busfahrt 25x120 - Swabian Alb - Schwäbische Alb
busfahrt 25x120 - Swabian Alb - Schwäbische Alb
busfahrt 25x120 - Swabian Alb - Schwäbische Alb
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Salesguide 2008<br />
<strong>Schwäbische</strong><br />
<strong>Alb</strong>!<br />
<strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong><br />
Burg Hohenzollern<br />
Hohenzollern Castle<br />
Schloss Sigmaringen<br />
Sigmaringen Palace<br />
Deutsch / English
2<br />
<strong>Schwäbische</strong> <strong>Alb</strong> Tourismusverband · <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong> Tourism Association<br />
Marktplatz 1 · D-72574 Bad Urach · Germany<br />
Tel. +49 (0) 71 25 / 94 81 06 · Fax +49 (0) 71 25 / 94 81 08<br />
info@schwaebischealb.de<br />
www.Schwaebische<strong>Alb</strong>.de<br />
www.GeoPark-<strong>Alb</strong>.de
INHALT CONTENT<br />
€<br />
Burgen + Schlösser<br />
Castles and Palaces<br />
Kelten, Römer, Alamannen<br />
Celts, Romans, Alemanns<br />
Romantische Städte<br />
Romantic cities<br />
Kirchen & Klöster<br />
Churches & monasteries<br />
Kultur & Events<br />
Culture & events<br />
Ausflugsziele<br />
Excursion destinations<br />
Adresse und Information<br />
Address and information<br />
Öffnungszeiten<br />
Opening hours<br />
Preise und sonstige Kosten<br />
Prices and costs<br />
Führungen<br />
Guided tours<br />
Fabrikverkauf<br />
Factory outlets<br />
Veranstaltungen<br />
Events<br />
Parken<br />
Parking<br />
Lage, Verkehrsanbindung<br />
Location, travel connections<br />
Gastronomie<br />
Gastronomy<br />
D<br />
O<br />
Kiel<br />
Schleswig-<br />
Rostock<br />
Holstein<br />
Mecklenburg-<br />
Schwerin Vorpommern<br />
Bremerhaven<br />
Hamburg<br />
Sea<br />
Emden<br />
Bremen<br />
P<br />
Niedersachsen<br />
Berlin<br />
Hannover<br />
Potsdam<br />
Magdeburg<br />
Brandenburg<br />
NIEDERLAND<br />
Sachsen-Anhalt<br />
Nordrhein-Westfalen<br />
Halle<br />
Essen<br />
Leipzig<br />
Düsseldorf<br />
Sachsen<br />
Dresden<br />
Köln<br />
Erfurt<br />
Chemnitz<br />
Thüringen<br />
Bonn<br />
B GIEN<br />
Suhl<br />
Hessen<br />
Frankfurt<br />
Wiesbaden<br />
Mainz<br />
LUX. Rheinland-Pfalz<br />
Saarland<br />
Nürnberg<br />
Saarbrücken<br />
FRANKREICH<br />
S<br />
Regensburg<br />
Baden-Württemberg<br />
Bayern<br />
Stuttgart<br />
<strong>Schwäbische</strong><br />
<strong>Alb</strong><br />
S<br />
München<br />
Ö<br />
TSCHECHIEN<br />
Abenteuer GeoPark<br />
Adventure GeoPark<br />
Essen & Trinken<br />
Food & drinks<br />
Originelles & Superlative<br />
Unique highlights<br />
Hotels<br />
Touristik-Service-Agentur<br />
Touristik-Service-Agency<br />
Impressum<br />
Übersichtskarten<br />
Maps<br />
INFORMATION ABKÜRZUNGEN ABBREVIATIONS<br />
Datum = 03.05.2007, Day.Month.Year<br />
A (7) = Autobahn, Freeway<br />
B (312) = Bundesstraße, Federal highway<br />
DZ = Doppelzimmer, Double room<br />
EZ = Einzelzimmer, Single room<br />
h = Uhrzeit, Stunde, Time of day, hour<br />
min = Minute(n), Minute(s)<br />
MBZ = Mehrbettzimmer, Shared room<br />
ÜF = Übernachtung/Frühstück, Bed & breakfast<br />
3
4<br />
Burgen und Schlösser so weit das Auge reicht.<br />
Castles and palaces as far as the eye can see.<br />
BURG HOHENZOLLERN C1<br />
<strong>Schwäbische</strong>s Neuschwanstein(19.Jh.)<br />
<strong>Swabian</strong> Neuschwanstein (19.cent.)<br />
Burg Hohenzollern<br />
Verwaltung<br />
D-72379 Burg Hohenzollern<br />
Tel. +49 (0) 75 71 / 729 230<br />
Fax +49 (0) 75 71 / 729 255<br />
verwaltung@burg-hohenzollern.com<br />
www.burg-hohenzollern.com<br />
16.3.–31.10.: 9-17:30 h<br />
1.11.–15.3.: 10-16:30 h<br />
Führung / Guided tours<br />
€ Gruppen ab 20 Pers.: 6 € p.P.<br />
Groups of 20 people +: 6 € p.P.<br />
Besichtigung der Kasematten &<br />
Geheimgang sind inklusive; Visit of<br />
casemates and secret passage is part<br />
of the guided tours<br />
Führungsdauer / Duration<br />
Ca. 35 min<br />
Z.B. Open- Air Kino & Konzerte,<br />
Weihnachtsmarkt im Burghof;<br />
e.g. Xmas market in the castle yard,<br />
open-air cinema & concerts<br />
Busparkplätze kostenlos unterhalb<br />
der Burg inkl. kostenpflichtigem<br />
Pendelverkehr, Free parking<br />
for busses underneath the castle<br />
incl. shuttle fee to the castle.<br />
Infos Pendelverkehr/ Shuttle info:<br />
Tel. +49 (0) 74 71 / 93 500<br />
Fußweg / footway: ca. 20 Min.<br />
Rollstuhlfahrer und Schwerstbehinderte<br />
bitte vorher anmelden / Reservation<br />
for handicapped persons:<br />
Tel. +49 (0) 74 71 / 920 787<br />
BAB A 81 Empfingen (ca. 20 min)<br />
Entfernungen / Distances:<br />
Hechingen 6 km, Bisingen 8 km<br />
Restaurant Burgschenke<br />
Restaurant inside the castle<br />
Tel. +49 (0) 7 4 71 / 23 45<br />
Hotel Brielhof (3 km entfernt)<br />
3 km distance<br />
Tel. +49 (0) 74 71 / 98 860<br />
Brielhof-Hechingen@t-online.de<br />
Burg Hohenzollern<br />
Hohenzollern Castle
SCHHLOSS SIGGMAARINNGGENN DD2<br />
Schloss des Fürsten von<br />
Hohenzollern / Sigmaringen<br />
Palace of the prince of<br />
Hohenzollern / Sigmaringen<br />
Schloss Sigmaringen<br />
Karl-Anton-Platz 8<br />
72488 Sigmaringen<br />
Tel. +49 (0) 75 71 / 729 230<br />
Fax +49 (0) 75 71 / 729 255<br />
schloss@hohenzollern.com<br />
www.hohenzollern.com<br />
Nov.–Feb.:10–15:30 h<br />
März/March–April:<br />
09:30–16:30 h<br />
Mai/May–Okt/Oct.: 09–17 h<br />
€<br />
Führung / Guided tours<br />
Gruppen ab 15 Personen/<br />
Groups of 15 people+:<br />
5 € p.P.; Kindergarten: 2 € p.P.<br />
Schülergruppen / Student<br />
groups: 2,50 € p.P.<br />
Führungsdauer/<br />
Duration: ca. 60 min<br />
Alle/every 20 min<br />
Nicht für Gehbehinderte bzw.<br />
Rollstuhlfahrer geeignet /<br />
Unsuitable for wheelchairs<br />
Historische Stauferburg (12.Jh.)<br />
Best preserved example of a<br />
medieval Staufer castle<br />
Burg Katzenstein<br />
Oberer Weiler 1-3<br />
89561 Dischingen-Katzenstein<br />
Tel. +49 (0) 73 26 / 91 96 56<br />
Fax +49 (0) 73 26 / 96 35 24<br />
info@burgkatzenstein<br />
