Neutestamentliche Vokabeln
Neutestamentliche Vokabeln
Neutestamentliche Vokabeln
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
<strong>Neutestamentliche</strong>r Grundwortschatz<br />
V qες<br />
V κριος<br />
V χριστς<br />
V υÌς<br />
(V) υÌς (το) qεο<br />
V υÌς ∆αυίδ<br />
V υÌς το νqρώπου<br />
V νqρωπος<br />
V ÁnÉr, toµ Ándrój<br />
(der) Gott<br />
der Herr<br />
der Gesalbte/der Messias<br />
der Sohn<br />
(der) Sohn Gottes<br />
der Sohn Davids<br />
der Menschensohn<br />
der Mensch<br />
der Mann<br />
© gunÉ, t¼j gunaikój die Frau<br />
© parqénoj die Jungfrau<br />
V πατήρ, το πατρς<br />
der Vater<br />
© mÉthr, t¼j mhtrój die Mutter<br />
tò téknon<br />
tò paidíon<br />
tò spérma<br />
τ πνεµα<br />
γιος, γία, γιον<br />
V βασιλες, το βασιλέως<br />
βασιλεία<br />
βασιλεία το qεο<br />
βασιλεία τν οÚρανν<br />
V qrónoj<br />
V οÚρανς<br />
V πατρ V ν τος οÚρανος<br />
das Kind (von der Abstammung)<br />
das (kleine) Kind (vom Lebensalter)<br />
der Same/die Nachkommenschaft<br />
der Geist<br />
heilig<br />
der König<br />
das Königtum/die (Königs-)Herrschaft<br />
die Herrschaft/das Reich Gottes<br />
die Herrschaft der Himmel (= Gottes)<br />
(nur bei Mt)<br />
der Thron<br />
der Himmel<br />
der Vater im Himmel (in den Himmeln)
Ralph Brucker, Einführung in das neutestamentliche Griechisch: Grundwortschatz 2<br />
© g¼ die Erde/das Land<br />
© qálassa, t¼j qalásshj das Meer<br />
tò Ýdwr, toµ Ýdatoj<br />
das Wasser<br />
© šrhmoj die Wüste/die Einöde<br />
V γγελος<br />
τ εÚαγγέλιον<br />
εÚαγγελίζοµαι<br />
παγγελία<br />
V προfήτης, το προfήτου<br />
προfητεω<br />
κηρσσω<br />
τ κήρυγµα<br />
χάρις, τς χάριτος<br />
τ χάρισµα<br />
χαρίζοµαι<br />
χαρά<br />
χαίρω<br />
εÚχαριστία<br />
εÚχαριστέω<br />
V ãrtoj<br />
ësqíw (Aor.: šfagon)<br />
pínw<br />
δικαιοσνη<br />
() δικαιοσνη (το) qεο<br />
δίκαιος, δικαία, δίκαιον<br />
δικαιω<br />
δικος, δικον<br />
δικία<br />
δικέω<br />
vrgÉ (toµ qeoµ)<br />
der Bote/der Engel<br />
die gute Nachricht/das Evangelium<br />
die gute Nachricht/das Ev. verkünden<br />
die Verheißung<br />
der Prophet<br />
als Prophet reden/predigen/weissagen<br />
proklamieren/verkündigen<br />
die Botschaft<br />
die Gnade (Gunst/Huld/Anmut)<br />
die Gnadengabe<br />
schenken<br />
die Freude<br />
sich freuen<br />
der Dank/die Danksagung<br />
danken<br />
das Brot<br />
essen<br />
trinken<br />
die Gerechtigkeit<br />
(die) Gerechtigkeit Gottes<br />
gerecht<br />
rechtfertigen<br />
ungerecht<br />
die Ungerechtigkeit<br />
Unrecht tun<br />
der Zorn (Gottes)
