23.08.2013 Aufrufe

MONTAGE- U. ANWENDUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR ...

MONTAGE- U. ANWENDUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR ...

MONTAGE- U. ANWENDUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

55<br />

<strong>MONTAGE</strong>- U. <strong>ANWENDUNGSANLEITUNG</strong><br />

<strong>INSTRUCTIONS</strong> <strong>FOR</strong> ASSEMBLY AND USE<br />

<strong>INSTRUCTIONS</strong> DE <strong>MONTAGE</strong> ET D’UTILISATION<br />

<strong>MONTAGE</strong>- EN GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN<br />

Kragarmregale KRE und KRS – KRE + KRS Cantilever racks<br />

Rateliers à bras en porte-à-faux KRE et KRS – Schaparmrekken KRE en KRS<br />

FRITZ SCHÄFER GMBH<br />

Fabriken für Lager-, Betriebs-,<br />

Büroeinrichtungen, Abfalltechnik<br />

und Recycling<br />

Fritz-Schäfer-Straße 20<br />

D-57290 Neunkirchen / Siegerland<br />

Telefon: +49 / 27 35 / 70-1<br />

Telefax: +49 / 27 35 / 70-3 96<br />

e-mail: vd@ssi-schaefer.de<br />

http://www.ssi-schaefer.de


Inhalt Seite Contents Page Sommaire page Inhoud Blz.<br />

1) Einleitung 2<br />

2) Wichtige Informationen 3<br />

3) Sicherheitshinweise 3<br />

4) Vorbereitung für die Aufstellung<br />

von Regalen 4<br />

5) Systemkomponenten 6<br />

6) Belastungsangaben 8<br />

7) Aufbau der Regaleinheiten<br />

Umbau oder Veränderung 10<br />

8) Zubehöreinrichtung 14<br />

Warnhinweise<br />

Achtung! Gefahr!<br />

Hier besteht Verletzungsgefahr<br />

Beachten!<br />

Aufmerksam lesen!<br />

Hilfe erforderlich<br />

1) Einleitung<br />

Das SSI Regalsystem ist dem heutigen<br />

Stand der Technik entsprechend<br />

hergestellt und entspricht den geltenden<br />

Vorschriften und Regeln.<br />

Trotzdem können von diesem Produkt<br />

Gefahren für Personen und<br />

Sachwerte ausgehen, wenn:<br />

· das Regal nicht bestimmungsgemäß<br />

aufgebaut wird<br />

· es unsachgemäß verändert oder<br />

umgebaut wird<br />

· keine Original-Zubehörteile verwendet<br />

werden<br />

· die Sicherheitsbestimmungen nicht<br />

beachtet werden<br />

Daher muß jede Person, die mit der<br />

Montage befaßt ist, die Sicherheitsbestimmungen<br />

lesen und befolgen.<br />

Gegebenenfalls ist dies durch Unterschrift<br />

bestätigen zu lassen.<br />

Darüberhinaus gelten selbstverständlich:<br />

· einschlägige Unfallverhütungs-Vorschriften<br />

· allgemein anerkannte sicherheitstechnische<br />

Regeln<br />

· länderspezifische Bestimmungen<br />

· bei der Planung von Regalanlagen<br />

sind die Richtlinien für Lagereinrichtungen<br />

und Geräte des jeweiligen<br />

Landes zu beachten<br />

1) Introduction 2<br />

2) Important information 3<br />

3) Notes on health and safety 3<br />

4) Preparation work for the<br />

assembly of racks 4<br />

5) System components 6<br />

6) Load specifications 8<br />

7) Assembly conversion or<br />

alteration of racks 10<br />

8) Accessories 14<br />

Warning notes<br />

Attention! Caution!<br />

Mortal danger<br />

Please note<br />

Read carefully!<br />

Help required<br />

1) Introduction<br />

The SSI racking system is manufactured<br />

in accordance with the latest<br />

technical standards and meets all<br />

applicable regulations and technical<br />

rules. Danger for persons and other<br />

property may, however, arise from<br />

this product, if:<br />

· the racking is not correctly<br />

assembled<br />

· it is changed or converted in an<br />

unprofessional way<br />

· non-genuine accessories are used<br />

· the safety regulations are not<br />

observed<br />

Each person involved in the assembly<br />

of the racking must therefore<br />

read and strictly apply the safety<br />

regulations. This must be confirmed<br />

with a signature.<br />

Apart from this the following regulations<br />

are obviously also valid:<br />

· applicable accident prevention<br />

instructions<br />

· generally acknowledged safety<br />

regulations<br />

· country specific regulations<br />

· when designing the racking<br />

system, the country specific guidelines<br />

for storage facilities and scaffolds<br />

must be observed.<br />

2<br />

1) Introduction 2<br />

2) Informations importantes 3<br />

3) Consignes de sécurité 3<br />

4) Préparatifs pour l’installation<br />

des rateliers 4<br />

5) Composants du système 6<br />

6) Données sur la capacité de<br />

charge 8<br />

7) Installation des unités de<br />

ratelier. Transformation des<br />

rateliers 10<br />

8) Montage des accessoires 14<br />

Avertissements<br />

Attention ! Danger !<br />

Danger de blessure<br />

Instructions à respecter !<br />

Lire avec attention !<br />

Aide nécessaire<br />

1) Introduction<br />

Le système de rateliers SSI est construit<br />

selon les normes actuelles et<br />

est conforme aux directives et règlementations<br />

en vigueur.<br />

Néanmoins, le produit peut constituer<br />

un danger, si:<br />

· Le ratelier n’est pas utilisé pour<br />

l’emploi prévu<br />

· Le ratelier est modifié de manière<br />

non conforme<br />

· les accessoires utilisés ne sont<br />

pas d’origine SSI<br />

· les consignes de sécurité ne sont<br />

pas respectées.<br />

Par conséquent, toute personne<br />

chargée du montage doit lire et<br />

observer les consignes de sécurité.<br />

Si nécessaire, faire consigner par<br />

signature.<br />

De plus, les instructions suivantes<br />

sont également à respecter:<br />

· règlements de prévoyance contre<br />

les accidents<br />

· Réglementations de sécurité technique<br />

générales reconnues<br />

· Directives en vigueur dans les<br />

pays respectifs<br />

· Lors de la planification d’installations<br />

de rateliers les directives<br />

pour les équipements et les<br />

matériels de stockage en vigueur<br />

dans les pays respectifs sont<br />

également à respecter.<br />

1) Inleiding 2<br />

2) Belangrijke informatie 3<br />

3) Veiligheidsvoorschriften 3<br />

4) Voorbereiding voor de<br />

opstelling van de rekken 4<br />

5) Systeemkomponenten 6<br />

6) Belastingsgegevens 8<br />

7) Opbouw van de rekunits.<br />

Verbouwing of verandering 10<br />

8) Inrichting van het<br />

toebehoren 14<br />

Waarschuwingen<br />

Let op! Voorzichtig!<br />

Levensgevaarlijk<br />

Belangrijk<br />

S.v.p. goed doorlezen!<br />

Hulp vereist<br />

1) Inleiding<br />

Het SSI reksysteem wordt gefabriceerd<br />

volgens de nieuwste stand<br />

der techniek. Het systeem voldoet<br />

aan alle van toepassing zijnde wettelijke<br />

voorschriften en technische<br />

voorschriften. Dit product kan echter<br />

gevaar opleveren voor personen<br />

en schade veroorzaken aan goederen,<br />

indien:<br />

· het rek niet correct wordt gemonteerd<br />

· er op ondeskundige wijze wijzigingen<br />

in worden aangebracht of het<br />

rek op ondeskundige wijze wordt<br />

omgebouwd<br />

· er niet-oorspronkelijke hulpstukken<br />

worden gebruikt<br />

· de veiligheidsvoorschriften niet in<br />

acht worden genomen<br />

Daarom moet eenieder die zich<br />

bezighoudt met de montage van het<br />

rek de veiligheidsvoorschriften goed<br />

doorlezen en deze strikt toepassen.<br />

Dit moet bevestigd worden middels<br />

een handtekening.<br />

Afgezien hiervan zijn uiteraard ook<br />

de volgende voorschriften van toepassing:<br />

· de toepasselijke voorschriften<br />

inzake het voorkomen van ongevallen<br />

· algemeen erkende voorschriften<br />

waarin relevante veiligheidsaspecten<br />

zijn opgenomen<br />

· land-specifieke voorschriften<br />

· bij het ontwerpen van reksystemen<br />

moeten de land-specifieke<br />

richtlijnen voor opslagvoorzieningen<br />

en steigers in acht genomen<br />

worden.