www.burgkatzenstein.de<br />
Museum:<br />
Di–So/Tue–Sun.: 10-18 h<br />
Führung / Guided tours<br />
€ 11+14+15+16 h und<br />
nach Vereinbarung (or by<br />
arrangement); 2,50 € p.P.<br />
Busfahrer und Reiseleiter frei,<br />
Bus driver & tour guide free /<br />
Ratespiel für Kindergruppen,<br />
Guessing game for children’s<br />
groups<br />
Führung / Guided tours:<br />
ca. 60 min<br />
Z.B. Rittermahle, Int.Museumstag,<br />
Historischer Markt, Tag des<br />
Denkmals, Töpfermarkt, Kirchweih,<br />
Weihnachtsmarkt / Knight’s<br />
meals, Int. museum day, day of<br />
memorial, pottery market, annual<br />
fair, Christmas market, historical<br />
market<br />
Z.B. Schlosskonzerte,<br />
Kunstsammlungen, größte<br />
private Waffensammlung<br />
Europas; E.g. palace concerts,<br />
art collections, biggest private<br />
weapons collection in Europe<br />
Busse parken kostenlos,<br />
(3 Minuten entfernt);<br />
Free parking for busses (3 min<br />
walk)<br />
A 81 Empfingen,<br />
A7 Berkheim<br />
Entfernungen/Distances:<br />
Ulm 80 km, Tuttlingen 43 km,<br />
Ravensburg 58 km,<br />
Reutlingen 61 km<br />
Durch die Lage im Zentrum<br />
von Sigmaringen sind in<br />
unmittelbarer Nähe Cafés,<br />
Gasthöfe und Restaurants vorhanden;<br />
The literal location in<br />
midtown Sigmaringen offers a<br />
broad variety of coffee shops,<br />
inns and restaurants.<br />
BURG KATZENSTEIN B4<br />
Kostenlose Busparkplätze<br />
direkt an der Burg, ebenerdiger<br />
Zugang zum Burginnenhof;<br />
Free parking at the<br />
castle for busses, ground level<br />
entrance to the castle courtyard<br />
A7: Heidenheim, Aalen-<br />
Unterkochen<br />
Entfernungen / Distances:<br />
Heidenheim 15 km, Aalen 18 km,<br />
Nördlingen 20 km<br />
Restaurant<br />
Burg Schänke<br />
(plus Staufersaal, Brunnenstube,<br />
Biergarten; incl. Stauferhall,<br />
fountainparlor, beer garden)<br />
Di+Mi/Tue+Wed 10–18 h<br />
Do–So/Thu-Sun 10–22 h<br />
SCHLOSS LICHTTEENSTTEIIN C2<br />
Die romantische Ritterburg aus<br />
dem 19. Jahrhundert.<br />
The romantic knight’s castle<br />
from the 19th century.<br />
Schloss Lichtenstein<br />
Verwaltung<br />
D-72805 Lichtenstein<br />
Tel. +49 (0) 71 29 / 41 02<br />
Fax +49 (0) 71 29 / 52 59<br />
verwaltung@schloss-lichtenstein.de<br />
www.schloss-lichtenstein.de<br />
April-Oktober: 9-17:30 h<br />
Nov., Feb., März (Nov. Feb.,<br />
March): Sa, So, Feiertage<br />
(Sun., Sat., Holidays): 10-16 h<br />
€<br />
Führung / Guided tours<br />
Gruppen ab 20 Personen /<br />
Groups of 20 people+: 4 € p.P.<br />
Führung / Guided tours<br />
Ca. 30 min.<br />
Z.B. Weihnachtsmarkt im<br />
November / e.g. Christmas<br />
market in November<br />
Kostenlose Busparkplätze<br />
200 m von der Burg entfernt /<br />
Free parking at the castle for<br />
busses (200m)<br />
Entfernungen / Distances:<br />
Reutlingen 15 km, Tübingen 25 km<br />
Restaurant<br />
Schloßschenke<br />
Tel. +49 (0) 71 29 / 60 381<br />
Restaurant<br />
„Altes Forsthaus“<br />
Tel. +49 (0) 71 29 / 24 40<br />
Großer Abenteuerspielplatz +<br />
Hochseilgarten mit Grillstelle /<br />
Adventure playground + high<br />
wire garden with barbecue<br />
facilities<br />
www.abenteuerparkschlosslichtenstein.de<br />
SCHWÄBISCHE ALBBSTRRASSE<br />
SWABIAN ALB ROUTE<br />
Eine Reise durch<br />
faszinierende<br />
Naturlandschaften<br />
und zu kulturellen<br />
Höhepunkten der<br />
<strong>Schwäbische</strong>n <strong>Alb</strong>.<br />
A tour through the enchanting<br />
natural countryside of the <strong>Alb</strong><br />
taking in its cultural attractions.<br />
www.Schwaebische<strong>Alb</strong>.de<br />
HOHENZOLLERNSTRASSE<br />
HOHENZOLLERN ROUTE<br />
Eine Route durch<br />
das Stammland<br />
der deutschen<br />
Kaiser mit seinen<br />
Sehenswürdigkeiten<br />
und Kleinodien.<br />
A route through the ancestral<br />
lands of the German emperors,<br />
including special places of<br />
interest.<br />
www.hohenzollernstrasse.info<br />
STRAßE DER STAUFER<br />
HOHENSTAUFEN ROUTE<br />
Wege zur Wiege<br />
des großen mittel -<br />
alterlichen Kaiser -<br />
geschlechtes und<br />
seinen Wirkungsstätten.<br />
Tour of the cradle of the<br />
Hohenstaufens and the places<br />
associated with this great<br />
medieval imperial dynasty.<br />
www.stauferland.de<br />
Heiraten im Schloss / Marriages in the castle<br />
Schloss Sigmaringen (D2)<br />
www.hohenzollern.com<br />
Burg Hohenzollern (C1)<br />
www.burg-hohenzollern.com<br />
Schloss Weitenburg (C1)<br />
www.schloss-weitenburg.com<br />
Schloß & Hotel Weitenburg ★★★ C1<br />
Weitenburg Palace & Hotel ★★★ C1<br />
Tagen und Wohlfühlen im Schloss:<br />
Conferences and Wellness<br />
in the castle<br />
Ruhig gelegenes Schlosshotel mit einzigartigem<br />
Blick über das romantische<br />
Neckartal. 18-Loch-Golfplatz im<br />
Neckartal unterhalb des Schlosses.<br />
Perfectly located palace hotel with a<br />
breathtaking view on the romantic<br />
valley of the Neckar. 18-hole-golf course<br />
underneath the castle in the valley<br />
of the river Neckar.<br />
www.schloss-weitenburg.de<br />
5
Kelten, Römer und Alamannen:<br />
der Weg zur Kultur(en)vielfalt.<br />
Celts, Romans, Alemanns: the way to cultural diversity.<br />
6
LIMESMUUSEUUM AAAALENN AA4<br />
Das Limesmuseum Aalen ist das<br />
größte Römermuseum in<br />
Deutschland; The Limesmuseum<br />
Aalen is the biggest<br />
Roman Museum in Germany.<br />
Limesmuseum Aalen mit<br />
Archäologischem Park /<br />
UNESCO Welterbe Limes<br />
St. Johannstr. 5, 73430 Aalen<br />
Tel. +49 (0) 73 61/ 528 287- 0<br />
Fax +49 (0) 73 61/ 528 287-10<br />
limesmuseum.aalen@<br />
t-online.de<br />
www.limesmuseum.de<br />
Di–So/Thu–Sun: 10-17h<br />
1.11.–15.3.: 10-16:30 h<br />
Feiertage geöffnet<br />
Open on Holidays<br />
24./25. und 31.12., 01.01.<br />
Eintritt Gruppen/<br />
€ Admission groups<br />
(+15 Pers.): 3 € p.P.<br />
Schulklassen/<br />
School groups: 2 € p.P.<br />
Führung / Guided tours<br />
(Anmeldung erforderlich/<br />
