Kulinarischer Kalender 2013 - the Golden Tulip Berlin - Hotel ...
Kulinarischer Kalender 2013 - the Golden Tulip Berlin - Hotel ...
Kulinarischer Kalender 2013 - the Golden Tulip Berlin - Hotel ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
<strong>Golden</strong> <strong>Tulip</strong> <strong>Berlin</strong> – <strong>Hotel</strong> Hamburg<br />
<strong>Kulinarischer</strong> <strong>Kalender</strong><br />
Januar bis Juli <strong>2013</strong>
Januar <strong>2013</strong><br />
<strong>Berlin</strong> à la<br />
Chocolatier Art<br />
3<br />
Liebe Gäste und Freunde<br />
des Kulinarischen <strong>Kalender</strong>s,<br />
wir wünschen Ihnen einen erfolgreichen Start<br />
in das Neue Jahr und freuen uns, Ihnen zum<br />
Jahresauftakt wieder eine Fülle von kulinarischen<br />
Anregungen und großartigen Events zu präsentieren,<br />
zu denen wir Sie für das 1. Halbjahr <strong>2013</strong><br />
herzlich einladen möchten.<br />
Gern schicken wir Ihnen den Kulinarischen<br />
<strong>Kalender</strong> oder Restaurant Newsletter zukünftig<br />
auch per E-Mail.<br />
Bitte reservieren Sie Ihren Tisch unter der Telefonnummer<br />
030 264770. Gern können Sie auch<br />
online buchen über Open Table oder book a table.<br />
24 Stunden erreichbar an 365 Tagen, mit sofortiger<br />
Buchungsbestätigung.<br />
Dear guests and friends<br />
of <strong>the</strong> culinary calendar<br />
We wish you a sucessful and happy<br />
New Year and look forward to<br />
present you our new highlights and<br />
great events to which we will invite<br />
you in <strong>the</strong> first half of <strong>2013</strong>.<br />
We will be pleased to send you our<br />
restaurant-newsletter or culinary<br />
calendar by e-mail in <strong>the</strong> future.<br />
Please reserve your table by phone:<br />
030 264770 or book online through<br />
Open Table or even book a table.<br />
<strong>Berlin</strong> À la Chocolatier type<br />
Botho Lounge<br />
Immerse yourself in <strong>the</strong> sweet world of<br />
chocolates, we present chocolatier-art<br />
around <strong>the</strong> cocoa in our Botho lounge.<br />
For example:<br />
Chocolate Cocktails<br />
Wild Chocolate<br />
Licor 43, Vodka, hot chocolate,<br />
whipped cream<br />
€ 5.80<br />
Chocolate Fondue<br />
Melted white chocolate or dark chocolate<br />
served with fresh fruit for dipping<br />
€ 8.50<br />
Botho Lounge<br />
Tauchen Sie ein in die süße Welt der<br />
Schokolade, wir präsentieren Ihnen<br />
Chocolatier-Kunst rund um den Kakao<br />
in der Botho Lounge des <strong>Hotel</strong>s.<br />
Zum Beispiel:<br />
Schokoladen Cocktails<br />
Wild Chocolate<br />
Licor 43, Wodka, heiße Schokolade,<br />
Schlagsahne<br />
5,80 €<br />
Schokoladen Fondue<br />
Geschmolzene weiße oder dunkle Schokolade<br />
mit Früchten zum Eintauchen und Genießen<br />
8,50 €
Januar <strong>2013</strong><br />
Februar <strong>2013</strong><br />
4 5<br />
Käsefondue<br />
Botho Lounge<br />
Caquelon mit einer<br />
Mischung aus Le Gruyère AOC<br />
und Vacherin Fribourgeois<br />
AOC Käse, verfeinert mit<br />
Schladerer Kirschwasser.<br />
Dazu frisches Baguette.<br />
7,00 €<br />
11,00 € inklusive einem Glas Merlot<br />
Cheese fondue<br />
Botho Lounge<br />
Caquelon with Gruyère<br />
and Vacherin cheese,<br />
refined with Schladerer<br />
cherry liquor.<br />
Fresh baguette.<br />
€ 7.00<br />
€ 11.00<br />
including one glas of Merlot<br />
GLENMORANGIE<br />
Whisky Tasting<br />
Botho Lounge<br />
Experience an event as<br />
true connoisseurs and<br />
get to know all its secrets<br />
during a Whisky tasting.<br />
Immerse yourself into <strong>the</strong><br />
world of exclusive wines<br />
and learn how to do<br />
“Nosing” and “Tasting”<br />