2) Wichtige Informationen<br />

Bitte beachten Sie die Grundlagen<br />

und Hinweise für die Aufstellung und<br />

Nutzung von Lagereinrichtungen.<br />

Sofern diese nicht vorliegen, fordern<br />

Sie die Unterlagen an.<br />

Die Aufstellung der Regaleinrichtungen<br />

erfolgt in allseits geschlossenen,<br />

temperierten Räumen (> 5°C). Belastungsangaben<br />

sind den gültigen<br />

Traglasttabellen zu entnehmen.<br />

Vor Montagebeginn, Inbetriebnahme<br />

oder Nutzung sind die in dieser Anleitung<br />

enthaltenen Hinweise zwingend<br />

zu beachten um Gefahren zu vermeiden.<br />

Sofern Sie fachliche Unterstützung<br />

benötigen, rufen Sie uns an.<br />

3) Sicherheitshinweise<br />

Um Personen und Sachschäden<br />

abzuwenden beachten Sie bitte:<br />

- die Richtlinien der Lagereinrichtungen<br />

und -geräte ZH 1/428<br />

des Hauptverbandes der gewerblichen<br />

Berufsgenossenschaften,<br />

neuester Stand.<br />

- die einschlägigen Arbeitsstättenrichtlinien<br />

und -verordnungen<br />

- die Hinweise Ihres Sicherheitsbeauftragten<br />

- die baulichen Gegebenheiten und<br />

Verordnungen, insbesondere auch<br />

die Ausführung und Tragfähigkeit<br />

des Fußbodens.<br />

- daß sich die Einrichtungen in einwandfreiem<br />

Zustand befinden.<br />

Beschädigte oder deformierte<br />

Bauteile sind sofort auszutauschen.<br />

Im Zweifelsfalle unterbrechen<br />

Sie die Montagearbeiten,<br />

bzw. Nutzung der Einrichtungen,<br />

sichern den Aufstellbereich und<br />

verständigen Ihren Sicherheitsbeauftragten.<br />

- die Beladung der Einrichtungen<br />

darf erst nach Abschluß aller<br />

Montagearbeiten vorgenommen<br />

werden.<br />

- daß die unmittelbare Lagerung<br />

von Lebensmitteln auf verzinkten<br />

Regalböden oder Paneelen nicht<br />

gestattet ist.<br />

- daß die mit dem Auf- und Abbau<br />

Beschäftigten entsprechend den<br />

UVV-Bauarbeiten (VBG 37 § 12)<br />

ab 3 m Arbeitshöhe gegen<br />

Absturz gesichert sind.<br />

- daß die Schutzkleidung wie Helm,<br />

Handschuhe, Sicherheitsschuhe<br />

beim Ausbau und Umbau getragen<br />

werden.<br />

- daß die Regale gegen das Anfahren<br />

von Staplern oder anderen<br />

Fahrzeugen wirksam geschützt<br />

werden.<br />

2) Important information<br />

Please observe the principles and<br />

notes for the assembly and utilization<br />

of storage facilities. Please ask<br />

for these documents if you do not<br />

have them available.<br />

The shelves must be assembled in<br />

closed and temperature controlled<br />

rooms (> 5°C). Load bearing capacity<br />

values can be taken from the valid<br />

tables of load bearing capacities.<br />

Before the start of assembly, commissioning<br />

or utilization all notes in<br />

this instruction manual must be strictly<br />

observed to avoid dangers. If you<br />

require any expert assistance please<br />

do not hesitate to contact us.<br />

3) Notes on safety<br />

Please observe the following notes<br />

to avoid damage to persons or property:<br />

- the guidelines for storage facilities<br />

and scaffolds ZH 1/428 of<br />

the head organisation of the industrial<br />

liability associations, latest<br />

edition.<br />

- the applicable work place guidelines<br />

and regulations<br />

- the instructions of your safety<br />

officer<br />

- the constructional facts and regulations,<br />

particularly the construction<br />

and load bearing capacity of<br />

the floor.<br />

- the facilities must be in perfect<br />

condition. Damaged or distorted<br />

components must be immediately<br />

replaced. If in doubt you should<br />

interrupt the assembly work or<br />

the utilization of the facilities,<br />

secure the erection area and<br />

inform your safety officer.<br />

- storage of goods must not be<br />

started before all assembly work<br />

is completed.<br />

- the storage of food directly on<br />

zinc coated shelves or panels is<br />

not permitted.<br />

- all persons involved in the assembly<br />

or disassembly work are secured<br />

against falling according to<br />

the accident prevention instructions<br />

for construction work (VBG<br />

37 § 12 ) when working at a<br />

height of more than 3m.<br />

- protective clothing such as hard<br />

hat, gloves, safety boots must be<br />

worn during disassembly and conversion<br />

work.<br />

- the shelves must be sufficiently<br />

protected against contact with<br />

forklift trucks and other vehicles.<br />

3<br />

2) Information importantes<br />

Observer les principes et les remarques<br />

relatives au montage et à l’utilisation<br />

d’équipements de stockage.<br />

Si ces instructions ne sont pas disponibles,<br />

elles doivent être commandées<br />

chez les organes compétents.<br />

Les étagères doivent être installées<br />

dans un endroit clos et tempéré<br />

(> 5°C). Les indications sur les<br />

charges sont à prélever dans les<br />

diagrammes.<br />

Observer absolument les remarques<br />

indiquées dans le mode d’emploi<br />

avant de procéder au montage, à la<br />

mise en service ou à l’utilisation<br />

afin d’exclure les dangers. Veiller<br />

nous consulter lorsqu’une assistance<br />

particulière est nécessaire.<br />

3) Consignes de sécurité<br />

Observer les consignes suivantes<br />

pour exclure les dommages corporels<br />

et matériels:<br />

- directives pour équipements et<br />

matériels de stockage ZH 1/428<br />

des Caisses de Prévoyance des<br />

Accidents du Travail, dernière<br />

édition.<br />

- Directives et arrêtés en vigueur<br />

sur le lieu de travail.<br />

- Remarques du responsable pour<br />

la sécurité.<br />

- Faits et réglementations constructifs,<br />

en particuliers le construction<br />

et la portance du sol.<br />

- Les équipements doivent être en<br />

parfait état. Des pièces endommagées<br />

ou déformées doivent<br />

immédiatement être échangées.<br />

En cas de doute, interrompre le<br />

montage, assurer l’équipement<br />

contre une utilisation non autorisée<br />

et contacter votre responsable<br />

pour la sécurité.<br />

- Le stockage de matériel sur les<br />

tablettes n’est permis qu’après la<br />

fin du montage complet.<br />

- Le stockage d’aliments sur des<br />

tablettes ou étagères galvanisées<br />

n’est pas permis.<br />

- les personnes chargées du montage<br />

et du démontage doivent<br />

être assurées contre les chutes à<br />

partir d’une hauteur de travail de<br />

3 m.<br />

- Le port d’équipements de protection<br />

tels que casque, gants,<br />

chaussures de sécurité est obligatoire<br />

pour les travaux de montage<br />

et de démontage.<br />

- Les étagères doivent être<br />

protégées de manière efficace<br />

contre les collisions de chariots<br />

élévateurs ou autres.<br />

2) Belangrijke informatie<br />

Neem s.v.p. de uitgangspunten en<br />

opmerkingen m.b.t. de montage en<br />

het gebruik van opslagvoorzieningen<br />

ter harte. Vraag om deze documenten<br />

als u er niet over beschikt.<br />

De rekken moeten gemonteerd worden<br />

in gesloten ruimtes met temperatuurbeheersing<br />

(> 5°C). De waarden<br />

van de draagcapaciteiten kunnen<br />

uit de van toepassing zijnde tabellen<br />

met draagcapaciteiten gehaald worden.<br />

Wanneer u de rekken gaat monteren,<br />

in gebruik gaat nemen of gaat benutten,<br />

dient u alle opmerkingen in deze<br />

handleiding strikt na te leven teneinde<br />

gevaar te vermijden. Mocht u<br />

eventueel deskundige hulp nodig<br />

hebben, aarzelt u dan niet contact<br />

met ons op te nemen.<br />

3) Opmerkingen m.b.t. de<br />

veiligheid<br />

Neem de volgende opmerkingen in<br />

acht teneinde letsel aan personen of<br />

schade aan goederen te voorkomen:<br />

- de richtlijnen voor opslagvoorzieningen<br />

en steigers ZH 1/428 van de<br />

overkoepelende organisatie van bedrijfsverenigingen,<br />

nieuwste uitgave.<br />

- de van toepassing zijnde richtlijnen<br />

en voorschriften m.b.t. de<br />

werkplaats<br />

- de voorschriften van uw veiligheidsfunctionaris<br />

- de constructiegegevens en -voorschriften,<br />

met name de constructie<br />

en draagcapaciteit van de vloer.<br />

- de voorzieningen moeten in een<br />

perfecte staat verkeren. Beschadigde<br />

of vervormde onderdelen<br />

moeten onmiddellijk vervangen<br />

worden. In geval van twijfel, dient<br />

u de montagewerkzaamheden of<br />

het gebruik van de voorzieningen<br />

te onderbreken, beveilig de opbouwruimte<br />

afdoende en stel uw veiligheidsfunctionaris<br />

op de hoogte.<br />

- er mogen pas goederen worden<br />

opgeslagen als alle montagewerkzaamheden<br />

voltooid zijn.<br />

- de opslag van voedingsmiddelen<br />

rechtstreeks op van een zinklaag<br />

voorziene rekken of schappen is<br />

verboden.<br />

- alle personen die zich bezighouden<br />

met de montage- of demontagewerkzaamheden<br />

moeten gezekerd<br />

zijn tegen vallen overeenkomstig<br />

de voorschriften inzake het voorkomen<br />

van ongelukken bij constructiewerkzaamheden<br />

(VBG 37/<br />

12 ) bij werkzaamheden op een<br />

hoogte van meer dan 3 meter.<br />

- er moet beschermende kleding,<br />

zoals veiligheidshelm, handschoenen,<br />

veiligheidsschoenen, gedragen<br />

worden tijdens demontage- en<br />

ombouwwerkzaamheden.<br />

- de rekken moeten afdoende<br />

beschermd zijn tegen aanraking<br />

door vorkheftrucks en andere<br />

voertuigen.