Registration required): 30 €<br />
Sa., So., Feiertage/<br />
Sat., Sun., Holidays: 40 €<br />
Kastellführung/Roman fort<br />
guided tours (30 min): 15 €<br />
Eine der bedeutendsten keltischen<br />
Fürstensitze mit Teilrekonstruktionen;<br />
One of the<br />
most important Celtic prince<br />
places with partial reconstructions.<br />
Keltenmuseum Heuneburg,<br />
Ortsstr. 2<br />
88518 Herbertingen-<br />
Hundersingen<br />
Tel. +49 (0) 75 86 / 917 303<br />
Fax +49 (0) 75 86 / 917 304<br />
info@heuneburg.de<br />
www.heuneburg.de<br />
Di–So/Tue–Sun.: 10-16:30 h<br />
Juli-Aug. / July-Aug.:<br />
10-18 h, Feiertags geöffnet,<br />
Open on Holidays<br />
Eintritt Gruppen/<br />
€ Admission groups<br />
Heuneburg und Freilichtmuseum<br />
/ Heuneburg and openair<br />
museum / Gruppen/Groups<br />
(10 Pers. / people.+): 4 € p.P.;<br />
Familien / Families 12 € p.P.;<br />
Schulklassen / School groups:<br />
2,50 € p.P.<br />
Führung / Guided tours<br />
1 h: 30 €<br />
1,5 h: 40 €<br />
Schulklassen / School groups<br />
ca. 45-60 min: 15 €<br />
Geführte Wanderung über den<br />
Kastellführung Sa, So, Feiertage/<br />
Sat., Sun., Holidays, Roman<br />
fort guided tours: 20 €<br />
Führungen im Freilichtmuseum<br />
am rätischen Limes (ca. 1,5 h)<br />
Guided tours at the Open-air<br />
museum Rhaetian Limes: 80 €<br />
Führungen im Freilichtmuseum<br />
am rätischen Limes (ca. 1,5 h)<br />
Sa, So, Feiertage; Guided tours<br />
at the Open-air museum Rhaetian<br />
Limes, Sat., Sun., Holidays:<br />
100 €<br />
Weitere Sonderprogramme<br />
nach Absprache (z.B. Kindergeburtstage,<br />
Mueumspädagogik);<br />
More special programs available<br />
by request (e.g. children’s<br />
birthday parties, museum educational<br />
programs)<br />
Z.B. Museumsfeste,<br />
Römertage: größtes europäisches<br />
Römertreffen, Freigelände<br />
beim Limesmuseum mit<br />
römischem Baukran; Museum<br />
events, biggest European<br />
Roman meeting, Open-air area<br />
at the Limesmuseum with<br />
Roman building crane<br />
Busse parken kostenlos<br />
Free parking for busses<br />
A7 8 km, B 29 1 km<br />
Entfernungen/Distances:<br />
Ulm 65 km, Stuttgart 77 km<br />
Restaurant "Stadthalle"<br />
Tel. +49 (0) 73 61/ 6 24 56<br />
www.restaurant-stadthalle.de<br />
ca. 3 min<br />
HEUNEBURG D2<br />
arch. Wanderweg / Guided<br />
hiking tours: 3 h = 90 €<br />
Z.B. Frühlingsfest, Mitmachaktionen,Europameisterschaften<br />
für prähistorische Jagdwaffen;<br />
Spring event, join-in activities,<br />
European pre-historic hunting<br />
weapons championship<br />
Kostenlose Busparkplätze<br />
Free parking for busses 200m<br />
A 81, B32<br />
Entfernungen/Distances:<br />
Ulm 15 km, Sigmaringen 20 km,<br />
Tübingen 70 km<br />
Im Freilichtmuseum ist<br />
Bewirtung möglich, wir sind<br />
gut für Kaffee und Kuchen eingerichtet,<br />
sonst nur für kleine<br />
Gerichte wie Maultaschen oder<br />
Fleischkäse mit Kartoffelsalat. /<br />
Gastronomy possible, especially<br />
coffee and baked goods, but also<br />
small dishes like pasta squares,<br />
meat loaf and potato salad<br />
Gaststätten in der Umgebung:<br />
Restaurants in proximity:<br />
Hundersingen: Brauereigasthof<br />
Ader; Herbertingen: Gasthof<br />
Engel: Heiligkreuzthal: Klosterwirt;<br />
Altheim: Gasthof Kreuz<br />
RÖMERMUSEUM MEENGEN-ENNETACH D2<br />
Das Multimediamuseum für Kinder<br />
und Erwachsene. The multi<br />
media museum for children<br />
and adults.<br />
Römermuseum<br />
Mengen-Ennetach<br />
Kastellstraße 52<br />
88512 Mengen-Ennetach<br />
Tel. +49 (0) 75 72 / 76 95 04<br />
Fax +49 (0) 75 72 / 76 95 05<br />
roemermuseum@t-online.de<br />
www.roemermuseum.<br />
mengen.de<br />
31.03–31.10., Di–So,<br />
Thue-Sun.: 10–18 h;<br />
und geöffnet auf Anfrage;<br />
and open on request.<br />
Eintritt Gruppen/<br />
€ Admission groups:<br />
p.P. 2 €;<br />
Führung / Guided tours: 30 €<br />
Führung / Guided tours<br />
a) Museum ca. 60 min<br />
b) Führung Wanderweg (footpath):<br />
1-3 h<br />
Z.B. Ausstellungen, Familiennachmittage<br />
mit echten<br />
Römern, Aktionstage für<br />
alle Altersklassen; Exhibitions,<br />
Family afternoons with real<br />
Romans, theme days for all age<br />
groups<br />
Kostenlose Busparkplätze<br />
200 m; Free parking for<br />
busses<br />
A 81, B 32<br />
Entfernungen/Distances:<br />
Sigmaringen 15 km,<br />
Ulm 72 km, Reutlingen 61 km<br />
Café Domus im Erdgeschoss<br />
des Museums; Gruppen-<br />
Bewirtung zu jeder Tageszeit<br />
möglich. Spezialität: Römisches<br />
Essen; Located at the groundfloor<br />
of the museum, hospitality<br />
for groups all day through. Speciality:<br />
Roman food.<br />
Neu / New:<br />
Gaggli Nudelhaus mit Werksführungen<br />
und Verkauf gegenüber<br />
vom Museum; Gaggli Noodle<br />
House opposite of the museum<br />
incl. guided tour of the factory<br />
and noodle shop.<br />
DEUTSCHE LIMESSTRASSE<br />
ROUTE DEUTSCHE<br />
LIMESSTRAßE<br />
Der Römerzeit folgen<br />
– hin zu Denkmalen,Rekonstruktionen,<br />
Museen und<br />
Ausgrabungen.<br />
Monuments, reconstructions,<br />
museums and excavations take<br />
you back to Roman times.<br />
www.limesstrasse.de<br />
RÖMERSTRASSE<br />
NECKKAR-ALB<br />
NECKAR-ALB<br />
ROMAN ROUTE<br />
Entlang alter<br />
Römerstraßen mit<br />
ihren Kastellen,<br />
Siedlungen, Guts -<br />
höfen, Ausgrabungen u.v.m.<br />
Trace the course of Roman<br />
roads with their forts, settlements,<br />
farms, excavations, etc.<br />
www.roemerstrasseneckar-alb.de<br />
Das Wahrzeichen von Bopfingen:<br />
der 668m hohe Zeugenberg „Ipf“<br />
The landmark of Bopfingen:<br />
„Ipf“, the 668m butte (A4)<br />
Die ausgedehnten Befestigungsanlagen<br />
des Berges lassen auf eine weit<br />
zurückreichende Ansiedlung (keltisches<br />
oppidum) schließen.<br />
The expanded fortifications indicate<br />
an ancient Celtic colonialization<br />
(oppidum).<br />
www.bopfingen.de<br />
Vor- und frühgeschichtliche<br />
Sammlung, Schloss Sigmaringen<br />