Ralph Brucker, Einführung in das neutestamentliche Griechisch: Grundwortschatz 3<br />
krísij<br />
krínw<br />
µετάνοια<br />
µετανοέω<br />
πίστις, τς πίστεως<br />
πίστις Ιησο Χριστο<br />
πιστεω<br />
πιστς, ή, ν<br />
πιστία<br />
γάπη<br />
γαπάω<br />
γαπητς, ή, ν<br />
V πλησίον, toµ πλησίον<br />
V δελfς<br />
fιλαδελfία<br />
V fίλος<br />
fιλέω<br />
V ëcqrój<br />
miséw<br />
λπίς, τς λπίδος<br />
λπίζω<br />
ερήνη<br />
γραfή<br />
γράfω<br />
γέγραπται (Perf. Pass.)<br />
τ γράµµα<br />
V γραµµατες, το γραµµατέως<br />
βίβλος<br />
διαqήκη<br />
τίqηµι<br />
das Gericht<br />
urteilen/richten<br />
die Umkehr/die Buße<br />
umkehren/Buße tun<br />
das Vertrauen/der Glaube/die Treue<br />
der Glaube an Jesus Christus<br />
glauben<br />
zuverlässig/gläubig<br />
der Unglaube<br />
die Liebe<br />
lieben<br />
geliebt<br />
der Nächste<br />
der Bruder (Plural auch: Geschwister)<br />
die Bruderliebe/die Geschwisterliebe<br />
der Freund<br />
lieben<br />
der Feind<br />
hassen<br />
die Hoffnung<br />
hoffen<br />
der Friede<br />
die (heilige) Schrift<br />
schreiben<br />
es steht geschrieben<br />
der Buchstabe<br />
der Schriftgelehrte<br />
das Buch<br />
die Verfügung (1. Testament 2. Bund)<br />
setzen, stellen, legen
Ralph Brucker, Einführung in das neutestamentliche Griechisch: Grundwortschatz 5<br />
συναγωγή<br />
τ συνέδριον<br />
V presbúteroj<br />
δίδωµι<br />
παράδοσις, t¼j paradósewj<br />
lambánw<br />
κκλησία<br />
κλητς, ή, ν<br />
καλέω<br />
parakaléw<br />
τ νοµα<br />
qélw<br />
τ qélhma<br />
pémpw<br />
V πστολος<br />
ποστέλλω<br />
die Synagoge<br />
das Synhedrium/der Hohe Rat<br />
der Älteste/Presbyter (Amtsbezeichnung)<br />
geben<br />
die Überlieferung<br />
nehmen/empfangen<br />
die Gemeinde/die Kirche<br />
berufen<br />
rufen/berufen/nennen<br />
ermahnen/bitten/trösten<br />
der Name<br />
wollen<br />
der Wille<br />
schicken/senden<br />
der Abgesandte/der Apostel<br />
aussenden<br />
© ëpistolÉ der Brief<br />
V δολος<br />
λεqερος, λευqέρα, λεqερον<br />
V διάκονος<br />
διακονία<br />
διακονέω<br />
Ákolouqéw<br />
διδάσκω<br />
V διδάσκαλος<br />
διδαχή<br />
V µαqητής, το µαqητο<br />
®abbí<br />
der Sklave<br />
frei<br />
der Diener<br />
der Dienst<br />
dienen<br />
nachfolgen<br />
lehren<br />
der Lehrer<br />
die Lehre<br />
der Schüler/der Jünger<br />
Rabbi/Meister<br />
(ehrenvolle Anrede eines Gesetzeslehrers)<br />
oÌ δώδεκα<br />
ξουσία<br />
ξεστιν<br />
die Zwölf<br />
die Macht/die Vollmacht<br />
es steht frei/ist möglich/ist erlaubt
Ralph Brucker, Einführung in das neutestamentliche Griechisch: Grundwortschatz 6<br />