Alle Original SSI Konstruktionsbauteile,<br />

die der Stabilisierung der Lagereinrichtung<br />

dienen, sind uneingeschränkt<br />

anzubringen. Darunter sind<br />

in erster Linie Horizontal - und Diagonalverbände,<br />

sowie Bodenverdübelung,<br />

Schrauben / Befestigungsmittel<br />

zu verstehen.<br />

4) Vorbereitungen für die Aufstellung<br />

von Regalen<br />

Benötigte Werkzeuge<br />

Maßband<br />

Kreide<br />

Lot<br />

Wasserwaage<br />

Kunststoff- oder Gummihammer<br />

Maul- und Steckschlüssel<br />

SW 13, 17 (16), 19 (18). 24<br />

Schlagbohrmaschine<br />

Schlagbohrer Ø 12, Ø 14<br />

Planung der Aufstellung<br />

Vor dem Aufstellen der Regale wird<br />

die dafür vorgesehene Fläche ausgemessen<br />

und die Stellung der Regalzeilen<br />

aufgezeichnet. Bandmaß und<br />

Schlagschnur sind dafür die besten<br />

Arbeitsmittel. Bei der Aufstellung<br />

beachten Sie bitte, daß der vorgesehene<br />

Regalzeilenabstand nicht gleich<br />

Arbeitsgangbreite sein muß, daß<br />

Ladegut in den Gang hineinragen<br />

kann. Die erforderliche Arbeitsgangbreite<br />

erfahren Sie vom Hersteller<br />

des Bediengerätes oder fragen Sie<br />

Ihren Sicherheitsbeauftragten. Verkehrswege<br />

für Personen in Regaleinrichtungen<br />

sind min. 1,25 m,<br />

Nebengänge min. 0,75 m breit auszulegen.<br />

Der Sicherheitsabstand zu<br />

Fördermitteln muß min. 0,5 m an<br />

jeder Seite betragen.<br />

A = Arbeitsgangbreite<br />

R = Gangbreite zwischen den<br />

Regalen<br />

All genuine SSI construction parts,<br />

which are intended to stabilise the<br />

storage equipment, must be used<br />

without exception. This applies mainly<br />

to horizontal and diagonal bracing,<br />

floor dowels, screws / fastening elements.<br />

4) Preparations for the assembly<br />

of racks<br />

Required tools<br />

Tape measure<br />

Crayon<br />

Plumb line<br />

Spirit level<br />

Plastic or rubber mallet<br />

Open end spanner or socket wrench<br />

SW 13, 17 (16), 19 (18). 24<br />

Percussion drill<br />

Percussion drill bits Ø 12, Ø 14<br />

Planning the assembly<br />

Before starting to assemble the<br />

racks measure the planned area and<br />

draw up the position of the rack<br />

levels. Tape measure and alignment<br />

line are the most suitable tools for<br />

this work. When assembling the rack<br />

you should note that the specified<br />

distance between the rack levels is<br />

not necessarily identical with the<br />

width of the working passage and<br />

that stored goods may protrude from<br />

the rack. The required width of the<br />

working passage must be obtained<br />

from the manufacturer of the operating<br />

equipment, or ask your safety<br />

officer. Walkways for persons between<br />

racks must be at least<br />

1.25 m, anxilliary aisles must be at<br />

least 0.75 m wide. The distance to<br />

conveying equipment must be at<br />

least 0,5 m at either side.<br />

A = Width of working passage<br />

R = Width of passage between the<br />

shelves<br />

4<br />

Les pièces d’origine SSI servant à la<br />

stabilisation du ratelier doivent obligatoirement<br />

être toutes montées.<br />

Ceci concerne en particulier les<br />

croisillons, les traverses, les chevillages<br />

des socles, les vis et éléments<br />

de fixation.<br />

4) Préparatifs pour l’installation<br />

des Rateliers<br />

Outillage nécessaire<br />

Mètre à ruban<br />

Craie<br />

Fil à plomb<br />

Niveau à bulles<br />

Maillet en caoutchouc<br />

Clés à douille, clés plates<br />

de 13, 17 (16), 19 (18). 24<br />

Perceuse à percussion<br />

Forets béton Ø 12, Ø 14<br />

Planification de l’installation<br />

Avant de procéder au montage, l’emplacement<br />

prévu pour le ratelier doit<br />

être mesuré et la position des différentes<br />

rangées doit être marquée<br />

au sol à l’aide du mètre à ruban et<br />

du fil à plomb. Lors de l’installation,<br />

prendre en compte que la distance<br />

entre les rangées du ratelier n’est<br />

pas identique à l’espace nécessaire<br />

pour les manoeuvres de travail. Consulter<br />

le constructeur du matériel de<br />

manutention ou le responsable pour<br />

la sécurité pour obtenir les valeurs<br />

nécessaires sur la largeur de travail.<br />

Les couloirs servant au déplacement<br />

des personnes doivent avoir une<br />

largeur d’au moins 1,25 m et les<br />

couloirs transversaux d’au moins<br />

0,75 m. La distance de sécurité par<br />

rapport aux installations de transport<br />

doit être mini. de 0,50 m de chaque<br />

côté.<br />

A = Largeur du couloir de travail<br />

R = Largeur du couloir entre les<br />

rateliers<br />

Alle originele SSI constructiecomponenten,<br />

die bedoeld zijn voor de stabilisatie<br />

van magazijninrichting, dienen<br />

zonder enige beperking aangebracht<br />

te worden. Daaronder worden<br />

in eerste instantie horizontale en diagonale<br />

verbindingen, vloerpluggen,<br />

schroeven / bevestigingsmaterialen<br />

verstaan.<br />

4) Voorbereidingen voor de<br />

opbouw van rekken<br />

Benodigde gereedschappen<br />

Meetlint<br />

Potlood<br />

Schietlood<br />

Waterpas<br />

Hamer van kunststof of rubber<br />

Steeksleutel of dopsleutel<br />

SW 13, 17 (16), 19 (18). 24<br />

Stootboor<br />

Stootboren (12, (14<br />

Het plannen van de montage<br />

Meet, alvorens de rekken te gaan<br />

monteren, de geplande oppervlakte<br />

en geef de plaats van de rekrijen<br />

aan. Meetlint en uitlijntouw zijn de<br />

meest geschikte gereedschappen<br />

voor deze werkzaamheden. Bij de<br />

opstelling dient erop gelet te worden,<br />

dat de geplande ruimte tussen de<br />

rekken niet gelijk moet zijn aan de<br />

breedte van de werkdoorgang, omdat<br />

laadgoederen in de gang kunnen uitsteken.<br />

Gegevens over de benodigde<br />

breedte voor de werkdoorgang zijn<br />

verkrijgbaar bij de fabrikant van de<br />

werkuitrusting, of u kunt het aan uw<br />

veiligheidsfunctionaris vragen. Loopbruggen<br />

voor personen tussen rekken<br />

moeten ten minste 1,25 m breed<br />

zijn, gangen die zich afsplitsen,<br />

moeten ten minste 0,75 m breed<br />

zijn. De afstand tot transportinrichtingen<br />

moet ten minste 0,5 m<br />

bedragen aan elk van beide zijden.<br />

A = Breedte van werkdoorgang<br />

R = Gangbreedte tussen de rekken


Prüfung Fußboden und<br />

Bodentoleranzen<br />

Vor der Aufstellung von Regaleinrichtungen<br />

prüfen Sie<br />

- ob die Tragfähigkeit des Fußbodens<br />

geeignet ist, um die vorgesehenen<br />

Belastungen sicher aufzunehmen.<br />

Im Zweifelsfalle fragen<br />

Sie einen Fachmann und lassen<br />

die Tragfähigkeiten bestimmen.<br />

Die Verantwortung über die Richtigkeit<br />

der Angaben trägt der Bauherr.<br />

- die Oberfläche des Fußbodens.<br />

Vorrausgesetzt wird eine bewehrte<br />

Betonplatte, min. 200 mm<br />

dick, Betongüte B25 nach DIN<br />

1045. Bei einer mit Magnesitestrich<br />

versehenen Oberfläche<br />

sind Isolierplatten zur Vermeidung<br />

von Korrosion und spezielle<br />

Bodenanker erforderlich. Bei<br />

abweichenden Gegebenheiten<br />

informieren Sie den Hersteller<br />

und lassen Sie sich Vorschläge<br />

unterbreiten.<br />

- die Ebenheit des Fußbodens. Je<br />

nach Regalhöhe nachstehende<br />

Toleranzen:<br />

Checking the floor and<br />

floor tolerances<br />

Before assembling the racks please<br />

check<br />

- whether the load bearing capacity<br />

of the floor is sufficient to carry<br />

the planned loads. If in doubt ask<br />

a specialist and have the load<br />

bearing capacity examined. The<br />

customer is fully responsible for<br />

the correctness of this information.<br />

- the surface of the floor. The prerequisite<br />

is a reinforced concrete<br />

slab with a minimum thickness of<br />

200 mm, concrete quality B25<br />

according to DIN 1045. On a<br />

magnesite cast plaster floor surface<br />

insulating plates with special<br />

floor anchors are required to avoid<br />

corrosion. If the conditions deviate<br />

from these prerequisites you<br />

should inform the manufacturer<br />

for appropriate suggestions.<br />

- the flatness of the floor. Depending<br />

on the height of the structure<br />

the following tolerances are valid:<br />

5<br />

Contrôle du sol et des tolérances<br />

du sol<br />

Procéder aux contrôles suivants<br />

avant de procéder à l’installation:<br />

- la résistance du sol doit être suffisante<br />

pour supporter les charges<br />

prévues. En cas de doute, consulter<br />

un spécialiste qui déterminera<br />

la capacité de charge du sol. Le<br />

maître d’ouvrage est responsable<br />

pour l’exactitude des données.<br />

- les caractéristiques du sol. Celuici<br />

doit être en béton de qualité<br />

B25 selon DIN 1045 et d’une<br />

épaisseur d’au moins 200 mm.<br />

Lorsque la surface est recouverte<br />

d’une couche de magnésite, il est<br />

nécessaire de poser des plaques<br />

isolantes pour éviter la corrosion<br />

et pour mettre en place des ancrages<br />

spéciaux. En cas de divergences,<br />

contacter le constructeur<br />

pour se faire conseiller.<br />

- La planéité du sol. Celle-ci doit<br />

avoir les tolérances suivantes en<br />

fonction du sol:<br />

Controleren van de vloer en vloertoleranties<br />

Controleer vor het opbouwen van de<br />

rekken eerst:<br />

- of de draagcapaciteit van de vloer<br />

groot genoeg is om de voorziene<br />

belastingen te kunnen dragen.<br />

Raadpleeg in geval van twijfel een<br />

deskundige op dit gebied en laat<br />

de draagcapaciteit onderzoeken.<br />

De klant is volledig verantwoordelijk<br />

voor de juistheid van deze<br />

gegevens.<br />

- het oppervlak van de vloer. Een<br />

noodzakelijke voorwaarde is een<br />

plaat van gewapend beton met<br />

een minimumdikte of 200 mm,<br />

betonkwaliteit B25 volgens DIN<br />

1045. Op een vloeroppervlak met<br />

een afwerklaag van magnesiet<br />

zijn isolerende platen met speciale<br />

vloerankers vereist ter voorkoming<br />

van corrosie. Als de omstandigheden<br />

afwijken van deze noodzakelijke<br />

voorwaarden, informeer<br />

dan bij de fabrikant naar geschikte<br />

alternatieve mogelijkheden.<br />

- de vlakheid van de vloer. De volgende<br />

toleranties zijn van toepassing,<br />

afhankelijk van de hoogte<br />

van de constructie:<br />

Abstand der Meßpunkte m<br />

Distance between measuring points m 0,1 0,6 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 10<br />

Distance entre les points de mesure (m)<br />

Afstand tussen meetpunten m<br />

Einheitstoleranz mm<br />

Unit tolerances mm 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12<br />

Tolérance universelle (mm)<br />

Tolerantie-eenheden in mm<br />

Flächenfertige Böden für Lagereinrichtungen bis 6 m Höhe.<br />

Available floor area for storage facilities of up to 6 m in height.<br />

Sols admissibles pour installations de stockage jusqu’à une hauteur de 6 m.<br />

Beschikbare vloeroppervlakte voor opslagvoorzieningen tot een hoogte van 6 m.<br />

Abstand der Meßpunkte m<br />

Distance between measuring points m 0,1 0,6 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 10<br />

Distance entre les points de mesure (m)<br />

Afstand tussen meetpunten m<br />

Einheitstoleranz mm<br />

Unit tolerances mm 2 3 4 5 6 7 8 9 9 10<br />

Tolérance universelle (mm)<br />

Tolerantie-eenheden in mm<br />

Flächenfertige Böden für Lagereinrichtungen ab 6 m Höhe.<br />

Available floor area for storage facilities of up to 6 m in height.<br />

Sols admissibles pour installations de stockage au dessus de 6 m de hauteur.<br />

Beschikbare vloeroppervlakte voor opslagvoorzieningen tot een hoogte van 6 m.