perfectly. A highlight<br />
for all whiskey lovers<br />
and those who want to<br />
become!<br />
€ 14.50 per person<br />
For <strong>the</strong> tasting of selected<br />
Glenmorangie Whiskies<br />
GLENMORANGIE<br />
Whisky Tasting<br />
Botho Lounge<br />
Erleben Sie ein Event für echte<br />
Genießer und lernen Sie beim<br />
Whisky Tasting das »Wasser des<br />
Lebens« mit allen seinen Geheimnissen<br />
kennen. Tauchen Sie ein<br />
in die Welt der exklusiven Tropfen<br />
und lassen Sie sich in das perfekte<br />
»Nosing« und »Tasting« einweihen.<br />
Ein Highlight für alle Whisky-<br />
Liebhaber und die, die es noch<br />
werden wollen!<br />
14,50 € pro Person<br />
für das Degustieren von drei<br />
ausgesuchten Glenmorangie Whiskys
14.02.<strong>2013</strong><br />
29.03.<strong>2013</strong><br />
Valentine’s Day –<br />
6 7<br />
a day for lovers<br />
Valentinstag –<br />
DER Tag der Verliebten<br />
Restaurant Rienäcker<br />
Versüßen Sie sich den Tag<br />
mit dem Genuss eines 3–Gang-Menüs<br />
und einem Glas Champagner<br />
Getrüffelte Kartoffelsuppe mit Hummer<br />
***<br />
Tranchen vom Kalbsfilet mit Morcheln<br />
gefüllt an Selleriemousseline<br />
und glasierten Karotten<br />
***<br />
Pyramide vom Baumkuchen<br />
42,00 € pro Person<br />
inklusive einem Glas Louis de Sacy Champagner<br />
Sweeten your day with <strong>the</strong><br />
pleasure of a 3–course menu<br />
and a glass of champagne<br />
Truffled potato soup with lobster<br />
***<br />
Slices of veal stuffed with morels<br />
selleriemousseline and glazed carrots<br />
***<br />
Pyramid of Baumkuchen<br />
€ 42.00 per person<br />
including a glass of<br />
Louis de Sacy Champagne<br />
Good Friday<br />
Restaurant Rienäcker<br />
Enjoy a traditional<br />
Good Friday fish:<br />
Marinated King-Prawns<br />
on frisée-salad<br />
***<br />
Fried trout fillet<br />
on truffle vegetables<br />
with Maccaire-potatoes<br />
***<br />
Cherry–Mousse<br />
€ 25.00<br />
Karfreitag<br />
Restaurant Rienäcker<br />
Geniessen Sie traditionell<br />
als Karfreitagsfisch:<br />
Marinierte Riesengarnelen<br />
auf Frisée-Salat<br />
***<br />
Gebratenes Forellenfilet<br />
auf Trüffelgemüse<br />
mit Maccaire-Kartoffeln<br />
***<br />
Kirsch-Mousse<br />
25,00 €
31.03.<strong>2013</strong><br />
31.03. – 01.04.<strong>2013</strong><br />
8<br />
von 11:30 bis 15:00 Uhr<br />
AB 18:00 Uhr<br />
From 11:30 am until 3 pm<br />
OSTERMenü<br />
From 6 pm<br />
9<br />
Restaurant Rienäcker<br />
Festlicher<br />
Oster-Brunch<br />
Restaurant Rienäcker<br />
21,00 € pro Person<br />
Kinder bis 6 Jahre kostenfrei<br />
Kinder von 7–14 Jahren<br />
zahlen 1,00 € pro Lebensjahr<br />
EASTER Brunch<br />
Restaurant Rienäcker<br />
€ 21.00 per person<br />
Children younger than<br />
6 years are free of charge<br />
Children from 7–14<br />
will be charged with<br />
€ 1.00 per year<br />
Amuse Bouche<br />
***<br />
Gebackenes Wachtelei in Pinienkernen<br />
auf einem Ragout von Stachelbeeren<br />
mit mariniertem Friséesalat<br />
***<br />
Essenz vom Kaninchen<br />
mit eigenen Ravioli und Thymian-Sablée<br />
***<br />
Tranchen vom Kaninchenrückenfilet<br />
auf cremigem Bohnenrisotto mit Vanille aromatisiert<br />
an Kartoffel-Kaninchenbällchen<br />
***<br />
Crème Brûlée<br />
mit karamellisierten Walnüssen und Kokosnusseis<br />
auf einem Schokoladenblatt<br />
3-Gang-Menü 4-Gang-Menü<br />
21,00 € 35,00 €<br />
EASTER MENU<br />
Restaurant Rienäcker<br />
Amuse Bouche<br />
***<br />
Baked quail’s egg with pine nuts<br />
on a blanquette of gooseberry<br />
with marinated frisée<br />
***<br />
Essence of rabbit with<br />
self made ravioli and thyme-sablée<br />
***<br />
Sliced filets of saddle of rabbit on<br />