Prehistoric collection,<br />
Sigmaringen palace (D2)<br />
Nov.& Feb.–April:<br />
täglich/daily: 9:30–16:30 h,<br />
Mai–Okt./May-Oct.:<br />
täglich/daily: 9–16:45 h<br />
Info: Schlossverwaltung<br />
Tel. +49 (0) 75 71 / 72 9<br />
www.hohenzollern.com<br />
7
Romantische Städte<br />
Romantic cities<br />
8<br />
TÜBINGEN B2<br />
Mittelalterliche Universitätstadt, quirliges<br />
Studentenleben, mediterranes Ambiente;<br />
Medieval university city, exuberant student’s<br />
life, Mediterranean atmosphere<br />
Bürger- und Verkehrsverein<br />
Tübingen, An der Neckarbrücke 1<br />
72072 Tübingen<br />
Tel. +49 (0) 70 71 / 91 36-0<br />
Fax +49 (0) 70 71 / 3 50 70<br />
mail@tuebingen-info.de<br />
www.tuebingen-info.de<br />
Altstadtführung / Old town gui-<br />
€ ded tours: 3,50 Euro p. P.,<br />
Gruppenführungen / group tours:<br />
75-85 € pro Gruppe / per group<br />
Führungsdauer / Duration<br />
1,5 h-1,75 h<br />
90 weitere Programme wie Themenführungen,<br />
Kinderführungen, Kurzprogramme,<br />
Aufenthaltspauschalen<br />
usw. / 90 other/extra programs like<br />
theme- and children’s-tours, short<br />
programs and special offers<br />
Z.B. Kunsthallenausstellungen,<br />
Stocherkahnrennen, Rosenfest,<br />
Esslingen, ehemalige Reichsstadt:<br />
Mittelalterlicher Stadtkern, Burg,<br />
Rathaus mit Renaissance Fassade;<br />
Former imperial city: medieval town<br />
centre, castle, renaissance townhall<br />
Esslinger Stadtmarketing &<br />
Tourismus GmbH, Marktplatz 2<br />
73728 Esslingen am Neckar<br />
Tel. +49 (0) 711 / 39 69 39 69<br />
Fax +49 (0) 711 / 39 69 39 39<br />
info@esslingen-tourist.de<br />
www.esslingen-tourist.de<br />
Historische Stadtführung<br />
€ Historical city guided tours<br />
Gruppe bis 25 Pers.: 68 €<br />
Groups up to 25 people: 68 €<br />
Führungsdauer / Duration<br />
ca. 90 min.<br />
45 weitere Themenführungen: z.B.<br />
Geister-, Krimi-, Nachtwächter-, Kinderführungen,<br />
1 behindertengerechte<br />
Sommerfest, Tübinger Bücherfest,<br />
Tübinger Sommer, Tübinger Sommerinsel,<br />
Umbrisch-provenzialischer<br />
Markt, Retromotor – das Oldtimerfestival,<br />
Tübinger Jazz & Klassik Tage,<br />
ChocolArt-Schokoladenfest, Weihnachtsmarkt<br />
/ Art exhibitions, summer<br />
fair, punt race, book fair, Chocol-<br />
ART fair, roses fair, oldtimer festival,<br />
jazz & classic, Xmas market etc.<br />
Ca. 15 kostenlose Busparkplätze<br />
am zentralen Busbahnhof<br />
(ZOB), 2 Gehminuten vom Zentrum<br />
entfernt / 15 Free parking places for<br />
busses (ZOB), only 2 min walk to<br />
midtown<br />
B 27, B 28 / BAB 8, BAB 81<br />
Entfernungen/Distances:<br />
Stuttgart 35 km<br />
Tübingen besitzt eine abwechslungsreiche<br />
Gastronomieszene<br />
mit schönen Biergärten und Gartenwirtschaften.<br />
Tübingen has a wide<br />
variety of restaurants, beer gardens<br />
and romantic inns.<br />
ESSLINGEN B2<br />
Führung; 45 further guided tours,<br />
e.g. ghost-, crime thriller-, nightwatchman-,<br />
children’s-tours, 1 guided<br />
tour for handicapped persons<br />
Z.B.: Glockenspiel, Faschingsumzug,<br />
Gartentage und Gartenflohmarkt,<br />
Weinwandertag, Erdbeerfest,<br />
Freilichttheater, Bürgerfest,<br />
Openair-Kino, Zwiebelfest, Reichsstadtmarkt,<br />
Mittelaltermarkt und<br />
Weihnachtsmarkt; E.g. carillon, carnival<br />
parade, wine-hiking-day, strawberry<br />
celebration, citizen celebration,<br />
imperial city market, medieval<br />
market and xmas market<br />
Kostenlose Busparkplätze,<br />
ca. 500 bis 1000m zu den<br />
Sehenswürdigkeiten; Free parking<br />
for busses, 500 to 1000m to the<br />
places of interest<br />
A 8 & A 81, B 10 & B 27,<br />
Entfernungen/Distances:<br />
Stuttgart 15 km<br />
Besuch der Sektkellerei Kessler,<br />
älteste Sektkellerei Deutschlands,<br />
mit anschließender historischer<br />
Stadtführung; Visit of the<br />
oldest german sparkling winery,<br />
followed by a historical city tour<br />
Tübingen
UULM / NNEEUU-UULMM C3<br />
Die Donau-Doppelstadt: Ulmer<br />
Münster (höchster Kirchturm<br />
der Welt), historisches Fischerund<br />
Gerberviertel, Rathaus<br />
mit astron. Uhr; Ulm Cathedral<br />
(highest churchtower on<br />
earth), historical fishermen’s<br />
and tanner’s Quarter, town<br />
hall with astronomer’s clock<br />
Ulm/Neu-Ulm Touristik<br />
GmbH, Neue Straße 45<br />
89073 Ulm<br />
Tel. +49(0) 731 / 161-28 30<br />
Fax +49(0) 731 / 161-16 41<br />
info@tourismus.ulm.de<br />
www.tourismus.ulm.de<br />
Stadtführungen für Gruppen<br />
€ Guided group tours / bis<br />
(up to) 25 Pers./people: 87 €<br />
Führungsdauer /<br />
Duration: 90–120 min<br />
Viele weitere Themenführungen:<br />
z.B. Abendbummel, Einstein-Führung,Erlebnisführungen<br />
in historischen Gewändern,<br />
Streifzug durch die ältesten<br />
Gaststätten Ulms , Mittelalter<br />
trifft Moderne; Extra guided<br />
theme tours, e.g. evening<br />
stroll through the old town,<br />
guided tour “Einstein”, guided<br />
tours by tour guides in historic<br />
BAD URACH B2<br />
Romantische Fachwerkstadt,<br />
Heilbad und Luftkurort;<br />
Romantic city with half timbered<br />
houses, Spa & Climatic spa<br />
Kurverwaltung Bad<br />
Urach, Bei den Thermen 4<br />
72574 Bad Urach<br />
Tel. +49 (0) 71 25 / 94 32-0<br />
Fax +49 (0) 71 25 / 94 32-22<br />
info@badurach.de<br />
www.badurach.de<br />
€<br />
Stadtführung für Gruppen /<br />
Guided city tours for groups<br />
Gruppen bis 25 Personen,<br />
Groups up to 25 people:<br />
1,0 h = 45 €<br />
1,5 h = 55 €<br />
2,0 h = 100 €<br />
Z.B. Schäferlauf, Herbstliche<br />
Musiktage, Internationales Frauenhandballturnier;<br />
E.g. Shepherds’<br />
festival, Autumnal music days,<br />
International Women’s handball<br />
tournament<br />
Kostenlose Busparkplätze<br />
befinden sich in Nähe der<br />
costumes, walkabout trough<br />
Ulm’s oldest inns, medieval<br />
meets modern<br />
Z.B. Weihnachtsmarkt,<br />
Paradekonzerte, Schwörwoche,<br />
Lichterserenade,<br />
„Ulmer Zelt“, Summer in the<br />