6<br />

5) Systemkomponenten<br />

Kragarmregal KRS<br />

1 Kragarmständer, einseitig<br />

oder doppelseitig<br />

2 Kragarme<br />

3 Kragarmbefestigung<br />

4 Längsverband<br />

5Kreuzverband<br />

6 Spannschloß<br />

7 Abrollsicherung<br />

5) System components<br />

KRS cantilever type racks<br />

1 Cantilever uprights, single<br />

or double sided<br />

2 Cantilever arms<br />

3 Cantilever arm fixings<br />

4 Horizontal bracing<br />

5 Cross stay<br />

6 Adjustable brace<br />

7 Stop<br />

5.1) Systemkomponenten<br />

Kragarmregal KRE<br />

1 Kragarmständer, einseitig<br />

oder doppelseitig<br />

2 Kragarme<br />

4 Längsverband<br />

5Kreuzverband<br />

6 Spannschloß<br />

7 Abrollsicherung / Unterteilungsdorn<br />

5.1) System components<br />

KRE cantilever type racks<br />

1 Cantilever uprights, single<br />

or double sided<br />

2 Cantilever arms<br />

4 Horizontal bracing<br />

5Cross stay<br />

6 Adjustable brace<br />

7 Stop<br />

5) Composants du système<br />

Ratelier à bras en porte-à-faux<br />

KRS<br />

1 Montant simple ou double<br />

2 Bras<br />

3 Fixation de bras<br />

4 Entretoise longitudinalement<br />

5 Croisillon<br />

6 Tendeur<br />

7 Butée<br />

5) Systeemcomponenten<br />

Schaparmrek KRS<br />

1 Schaparmstaander, eenzijdig<br />

of dubbelzijdig<br />

2 Schaparmen<br />

3 Schaparmbevestiging<br />

4 Langsverbinding<br />

5 Kruisverbinding<br />

6 Spanslot<br />

7 Afwikkelbeveiliging<br />

5.1) Composants du système<br />

Ratelier à bras en porte-à-faux<br />

KRE<br />

1 Montant simple ou double<br />

2 Bras<br />

4 Entretoise longitudinalement<br />

5 Croisillon<br />

6 Tendeur<br />

7 Butée/Séparateur<br />

5.1) Systeemcomponenten<br />

Schaparmrek KRE<br />

1 Schaparmstaander, eenzijdig<br />

of dubbelzijdig<br />

2 Schaparmen<br />

4 Langsverbinding<br />

5 Kruisverbinding<br />

6 Spanslot<br />

7 Afwikkelbeveiliging / Verdeeldoorn


Beladung eines Regalfaches.<br />

Lasten sind gleichmäßig zu<br />

verteilen.<br />

Hinweise für Stapelgeräte und<br />

Paletten.<br />

Der Gabelstapler muß für die<br />

Palettentiefe ausreichend lange<br />

Gabeln besitzen. Die<br />

Gabeln sollen nicht über die<br />

Palette hinausragen, jedoch<br />

das letzte Bodenbrett der<br />

Palette sicher erfassen. Die<br />

zulässige Belastbarkeit der<br />

Paletten darf nicht überschritten<br />

werden.<br />

In jeder Regalzeile sind<br />

zunächst die Verbandsfelder zu<br />

belasten.<br />

Loading of an arm.<br />

Loads must be evenly distributed.<br />

Notes for forklift trucks and<br />

pallets.<br />

The forks of the forklift truck<br />

must be of sufficient length for<br />

the width of the pallet. Forks<br />

must not protrude from the<br />

pallet, but must safely hold<br />

the last board of the pallet.<br />

The permissible load capacity<br />

of pallet must not be exceeded.<br />

In each row of arms the braced<br />

sections must be loaded<br />

first<br />

7<br />

Chargement du ratelier<br />

Répartir uniformément les<br />

charges sur les bras.<br />

Remarques pour les chariots<br />

élévateurs et les palettes.<br />

Les fourches du chariot doivent<br />

avoir une longueur suffisante<br />

pour soulever la palette.<br />

Toutefois elles ne doivent pas<br />

dépasser de l’autre côté mais<br />

arriver jusqu’à la dernière planche.<br />

La capacité de charge<br />

maximale des palettes ne doit<br />

pas être dépassée.<br />

Charger tout d’abord les<br />

travées stabilisées par des<br />

entretoisements.<br />

Belading van een schap.<br />

Lasten moeten gelijkmatig worden<br />

verdeel.<br />

Aanwijzingen voor stapelapparaten<br />

en pallets.<br />

De vorkheftruck dient voldoende<br />

lange vorken te bezitten<br />

voor de diepte van de pallets.<br />

De vorken moeten niet buiten<br />

de pallet uitsteken, maar wel<br />

de laatste plank van de pallet<br />

volledig raken. De toelaatbare<br />

belastbaarheid van de pallets<br />

mag niet worden overschreden.<br />

In iedere rekrij dienen eerst de<br />

verbindingsvelden belast te<br />

worden.


Einseitig Doppelseitig<br />

Single side Double side<br />

Simple face Double face<br />

Eenzijdig Dubbelzijdig<br />

Nutzlänge = Kragarmlänge<br />

Usable length = Length of cantilever arm<br />

Longueur utile = Longueur de bras<br />

Nuttige lengte = Schaparmlengte<br />

Nutzlänge = Kragarmlänge - 25<br />

Usable length = Length of cantilever arm - 25<br />

Longueur utile = Longueur de bras - 25<br />

Nuttige lengte = Schaparmlengte - 25<br />

Nutzlänge = Kragarmlänge<br />

Usable length = Length of cantilever arm<br />

Longueur utile = Longueur de bras<br />

Nuttige lengte = Schaparmlengte<br />

Nutzlänge = Kragarmlänge + 10<br />

Usable length = Length of cantilever arm + 10<br />

Longueur utile = Longueur de bras + 10<br />

Nuttige lengte = Schaparmlengte + 10<br />

Kragarmlänge<br />

Length of cantilever arm<br />

Longueur de bras<br />

Schaparmlengte<br />

6) Belastungsangaben<br />

Belastungswerte für Kragarmregale<br />

KRE und KRS<br />

Nachfolgend sind die maximalen<br />

Belastungswerte aufgeführt.<br />

Ein spezieller Nachweis<br />

ist nicht erforderlich, sofern<br />

die aufgeführten Randbedingungen<br />

zutreffen:<br />

• Die Kragarme sind gleichmäßig<br />

über die Höhe verteilt<br />

• Es gelten die von den<br />

Berufsgenossenschaften<br />

entsprechend ZH 1/428<br />

geforderten Zusatzbeanspruchungen<br />

• Aufbau erfolgt entsprechend<br />

dieser Montage - und<br />

Bedienanleitung<br />

• Die Regale stehen in der<br />

Halle und müssen somit<br />

keine Zusatzlasten aus<br />

Wind oder Schnee aufnehmen.<br />

Zulässige Tragfähigkeiten<br />

Kragarmlast =<br />

gleichmäßig über den Kragarm<br />

verteilte Last.<br />

Kragarmständerlast =<br />

Kragarmlast x Anzahl der übereinander<br />

angeordneten Kragarme<br />

je Ständerseite.<br />

Kragarmlast KRE<br />

Ständerlast KRE<br />

Nutzlänge/Usable length Höhe/Height Höhe/Height Höhe/Height<br />

Longueur utile/Nuttige lengte Hauteur/Hoogte Hauteur/Hoogte Hauteur/Hoogte<br />

mm 2000 mm 2500 mm 3000 mm<br />

Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig<br />

Single sided Double sided Single sided Double sided Single sided Double sided<br />

Simple face Double face Simple face Double face Simple face Double face<br />

Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig<br />

400 2300 kg 2300 kg 2150 kg 2150 kg 2000 kg 2000 kg<br />

500 1900 kg 1900 kg 1750 kg 1750 kg 1600 kg 1600 kg<br />

600 1650 kg 1650 kg 1500 kg 1500 kg 1350 kg 1350 kg<br />

800 1200 kg 1200 kg 1000 kg 1000 kg 950 kg 950 kg<br />

Kragarmlast KRS<br />

6) Load specifications<br />

Load values for cantilever<br />

type KRE + KRS racks<br />

The max. permissible load<br />

values are listed below. A<br />

special proof is not required<br />

as long as the following marginal<br />

conditions are met:<br />

• The cantilever arms are<br />

evenly distributed over the<br />

height.<br />

•The additional loads<br />

demanded by the liability<br />

associations according to<br />

ZH 1/428 are valid.<br />

• The assembly is carried out<br />

according to these assembly<br />

and operating instructions.<br />

• The racks are located indoors<br />

and must therefore not<br />

carry any additional loads<br />

caused by wind and snow.<br />

Permissible load capacities<br />

Cantilever arm load =<br />

load evenly distributed along<br />

the cantilever arm.<br />

Cantilever upright load =<br />

cantilever arm load x number<br />

of cantilever arms above each<br />

other per upright.<br />

Cantilever arm load KRE<br />

Kragarmlänge/Length of cantilever arm<br />

Longueur de bras/Schaparmlengte<br />

400 mm 500 mm 600 mm 800 mm<br />

Belastung/Load bearing values/<br />

Valeues de charge/Belastingswaarde<br />

350 kg 300 kg 250 kg 180 kg<br />

Upright load KRE<br />

Cantilever arm load KRS<br />

6) Données sur la capacité<br />

de charge<br />

Valeurs de charge pour<br />

rateliers à bras en porte-àfaux<br />

KRE et KRS<br />

Les tableaux suivants contiennent<br />

les valeurs de charge<br />

maximales. Un certificat particulier<br />

n’est pas nécessaire si<br />

les conditions suivantes sont<br />

respectées :<br />

• les bras sont répartis à<br />

distances égales sur toute<br />

la hauteur du montant<br />

• les sollicitations spéciales<br />

selon ZH 1/428 des Caisses<br />

de Prévoyance des<br />

Accidents du Travail sont<br />

appliquées<br />

• l’installation est effectuée<br />

conformément aux instructions<br />

de montage et d’utilisation<br />

• les rateliers se trouvent<br />

dans un hall et ne sont pas<br />

exposées à des charges<br />

supplémentaires telles que<br />

vents ou neige.<br />

Capacités de charge<br />

permises<br />

Charge par bras =<br />

charge répartie uniformément<br />

sur tout le bras.<br />

Charge par montant =<br />

charge des bras x le nombre<br />

de bras montés par côté de<br />

montant.<br />

Charge de bras KRE<br />

Charge par montant KRE<br />

Charge par bras KRS<br />

6) Belastingsgegevens<br />

Belastingswaarden voor<br />

Schaparmrekken KRE en<br />

KRS<br />

Hieronder zijn de maximale<br />

belastingswaarden vermeld.<br />

Een speciaal bewijs is niet<br />

vereist, voorzover de vermelde<br />

randvoorwaarden van toepassing<br />

zijn:<br />

• De schaparmen zijn gelijkmatig<br />

over de hoogte verdeeld;<br />

• De vereiste extra belastingen<br />

van de bedrijfsverenigingen<br />

overeenkomstig ZH<br />

1/428 zijn van kracht;<br />

• Oopbouw vindt plaats overeenkomstig<br />

deze montageen<br />

bedieningshandleiding;<br />

• De rekken staan in de hal<br />

en zijn derhalve niet blootgesteld<br />

aan extra belastingen<br />

door wind en sneeuw.<br />

Toelaatbare draagvermogens<br />

Schaparmbelasting =<br />

gelijkmatig over de schaparm<br />

verdeelde last.<br />

Schaparmstaanderbelasting<br />

=<br />

Schaparmbelasting x aantal<br />

boven elkaar geplaatste schaparmen<br />

per staanderzijde.<br />

Schaparmbelasting KRE<br />

Staanderbelasting KRE<br />

Schaparmbelasting KRS<br />

Ständerprofil IPE Kragarmprofil INP Kragarmlänge/Length of jib boom/Longueur de bras/Schaparmlengte<br />

Column section IPE Cantilever arm section INP mm<br />

Profilé du montant Profilé du bras<br />

Ständerprofil IPE 600 800 1000 1250 1500 2000<br />

IPE 180, 200, 220–300 INP 80 1030 kg 810 kg 640 kg 505 kg 380 kg 215 kg<br />

IPE 180, 200, 220–300 INP 100 1755 kg 1370 kg 1120 kg 885 kg 730 kg 470 kg<br />

IPE 220–300 INP 120 2720 kg 2150 kg 1755 kg 1420 kg 1170 kg 850 kg<br />

PE 220–300 INP 140 3935 kg 3125 kg 2585 kg 2110 kg 1755 kg 1285 kg<br />

8


Ständerlast KRS Upright load KRS Charge par montant KRS Staanderbelasting KRS<br />

