08.10.2013 Aufrufe

Liszt: The Complete Songs, Vol. 2 - Angelika ... - Abeille Musique

Liszt: The Complete Songs, Vol. 2 - Angelika ... - Abeille Musique

Liszt: The Complete Songs, Vol. 2 - Angelika ... - Abeille Musique

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

eloved prevalent in Romanticism. In <strong>Liszt</strong>’s first setting<br />

of this popular poem we hear brooding darkness and<br />

chromatic profundity enveloping the fir tree, while the<br />

brief idyllic dream of exotic objects of desire begins with<br />

the repeated treble chords that often signal <strong>Liszt</strong>ian<br />

dreaming—or heavenly realms. Perhaps the most striking<br />

difference between this first setting and its much later<br />

revision is in the endings; this version ends by recalling the<br />

close of Schubert’s Heine song ‘Ihr Bild’ (similar loud<br />

dynamics, similar descending bass line, similar final major<br />

chord). <strong>The</strong> bar of silence before the ending is another<br />

Schubertian touch.<br />

Vergiftet sind meine Lieder is one of <strong>Liszt</strong>’s greatest<br />

songs. <strong>Liszt</strong> was perhaps the first composer to discover<br />

the fifty-first poem in Heine’s Lyrisches Intermezzo for<br />

song; other nineteenth-century musicians steered clear<br />

of the Vesuvian compound of accusation, vulnerability,<br />

helplessness, lamentation, even fear, in these words. In<br />

one reading, Heine’s poem tells of his lifelong dilemma as<br />

a post-Romantic poet caught between the Ideal and the<br />

Real: the ‘Geliebte’ could be both the Romantic muse, or<br />

the Ideal, who has poisoned his art of real life, and the<br />

Real who poisons the Ideal. <strong>Liszt</strong> may have seen in this<br />

poem a reflection of his disintegrating relationship<br />

with Marie d’Agoult, which ended the same year of 1844<br />

in which he first composed this song. His music is<br />

organized by repetitions of the initial theme both with and<br />

without words, a mini-rondo of obsessive grief. When<br />

he designates ‘du’, ‘you’, as the beloved, housed in his<br />

heart along with Medusa-like serpents, we hear one of<br />

the most shattering dissonances in all nineteenth-century<br />

music.<br />

‘Clärchens Lied’, or Freudvoll und leidvoll, comes<br />

from Act 3 of Goethe’s drama Egmont; this famous poemfor-music<br />

had already been turned into song by Johann<br />

Friedrich Reichardt, Friedrich Zelter, Beethoven and<br />

4<br />

Schubert before <strong>Liszt</strong> first set it to music in 1844—a<br />

lengthy version with a lavish introduction, which he revised<br />

in 1849. (This revised version, heard here, was published<br />

in 1860; <strong>Liszt</strong> also composed an entirely different setting,<br />

which was published in 1848, the same year as the first<br />

version of the first setting.) <strong>The</strong> title’s contrast between joy<br />

and sorrow becomes, by musical meta morphosis, gently<br />

swinging motion between major and minor harmonies;<br />

the final two chords of the song are the last summation<br />

of these two poles. <strong>The</strong> younger <strong>Liszt</strong> made ‘Himmelhoch<br />

jauchzend’ a matter of heaven-storming richness, but the<br />

older composer pares down the exuberance considerably.<br />

<strong>Angelika</strong> Kirchschlager sings this version of Freudvoll und<br />

leidvoll in the mezzo-friendly key of E major, following an<br />

edition that circulated widely in the years following <strong>Liszt</strong>’s<br />

death. <strong>The</strong>re are some minor differences in the vocal line<br />

and the piano-writing between this and the version in A flat<br />

major, and the latter will follow later in the series.<br />

<strong>The</strong> eighteenth- and nineteenth-century Hungarian style<br />

known as verbunkos, born of military recruiting music<br />

and closely associated with the virtuosity of Hun garian<br />

gypsy bands, is on display in Die drei Zigeuner, complete<br />

with bokázó figures (clicking of heels), hallgató (free<br />

melodies without words), garlands of triplet rhythms, the<br />

so-called ‘gypsy scale’, and alternating slow and lively<br />

tempi. No wonder <strong>Liszt</strong> was drawn to this poem: its poet,<br />

Nikolaus Lenau (born Nikolaus Franz Niembsch Edler von<br />

Strehlenau in what was then Hungary and is now part of<br />

Romania) created three musician-personæ whose instru -<br />

ments—fiddle, pipes and cimbalom—<strong>Liszt</strong> mimics<br />

brilliantly in the piano. In a letter to Carolyne on 27 May<br />

1860, <strong>Liszt</strong> wrote: ‘In addition, the whim suddenly took<br />

me, without rhyme or reason, to set Lenau’s Zigeuner—<br />

and at the piano I quickly found the whole outline’; he<br />

finished it on 17 June.<br />

It may be a cliché to say that Goethe’s ‘Wandrers

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!