δναµις, τς δυνάµεως<br />
δναµαι<br />
shme½a kaì térata<br />
qaumázw<br />
tò daimónion<br />
bállw<br />
ëkbállw<br />
die Kraft (Pl. auch: Krafttaten = Wunder)<br />
können/vermögen<br />
Zeichen und Wunder<br />
sich (ver)wundern/(er)staunen<br />
der Dämon<br />
werfen<br />
hinauswerfen/austreiben<br />
© parabolÉ das Gleichnis<br />
© nósoj die Krankheit<br />
qerapeúw<br />
ql½yij, t¼j qlíyewj<br />
diÓkw<br />
ménw<br />
τ µαρτριον<br />
V µάρτυς, το µάρτυρος<br />
ποκάλυψις, t¼j Ápokalúyewj<br />
λήqεια<br />
sofía<br />
gn¾sij, t¼j gnÓsewj<br />
ginÓskw<br />
προσεχοµαι<br />
προσευχή<br />
βαπτίζω<br />
τ βάπτισµα<br />
V σταυρς<br />
staurów<br />
páscw<br />
V qάνατος<br />
νεκρς, ά, ν<br />
νάστασις, t¼j Ánastásewj<br />
heilen (auch: dienen)<br />
die Bedrängnis/die Trübsal<br />
verfolgen<br />
bleiben<br />
das Zeugnis<br />
der Zeuge<br />
die Offenbarung<br />
die Wahrheit<br />
die Weisheit<br />
die Erkenntnis<br />
erkennen<br />
beten<br />
das Gebet<br />
taufen<br />
die Taufe<br />
das Kreuz<br />
kreuzigen<br />
leiden<br />
der Tod<br />
tot<br />
die Auferstehung
Ralph Brucker, Einführung in das neutestamentliche Griechisch: Grundwortschatz 7<br />
ζωή<br />
ζήω [ζάω]<br />
δξα<br />
timÉ<br />
timáw<br />
V fóboj<br />
fobéomai<br />
σώζω<br />
V σωτήρ, το σωτρος<br />
σωτηρία<br />
χω<br />
eÍmí<br />
gínomai<br />
das Leben<br />
leben<br />
die Herrlichkeit/die Ehre<br />
die Ehre/die Wertschätzung<br />
ehren<br />
die Furcht/die Ehrfurcht<br />
(sich) fürchten/Ehrfurcht haben<br />
retten<br />
der Retter/der Heiland<br />
die Rettung/das Heil<br />
haben<br />
sein (eÍmí = ich bin, ëstí(n) = er/sie/es ist)<br />
werden/geschehen/entstehen<br />
ëgéneto (Aor.)<br />
es geschah (Luther: „es begab sich“)<br />
λέγω (Fut.: ρ, Aor.: επον)<br />
sagen<br />
V λγος<br />
das Wort<br />
logízomai<br />
1. rechnen, anrechnen 2. erwägen<br />
eÚlogéw<br />
1. loben, preisen 2. segnen<br />
Vmologéw<br />
bekennen/preisen<br />
Ápokrínomai<br />
antworten<br />
fwnÉ<br />
die Stimme/der Ton<br />
κοω<br />
hören<br />
Ùπακοω<br />
gehorchen<br />
© Ùπακοή der Gehorsam<br />
tò f¾j, toµ fwtój<br />
das Licht<br />
βλέπω<br />
sehen/blicken<br />
qewréw<br />
anschauen/betrachten<br />
Vράω (Fut.: ψοµαι, Aor.: εδον)<br />
sehen<br />
fqη (Aor. Pass. v. Vράω)<br />
er ist erschienen (gesehen worden)<br />
V vfqαλµς<br />
das Auge<br />
tò próswpon<br />
das Gesicht (Angesicht)/die Person<br />
δο / üde<br />
siehe!/hier (ist)<br />
δε<br />
es ist nötig/man muß