Regalhöhe 3500 mm<br />

Rack height 3500 mm<br />

Hauteur du ratelier<br />

Rekhoogte 3500 mm<br />

IPE 180 IPE 200 IPE 220<br />

Nutzlänge/Usable length Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig<br />

Longueur utile/Nuttige lengte Single sided Double sided Single sided Double sided Single sided Double sided<br />

mm Simple face Double face Simple face Double face Simple face Double face<br />

Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig<br />

600 2570 kg 2870 kg 3820 kg 4260 kg 5350 kg 5380 kg<br />

800 1950 kg 2220 kg 2940 kg 3340 kg 4200 kg 4450 kg<br />

1000 1530 kg 1780 kg 2340 kg 2700 kg 3380 kg 3780 kg<br />

1250 1160 kg 1390 kg 1810 kg 2140 kg 2650 kg 3120 kg<br />

1500 910 kg 1100 kg 1440 kg 1740 kg 2130 kg 2560 kg<br />

2000 550 kg 730 kg 930 kg 1190 kg 1430 kg 1800 kg<br />

Regalhöhe 4000 mm<br />

Rack height 4000 mm<br />

Hauteur du ratelier<br />

Rekhoogte 4000 mm<br />

IPE 200 IPE 220 IPE 240<br />

Nutzlänge/Usable length Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig<br />

Longueur utile/Nuttige lengte Single sided Double sided Single sided Double sided Single sided Double sided<br />

mm Simple face Double face Simple face Double face Simple face Double face<br />

Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig<br />

600 3340 kg 3700 kg 4770 kg 5290 kg 6600 kg 6870 kg<br />

800 2580 kg 2900 kg 3720 kg 4190 kg 5200 kg 5720 kg<br />

1000 2050 kg 2340 kg 2990 kg 3420 kg 4220 kg 4820 kg<br />

1250 1580 kg 1850 kg 2350 kg 2730 kg 3350 kg 3890 kg<br />

1500 1240 kg 1490 kg 1880 kg 2240 kg 2710 kg 3210 kg<br />

2000 790 kg 1000 kg 1250 kg 1560 kg 1860 kg 2290 kg<br />

Regalhöhe 5000 mm<br />

Rack height 5000 mm<br />

Hauteur du ratelier<br />

Rekhoogte 5000 mm<br />

IPE 220 IPE 240 IPE 270<br />

Nutzlänge/Usable length Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig<br />

Longueur utile/Nuttige lengte Single sided Double sided Single sided Double sided Single sided Double sided<br />

mm Simple face Double face Simple face Double face Simple face Double face<br />

Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig<br />

600 3800 kg 4150 kg 5340 kg 5850 kg 7800 kg 8580 kg<br />

800 2960 kg 3280 kg 4220 kg 4670 kg 6240 kg 6920 kg<br />

1000 2380 kg 2670 kg 3420 kg 3840 kg 5120 kg 5740 kg<br />

1250 1850 kg 2130 kg 2710 kg 3090 kg 4100 kg 4680 kg<br />

1500 1470 kg 1720 kg 2180 kg 2540 kg 3360 kg 3900 kg<br />

2000 950 kg 1160 kg 1470 kg 1780 kg 2340 kg 2810 kg<br />

Regalhöhe 6000 mm<br />

Rack height 6000 mm<br />

Hauteur du ratelier<br />

Rekhoogte 6000 mm<br />

IPE 240 IPE 270 IPE 300<br />

Nutzlänge/Usable length Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig<br />

Longueur utile/Nuttige lengte Single sided Double sided Single sided Double sided Single sided Double sided<br />

mm Simple face Double face Simple face Double face Simple face Double face<br />

Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig<br />

600 4400 kg 4780 kg 6540 kg 7110 kg – –<br />

800 3470 kg 3810 kg 5230 kg 5740 kg 7480 kg 8220 kg<br />

1000 2810 kg 3120 kg 4290 kg 4760 kg 6200 kg 6870 kg<br />

1250 2210 kg 2500 kg 3430 kg 3860 kg 5020 kg 5640 kg<br />

1500 1770 kg 2030 kg 2800 kg 3200 kg 4150 kg 4730 kg<br />

2000 1150 kg 1390 kg 1930 kg 2290 kg 2940 kg 3450 kg<br />

9


7) Aufbau der Regaleinheiten<br />

Umbau oder Veränderung<br />

Die Aussteifung der Regale ist<br />

entsprechend den gewählten<br />

Systemen/Bauweisen nach<br />

den vorhandenen Kragarmund<br />

Ständerlasten, anhand<br />

der Belastungsangaben vorzunehmen.<br />

Die angegebenen Kragarmund<br />

Ständerlasten dürfen keinesfalls<br />

überschritten werden.<br />

Bei Unstimmigkeiten beim Aufoder<br />

Umbau ist der Hersteller<br />

zu Rate zu ziehen.<br />

Die Beladung darf erst nach<br />

völligem Montageabschluß vorgenommen<br />

werden.<br />

Der Auf- oder Umbau, darf nur<br />

in entlastetem Zustand vorgenommen<br />

werden.<br />

Regalaufbau<br />

Kragarmständer (1) aufstellen,<br />

gegen Umfallen sichern und an<br />

den Fußplatten verdübeln (8).<br />

Kragarmständer verdübeln siehe<br />

Seite 12.<br />

Achtung: Aushärtezeit Verbundanker<br />

beachten. Sicherung<br />

gegen Umfallen erst entfernen,<br />

wenn der Anker ausgehärtet<br />

ist oder ein Verbandfeld<br />

komplett montiert ist.<br />

Den nächsten Kragarmständer<br />

(1) im Achsabstandsmaß aufstellen<br />

und sofort die Längs-<br />

(4) und Kreuzverbände (5)<br />

montieren.<br />

Kreuzverbände sind im ersten<br />

und in jedem weiteren 4. Feld<br />

notwendig.<br />

Achsabstandsmaß siehe Seite<br />

14 und 15.<br />

Weitere Kragarmständer (1)<br />

aufstellen und Längsverbände<br />

(4) montieren.<br />

Montage von Längs- und<br />

Kreuzverbänden.<br />

Die Spannschlösser M12 (6)<br />

und Flacheisen (30/5 und<br />

40/5) (5) der Kreuzverbände<br />

werden mit Schrauben (9) M10<br />

x 25/30 (DIN 933), Scheiben,<br />

und Muttern M10 (DIN 934)<br />

verschraubt.<br />

7) Assembly, conversion or<br />

alteration of racks<br />

The stiffening of the racks<br />

must be carried out according<br />

to the chosen systems/constructions<br />

for the respective<br />

cantilever arm and upright<br />

loads, by following the load<br />

specifications.<br />

The specified cantilever arm<br />

and upright loads must never<br />

be exceeded.<br />

In case of discrepancies<br />

during assembly or conversion<br />

you should consult the manufacturer.<br />

The rack must only be loaded<br />

after completion of all assembly<br />

work.<br />

Assembly or conversion work<br />

must only be undertaken when<br />

the rack is completely unloaded.<br />

Assembly of rack<br />

Stand the rack (1) upright, support<br />

it against falling over and<br />

dowel it to the base plates (8).<br />

For dowelling of upright refer to<br />

page 12.<br />

Attention: Observe the curing<br />

time for the anchors. Remove<br />

the supports only after the<br />

anchor has cured or a section<br />

is fully assembled.<br />

Assemble the next upright (1)<br />

with correct spacing and<br />

assemble the horizontal braces<br />

(4) and the cross stays<br />

(5) immediately.<br />

Cross stays are required in the<br />

first and every fourth section.<br />

Spacing see pages 14 and 15.<br />

Assemble further uprights (1)<br />

and assemble the horizontal<br />

bracing (4).<br />

Assembly of horizontal braces<br />

and cross stays.<br />

The turnbuckles M12 (6) and<br />

flat steel bars (30/5 and<br />

40/5) (5) of the cross stays<br />

are bolted together with screws<br />

(9) M10 x 25/30 (DIN<br />

933), washers and nuts M10<br />

(DIN 934).<br />

10<br />

7) Installation des unités de<br />

rateliers. Conversion et<br />

modification des rateliers<br />

La modification du ratelier<br />

doit être effectuée en fonction<br />

du système de construction<br />

choisi et en respectant<br />

les charges de bras et<br />

de montants existantes conformément<br />

aux diagrammes<br />

de charge.<br />

Les charges maximales indiquées<br />

ne doivent en aucun<br />

cas être dépassées.<br />

Consulter le constructeur en<br />

cas de divergences lors de la<br />

modification ou du montage<br />

des rateliers.<br />

Le rangement dans les travées<br />

n’est permis qu’après le<br />

montage final des rateliers.<br />

Le montage ou la modification<br />

doivent être effectués sans<br />

charge sur les rateliers.<br />

Assemblage<br />

Dresser le montant (1), l’arrimer<br />

contre le renversement et<br />

le cheviller aux plaques de<br />

base (8).<br />

Fixer les bras, voir page 12.<br />

Attention : Respecter le<br />

temps de durcissement des<br />

ancrages chimiques. Ne<br />

retirer les aubants qu’après<br />

le durcissement complet des<br />

ancrages ou après le montage<br />

complet d’une unité.<br />

Dresser le montant suivant<br />

(1) à la distance correspondante<br />

et monter immédiatement<br />

les traverses longitudinales<br />

(4) et les croisillons qui<br />

(5) doivent être montés dans<br />

la première et à chaque quatrième<br />

travée.<br />

Ecartement des montants,<br />

voir pages 14 et 15.<br />

Dresser les montants suivants<br />

(1) et monter traverses<br />

longitudinales (4).<br />

Montage des traverses longitudinales<br />

et des croisillons.<br />

Les tendeurs M12 (6) et les<br />

fers plats (30/5 et 40/5) (5)<br />

des croisillons sont vissés<br />

avec les vis M10 x 25/30<br />

(DIN 933), rondelles et écrous<br />

M10 (DIN 934).<br />

7) Opbouw van de rekunits,<br />

verbouwing of verandering<br />

De verstijving van de rekken<br />

moet aan de hand van de<br />

belastinggegevens worden uitgevoerd<br />

overeenkomstig de<br />

gekozen systemen/bouwwijzen<br />

volgens de aanwezige<br />

schaparm- en staanderbelastingen<br />

In geen geval mogen de schaparm-<br />

en staanderbelastingen<br />

worden overschreden.<br />

Bij onregelmatigheden tijdens<br />

opbouw of verbouwing moet<br />

het advies van de fabrikant<br />

worden ingewonnen.<br />

De belading mag eerst plaatsvinden<br />

nadat de volledige montage<br />

is afgesloten.Opbouwen<br />

of verbouwen mag uitsluitend<br />

geschieden bij een onbelaste<br />

toestand.<br />

Rekopbouw<br />

Schaparmstaander (1) opstellen,<br />

tegen omvallen beveiligen<br />

en aan de voetplaat vastpluggen<br />

(8).<br />

Schaparmstaander vastpluggen,<br />

zie blz. 12.<br />

Let op: Uithardingstijd verbindingsanker<br />

in acht nemen.<br />

Beveiliging tegen omvallen<br />

eerst verwijdren, wanneer het<br />

anker uitgehard is of een verbindingsveld<br />

compleet gemonteerd<br />

is.<br />

De volgende schaparmstaander<br />

(1) in asafstandsmaat<br />

opstellen en direct de langsen<br />

kruisverbindingen (5) monteren.<br />

Kruisverbindingen zijn<br />

noodzakelijk in het eerste en<br />

in ieder volgend 4e veld.<br />

Asafstandsmaat zie blz. 14 en<br />

15.<br />

De volgende schaparmstaander<br />

(1) opstellen en langsverbindingen<br />

(4) monteren.<br />

Montage van lengte- en kruisverbindingen.<br />

De spansloten M12 (6) en platijzers<br />

(30/5 en 40/5) (5) van<br />

de kruisverbindigen worden<br />

met schroeven (9) M10 x<br />

25/30 (DIN 933), onderlegschijven,<br />

en moeren M10 (DIN<br />

934) vastgeschroefd.