city, Rock und Jazz im Park,<br />
Altstadtfest, Orgelkonzerte,<br />
Kunsthandwerkermarkt;<br />
E.g.: Christmas market, brass<br />
band concerts, “Oath Week”,<br />
“Ulmer Zelt”, summer in the<br />
city, rock and jazz in the park,<br />
historical old town festival,<br />
organ concerts, pottery market<br />
Kostenlose Busparkplätze,<br />
ca. 500m zu den<br />
Sehenswürdigkeiten; Free<br />
parking for busses, 500 m to<br />
the places of interest<br />
A8 & A7, B19,<br />
B10, B28, B30, B311<br />
Entfernungen / Distances:<br />
Stuttgart 92 km,<br />
München (Munich) 139 km<br />
Reichhaltiges Angebot<br />
an Cafés und Restaurants;<br />
Broad variety of coffee<br />
shops and restaurants,<br />
Ulmer Spätzlesküche“ – das<br />
Leibgericht der Schwaben!<br />
Meisterkurs für Spätzlesköche<br />
in der Stadt der Spatzen und<br />
Spätzle; „Ulmer Spätzle Cooking“<br />
– the <strong>Swabian</strong>s’ favorite<br />
dish! Master course for<br />
Spätzle cooks in the city of<br />
sparrows and Spätzle.<br />
Innenstadt, 5 Min. bis zum<br />
Marktplatz, Schloß, Museum<br />
und Treffpunkt zu den Stadtführungen;<br />
There is free parking<br />
for busses close to the<br />
town centre, 5 Min. walk away<br />
from the marketplace, palace,<br />
museum und meeting point for<br />
sightseeing tours.<br />
A8 (30 km), B 28<br />
Entfernungen / Distances:<br />
Reutlingen 22 km, Metzingen 13 km,<br />
Tübingen 36 km, Stuttgart 47 km<br />
Gastronomie befindet sich<br />
in der Innenstadt und im Kurgebiet.<br />
The town and spa centres<br />
are well-served by a rich selection<br />
of cafés and restaurants.<br />
Arrangements:<br />
... werden von verschiedenen<br />
Hotels angeboten (z.B. Silvesterfeiern).<br />
...for groups are<br />
offered by various hotels. (e.g.<br />
New Year’s parties).<br />
ELLWANGEEN A4<br />
Ehemalige Residenzstadt: Historicher<br />
Stadtkern, Barocke Giebel-<br />
Häuser, Wallfahrtskirche<br />
Schönenberg; Former Residence<br />
of the Prince-Provost, historical<br />
town centre, baroque gable<br />
houses, „Schönenberg“ pilgrimage<br />
church<br />
Tourist-Information Ellwangen<br />
Spitalstraße 4<br />
73479 Ellwangen<br />
Tel. +49 (0) 79 61 / 84 303<br />
Fax +49 (0) 79 61 / 55 267<br />
info@ellwangen.de<br />
www.ellwangen.de<br />
Historische Stadtführung,<br />
€ Gruppe bis 40 Pers.: 54 €;<br />
Historical guided tours, groups<br />
up to 40 people: 54 €<br />
Führungsdauer /<br />
Duration: 90 min<br />
Weitere Themenführungen z.B.<br />
Kirchen-, Schloss-, Brunnen-,<br />
Kulinarische-, Candle-Light-<br />
Führungen; Additional guided<br />
tours, for example, church-,<br />
castle-, fountain-, culinary-,<br />
and candle-light tours<br />
Kalter Markt (Pferdemarkt<br />
mit Umzug), Faschingsumzug,<br />
Heimattage auf dem<br />
Schloss, Pferdetage, Sänftenrennen,<br />
Schlosskonzerte, Freilichttheater;<br />
Cold market<br />
(horse market with Parade)<br />
carnival parade, Heimattage<br />
(regional festival) at the castle,<br />
palanquin races, concerts at<br />
the castle, open-air theatre<br />
Kostenlose Busparkplätze,<br />
400 m zur Innenstadt;<br />
Free parking for busses,<br />
400 m to the city<br />
A 7, B 29 und B 290<br />
Entfernungen / Distances:<br />
Ulm 80 km, Stuttgart 90 km, Würzburg<br />
120 km, Nürnberg 100 km<br />
Reichhaltiges Angebot an<br />
Cafés und Restaurants; Broad<br />
variety of cafés and restaurants<br />
Vorschlag, suggestion:<br />
Kulinarische Stadtführung<br />
durch die Historische Innenstadt<br />
mit Bierprobe und Imbiss;<br />
Guided culinary tours through<br />
the town centre with beer<br />
tasting and snacks.<br />
REUTLINGEN C3<br />
Ehem. Freie Reichsstadt, Fachwerk<br />
& moderne Architektur,<br />
Shopping & lauschige Gässchen;<br />
Former imperial city: timbered<br />
houses & modern architecture,<br />
shopping streets & quiet alley ways<br />
StaRT Stadtmarketing<br />
und Tourismus Reutlingen<br />
GmbH, Tourist Info<br />
Listplatz 1, 72766 Reutlingen<br />
Tel. +49 (0) 7121 / 303 2622<br />
Fax +49 (0) 7121 / 33 95 90<br />
info@tourismus-reutlingen.de<br />
www.tourismus-reutlingen.de<br />
Historische Stadtfüh-<br />
€ rung / Historical city<br />
guided tours<br />
Gruppe bis 25 Pers.: 50 €<br />
Groups up to 25 people: 50 €<br />
Führungsdauer /<br />
Duration: ca. 90 min.;<br />
Verschiedene Themenführungen.<br />
z.B. Friedhof Unter den<br />
Linden, Reutlinger Stadtbrand<br />
oder historische Kneipenführung;<br />
Other guided tours, e.g.<br />
cemetery „Unter den Linden“,<br />
the big city blaze of Reutlingen,<br />
historic pub tour<br />
Z.B.:Mutscheltag, Stadtfest,<br />
Reutlinger Schwör-<br />
tag, Classic Open Air, <strong>Schwäbische</strong>r<br />
Markt „neigschmeckt.“,<br />
Orgelsommer,<br />
Toskanischer Markt; E.g.:<br />
„Mutscheltag“, city festival,<br />
„Schwörtag“, Classic Open<br />
Air, <strong>Swabian</strong> market, „neigschmeckt.“,<br />
organ summer,<br />
Tuscan market<br />
Busparkplätze am<br />
Hauptbahnhof, ca. 500<br />
m zum Stadtzentrum; parking<br />
for busses, 500 m from city<br />
centre<br />
A 8 & A 81,<br />
B 27 & B 28, Entfernungen/Distances:<br />
Stuttgart 30 km,<br />
Neue Messe Stuttgart 30 km,<br />
Tübingen 15 km<br />
Reichhaltiges Angebot<br />
an Cafés und Restaurants;<br />
Broad variety of cafés<br />
and restaurants<br />
Vorschlag, Suggestion:<br />
Spaziergang auf den Hausberg<br />
von Reutlingen, die<br />
Achalm, mit anschließendem<br />
Besuch der engsten Straße<br />
der Welt; Walk to the top of<br />
mount Achalm, afterwards<br />
visit the narrowest street in<br />
the world.<br />
DEUTSCHE<br />
FACHWERKSTRASSE<br />
GERMMAN HALF-<br />
TIMBERED HOUSES ROUTE<br />
Eine Wegführung<br />
durch romantische<br />
Fachwerkstädte<br />
und wunderschöne<br />
Landschaften.<br />
A tour of romantic<br />
medieval towns and stunning<br />
scenery<br />
www.deutschefachwerkstrasse.de<br />
SCHORNDORF<br />
Geburtshaus von Gottlieb Daimler,<br />
dem Erfinder des Automobils. /<br />
