02.11.2013 Aufrufe

Neutestamentliche Vokabeln

Neutestamentliche Vokabeln

Neutestamentliche Vokabeln

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Neutestamentliche</strong>r Grundwortschatz<br />

V qες<br />

V κριος<br />

V χριστς<br />

V υÌς<br />

(V) υÌς (το) qεο<br />

V υÌς ∆αυίδ<br />

V υÌς το νqρώπου<br />

V νqρωπος<br />

V ÁnÉr, toµ Ándrój<br />

(der) Gott<br />

der Herr<br />

der Gesalbte/der Messias<br />

der Sohn<br />

(der) Sohn Gottes<br />

der Sohn Davids<br />

der Menschensohn<br />

der Mensch<br />

der Mann<br />

© gunÉ, t¼j gunaikój die Frau<br />

© parqénoj die Jungfrau<br />

V πατήρ, το πατρς<br />

der Vater<br />

© mÉthr, t¼j mhtrój die Mutter<br />

tò téknon<br />

tò paidíon<br />

tò spérma<br />

τ πνεµα<br />

γιος, γία, γιον<br />

V βασιλες, το βασιλέως<br />

βασιλεία<br />

βασιλεία το qεο<br />

βασιλεία τν οÚρανν<br />

V qrónoj<br />

V οÚρανς<br />

V πατρ V ν τος οÚρανος<br />

das Kind (von der Abstammung)<br />

das (kleine) Kind (vom Lebensalter)<br />

der Same/die Nachkommenschaft<br />

der Geist<br />

heilig<br />

der König<br />

das Königtum/die (Königs-)Herrschaft<br />

die Herrschaft/das Reich Gottes<br />

die Herrschaft der Himmel (= Gottes)<br />

(nur bei Mt)<br />

der Thron<br />

der Himmel<br />

der Vater im Himmel (in den Himmeln)


Ralph Brucker, Einführung in das neutestamentliche Griechisch: Grundwortschatz 2<br />

© g¼ die Erde/das Land<br />

© qálassa, t¼j qalásshj das Meer<br />

tò Ýdwr, toµ Ýdatoj<br />

das Wasser<br />

© šrhmoj die Wüste/die Einöde<br />

V γγελος<br />

τ εÚαγγέλιον<br />

εÚαγγελίζοµαι<br />

παγγελία<br />

V προfήτης, το προfήτου<br />

προfητεω<br />

κηρσσω<br />

τ κήρυγµα<br />

χάρις, τς χάριτος<br />

τ χάρισµα<br />

χαρίζοµαι<br />

χαρά<br />

χαίρω<br />

εÚχαριστία<br />

εÚχαριστέω<br />

V ãrtoj<br />

ësqíw (Aor.: šfagon)<br />

pínw<br />

δικαιοσνη<br />

() δικαιοσνη (το) qεο<br />

δίκαιος, δικαία, δίκαιον<br />

δικαιω<br />

δικος, δικον<br />

δικία<br />

δικέω<br />

vrgÉ (toµ qeoµ)<br />

der Bote/der Engel<br />

die gute Nachricht/das Evangelium<br />

die gute Nachricht/das Ev. verkünden<br />

die Verheißung<br />

der Prophet<br />

als Prophet reden/predigen/weissagen<br />

proklamieren/verkündigen<br />

die Botschaft<br />

die Gnade (Gunst/Huld/Anmut)<br />

die Gnadengabe<br />

schenken<br />

die Freude<br />

sich freuen<br />

der Dank/die Danksagung<br />

danken<br />

das Brot<br />

essen<br />

trinken<br />

die Gerechtigkeit<br />

(die) Gerechtigkeit Gottes<br />

gerecht<br />

rechtfertigen<br />

ungerecht<br />

die Ungerechtigkeit<br />

Unrecht tun<br />

der Zorn (Gottes)