Anschluß Längs- und Kreuzverbände<br />

KRE<br />

Die Längsverbände L50/5 (4)<br />

und die Kreuzverbände<br />

FL30/5 (5) mit Spannschloß<br />

(6) werden mit Flachrundschrauben<br />

(10) M8 x 150<br />

(DIN 603) in den Einhängeschlitzen<br />

verschraubt.<br />

Die untere Anschlußhöhe der<br />

Längsverbände (4) ist<br />

285 mm und die obere<br />

Anschlußhöhe 85 mm<br />

Anschluß Längs- und Kreuzverbände<br />

KRS.<br />

Die Längsverbände L50/5 (4)<br />

und die Kreuzverbände<br />

FL30/5 (5) mit Spannschloß<br />

(6) M12 werden mit Sechskantschrauben<br />

(11) M10 x 30<br />

(DIN 933, 8.8) an den<br />

Anschlußwinkeln (12) der<br />

Ständer verschraubt.<br />

Ab 5000 mm Ständerhöhe<br />

sind 3 Längsverbände erforderlich.<br />

Lotabweichung.<br />

Beim Aufbau der Regale ist<br />

darauf zu achten, daß die Lotabweichung<br />

der Stützen in<br />

Längs- und Querrichtung<br />

1/300 der Höhe nicht überschreitet.<br />

Die Höhenabweichung der<br />

einzelnen Ebenen beträgt<br />

1/300, der Versatz der Rahmen<br />

zueinander darf nicht<br />

größer als L 1/300 sein.<br />

Bodenunebenheiten sind<br />

durch Unterlegplatten auszugleichen,<br />

die die gleiche<br />

Größe der Regalfußplatten<br />

haben.<br />

Die einzelnen Ständer müssen<br />

innerhalb einer Regalzeile<br />

in einer Flucht stehen. Der<br />

Versatz der Rahmen zueinander<br />

darf 1/300 des Stützenmittenabstandes<br />

nicht überschreiten.<br />

Assembly of horizontal braces<br />

and cross stays KRE<br />

Horizontal braces L50/5 (4)<br />

and cross stays FL30/5 (5)<br />

with turnbuckles (6) are bolted<br />

together with truss head<br />

screws (10) M8 x 150 (DIN<br />

603) in the insertion slots.<br />

The bottom connecting height<br />

for the horizontal braces (4)<br />

is 285 mm and the top<br />

connecting height is 85 mm<br />

from the top.<br />

Assembly of horizontal braces<br />

and cross stays KRS.<br />

Horizontal braces L50/5 (4)<br />

and cross stays FL30/5 (5)<br />

with turnbuckle (6) M12 are<br />

bolted together with hexagon<br />

screws (11) M10 x 30 (DIN<br />

933, 8.8) at the connecting<br />

angles (12) on the uprights.<br />

For heights in excess of<br />

5000 mm and up 3 horizontal<br />

braces are required.<br />

Vertical deviation.<br />

During the assembly of the<br />

racks it must be assured that<br />

the vertical deviation of the<br />

uprights in longitudinal and<br />

transverse direction does not<br />

exceed 1/300 of the height.<br />

The height deviation of the<br />

individual levels is 1/300, the<br />

offset of the frames to each<br />

other must not exceed L<br />

1/300. Flaness faults of the<br />

floor must be compensated<br />

with suitable plates of the<br />

same size as the rack foot<br />

plates.<br />

Within one row all frames<br />

must be exactly in line. The<br />

offset of the frames to each<br />

other must not exceed 1/300<br />

of the mean distance of the<br />

uprights.<br />

11<br />

Raccordement des traverses<br />

longitudinales et des croisillons<br />

KRE<br />

Les traverses longitudinales<br />

L50/5 (4) et les croisillons<br />

FL30/5 (5) avec le tendeur<br />

(6) sont vissés avec les vis<br />

plates (10) M8 x 150 (DIN<br />

603) dans les perforations<br />

des montants.<br />

Les traverses longitudinales<br />

inférieures (4) sont fixées à<br />

une distance de 285 mm et<br />

les traverses longitudinales<br />

supérieures à une distance<br />

de 85 mm des extrémités<br />

des montants.<br />

Raccordement des traverses<br />

longitudinales et des croisillons<br />

KRS.<br />

Les traverses longitudinales<br />

L50/5 (4) et les croisillons<br />

FL30/5 (5) avec le tendeur<br />

(6) M12 sont vissés avec les<br />

vis à tête hexagonale (11)<br />

M10 x 30 (DIN 933, 8.8) aux<br />

ailes (12) des montants par<br />

l’intermédiaire d’une cornière.<br />

A partir d’une hauteur de<br />

montant de 5000 mm, il est<br />

nécessaire de monter trois<br />

traverses longitudinales.<br />

Défaut de positionnement<br />

vertical.<br />

Lors de l’assemblage des<br />

rateliers veiller à ce que le<br />

défaut maximal de position<br />

verticale des montants dans<br />

les sens longitudinaux et<br />

transversaux ne dépasse pas<br />

1/300 de leur hauteur.<br />

La tolérance en hauteur des<br />

niveaux individuels est de<br />

1/300. Le déport entre les<br />

colonnes ne doit pas dépasser<br />

1/300. Les irrégularités<br />

du sol doivent être compensées<br />

par des cales jusqu’à<br />

ce que les pieds des<br />

rateliers se trouvent à la<br />

même hauteur.<br />

Les colonnes d’un ratelier<br />

doivent toutes être dans l’alignement.<br />

Le déport entre les<br />

colonnes ne doit pas dépasser<br />

1/300 de la moitié de la<br />

longueur du ratelier.<br />

Aansluiting lengte- en kruisverbindingen<br />

KRE<br />

De lengteverbindingen L50/5<br />

(4) en de kruisverbindingen<br />

FL30/5 (5) met spanslot (6)<br />

worden met platkopschroeven<br />

(10) M8 x 150 (DIN 603) in<br />

de inhanggleuven vastgeschroefd.<br />

De onderste aansluithoogte<br />

van de langsverbindingen (4)<br />

is 285 mm en de bovenste<br />

aansluithoogte is 85 mm.<br />

Aansluiting lengte- en kruisverbindingen<br />

KRS.<br />

De langsverbindingen L50/5<br />

(4) en de kruisverbindingen<br />

FL30/5 (5) met spanslot (6)<br />

M12 worden met zeskantbouten<br />

(11) M10 x 30 (DIN 933,<br />

8.8) aan de aansluithoeken<br />

(12) van de staanders vastgeschroefd.<br />

Vanaf 5000 mm staanderhoogte<br />

zijn 3 langsverbindingen<br />

noodzakelijk.<br />

Afwljking van de loodlijn.<br />

Bij de opbouw van de rekken<br />

moet erop worden gelet, dat<br />

de verticale afwijking van de<br />

staandders in langs- en<br />

dwarsrichting 1/300 van de<br />

hoogte miet overschrijdt. De<br />

hoogteafwijking van de afzonderlijke<br />

niveaus bedraagt<br />

1/300, de foutieve afstelling<br />

van de frames ten opzichte<br />

van elkaar mag niet groter<br />

zijn<br />

dan L 1/300. Bodemoneffenheden<br />

moeten door onderlegplaten,<br />

die dezelfde afmeting<br />

als de regelvoetplaten hebben,<br />

worden geoompenseerd.<br />

De afzonderlijke frames moeten<br />

binnen een reklijn op één<br />

rechte lijn staan. De foutieve<br />

afstelling van de rekken ten<br />

opzichte van elkaar mag<br />

1/300 van de middenafstand<br />

van de staanders niet overschrijden.