Ralph Brucker, Einführung in das neutestamentliche Griechisch: Grundwortschatz 8<br />
καλς, ή, ν<br />
schön/gut/edel<br />
γαqς, ή, ν<br />
gut/tüchtig<br />
makárioj, makaría, makárion<br />
selig/glücklich<br />
κακς, ή, ν<br />
schlecht/schlimm<br />
πονηρς, ά, ν<br />
schlecht/böse<br />
τ σµα<br />
der Leib/der Körper<br />
σάρξ, τς σαρκς<br />
das Fleisch<br />
τ αµα<br />
das Blut<br />
ψυχή<br />
die Seele/das Leben<br />
καρδία<br />
das Herz<br />
© kefalÉ der Kopf/das Haupt<br />
tò stóma<br />
der Mund<br />
© gl¾ssa die Zunge/die Sprache<br />
© ceír, t¼j ceirój die Hand<br />
V poúj, toµ podój<br />
der Fuß<br />
Vdój<br />
der Weg<br />
tò õroj, toµ õrouj<br />
der Berg<br />
V tópoj<br />
der Ort/der Platz/die Stelle<br />
πλις, τς πλεως<br />
die Stadt<br />
V οκος / οκία<br />
das Haus/die Familie<br />
ÁrcÉ<br />
1. der Anfang 2. die Herrschaft<br />
tò téloj<br />
1. das Ende/das Ziel/der Zweck<br />
2. der Zoll/die Steuer<br />
V telÓnhj<br />
der Zöllner<br />
V χρνος<br />
die Zeit<br />
V καιρς<br />
der Zeitpunkt/die rechte Zeit<br />
V αών, το ανος<br />
die Ewigkeit/das Zeitalter/der Äon<br />
αώνιος, ον<br />
ewig<br />
µέρα<br />
der Tag<br />
tò sábbaton<br />
der Sabbat/die Woche<br />
Öρα<br />
die Stunde<br />
V κσµος<br />
die Welt (der Schmuck/die Ordnung)
Anhang I: Eigennamen<br />
>Abraám, V<br />
Aüguptoj, ©<br />
>Andréaj, V<br />
>Antióceia, ©<br />
>Asía, ©<br />
BabulÓn, Babul¾noj, ©<br />
Barabb@j, Barabb@, V<br />
Barnab@j, Barnab@, V<br />
Galilaía, ©<br />
Damaskój, ©<br />
Dauíd, V<br />
¢Ellhn, ¢Ellhnoj, V<br />
¥Efesoj, ©<br />
>Hlíaj, ou, V<br />
Hsaðaj, ou, V<br />
Qwm@j, V<br />
>IakÓb, V<br />
>Iákwboj, V<br />
IerousalÉm, ©<br />
>Ihsoµj, >Ihsoµ, V<br />
>Iordánhj, V<br />
>Ioudaía, ©<br />
>Iouda½oj, >Ioudaía, >Iouda½on<br />
>Ioúdaj, V<br />
>Isaák, V<br />
>IsraÉl, V<br />
>Iwánnhj, V<br />
>IwsÉf, V<br />
Ka½sar, Kaísaroj, V<br />
Kaisáreia, ©<br />
Kafarnaoúm, ©<br />
Abraham<br />
Ägypten<br />
Andreas<br />
Antiochia<br />
Asia (Kleinasien)<br />
Babylon<br />
Barabbas<br />
Barnabas<br />
Galiläa<br />
Damaskus<br />
David<br />
Grieche (Nichtjude)<br />
Ephesus<br />
Elia<br />
Herodes<br />
Jesaja<br />
Thomas<br />
Jakob<br />
Jakobus<br />
Jerusalem<br />
Jesus<br />
Jordan<br />
Judäa<br />
jüdisch; Subst.: Jude/Jüdin<br />
Judas<br />
Isaak<br />
Israel<br />
Johannes<br />
Joseph<br />
Kaiser (eigtl. »Caesar«)<br />
Caesarea<br />
Kapharnaum (Kapernaum)
Ralph Brucker, Einführung in das neutestamentliche Griechisch: Kleine Wörter 2<br />
Kórinqoj, ©<br />
MagdalhnÉ, ©<br />
Makedonía, ©<br />
Márqa, ©<br />