Ralph Brucker, Einführung in das neutestamentliche Griechisch: Grundwortschatz 3<br />

krísij<br />

krínw<br />

µετάνοια<br />

µετανοέω<br />

πίστις, τς πίστεως<br />

πίστις Ιησο Χριστο<br />

πιστεω<br />

πιστς, ή, ν<br />

πιστία<br />

γάπη<br />

γαπάω<br />

γαπητς, ή, ν<br />

V πλησίον, toµ πλησίον<br />

V δελfς<br />

fιλαδελfία<br />

V fίλος<br />

fιλέω<br />

V ëcqrój<br />

miséw<br />

λπίς, τς λπίδος<br />

λπίζω<br />

ερήνη<br />

γραfή<br />

γράfω<br />

γέγραπται (Perf. Pass.)<br />

τ γράµµα<br />

V γραµµατες, το γραµµατέως<br />

βίβλος<br />

διαqήκη<br />

τίqηµι<br />

das Gericht<br />

urteilen/richten<br />

die Umkehr/die Buße<br />

umkehren/Buße tun<br />

das Vertrauen/der Glaube/die Treue<br />

der Glaube an Jesus Christus<br />

glauben<br />

zuverlässig/gläubig<br />

der Unglaube<br />

die Liebe<br />

lieben<br />

geliebt<br />

der Nächste<br />

der Bruder (Plural auch: Geschwister)<br />

die Bruderliebe/die Geschwisterliebe<br />

der Freund<br />

lieben<br />

der Feind<br />

hassen<br />

die Hoffnung<br />

hoffen<br />

der Friede<br />

die (heilige) Schrift<br />

schreiben<br />

es steht geschrieben<br />

der Buchstabe<br />

der Schriftgelehrte<br />

das Buch<br />

die Verfügung (1. Testament 2. Bund)<br />

setzen, stellen, legen


Ralph Brucker, Einführung in das neutestamentliche Griechisch: Grundwortschatz 5<br />

συναγωγή<br />

τ συνέδριον<br />

V presbúteroj<br />

δίδωµι<br />

παράδοσις, t¼j paradósewj<br />

lambánw<br />

κκλησία<br />

κλητς, ή, ν<br />

καλέω<br />

parakaléw<br />

τ νοµα<br />

qélw<br />

τ qélhma<br />

pémpw<br />

V πστολος<br />

ποστέλλω<br />

die Synagoge<br />

das Synhedrium/der Hohe Rat<br />

der Älteste/Presbyter (Amtsbezeichnung)<br />

geben<br />

die Überlieferung<br />

nehmen/empfangen<br />

die Gemeinde/die Kirche<br />

berufen<br />

rufen/berufen/nennen<br />

ermahnen/bitten/trösten<br />

der Name<br />

wollen<br />

der Wille<br />

schicken/senden<br />

der Abgesandte/der Apostel<br />

aussenden<br />

© ëpistolÉ der Brief<br />

V δολος<br />

λεqερος, λευqέρα, λεqερον<br />

V διάκονος<br />

διακονία<br />

διακονέω<br />

Ákolouqéw<br />

διδάσκω<br />

V διδάσκαλος<br />

διδαχή<br />

V µαqητής, το µαqητο<br />

®abbí<br />

der Sklave<br />

frei<br />

der Diener<br />

der Dienst<br />

dienen<br />

nachfolgen<br />

lehren<br />

der Lehrer<br />

die Lehre<br />

der Schüler/der Jünger<br />

Rabbi/Meister<br />

(ehrenvolle Anrede eines Gesetzeslehrers)<br />

oÌ δώδεκα<br />

ξουσία<br />

ξεστιν<br />

die Zwölf<br />

die Macht/die Vollmacht<br />

es steht frei/ist möglich/ist erlaubt


Ralph Brucker, Einführung in das neutestamentliche Griechisch: Grundwortschatz 6<br />