Betongüte B 25<br />

Concrete quality B 25<br />

Qualité de béton B 25<br />

Betonkwaliteit B 25<br />

Betongüte B 25<br />

Concrete quality B 25<br />

Qualité de béton B 25<br />

Betonkwaliteit B 25<br />

Bodenverankerung System<br />

KRE.<br />

Kragarmständer mit Spreizdübeln<br />

(13) BA 10 SL befestigen.<br />

Kragarmständer mit Spreizdübeln<br />

(13) M 10 befestigen:<br />

- Löcher bohren: 10 mm Ø<br />

75 mm tief<br />

- Löcher ausblasen,<br />

- Spreizdübeln (13) einschlagen,<br />

Mutter sollte mit<br />

Gewinde bündig abschließen<br />

- Ankerstange (8) anziehen<br />

Anziehmoment: 30 Nm<br />

- nach dem Anziehen darf die<br />

Markierung in dem Gewinde<br />

nicht sichtbar sein!<br />

Verankerungsanordnung.<br />

Jeder Winkel am Ständer mit<br />

je 2 Spreizdübeln befestigen.<br />

Bodenverankerung System<br />

KRS.<br />

Kragarmständer mit Ankerstangen<br />

M12x160 (15) befestigen.<br />

- Löcher bohren Ø 14 mm<br />

110 mm tief.<br />

- Löcher ausblasen.<br />

- Klebepatrone (14) einsetzen.<br />

- Ankerstange (15) eindrehen.<br />

- Aushärtezeit (3 Std) abwarten<br />

- Mutter anziehen.<br />

Verankerungsanordnung.<br />

Jede Fußplatte am Ständerende<br />

mit je 2 Ankerstangen<br />

befestigen. Jeden Ständer am<br />

Zeilenanfang und Zeilenende,<br />

sowie im Bereich der Kreuzverbände<br />

(5) zusätzlich an der<br />

Fußplatte unter dem Stützprofil<br />

mit je 2 Ankerstangen befestigen.<br />

Kragarmständer (1) mit mehr<br />

als 2420 mm Breite werden<br />

im Fußbereich 2-teilig ausgeführt.<br />

Der Stoß wird mit je 4<br />

HV-Schrauben (16) M16x<br />

80/90 (DIN 6914), 8 Scheiben<br />

(DIN 6916) und 4 Muttern<br />

M16 (DIN 6915) mit Drehmomentschlüssel<br />

verschraubt.<br />

KRE floor anchor system.<br />

Fastening the cantilever<br />

upright with straddling dowels<br />

(13) BA 10 SL.<br />

Fasten the cantilever upright<br />

with straddling dowels (13)<br />

M 10:<br />

- Drill the holes: 10 mm Ø<br />

75 mm deep<br />

- Blow the holes out with compressed<br />

air,<br />

- Knock the straddling dowels<br />

(13), the nut should be flush<br />

with the thread<br />

- Tighten the anchor rod (8)<br />

Tightening torque: 30 Nm<br />

- after tightening the mark in<br />

the thread must not be visible!<br />

Anchoring arrangement.<br />

Fasten each angle on the<br />

upright with 2 straddling<br />

dowels.<br />

KRS floor anchor system.<br />

Fasten the cantilever upright<br />

with anchor rods M12x160<br />

(15).<br />

- Drill holes Ø 14 mm<br />

110 mm deep.<br />

- Blow the holes out with compressed<br />

air.<br />

- Insert the glue cartridge<br />

(14).<br />

- Screw the anchor rod (15)<br />

in.<br />

- Wait until the curing time (3<br />

hrs.) is over<br />

- Tighten the nut.<br />

Anchoring arrangement.<br />

Fasten each floor plate on the<br />

end of the upright with<br />

2 anchor rods. Fasten each<br />

upright at the beginning and at<br />

the end of each row as well as<br />

in the area of the cross stays<br />

(5) additionally at the foot plate<br />

underneath the supporting<br />

section with 2 anchor rods<br />

each.<br />

Cantilever uprights (1) with a<br />

width of more than 2420 mm<br />

are made of 2 sections in the<br />

foot area. The joints are bolted<br />

together with 4 HV-screws (16)<br />

M16x 80/90, (DIN 6914), 8<br />

washers (DIN 6916) and 4<br />

nuts M16 (DIN 6915) each.<br />

The screws are tightened with<br />

a torque wrench.<br />

12<br />

Ancrage au sol du système<br />

KRE.<br />

Ancrer les montants avec des<br />

chevilles à expansion (13) BA<br />

10 SL.<br />

Ancrage des montants avec<br />

chevilles à expansion (13)<br />

M 10 :<br />

- Percer les trous. Ø 10 mm,<br />

profondeur 70 mm.<br />

- Souffler de l’air comprimé<br />

dans les trous pour évacuer<br />

les poussières.<br />

- Introduire les ancrages (13)<br />

au marteau. L’écrou doit<br />

être à fleur avec le filetage.<br />

- Serrer les tiges d’ancrage<br />

(8) à un couple de 30 Nm.<br />

- après le serrage, le repère<br />

sur le filetage ne doit plus<br />

être visitle<br />

Répartition des ancrages.<br />

Fixer chaque semelle de montant<br />

avec deux chevilles à<br />

expansion.<br />

Ancrage au sol du système<br />

KRS.<br />

Ancrage des montants avec<br />

chevilles chimiques M12x160<br />

(15) :<br />

- Percer les trous. Ø 14 mm,<br />

profondeur 110 mm.<br />

- Souffler de l’air comprimé<br />

dans les trous pour évacuer<br />

les poussières.<br />

- Appliquer la cartouche de<br />

colle (14).<br />

- Visser la cheville (15).<br />

- Laisser durcir pendant env.<br />

3 heures.<br />

- Serrer l’écrou.<br />

Répartition des ancrages.<br />

Fixer chaque plaque de base<br />

en bout de montant au moyen<br />

de deux chevilles. De plus<br />

fixer chaque montant en début<br />

et en fin de ratelier ainsi que<br />

dans la zone des croisillons<br />

(5) à la plaque de base sous<br />

le profilé de support au moyen<br />

de deux chevilles.<br />

Les montants (1) d’une largeur<br />

supérieure à 2420 mm<br />

se composent d’un pied en<br />

deux parties qui sont assemblées<br />

avec quatre vis HV (16)<br />

M16x80/90 (DIN 6914), 8<br />

rondelles (DIN 6916) et quatre<br />

écrous M16 (DIN 6915).<br />

Les boulons sont à serrer<br />

avec une clé dynamométrique.<br />

Vloerverankering systeem<br />

KRE.<br />

Schaparmstaanders met<br />

expansiepluggen (13) BA 10<br />

SL bevestigen.<br />

Schaparmstaanders met<br />

expansiepluggen (13) M 10<br />

bevestigen:<br />

- Gaten boren: 10 mm ¯<br />

75 mm diep<br />

- Gaten uitblazen,<br />

- Expansiepluggen (13) erin<br />

slaan, moer dient met<br />

schroefdraad vlak af te sluiten.<br />

- Ankerstang (8) aanhalen<br />

Aanhaalmoment: 30 Nm<br />

- na het aanhalen mag de<br />

markering in de schroefdraad<br />

niet zichtbaar zijn!<br />

Verankeringsvoorschrift<br />

Iedere hoek aan de staander<br />

telkens met 2 expansiepluggen<br />

bevestigen.<br />

Vloerverankering systeem<br />

KRS.<br />

Schaparmstaanders met<br />

ankerstangen M12x160 (15)<br />

bevestigen.<br />

- Gaten boren ¯ 14 mm<br />

110 mm diep.<br />

- Gaten uitblazen.<br />

- Lijmpatroon (14) plaatsen.<br />

- Ankerstang (15) erin draaien.<br />

- Wachten op uithardingstijd<br />

(3 Std)<br />

- Moer aandraaien.<br />

Verankeringsvoorschrift<br />

Iedere voetplaat aan het einde<br />

van de staander telkens met 2<br />

ankerstangen bevestigen.<br />

Bovendien iedere staander<br />

aan het begin en einde van de<br />

rij alsmede bij de kruisverbindingen<br />

(5) telkens met 2<br />

ankerstangen bevestigen aan<br />

de voetplaat onder het steunprofiel.<br />

Schaparmstaanders (1) met<br />

meer dan 2420 mm breedte<br />

worden bij de voet 2-delig uitgevoerd.<br />

De stuik wordt telkens<br />

met 4 HV schroeven (16)<br />

M16x 80/90 (DIN 6914), 8<br />

onderlegschijven (DIN 6916)<br />

en 4 moeren M16 (DIN 6915)<br />

met een momentsleutel vastgeschroefd..