creamy, vanilla flavoured bean risotto<br />
with small potato and rabbit balls<br />
***<br />
Crème brûlée with caramelized<br />
walnuts and coconut ice cream<br />
served on a chocolate leaf<br />
3-course-menu 4-course-menu<br />
€ 21.00 € 35.00
März <strong>2013</strong><br />
APRIL <strong>2013</strong><br />
forgotten<br />
drinks<br />
Old school<br />
Cocktails<br />
10 11<br />
Botho Lounge<br />
Royal Bermuda Yacht Club (von 1947)<br />
Der Drink ist nach dem 1844<br />
gegründeten Royal Bermuda Yacht<br />
Club benannt.<br />
Seelbach (von 1917)<br />
Dieser Cocktail wurde 1917 im<br />
geschichtsträchtigen Seelbach <strong>Hotel</strong><br />
in Louisville, Kentucky, kreiert.<br />
Die Prohibition ließ ihn in Vergessenheit<br />
geraten. Erst 1995 wurde die<br />
Originalrezeptur in den Archiven<br />
des <strong>Hotel</strong>s wiedergefunden.<br />
FORGOTTEN DRINKS<br />
OLD SCHOOL COCKTAILS<br />
Botho Lounge<br />
Royal Bermuda Yacht Club<br />
(from 1947)<br />
The drink is named after <strong>the</strong><br />
Royal Bermuda Yacht Club<br />
which was founded in 1844.<br />
Seelbach (von 1917)<br />
This cocktail was created in<br />
1917 at <strong>the</strong> historic Seelbach<br />
<strong>Hotel</strong> in Louisville, Kentucky.<br />
Prohibition has made it fall<br />
into oblivion. Only in 1995, <strong>the</strong><br />
original recipe was found again<br />
in <strong>the</strong> archives of <strong>the</strong> hotel.<br />
GERMAN Whisky Tasting<br />
Botho Lounge<br />
Experience an event as true connoisseurs<br />
and get to know all its secrets during a Whisky<br />
tasting. Immerse yourself into <strong>the</strong> world of<br />
exclusive wines and learn how to do “Nosing”<br />
and “Tasting” perfectly. A highlight for all<br />
whiskey lovers and those who want to become!<br />
€ 14.50 per person<br />
for <strong>the</strong> tasting of three selected german whiskies<br />
GERMAN<br />
Whisky Tasting<br />
Botho Lounge<br />
Erleben Sie ein Event für echte<br />
Genießer und lernen Sie beim<br />
Whisky Tasting das »Wasser des<br />
Lebens« mit allen seinen Geheimnissen<br />
kennen. Tauchen Sie ein<br />
in die Welt der exklusiven Tropfen<br />
und lassen Sie sich in das perfekte<br />
»Nosing« und »Tasting« einweihen.<br />
Ein Highlight für alle Whisky-<br />
Liebhaber und die, die es noch<br />
werden wollen!<br />
14,50 € pro Person<br />
für das Degustieren von<br />
3 ausgesuchten deutschen Whiskys
19. – 28.04.<strong>2013</strong><br />
12 13<br />
Tschechische Woche<br />
im Restaurant Rienäcker<br />
Tschechien bietet eine wunderbare und<br />
abwechslungsreiche Küche, sie steckt voller<br />
Traditionen und Charakter. Die Speisen<br />
sind besonders mit süddeutschen und österreichischen<br />
Gerichten verwandt und weisen<br />
viele kulinarische Parallelen auf. Zu den<br />
Nationalgerichten des Landes gehören<br />
vor allem leckere Knödel, Braten und Kraut<br />
wie zum Beispiel:<br />
»Svickova« Lendenbraten mit Knödel<br />
Gulasch mit Bramborak<br />
Liwanzen mit Zimt und Zucker<br />
Czech week<br />
at <strong>the</strong> restaurant Rienäcker<br />
Czech Republic has to offer a wonderful<br />
and varied cuisine, which is full of traditions.<br />
The food is particularly related to <strong>the</strong><br />
Sou<strong>the</strong>rn German and Austrian dishes and<br />
have many culinary parallels. To <strong>the</strong> national<br />
courts of <strong>the</strong> country are particularly tasty<br />
dumplings, beef and cabbage such as:<br />
Sirloin of beef with dumplings<br />
Goulash with Bramborak<br />
Liwanzen with cinnamon and sugar<br />
Wir freuen uns auf Ihren Besuch.<br />
We look forward to your visit.