δναµις, τς δυνάµεως<br />

δναµαι<br />

shme½a kaì térata<br />

qaumázw<br />

tò daimónion<br />

bállw<br />

ëkbállw<br />

die Kraft (Pl. auch: Krafttaten = Wunder)<br />

können/vermögen<br />

Zeichen und Wunder<br />

sich (ver)wundern/(er)staunen<br />

der Dämon<br />

werfen<br />

hinauswerfen/austreiben<br />

© parabolÉ das Gleichnis<br />

© nósoj die Krankheit<br />

qerapeúw<br />

ql½yij, t¼j qlíyewj<br />

diÓkw<br />

ménw<br />

τ µαρτριον<br />

V µάρτυς, το µάρτυρος<br />

ποκάλυψις, t¼j Ápokalúyewj<br />

λήqεια<br />

sofía<br />

gn¾sij, t¼j gnÓsewj<br />

ginÓskw<br />

προσεχοµαι<br />

προσευχή<br />

βαπτίζω<br />

τ βάπτισµα<br />

V σταυρς<br />

staurów<br />

páscw<br />

V qάνατος<br />

νεκρς, ά, ν<br />

νάστασις, t¼j Ánastásewj<br />

heilen (auch: dienen)<br />

die Bedrängnis/die Trübsal<br />

verfolgen<br />

bleiben<br />

das Zeugnis<br />

der Zeuge<br />

die Offenbarung<br />

die Wahrheit<br />

die Weisheit<br />

die Erkenntnis<br />

erkennen<br />

beten<br />

das Gebet<br />

taufen<br />

die Taufe<br />

das Kreuz<br />

kreuzigen<br />

leiden<br />

der Tod<br />

tot<br />

die Auferstehung


Ralph Brucker, Einführung in das neutestamentliche Griechisch: Grundwortschatz 7<br />

ζωή<br />

ζήω [ζάω]<br />

δξα<br />

timÉ<br />

timáw<br />

V fóboj<br />

fobéomai<br />

σώζω<br />

V σωτήρ, το σωτρος<br />

σωτηρία<br />

χω<br />

eÍmí<br />

gínomai<br />

das Leben<br />

leben<br />

die Herrlichkeit/die Ehre<br />

die Ehre/die Wertschätzung<br />

ehren<br />

die Furcht/die Ehrfurcht<br />

(sich) fürchten/Ehrfurcht haben<br />

retten<br />

der Retter/der Heiland<br />

die Rettung/das Heil<br />

haben<br />

sein (eÍmí = ich bin, ëstí(n) = er/sie/es ist)<br />

werden/geschehen/entstehen<br />

ëgéneto (Aor.)<br />

es geschah (Luther: „es begab sich“)<br />

λέγω (Fut.: ρ, Aor.: επον)<br />

sagen<br />

V λγος<br />

das Wort<br />

logízomai<br />

1. rechnen, anrechnen 2. erwägen<br />

eÚlogéw<br />

1. loben, preisen 2. segnen<br />

Vmologéw<br />

bekennen/preisen<br />

Ápokrínomai<br />

antworten<br />

fwnÉ<br />

die Stimme/der Ton<br />

κοω<br />

hören<br />

Ùπακοω<br />

gehorchen<br />

© Ùπακοή der Gehorsam<br />

tò f¾j, toµ fwtój<br />

das Licht<br />

βλέπω<br />

sehen/blicken<br />

qewréw<br />

anschauen/betrachten<br />

Vράω (Fut.: ψοµαι, Aor.: εδον)<br />

sehen<br />

fqη (Aor. Pass. v. Vράω)<br />

er ist erschienen (gesehen worden)<br />

V vfqαλµς<br />

das Auge<br />

tò próswpon<br />

das Gesicht (Angesicht)/die Person<br />

δο / üde<br />

siehe!/hier (ist)<br />

δε<br />

es ist nötig/man muß


Ralph Brucker, Einführung in das neutestamentliche Griechisch: Grundwortschatz 8<br />