Kragarmmontage<br />

(System KRE)<br />

Kragarme (2) auf vorgesehenes<br />

Höhenniveau in die Kragarmständer<br />

(1) einhängen<br />

(System KRS)<br />

Kragarme (2) auf vorgesehenes<br />

Höhenniveau verschrauben.<br />

Nachfolgende Angaben gelten<br />

für Standardregale gemäß<br />

dem Hauptkatalog Paletten-,<br />

Kragarm- und Weitspannregale.<br />

Für Sonderausführungen gelten<br />

die Angaben auf den jeweiligen<br />

Zeichnungen.<br />

Zu jedem Kragarm (KRS)<br />

gehören 4 Schrauben (Güte<br />

8.8), 4 Scheiben und 4 Muttern<br />

gemäß folgender Tabelle.<br />

INP 80 IPE 220<br />

bis bis M16x50/60<br />

INP 140 IPE 300<br />

Bei Verwendung von Schraubern<br />

kann die Schraube auch<br />

von innen durchgesteckt werden.<br />

Abrollsicherung KRE<br />

Beim Kragarm KRE sind als<br />

Abrollsicherung die Unterteilungsdorne<br />

(7) vorgesehen,<br />

die mit Innensechskantschrauben<br />

(17) M8 (DIN 912) und<br />

Muttern M8 (DIN 934) befestigt<br />

werden.<br />

Die Kragarme sind für Unterteilungsdorne<br />

und Abrollsicherung<br />

vorgelocht.<br />

Unterteilungsdorne<br />

Rohrdurchmesser Nennhöhe<br />

Ø16 x 42 de long 50 mm<br />

Ø16 x 92 de long 100 mm<br />

Ø16 x 142 de long 150 mm<br />

Kragarmlänge a b<br />

400 mm 130 121<br />

500 mm 160 161<br />

600 mm 196 189<br />

800 mm 260 261<br />

Abrollsicherung KRS<br />

Beim Kragarm KRS werden die<br />

Abrollsicherungen (7) in die<br />

Abweiser eingesteckt<br />

Nennhöhe<br />

50 mm<br />

100 mm<br />

150 mm<br />

Die Kragarme sind nicht für<br />

Unterteilungsdorne (Sonderartikel)<br />

vorgelocht.<br />

Cantilever arm assembly<br />

(KRE system)<br />

Insert the cantilever arms (2)<br />

at the specified height into the<br />

upright (1).<br />

(KRS system)<br />

Fasten the cantilever arms (2)<br />

at the specified height with<br />

screws.<br />

The following data apply for<br />

standard racks according to<br />

the main catalogue for pallet<br />

racking, cantilever type racking<br />

and long-span racking.<br />

For options refer to the information<br />

in the respective drawings.<br />

Each cantilever arm (KRS)<br />

comes with 4 screws (quality<br />

8.8), 4 washers and 4 nuts<br />

according to the following<br />

table.<br />

Krag- Ständer- Schrauben- Cantilever Upright Screw<br />

arm- profil größe arm section size<br />

profil (DIN 933,8.8) section (DIN 933,8.8)<br />

INP 80 IPE 180<br />

INP 80 IPE 180<br />

bis bis M12x40/50 upto upto M12x40/50<br />

INP 100 IPE 200<br />

INP 100 IPE 200<br />

INP 80 IPE 220<br />

upto upto M16x50/60<br />

INP 140 IPE 300<br />

When using power screwdrivers<br />

the screw may also be<br />

inserted from inside.<br />

KRE stops<br />

For KRE cantilever arms the<br />

separating pins (7) also serve<br />

as. These are stops fastened<br />

with Allen screws (17) M8 (DIN<br />

912) and nuts M8 (DIN 934).<br />

The cantilever arms are provided<br />

with holes for separating<br />

pins and stops.<br />

Separating pins<br />

Tube diameter Nominal<br />

height<br />

Ø16 x 42 de long 50 mm<br />

Ø16 x 92 de long 100 mm<br />

Ø16 x 142 de long 150 mm<br />

Length of cantilever arm a b<br />

400 mm 130 121<br />

500 mm 160 161<br />

600 mm 196 189<br />

800 mm 260 261<br />

KRS stops<br />

On the KRS cantilever arms<br />

the stops (7) are to be inserted<br />

into the deflectors.<br />

Nominal height<br />

50 mm<br />

100 mm<br />

150 mm<br />

The cantilever arms are not<br />

provided with holes for the<br />

separating pins (optional).<br />

13<br />

Fixation des bras<br />

(Système KRE)<br />

Accrocher le bras (2) à la<br />

hauteur désirée dans le montant<br />

(1).<br />

(Système KRS)<br />

Visser le bras (2) à la hauteur<br />

désirée dans le montant (1).<br />

Les données suivantes s’appliquent<br />

aux rateliers standard<br />

du catalogue principal (Rayonnages<br />

à palettes, à bras en<br />

porte-à-faux).<br />

Sur les rateliers spéciaux, les<br />

données mentionnées dans<br />

les plans respectifs sont à<br />

appliquer. Quatre vis (classe<br />

8.8), quatre rondelles et quatre<br />

écrous conformément au<br />

tableau suivant font partie de<br />

chaque bras (KRS).<br />

Profilé Profilé Dimensions<br />

de de montant des vis<br />

bras (DIN 933,8.8)<br />

INP 80 IPE 180<br />

à à M12x40/50<br />

INP 100 IPE 200<br />

INP 80 IPE 220<br />

à à M16x50/60<br />

INP 140 IPE 300<br />

Les vis peuvent également<br />

être montées de l’intérieur<br />

vers l’extérieur.<br />

Butée KRE<br />

Sur les bras KRE, les intercalaires<br />

fixés au moyen de vis<br />

BTR (17) M8 (DIN 912) et<br />

écrous M(8 (DIN 934) servent<br />

de butée.<br />

Les bras sont perforés pour la<br />

fixation des intercalaires.<br />

Intercalaires<br />

Diamètre du tube Hauteur<br />

nominale<br />

Ø16 x 42 de long 50 mm<br />

Ø16 x 92 de long 100 mm<br />

Ø16 x 142 de long 150 mm<br />

Longueur de bras a b<br />

400 mm 130 121<br />

500 mm 160 161<br />

600 mm 196 189<br />

800 mm 260 261<br />

Butée KRS<br />

Sur les bras KRS, les butées<br />

(7) sont fixées dans les<br />

déflecteurs anti-collision.<br />

Hauteur nominale<br />

50 mm<br />

100 mm<br />

150 mm<br />

Les bras ne sont pas perforés<br />

pour la fixation d’intercalaires<br />

(article spécial).<br />

Schaparmmontage<br />

(Systeem KRE)<br />

Schaparmen (2) op een<br />

vooraf bepaald hoogteniveau<br />

in de schaparmstaander (1)<br />

inhangen<br />

(Systeem KRS)<br />

Schaparmen (2) met schroeven<br />

op een vooraf bepaald<br />

hoogteniveau bevestigen.<br />

De volgende gegevs gelden<br />

voor standaardrekken volgens<br />

de hoofdcatalogus Pallets-,<br />

Schaparnen Grootspanrekken.<br />

Voor speciale uitvoeringen<br />

gelden de gegevens op de<br />

betreffende tekeningen.<br />

Bij elke schaparm behoren 4<br />

schroeven (kwaliteit 8.8), 4<br />

onderlegschijven en 4 moeren<br />

overeenkomstig de volgende<br />

tabel.<br />

Schap- Staander- Schoefarm-<br />

profiel maat<br />

profiel (DIN 933,8.8)<br />

INP 80 IPE 180<br />

bis bis M12x40/50<br />

INP 100IPE 200<br />

INP 80 IPE 220<br />

bis bis M16x50/60<br />

INP 140IPE 300<br />

Bij gebruik van schroevendraaiers<br />

kan de schroef ook<br />

van binnen worden doorgestoken.<br />

Afrolbeveiliging KRE<br />

Bij de schaparm KRE zijn als<br />

afrolbeveiliging de verdeeldoorns<br />

(7) aangebracht, die<br />

met imbusbouten (17) M8<br />

(DIN 912) en moeren M8<br />

(DIN 934) worden bevestigd.<br />

De schaparmen zijn voorzien<br />

van gate voor verdeeldoorns<br />

en afrolbeveiliging.<br />

Verdeeldoorns<br />

Buisdiameter Nennhoogte<br />

Ø16 x 42 de long 50 mm<br />

Ø16 x 92 de long 100 mm<br />

Ø16 x 142 de long 150 mm<br />

Schaparmlengte a b<br />

400 mm 130 121<br />

500 mm 160 161<br />

600 mm 196 189<br />

800 mm 260 261<br />

Afrolbeveiliging KRS<br />

Bij schaparm KRS worden de<br />

afrolbeveiliging (7) in de eindstrip<br />

geplaatst.<br />

Nennhoogte<br />

50 mm<br />

100 mm<br />

150 mm<br />

De schaparmen zijn niet vooraf<br />

voorzien van gaten voor de<br />

verdeeldoorns (speciaal artikel).


Zubehör Kragarmregal KRE<br />

Längsverbände (4)<br />

Achsmaß: 800 mm<br />

1000 mm<br />

1250 mm<br />

Kreuzverbände (5)<br />

Ständerhöhe Achsmaß<br />

2000mm 800 mm<br />

2500mm 1000 mm<br />

3000mm 1250 mm<br />

Lagerwannen (verzinkt)<br />

Wandstärke mm<br />

Typenschild<br />

Nach den Vorschriften der<br />

Berufsgenossenschaften<br />

müssen Regaleinrichtungen<br />

dieser Bauart mit den notwendigen<br />

Belastungsangaben<br />

gekennzeichnet sein.<br />

Accessories for KRE<br />

cantilever racks<br />

Horizontal bracing (4)<br />

Space: 800 mm<br />

1000 mm<br />

1250 mm<br />

Cross braces (5)<br />

Height of upright Space<br />

2000mm 800 mm<br />

2500mm 1000 mm<br />

3000mm 1250 mm<br />

Storage trays (zinc coated)<br />

Wall thickness mm<br />

Identification notice<br />

According to the regulations<br />

of the liability associations<br />

rack systems of this kind<br />

must be marked with the<br />

necessary load capacity data<br />

on the identification notice.<br />

Accessoire ratelier KRE<br />

Traverses longitudinales (4)<br />

Dimensions<br />

entre-axes : 800 mm<br />

1000 mm<br />

1250 mm<br />

Croisillons (5)<br />

Hauteur des Dimensions<br />

montants entre-axes<br />

2000mm 800 mm<br />

2500mm 1000 mm<br />

3000mm 1250 mm<br />

Bac de stockage (galvanisé)<br />

Epaisseur en mm<br />

Außenbreite/Overall width Länge/Length /Longueur/Lengte<br />

Largeur/Breedte 2000 3000 4000 5000<br />

mm mm mm mm mm<br />

355 mm 2,0 dick 2,0 dick 3,0 dick 3,0 dick<br />

455 mm 2,0 dick 3,0 dick 3,0 dick 3,0 dick<br />

555 mm 3,0 dick 3,0 dick 3,0 dick 3,0 dick<br />

14<br />

Plaque avec caractéristiques<br />

Conformément aux prescriptions<br />

des Caisses de Prévoyance<br />

des Accidents du Travail,<br />

les rateliers de ce type doivent<br />

indiquer leurs capacités<br />

de charge.<br />

Toebehoren schaparmrek KRE<br />

Langsverbindingen (4)<br />

Asmaat : 800 mm<br />

1000 mm<br />

1250 mm<br />

Kuisverbindingen (5)<br />

Staander- Asmaat<br />

hoogte<br />

2000mm 800 mm<br />

2500mm 1000 mm<br />

3000mm 1250 mm<br />

Magazijntrog (verzinkt)<br />

Wanddikte mm<br />

Typeplaat<br />

Volgens de voorschriften van<br />

de bedrijfsvereinigingen<br />

moeten op rekinrichtingen van<br />

deze constructie de vereiste<br />

blastingsgegevens zijn aangegeven.


Zubehör Kragarmregal KRS<br />

Längsverbände (4)<br />

Achsmaß: 800 mm<br />

1000 mm<br />

1250 mm<br />

1500 mm<br />

Kreuzverbände (5)<br />

Ständerhöhe Achsmaß<br />

3500mm 800 mm<br />

4000mm 1000 mm<br />

5000mm 1250 mm<br />

6000mm 1500 mm<br />

Abweiser (18)<br />

Höhe 180 mm 280 mm<br />

Breite 140 mm 180 mm<br />

Abweiserverankerung<br />

- Löcher bohren Ø 12 mm,<br />

110 mm tief.<br />

- Löcher ausblasen.<br />

- Klebepatrone (14) einsetzen.<br />

- Ankerstange (15) eindrehen.<br />

- Aushärtezeit (3 Std) abwarten.<br />

- Mutter anziehen.<br />

Typenschild<br />

Nach den Vorschriften der<br />

Berufsgenossenschaften<br />

müssen Regaleinrichtungen<br />

dieser Bauart mit den notwendigen<br />

Belastungsangaben<br />

gekennzeichnet sein.<br />

Accessories for KRS<br />

cantilever racks<br />

Horizontal bracing (4)<br />

Space: 800 mm<br />

1000 mm<br />

1250 mm<br />

1500 mm<br />

Cross braces (5)<br />

Height of upright Space<br />

3500mm 800 mm<br />

4000mm 1000 mm<br />

5000mm 1250 mm<br />

6000mm 1500 mm<br />

Deflector (18)<br />

Height 180 mm 280 mm<br />

Width 140 mm 180 mm<br />

Deflector anchorage<br />

- Drill holes Ø 12 mm<br />

110 mm deep.<br />

- Blow the holes out with<br />

compressed air.<br />

- Insert the glue cartridge<br />

(14).<br />

- Screw the anchor rod (15)<br />

in.<br />

- Wait until the curing time (3<br />

hrs.) is over.<br />

- Tighten the nut.<br />

Identification notice<br />

According to the regulations<br />

of the liability associations<br />

rack systems of this kind<br />

must be marked with the<br />

necessary load capacity data<br />

on the identification notice.<br />

15<br />

Accessoire ratelier KRS<br />

Traverses longitudinales (4)<br />

Dimensions<br />

entre-axes : 800 mm<br />

1000 mm<br />

1250 mm<br />

1500 mm<br />

Croisillons (5)<br />

Hauteur des Dimensions<br />

montants entre-axes<br />

3500mm 800 mm<br />

4000mm 1000 mm<br />

5000mm 1250 mm<br />

6000mm 1500 mm<br />

Sabot de protection (18)<br />

Hauteur 180 mm 280 mm<br />

Largeur 140 mm 180 mm<br />

Ancrage des sabots de protection<br />

- Percer les trous. Ø 12 mm,<br />

profondeur 110 mm.<br />

- Souffler de l’air comprimé<br />

dans les trous pour évacuer<br />

les poussières.<br />

- Appliquer la cartouche de<br />

colle (14).<br />

- Visser la cheville (15).<br />

- Laisser durcir pendant env.<br />

3 heures.<br />

- Serrer l’écrou.<br />

Plaque avec caractéristiques<br />

Conformément aux prescriptions<br />

des Caisses de Prévoyance<br />

des Accidents du Travail,<br />

les étagères de ce type doivent<br />

indiquer leurs caractéristiques<br />

de charge.<br />

Toebehoren schaparmrek KRS<br />

Langsverbindingen (4)<br />

Asmaat : 800 mm<br />

1000 mm<br />

1250 mm<br />

1500 mm<br />

Kuisverbindingen (5)<br />

Staander- Asmaat<br />

hoogte<br />

3500mm 800 mm<br />

4000mm 1000 mm<br />

5000mm 1250 mm<br />

6000mm 1500 mm<br />

Eindstrips (18)<br />

Hoogte 180 mm 280 mm<br />

Breedte 140 mm 180 mm<br />

Eindstipverankering<br />

- Gaten bore 12 mm 110 mm<br />

diep.<br />

- Gaten uitblazen.<br />

- Lijmplatroon (14) plaatsen.<br />

- Ankerstang erin draaien.<br />

- Wachten op uithardingstijd<br />

(3 uur).<br />

- Moer aandraaien.<br />

Typeplaatje<br />

Volgens de voorschriften van<br />

de bedrijfsvereinigingen<br />

moeten op rekinrichtingen van<br />

deze constructie de vereiste<br />

blastingsgegevens zijn aangegeven.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!