14<br />
Muttertag, 12.05.<strong>2013</strong><br />
Mo<strong>the</strong>r’s Day<br />
Pfingsten, 19.05.<strong>2013</strong><br />
Pentecost<br />
15<br />
Sonntagsbrunch<br />
Am Muttertag<br />
Restaurant Rienäcker<br />
Von 11:30 Uhr bis 15:00 Uhr<br />
From 11:30 am until 3 pm<br />
Sonntagsbrunch<br />
An PFINGSTEN<br />
Restaurant Rienäcker<br />
Großes Brunchbuffet,<br />
mit Kaffee, Tee und Säften –<br />
inklusive einem Glas Sekt<br />
21,00 € pro Person<br />
Kinder bis 6 Jahre kostenfrei<br />
Kinder von 7–14 Jahren zahlen 1,00 €<br />
pro Lebensjahr<br />
BRUNCH BUFFET<br />
ON SUNDAY<br />
Restaurant Rienäcker<br />
Large brunch buffet with coffee,<br />
tea and juices – including a glass<br />
of sparkling wine<br />
€ 21.00 per person<br />
Children younger than 6 years<br />
are free of charge<br />
Children from 7–14 will be charged<br />
with € 1.00 per year<br />
Großes Brunchbuffet,<br />
mit Kaffee, Tee und Säften<br />
21,00 € pro Person<br />
Kinder bis 6 Jahre kostenfrei<br />
Kinder von 7–14 Jahren zahlen 1,00 € pro Lebensjahr<br />
BRUNCH BUFFET ON SUNDAY<br />
Restaurant Rienäcker<br />
Large brunch buffet with coffee,<br />
tea and juices<br />
€ 21.00 per person<br />
Children younger than 6 years are free of charge<br />
Children from 7–14 will be charged with € 1.00 per year
Mai <strong>2013</strong><br />
JUNI – AUGUST <strong>2013</strong><br />
16 17<br />
Die Welt<br />
der Kräuter-<br />
Cocktails<br />
Botho Lounge<br />
“Champagne du Nord”<br />
in our <strong>Berlin</strong>er Kindl<br />
Weisse Lounge<br />
»Champagne du Nord«<br />
in unserer <strong>Berlin</strong>er Kindl Weisse Lounge<br />
Rosemary’s Honey<br />
Mit Waldhonig, Wodka,<br />
Limettensaft und<br />
Rosmarinzweigen<br />
Chao Praya<br />
Longdrink mit Gin,<br />
Limettensaft, Korianderund<br />
Minz-Zweigen<br />
DIE WELT DER<br />
KRÄUTER-COCKTAILS<br />
Botho-Lounge<br />
Rosemary’s Honey<br />
with forest honey,<br />
vodka, lime juice and<br />
rosemary sprigs<br />
Chao Praya<br />
Longdrink made with gin,<br />
lime juice, cilantro and<br />
mint branches<br />
Enjoy <strong>the</strong> speciality of <strong>Berlin</strong>,<br />
<strong>Berlin</strong>er Kindl Weisse, already<br />
fanned by Napoleon’s soldiers,<br />
and <strong>the</strong>y eventually ennobled as<br />
“Champagne du Nord” in 9 flavors.<br />
Our chef Mathias Rätz and his<br />
team will spoil you with culinary<br />
specialities and snacks, like a<br />
freshly baked panino with spicy<br />
spinach and cream cheese, a<br />
CSW – Curried Sausage Wrap<br />
and much more.<br />
Genießen Sie die <strong>Berlin</strong>er Spezialität, <strong>Berlin</strong>er<br />
Kindl Weisse, von der schon Napoleons Soldaten<br />
schwärmten und sie schließlich adelten zum<br />
»Champagne du Nord« in 9 Geschmacksrichtungen.<br />
Unser Küchenchef Mathias Rätz und sein<br />
Team verwöhnen Sie mit kulinarischen Spezialitäten<br />
und Snacks, wie einem frisch gebackenen<br />
Panino mit würzigem Spinat und Frischkäse, einem<br />
CSW – Curry-Sausage-Wrap und vielem mehr.