καλς, ή, ν<br />

schön/gut/edel<br />

γαqς, ή, ν<br />

gut/tüchtig<br />

makárioj, makaría, makárion<br />

selig/glücklich<br />

κακς, ή, ν<br />

schlecht/schlimm<br />

πονηρς, ά, ν<br />

schlecht/böse<br />

τ σµα<br />

der Leib/der Körper<br />

σάρξ, τς σαρκς<br />

das Fleisch<br />

τ αµα<br />

das Blut<br />

ψυχή<br />

die Seele/das Leben<br />

καρδία<br />

das Herz<br />

© kefalÉ der Kopf/das Haupt<br />

tò stóma<br />

der Mund<br />

© gl¾ssa die Zunge/die Sprache<br />

© ceír, t¼j ceirój die Hand<br />

V poúj, toµ podój<br />

der Fuß<br />

Vdój<br />

der Weg<br />

tò õroj, toµ õrouj<br />

der Berg<br />

V tópoj<br />

der Ort/der Platz/die Stelle<br />

πλις, τς πλεως<br />

die Stadt<br />

V οκος / οκία<br />

das Haus/die Familie<br />

ÁrcÉ<br />

1. der Anfang 2. die Herrschaft<br />

tò téloj<br />

1. das Ende/das Ziel/der Zweck<br />

2. der Zoll/die Steuer<br />

V telÓnhj<br />

der Zöllner<br />

V χρνος<br />

die Zeit<br />

V καιρς<br />

der Zeitpunkt/die rechte Zeit<br />

V αών, το ανος<br />

die Ewigkeit/das Zeitalter/der Äon<br />

αώνιος, ον<br />

ewig<br />

µέρα<br />

der Tag<br />

tò sábbaton<br />

der Sabbat/die Woche<br />

Öρα<br />

die Stunde<br />

V κσµος<br />

die Welt (der Schmuck/die Ordnung)


Anhang I: Eigennamen<br />

>Abraám, V<br />

Aüguptoj, ©<br />

>Andréaj, V<br />

>Antióceia, ©<br />

>Asía, ©<br />

BabulÓn, Babul¾noj, ©<br />

Barabb@j, Barabb@, V<br />

Barnab@j, Barnab@, V<br />

Galilaía, ©<br />

Damaskój, ©<br />

Dauíd, V<br />

¢Ellhn, ¢Ellhnoj, V<br />

¥Efesoj, ©<br />

>Hlíaj, ou, V<br />

Hsaðaj, ou, V<br />

Qwm@j, V<br />

>IakÓb, V<br />

>Iákwboj, V<br />

IerousalÉm, ©<br />

>Ihsoµj, >Ihsoµ, V<br />

>Iordánhj, V<br />

>Ioudaía, ©<br />

>Iouda½oj, >Ioudaía, >Iouda½on<br />

>Ioúdaj, V<br />

>Isaák, V<br />

>IsraÉl, V<br />

>Iwánnhj, V<br />

>IwsÉf, V<br />

Ka½sar, Kaísaroj, V<br />

Kaisáreia, ©<br />

Kafarnaoúm, ©<br />

Abraham<br />

Ägypten<br />

Andreas<br />

Antiochia<br />

Asia (Kleinasien)<br />

Babylon<br />

Barabbas<br />

Barnabas<br />

Galiläa<br />

Damaskus<br />

David<br />

Grieche (Nichtjude)<br />

Ephesus<br />

Elia<br />

Herodes<br />

Jesaja<br />

Thomas<br />

Jakob<br />

Jakobus<br />

Jerusalem<br />

Jesus<br />

Jordan<br />

Judäa<br />

jüdisch; Subst.: Jude/Jüdin<br />

Judas<br />

Isaak<br />

Israel<br />

Johannes<br />

Joseph<br />

Kaiser (eigtl. »Caesar«)<br />

Caesarea<br />

Kapharnaum (Kapernaum)


Ralph Brucker, Einführung in das neutestamentliche Griechisch: Kleine Wörter 2<br />