Birthplace of Gottlieb Daimler,<br />
inventor of the automobile.<br />
www.Schorndorf.de<br />
GÖPPINGEN<br />
Erlebniswelt Märklin Museum – Auf<br />
den Spuren eines Mythos. / Märklin<br />
Museum: bringing the myth alive!<br />
www.Goeppingen.de<br />
GIENGEN/BRENZ<br />
Das Erlebnismuseum für Groß und<br />
Klein: Die Welt von Steiff.<br />
The world of Steiff - the museum<br />
with a living character.<br />
www.Giengen.de<br />
REUTLINGEN<br />
beherbergt die engste Gasse der<br />
Welt: nur 31 cm / Reutlingen has<br />
the narrowest alley in the world:<br />
wide 31 cm only!<br />
9
Kirchen und Klöster –<br />
Träger und Bewahrer der Kultur<br />
Churches and monasteries – bearers and keepers of culture<br />
10<br />
KLOSTER WIIBLINGEEN C3<br />
Herzstück neben der Klosterkirche<br />
& Kapitelsaal ist der<br />
repräsentative Bibliothekssaal.<br />
Aside from the church and<br />
chapter house, a favorite of<br />
the benedictine monastery is<br />
the representative library hall.<br />
Tourist-Information<br />
Ulm / Neu-Ulm<br />
Tel. +49 (0) 7 31 / 161-28 30<br />
www.kloster-wiblingen.de<br />
Rokoko-Bibliotheksaal<br />
/ Rococo library hall:<br />
01.04.–31.10.:<br />
Di(Thu)-Fr: 10–12 h+14–17 h;<br />
Sa, So, Feiert. /<br />
Sat., Sun., Holidays: 10–17 h<br />
01.11.–31.03.: Sa, So, Feiertage;<br />
Sat., Sun., Holidays: 14–16 h<br />
24+25+31.12. geschl./closed<br />
Spätbarocke Basilika St.Martin<br />
frei zugänglich; Basilica St.<br />
Martin free entrance<br />
Eintritt Gruppen /<br />
€ Admission groups; ab<br />
20 Pers./20 people+: 3,10 € p.P.<br />
Führung Bibliothekssaal<br />
und Basilika, deutsche<br />
Sprache: bis 20 Pers./up to<br />
20 people: 40 €;<br />
21 Pers.+/21 people+: 60 €<br />
Guided tours of the library<br />
hall and basilica, available in<br />
foreign languages: up to 20<br />
people: 60 €; 21 people+: 75 €<br />
Parkplätze, Parking<br />
Fußweg, walk 2 min<br />
A 7, A 8<br />
Ulm: 8 km<br />
KLOSTER NERESHEIM A4<br />
Die im 12. Jh. gegründete<br />
Abtei wurde von 1694-1792<br />
als Barockbau wieder errichtet.<br />
The Abbey, established in the<br />
12. cent., was re-built from<br />
1694–1792 in Baroque style.<br />
Benediktinerabtei<br />
73450 Neresheim<br />
Tel. +49 (0) 73 26 / 85 01<br />
info@klosterhospiz- neresheim.de<br />
www.abtei-neresheim.de<br />
Täglich / daily:<br />
09.00–20.00 h<br />
Regel-Kirchenführung /<br />
€ Guided regular<br />
cathedral tours<br />
Pater W. Aumer OSB<br />
Tel. +49 (0) 73 26 / 85 119<br />
April–1.11.: Mo–Sa / Mo–Sat:<br />
11+15 h; So/Sun.11.15 h+<br />
15.15 h) Gruppen mit 15<br />
Personen und mehr kostenlos;<br />
Groups of 15 people +<br />
free; Sonderführungen / Special<br />
guided tours: 50 €<br />
Führungsdauer / Duration:<br />
ca. 45–60 min<br />
Z.B. Kirchenkonzerte,<br />
Knabenchor ; e.g. cathedral<br />
concerts, boy’s choir,<br />
Busse parken kostenlos<br />
Free parking for busses<br />
200 m<br />
A7<br />
Aalen 24 km<br />
Restaurant Kloster -<br />
hospiz innerhalb der<br />
Klostermauern,<br />
Tel. +49 (0) 73 26 / 85 01,<br />
weitere Gasthöfe in der<br />
Stadt, Klostergut-Laden:<br />
www.klostergut-laden;<br />
Restaurant inside the monastery,<br />
more restaurants in the<br />
city, monastery shop:<br />
www.klostergut-laden.de<br />
KLOSTER BEBENHAUSEN B2<br />
Erbaut im 12. Jh.; 1947 bis 1952 Sitz des<br />
Landtags von Württemberg-Hohenzollern.<br />
Cistercian monastery, established in the 12th cent.<br />
Kloster Bebenhausen<br />
Tel. +49 (0) 70 71 / 60 21 80<br />
www.kloster-bebenhausen.de<br />
Kloster Wiblingen<br />
Di–Fr / Thu – Fr:<br />
8.30–12 h, 13.30–17 h<br />
Führungen / Guided tours, April–Okt./Oct.<br />
€ an Wochenenden und Feiertagen / Weekends<br />
and Holidays: 10+11+14+15+16 h oder<br />
nach Vereinbarung / or per arrangement;<br />
Gruppen ab 20 Pers. +: 4 € p.P. (Groups of 20<br />
people+); Auch Schlossführungen möglich;<br />
Additional guided castle tours available<br />
Parken eingeschränkt, 20 min Fußweg<br />
Parking available, 20 min walk<br />
A 81, A8<br />
Tübingen: 6 km, Stuttgart 42 km
KLOOSTER BEUUROONN DD1<br />
Die Erzabtei mit dem weltberühmten<br />
Beuroner Kunststil<br />
wurde 1863 gegründet.<br />
Founded in 1863. The Beuroner<br />
Kunststil is world-renown.<br />
Benediktinerkloster<br />
Erzabtei St. Martin<br />
Klosterkirche Beuron<br />
Tel. +49 (0) 74 66 / 17-175<br />
verwaltung@erzabtei- beuron.de<br />
www.erzabtei-beuron.de<br />
Ehemaliges Benediktinerkloster<br />
mit berühmtem gotischem<br />
Hochaltar; Former benedictine<br />
monastery with world-famous<br />
gothic high altar.<br />
Kloster Blaubeuren<br />
Klosterhof 2<br />
89143 Blaubeuren<br />
Tel. +49 (0) 73 44 / 96 26 25<br />
Fax +49 (0) 73 44 / 96 26 34<br />
kloster@seminarblaubeuren.de<br />
www.kloster-blaubeuren.de<br />
April–Okt./Oct.: 9–18 h<br />
Nov–März/March:<br />
Mo.–Fr. 14–16 h<br />
Sa.+So./Sat.+Sun. 11-16 h<br />
€<br />
Täglich / Daily<br />
06.00–20.00 h<br />
Führung / Guided tour<br />
€ auf Spendenbasis (donation):<br />
ca. 2 € p. P. (Richtwert /<br />
benchmark)<br />
Führungsdauer / Duration<br />
Klosterkirche / abbey<br />
church: ca. 40-60 min<br />
Tel. +49 (0) 74 66 / 17-158<br />
Diaschau / Slide-show: ca. 30 min<br />
Tel. +49 (0) 74 66 / 17-175<br />
Gregorianischer Choral /<br />
Gregorain chant<br />
Mo–Sa: 11:15 h<br />
So / Sun: 10 h<br />
Eintritt Gruppen/<br />
Admission groups; ab 10 Pers.,<br />
pro Erwachsener / 10 people +,<br />
per adult: 1,70 €;<br />
ab 10 Pers., pro Person mit<br />
Ermäßigung / 10 people +, per<br />
adult, reduced price: 1,20 €<br />
Führung / Guided tours<br />
nur nach Voranmeldung / on<br />
reservation; pauschal /flat 20 €,<br />
60 min; inkl. Kreuzgang, ehem.<br />
Laienkirche, Sakristei, Kapitel-<br />
Größte Klosterbibliothek<br />
Deutschlands / Biggest abbey<br />
library in Germany<br />
Erlebnisbrennerei Thier garten<br />
mit Gastronomie / distillery<br />
Thiergarten incl. restaurant<br />