Die Terrassen-Saison<br />
ist eröffnet …<br />
… und pünktlich dazu wird an warmen<br />
Sommertagen auf der Terrasse des<br />
Rienäcker gegrillt von Juli bis August.<br />
Leckere knackige Salate, gegrilltes Gemüse,<br />
frischer Fisch und saftige Steaks vom Grill.<br />
Kalte Drinks, Wein und Cocktails von der<br />
Botho Lounge – so kann der Sommer kommen.<br />
Juli – AUGUST <strong>2013</strong><br />
18 Candlelight-Dinner<br />
19<br />
JEDEN SAMSTAG UND SONNTAG<br />
AB 19:30 Uhr<br />
Every Saturday and Sunday<br />
From 7:30 pm<br />
The patio season is open<br />
… and it’s time to grill on hot<br />
summer days on <strong>the</strong> patio of<br />
Rienäcker from July to August.<br />
Delicious salads, grilled vegetables,<br />
fresh fish, and succulent<br />
steaks. Cold drinks, wine and<br />
cocktails from <strong>the</strong> Botho Lounge –<br />
<strong>the</strong> summer can come.<br />
Candlelight-Dinner auf unserer Terrasse<br />
Genießen Sie ein 3-Gang-Menü inklusive<br />
Getränken, Kaffee/Tee und einem Glas<br />
Louis de Sacy Champagner zur Begrüßung.<br />
36,00 € pro Person<br />
Candlelight-Dinner on our patio<br />
Enjoy a light 3 course dinner<br />
including corresponding drinks,<br />
Coffee / tea and chocolates<br />
and a glass of Louis de Sacy<br />
champagne upon arrival.<br />
€ 36.00 per person
täglich von 6:15 bis 10:30 Uhr<br />
Daily from 6:15 am until 10:30 am<br />
20 21<br />
Restaurant Rienäcker<br />
Business Lunch Special<br />
Täglich wechselnder Hauptgang<br />
mit Salat und Dessert,<br />
inklusive einem Glas Mineralwasser,<br />
einem Kaffee oder Espresso<br />
9,90 €<br />
Oder genießen Sie ein Gericht<br />
der saisonal wechselnden<br />
à-la-Carte-Karte.<br />
RESTAURANT RIENÄCKER<br />
Business Lunch Special<br />
Daily changing main course with salad and dessert,<br />
including a glass of mineral water, coffee or espresso<br />
€ 9.90<br />
Or enjoy a dish of our seasonally<br />
changing à la carte menu.<br />
täglich geöffnet<br />
von 12:00 bis 22:30 Uhr<br />
Daily opened<br />
from noon until 10:30 pm<br />
Reservierung unter<br />
tel. 030 26477-152<br />
Reservation under<br />
Tel. 030 2677-152<br />
Business Lunch<br />
von 11:30 bis 15:00 Uhr<br />
Business Lunch<br />
from 11:30 am until 3 pm<br />
FRÜHSTÜCKSBUFFET<br />
Starten Sie in den Tag mit einem<br />
reichhaltigen Frühstücksbuffet mit Showküche,<br />
inklusive Kaffee und Säften.<br />
13,00 €<br />
Breakfast Buffet<br />
Start your day with a sumptuous breakfast buffet,<br />
including coffee and juices.<br />
€ 13.00
HAPPY HOUR<br />
22 23<br />
Lassen Sie den Tag angenehm<br />
in der Botho Lounge ausklingen.<br />
50 % auf alle Longdrinks und Cocktails.<br />
Geschenkgutschein<br />
Suchen Sie noch ein nette Geschenkidee?<br />
Gern stellen wir Ihnen für alle Anlässe<br />
einen Geschenkgutschein aus.<br />
HAPPY HOUR<br />
Finish <strong>the</strong> day pleasantly<br />
in our Botho Lounge.<br />
Wir freuen uns, Ihnen behilflich<br />
sein zu können.<br />
50% on all long drinks and cocktails.<br />
täglich von 17:00 bis 19:00 Uhr<br />
Daily from 5 pm until 7 pm<br />
Gift voucher<br />
Still looking for a nice gift idea?<br />
We are happy to issue you with a gift voucher for all occasions.<br />
We are pleased to be able to help.
<strong>Golden</strong> <strong>Tulip</strong> <strong>Berlin</strong> – <strong>Hotel</strong> Hamburg<br />
Landgrafenstraße 4 · 10787 <strong>Berlin</strong><br />
Tel. +49 30 26477-0 · Fax +49 30 26477-185<br />
info@goldentulipberlin.de · www.goldentulipberlin.de