Kórinqoj, ©<br />

MagdalhnÉ, ©<br />

Makedonía, ©<br />

Márqa, ©<br />

María, © / Mariám, ©<br />

MwÏs¼j, MwÏséwj, V<br />

Paµloj, V<br />

Pétroj, V<br />

Pil@toj, V<br />


Anhang II: Kleine Wörter<br />

1. Präpositionen<br />

Ántí (Ánt’/Ánq’)<br />

Ápó (Áp’/Áf’)<br />

+ Gen.: anstatt/anstelle/für<br />

+ Gen.: von … aus/her/weg/an<br />

diá (di’) + Gen.: durch + Akk.: wegen<br />

eÍj<br />

ëk (ëx)<br />

ën<br />

šmprosqen<br />

ënÓpion<br />

ëpí (ëp’/ëf’)<br />

Šwj<br />

+ Akk.: in (… hinein)<br />

+ Gen.: aus<br />

+ Dat.: in<br />

+ Gen.: vor<br />

+ Gen.: vor/vor Augen<br />

+ Gen./Dat./Akk.: auf/über<br />

+ Gen.: bis an/bis zu<br />

katá (kat’/kaq’) + Gen.: von … herab/gegen + Akk.: gemäß/nach<br />

metá (met’/meq’) + Gen.: mit + Akk.: nach<br />

pará (par’)<br />

+ Gen.:<br />

von (… her)<br />

+ Dat.:<br />

bei/neben<br />

+ Akk.:<br />

neben/mehr als<br />

perí + Gen.: über/betreffs + Akk.: um … herum<br />

pró<br />

prój<br />

sún<br />

+ Gen.: vor<br />

+ Akk.: zu (… hin) [bei Briefen: an]/bei<br />

+ Dat.: mit<br />

Ùpér + Gen.: für + Akk.: über … hinaus/mehr als<br />

Ùpó (Ùp’/Ùf’) + Gen.: von (beim Passiv) + Akk.: unter<br />

cwríj<br />

+ Gen.: ohne<br />

2. Sonstige<br />

kaí<br />

kaí … kaí …<br />

gár<br />

dé<br />

Állá<br />

und/auch<br />

sowohl … als auch …<br />

nämlich/denn<br />

aber (Weiterführung)<br />

aber/sondern (Gegensatz)


Ralph Brucker, Einführung in das neutestamentliche Griechisch: Kleine Wörter 2<br />

ä<br />

ä … ä …<br />

oÚ (oÚk/oÚc)<br />

(nur beim Indikativ)<br />

mÉ<br />

oÚdé / mhdé<br />

oÚdeíj, oÚdemía, oÚdén<br />

mhdeíj, mhdemía, mhdén<br />

eÎj, mía, Šn<br />

pr¾toj, prÓth, pr¾ton<br />

dúo<br />

deúteroj, deutéra, deúteron<br />

Šteroj, Ëtéra, Šteron<br />

ãlloj, h, o<br />

p@j, p@sa, p@n<br />

Õloj, h, on<br />

mónoj, h, on<br />

Škastoj, Ëkásth, Škaston<br />

ÁllÉlwn<br />

üdioj, Ídía, üdion<br />

oûn<br />

nµn<br />

Õti<br />

oder<br />

entweder … oder …<br />

nicht<br />

und nicht/auch nicht<br />

keiner, keine, kein<br />

einer, eine, ein<br />

(der, die, das) erste<br />

zwei<br />

(der, die, das) zweite<br />

(der, die, das) andere (von zweien)<br />

ein anderer, eine andere, ein anderes<br />

jeder, jede, jedes; ganz; Plural auch: alle<br />

ganz/ungeteilt<br />

allein/einzig<br />

jeder, jede, jedes (einzelne)<br />

einander/gegenseitig<br />

eigen<br />

nun/also<br />

jetzt/nun<br />

\j wie/als/daß<br />

eÍ<br />

ëán<br />

Üna<br />

\seí / Ösper / kaqÓj<br />

eÚqúj<br />

oÚaí<br />

ÁmÉn<br />

daß (vor wörtl. Rede unübersetzt)/weil/denn<br />

wie/so wie/gleichwie<br />

wenn/ob<br />

wenn<br />

damit<br />

sofort/sogleich (Luther: „alsbald“)<br />

wehe!<br />

Amen/wahrlich

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!