María, © / Mariám, ©<br />
MwÏs¼j, MwÏséwj, V<br />
Paµloj, V<br />
Pétroj, V<br />
Pil@toj, V<br />
Anhang II: Kleine Wörter<br />
1. Präpositionen<br />
Ántí (Ánt’/Ánq’)<br />
Ápó (Áp’/Áf’)<br />
+ Gen.: anstatt/anstelle/für<br />
+ Gen.: von … aus/her/weg/an<br />
diá (di’) + Gen.: durch + Akk.: wegen<br />
eÍj<br />
ëk (ëx)<br />
ën<br />
šmprosqen<br />
ënÓpion<br />
ëpí (ëp’/ëf’)<br />
Šwj<br />
+ Akk.: in (… hinein)<br />
+ Gen.: aus<br />
+ Dat.: in<br />
+ Gen.: vor<br />
+ Gen.: vor/vor Augen<br />
+ Gen./Dat./Akk.: auf/über<br />
+ Gen.: bis an/bis zu<br />
katá (kat’/kaq’) + Gen.: von … herab/gegen + Akk.: gemäß/nach<br />
metá (met’/meq’) + Gen.: mit + Akk.: nach<br />
pará (par’)<br />
+ Gen.:<br />
von (… her)<br />
+ Dat.:<br />
bei/neben<br />
+ Akk.:<br />
neben/mehr als<br />
perí + Gen.: über/betreffs + Akk.: um … herum<br />
pró<br />
prój<br />
sún<br />
+ Gen.: vor<br />
+ Akk.: zu (… hin) [bei Briefen: an]/bei<br />
+ Dat.: mit<br />
Ùpér + Gen.: für + Akk.: über … hinaus/mehr als<br />
Ùpó (Ùp’/Ùf’) + Gen.: von (beim Passiv) + Akk.: unter<br />
cwríj<br />
+ Gen.: ohne<br />
2. Sonstige<br />
kaí<br />
kaí … kaí …<br />
gár<br />
dé<br />
Állá<br />
und/auch<br />
sowohl … als auch …<br />
nämlich/denn<br />
aber (Weiterführung)<br />
aber/sondern (Gegensatz)
Ralph Brucker, Einführung in das neutestamentliche Griechisch: Kleine Wörter 2<br />
ä<br />
ä … ä …<br />
oÚ (oÚk/oÚc)<br />
(nur beim Indikativ)<br />
mÉ<br />
oÚdé / mhdé<br />
oÚdeíj, oÚdemía, oÚdén<br />
mhdeíj, mhdemía, mhdén<br />
eÎj, mía, Šn<br />
pr¾toj, prÓth, pr¾ton<br />
dúo<br />
deúteroj, deutéra, deúteron<br />
Šteroj, Ëtéra, Šteron<br />
ãlloj, h, o<br />
p@j, p@sa, p@n<br />
Õloj, h, on<br />
mónoj, h, on<br />
Škastoj, Ëkásth, Škaston<br />
ÁllÉlwn<br />
üdioj, Ídía, üdion<br />
oûn<br />
nµn<br />
Õti<br />
oder<br />
entweder … oder …<br />
nicht<br />
und nicht/auch nicht<br />
keiner, keine, kein<br />
einer, eine, ein<br />
(der, die, das) erste<br />
zwei<br />
(der, die, das) zweite<br />
(der, die, das) andere (von zweien)<br />
ein anderer, eine andere, ein anderes<br />
jeder, jede, jedes; ganz; Plural auch: alle<br />
ganz/ungeteilt<br />
allein/einzig<br />
jeder, jede, jedes (einzelne)<br />
einander/gegenseitig<br />
eigen<br />
nun/also<br />
jetzt/nun<br />
\j wie/als/daß<br />
eÍ<br />
ëán<br />
Üna<br />
\seí / Ösper / kaqÓj<br />
eÚqúj<br />
oÚaí<br />
ÁmÉn<br />
daß (vor wörtl. Rede unübersetzt)/weil/denn<br />
wie/so wie/gleichwie<br />
wenn/ob<br />
wenn<br />
damit<br />
sofort/sogleich (Luther: „alsbald“)<br />
wehe!<br />
Amen/wahrlich