Kleinste Basilika Europas: St.<br />
Georg-Kapelle / Smallest European<br />
basilica: St. Georg chapel<br />
Bootfahren auf der Donau/<br />
Boating on the Danube<br />
www.besi-kanu.de<br />
www.donautaltouristik.de<br />
Haus der Natur / House of<br />
nature, Wolterstr. 16, Beuron<br />
Busse parken kostenlos<br />
Free parking for busses<br />
ca. 100 m<br />
A 81 Tuningen ca. 50 km;<br />
B 32 (Sigmaringen) ca. 25 km;<br />
B 313 (Meßkirch) ca. 20 km<br />
Hotel Pelikan, direkt<br />
gegenüber der Klosterpforte /<br />
directly opposite to the<br />
monastery gateway<br />
Café-Restaurant Härtl (unterhalb<br />
vom (close to) Hotel Pelikan)<br />
Haus Maria Trost (ca. 10 Min.)<br />
Weitere Gastronomie (more<br />
restaurants) in Hausen im Tal<br />
& Thiergarten<br />
KLOSTER BLAUBEUREN C3<br />
saal, Kreuzgarten, historische<br />
Badstube der Mönche; incl.<br />
cloister, former laypersons<br />
church, chapter house, garden,<br />
historical bathroom of the monks<br />
Z.B. Klosterkonzerte, musikalische<br />
Andachten, Mittelaltermarkt<br />
im Klosterhof; e.g.<br />
monastery concerts, music devotions,<br />
medieval fair in the cloistered<br />
courtyard<br />
Kostenlose Busparkplätze,<br />
3 Min; Free parking for busses<br />
A8 Ulm, Merklingen<br />
Entfernungen/Distances:<br />
Ulm 20 km, Merklingen 17 km<br />
Zentrale Lage, 2 Gehminuten<br />
zu vier verschiedenen<br />
Gaststätten und Restaurants.<br />
Located centrally, 2 min<br />
from four inns and restaurants.<br />
Vorschlag / Suggestion:<br />
Rundweg am einzigartigen<br />
„Blautopf“, der schönsten<br />
Karstquelle der <strong>Schwäbische</strong>n<br />
<strong>Alb</strong>; Circular path around<br />
„Blautopf“, the loveliest karst<br />
spring in the <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong>.<br />
ZWIEFALTER MÜNSTTER C2<br />
Mittelpunkt des alten Klosterund<br />
Wallfahrtsortes ist das Münster,<br />
eines der bedeutendsten<br />
Bauwerke des deutschen Rokoko.<br />
Center of this old place of<br />
pilgrimage is the cathedral, one<br />
of the most important buildings<br />
of the German Rokoko<br />
period.<br />
Beda-Sommerberger-Str. 5<br />
88529 Zwiefalten<br />
Tel. +49 (0) 73 73 / 22 52<br />
Fax +49 (0) 73 73 / 23 75<br />
Muensterpfarramt.<br />
Zwiefalten@drs.de<br />
www.zwiefalten.de<br />
1.5.–30.9.:<br />
Sonn- & Feiertage,<br />
Sundays & Holidays:<br />
9:30-18:30 h<br />
Mo-Do(Thu), Sa: 9-18 h<br />
Fr 10-17 h;<br />
1.10.-30.4.:<br />
Mo-So/Sun: 10-16 h<br />
Gruppenführung /<br />
€ Guided group tours<br />
bis (up to) 20 Pers./people 20 €,<br />
jede weitere Person /<br />
every extra person: 1 €<br />
Schülergruppen bis 35 Personen<br />
20 €, jede weitere P. 0,50 €<br />
School groups up 35 people 20 €;<br />
every extra person: 0,50 €<br />
Führungsdauer / Guided<br />
tour duration: ca. 45 min<br />
Münsterkonzerte, Peterstormuseum<br />
zu Volksfrömmigkeit,<br />
Psychiatriemuseum, Historischer<br />
Rundweg / Cathedral concerts,<br />
Peterstormuseum people’s christianity,<br />
psychiatry museum, historical<br />
circular path<br />
Busse parken kostenlos<br />
750m zum Münster;<br />
Free parking for busses,<br />
750m to the cathedral<br />
Entfernungen/Distances:<br />
Riedlingen 13 km,<br />
Reutlingen 45 km; Ulm 52 km<br />
Zwiefalter Klosterbräu-<br />
Gaststätte mit Biergarten direkt<br />
am Münster, Für Gruppen ab<br />
20 Personen Bierprobe. Zwiefalter<br />
Monastery Brewery<br />
restaurant & beer garden<br />
opposite from the Cathedral.<br />
Beer tasting for groups of 20<br />
persons or more.<br />
www.bruihaus.de<br />
Tel. +49 (0) 73 73 / 9 12 12<br />
OBERSCHWÄBISCHE<br />
BAROCKSTRASSE<br />
UPPER SWABIAN<br />
BAROQUE ROUTE<br />
Juwelen des Barock entlang<br />
der Donau und am Südrand<br />
der <strong>Schwäbische</strong>n <strong>Alb</strong><br />
Baroque gems along the<br />
Danube and on the southern<br />
fringes of the <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong><br />
Info:<br />
Oberschwaben-Tourismus GmbH<br />
Klosterhof 1<br />
88427 Bad Schussenried<br />
Tel. +49 (0) 75 83 / 33 10 61<br />
henrike.mueller@<br />
oberschwaben-tourismus.de<br />
www.himmelreich-desbarock.de<br />
ROMANISCHE KIRCHEN<br />
AUS DER STAUFERZEIT<br />
ROMANIC CHURCHES /<br />
STAUFER ERA<br />
Lorch (A3): Klosterkirche<br />
www.lorch.de<br />
Göppingen-Faurndau (B3):<br />
Stiftskirche<br />
www.goeppingen.de<br />
Schwäbisch Gmünd (A3):<br />
Johanniskirche<br />
www.schwaebisch-gmuend.de<br />
Ellwangen (A4):<br />
Stiftskirche St. Veit<br />
www.ellwangen.de<br />
Heidenheim (B4):<br />
Stiftskirche<br />
www.heidenheim.de<br />
SCHWÄBISCH GMÜND (A3)<br />
Heilig-Kreuz-Münster, 14. Jh.<br />
Älteste süddeutsche Hallenkirche<br />
von den berühmten Architekten<br />
Heinrich und Peter Parler, Chorportale<br />
mit reichem plastischem<br />
Schmuck, in der Taufkapelle ein<br />
Glasfenster aus der Werkstatt<br />
Dürers; Werke weiterer bekannter<br />
Meister. Oldest church hall in<br />
Southern Germany by famous<br />
architects Heinrich and Peter Parler,<br />
chorus portals with opulent<br />
ornaments, glass window from<br />
Dürer in the babtistery, more artwork<br />
by well known masters.<br />
www.schwaebisch-gmuend.de<br />
11
Kultur und Events<br />
Culture & events<br />
Ulm<br />
Weihnachtsmarkt vor dem Münster mit dem höchsten<br />
Kirchturm der Welt (161,5 m)<br />
Christmas market around the Ulmer minster incl. the highest<br />
churchtower on earth (161,5 m)<br />
12
FESTSSPIELE // FESSTIVAALS WEINACHTSMÄRKTTE / CHRIISTTMAS MARKETS<br />
Heidenheim B4<br />
Opernfestspiele im Juli/Aug<br />
Opera festival in July/August<br />
Berühmte Inszenierungen auf<br />
Schloss Hellenstein. Famous<br />
presentations on Palace Hellenstein<br />
Tipp: Das Kunstmuseum Heidenheim<br />
verfügt über die weltgrößtePicasso-Plakatsammlung.<br />
The Heidenheim art<br />
museum displays the world’s<br />
largest collection of Picasso<br />
posters.<br />
Tipp: Das Museum im Römberbad<br />
