10.10.2013 Aufrufe

Auf der Suche nach repräsentativen literarischen Texten und im ...

Auf der Suche nach repräsentativen literarischen Texten und im ...

Auf der Suche nach repräsentativen literarischen Texten und im ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

96<br />

Tat'jana V. Grečušnikova<br />

Migrationsliteratur auf dem b<strong>und</strong>esrepublikanischen Kin<strong>der</strong>buchmarkt ist durchaus<br />

beeindruckend.<br />

Natürlich leisten nicht nur türkische AutorInnen ihren kulturellen Beitrag; es<br />

wäre beispielsweise interessant, die literarische Präsenz <strong>der</strong> Italiener, Griechen<br />

o<strong>der</strong> auch <strong>der</strong> Autoren mit russischer Muttersprache <strong>im</strong> b<strong>und</strong>esrepublikanischen<br />

Literaturbetrieb zu erforschen. Gibt es außer dem prominenten Lew Kopelew <strong>und</strong><br />

dem Erfin<strong>der</strong> <strong>der</strong> „Russendisko“, Wlad<strong>im</strong>ir Kaminer, weitere Autoren auf dem<br />

Markt?<br />

Zurück <strong>nach</strong> Russland finden nur gelegentlich Texte von Russlanddeutschen,<br />

etwa in den kostenlosen Ausgaben des He<strong>im</strong>atbuchs o<strong>der</strong> <strong>der</strong> Zeitschrift Volk auf<br />

dem Weg 4 . Das Spektrum dieser Texte ist jedoch weit genug: von Zeilen voller<br />

schmerzlicher Erinnerungen <strong>der</strong> Vertriebenen des 2. Weltkrieges über nostalgische<br />

Rückblicke bis hin zu äußerst unbequemen <strong>Texten</strong> über die schwierige<br />

Reintegration in <strong>der</strong> neu erworbenen He<strong>im</strong>at. Um nur die beiden Gedichte „Hier<br />

spricht alles Deutsch“ <strong>und</strong> „Integration“ von Wendelin Mangold anzuführen:<br />

Hier spricht<br />

alles Deutsch<br />

Hier grüßt mich <strong>der</strong> Nachbar deutsch,<br />

<strong>der</strong> Fernseher sagt mir deutsch<br />

gute Nacht,<br />

die Zeitung schreibt mir deutsch<br />

Kolumnen,<br />

Gar das Echo wi<strong>der</strong>hallt mir deutsch. (Mangold 2001: 24)<br />

Integration<br />

Erinnern sie mich<br />

Bitte nicht daran,<br />

Rühren sie bitte<br />

nicht daran, denn<br />

wie Zahnschmerz. (Mangold 2001: 25)<br />

Texte wie diese hören sich nicht gerade begeistert an, aber ohne sie wäre das<br />

Gegenwartsbild nicht vollständig. Das geschäftlich ausgesprochen erfolgreiche<br />

Projekt Kaminers, die „Russendisko“, sprachlich flott, humorvoll <strong>und</strong> zumindest<br />

<strong>der</strong> Kürze <strong>der</strong> Texte wegen für Unterrichtszwecke geeignet, schil<strong>der</strong>t unter dem<br />

lauten Titel anekdotenhafte persönliche Stories. Allerdings hat eine klischierte<br />

Darstellung noch nie einen reflektierten Umgang mit Stereotypen beför<strong>der</strong>t, <strong>der</strong><br />

seinerseits die interkulturelle Kommunikation voranzutreiben vermag:<br />

Важно то, что стереотипы дают общее, фоновое представление о русских или немцах,<br />

приписывают им предельно общие черты поведения. И основная задача здесь<br />

заключается в том, чтобы избегать обобщающих оценочных заключений, которые как<br />

бы логически следуют из стереотипов. (Попков 2002: 327).<br />

–––––––<br />

4 Beides sind Publikationen <strong>der</strong> Landsmannschaft <strong>der</strong> Deutschen aus Russland e.V.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!