thematisiert die römische<br />
Geschichte der Stadt. The<br />
Museum im Römberbad displays<br />
the Roman history of the<br />
city.<br />
Tipp: Das Museum für Kutschen,<br />
Chaisen und Karren verdeutlicht<br />
die Geschichte des<br />
Landverkehrs bis zur Erfindung<br />
des Automobils. The Museum<br />
of carriages, chaises and tumbrels<br />
shows the the history of<br />
rural traffic until the invention<br />
of the automobile.<br />
Info: Tourist-Information<br />
89522 Heidenheim<br />
Tel. +49 (0) 73 21 / 32 73 40<br />
www.heidenheim.de<br />
Bad Urach B2<br />
Herbstliche Musiktage<br />
(Ende Sept./ Anf. Oktober)<br />
Autumn music days (end of<br />
October to early September)<br />
Große Gesangsstars treffen<br />
junge Künstler. Famous vocalist<br />
stars meet young artits<br />
Info: Kulturamt Bad Urach<br />
Tel. +49 (0) 71 25 / 94 60-6<br />
Fax +49 (0) 71 25 / 94 60 80<br />
info@herbstliche-musiktage.de<br />
www.herbstlichemusiktage.de<br />
Ulm: Wasserfestzug „nabada“<br />
Water parade “nabada“ (July)<br />
Schwäbisch Gmünd A3<br />
Festival Europäische<br />
Kirchenmusik (Juli/August)<br />
European Church Music Festival<br />
(July/August)<br />
Das Festival will die für den<br />
Menschen wesentlichen Fragen<br />
musikalisch thematisieren.<br />
The festival raises important<br />
human questions through<br />
music.<br />
Schwäbisch Gmünd A3<br />
Int. Guggenmusiktreffen<br />
(Februar)<br />
Intern. Guggamusic-meeting<br />
(February)<br />
Alljährlich im Februar treffen<br />
sich internationale Kapellen im<br />
Mekka der „Schrägtonmusik“.<br />
Every February, international<br />
bands of the “weird tones“<br />
have their get together in the<br />
mecca of this funny music.<br />
Tipp: Die „Gmünder Schmucktage“eröffnen<br />
Besuchern die<br />
Ateliers, Werkstätten und<br />
Ladengeschäfte der Schmuckschaffenden.<br />
The „Gmünder<br />
jewel days“ open the ateliers,<br />
workshops and shops of jewel<br />
desingers to the public.<br />
Tipp: Führung durch den<br />
WELEDA Garten der (mehr als<br />
250) Heilpflanzen. Guided<br />
tours through the WELEDA<br />
garden of (more than 250)<br />
medicinal plants.<br />
Info: i-Punkt<br />
Schwäbisch Gmünd<br />
Tel. +49 (0) 71 71 / 6 03-42 50<br />
Fax +49 (0) 71 71 / 603-4299<br />
tourist-info@schwaebischgmuend.de<br />
www.schwaebisch-gmuend.de<br />
In vielen Orten und Städten der<br />
<strong>Schwäbische</strong>n <strong>Alb</strong> finden<br />
romantische Weihnachtsmärkte<br />
statt. Sie dauern teilweise nur<br />
ein oder zwei Tage. Infos unter<br />
www.Schwaebische<strong>Alb</strong>.de oder<br />
bei den jeweilign Orten.<br />
Many villages hold Christmas<br />
markets which sometimes last<br />
only one or two days. Infos on<br />
www.Schwaebische<strong>Alb</strong>.de or<br />
the respective villages.<br />
Aalen A4<br />
Weihnachtsmarkt<br />
Christmas market<br />
www.aalen.de<br />
Burg Hohenzollern A1<br />
Weihnachtsmarkt<br />
Christmas market<br />
www.burg-hohenzollern.com<br />
Ehingen C3<br />
Weihnachtsmarkt<br />
Christmas market<br />
www.ehingen.de<br />
Esslingen B2<br />
Mittelalter- und<br />
Weihnachtsmarkt<br />
Medieval and<br />
Christmas market<br />
www.esslingen.de<br />
Geislingen B3<br />
Weihnachtsmarkt<br />
Christmas market<br />
www.geislingen.de<br />
Heidenheim B4<br />
Weihnachtsmarkt<br />
Christmas market<br />
www.heidenheim.de<br />
Reutlingen B2<br />
Weihnachtsmarkt<br />
Christmas market<br />
www.reutlingen.de<br />
Trochtelfingen C2<br />
ALB-GOLD Adventsmarkt<br />
Advent market<br />
www.alb-gold.de<br />
Tübingen B2<br />
Tübinger Weihnachtsmarkt<br />
Christmas market Tübingen<br />
Mittelalterlicher Weihnachtsmarkt<br />
in Bebenhausen<br />
Medieval Christmas market<br />
Bebenhausen<br />
www.tuebingen.de<br />
Ulm/Neu-Ulm C3<br />
Weihnachtsmarkt<br />
Christmas market<br />
www.ulm.de<br />
SCHWÄBISCHE FASNET<br />
SWABIAN MARDI GRAS<br />
Umzüge/parades:<br />
Do/Thu: Schömberg (C1)<br />
Sa/Sat: Wäschenbeuren (A3),<br />
Wernau (B2)<br />
So/Sun: Rottenburg (B1),<br />
Zwie falten (C2)<br />
Rosenmontag/Shrove Monday:<br />
Wiesensteig (B3)<br />
Di/Tue: Bisingen (C1), Hechingen (C1),<br />
Schömberg (C1)<br />
Weithin bekannt ist die Fasnet in<br />
Rottenburg, Schömberg und<br />
Zwiefalten. Widely known is the<br />
mardi gras in Rottenburg,<br />
Schömberg and Zwiefalten:<br />
www.narrenzunft-rottenburg.de<br />
www.zwiefalten.de/<br />
Narrenzunft-Raelle<br />
www.oberes-schlichemtal.de<br />
AALEN A4<br />
Römertage 2008<br />
27. September 2008<br />
28. September 2008<br />
Roman Days 2008<br />
www.aalen.de<br />
Freilicht-Theater<br />
Open-air theatres<br />
ADELBERG (A3) www.adelberg.de<br />
HAYINGEN (C2) www.hayingen.de<br />
HEIDENHEIM (B4) www.heidenheim.de<br />
FRIDINGEN (D1) www.fridingen.de<br />
REUTLINGEN (B2) www.reutlingen.de<br />
SIGMARINGENDORF (D2)<br />
www.waldbuehne.de<br />
13
Ausflugsziele<br />
Excursion destinations<br />
14<br />
Marbacher Hengstparade<br />
Stallion parade Marbach<br />
Stauferrundbild, Lorch<br />
Circular mural, Lorch<br />
HAUPPTT- UND LANDGESTTÜT MARBACH (SSTUT FARM) C2<br />
Haupt- und Landgestüt<br />
Marbach<br />
72532 Gomadingen-Marbach<br />
Tel. +49 (0) 73 85 / 96 95-0<br />
Fax +49 (0) 73 85 / 96 95-10<br />
poststelle@hul.bwl.de<br />
www.gestuet-marbach.de<br />
Mo–So/Mo–Sun: 8–17h<br />
1.11.–15.3.: 10-16:30 h<br />
Führung / Guided tours<br />
€ Erwachsene/Adults:<br />
4 € p.P.; Kinder, Behinderte /<br />
Children/handic.: 2,50 € p.P.<br />
Planwagenfahrten / Covered<br />
wagon tour: Erwachsene /<br />
Adults: 5 € p.P.<br />
Kinder, Behinderte / Children,<br />
handicapped: 2,50 € p.P.<br />
Schauprogramm für Gruppen<br />
möglich; Special programs for<br />
groups also possible<br />
Besondere Führungen für Kinder<br />
oder Fachbesucher / Special<br />
guided tours for children or<br />
professional visitors<br />
Führungsdauer / Duration:<br />
ca. 60 min<br />
Planwagenfahrten / Covered<br />
wagon tours: 30 min<br />
Z.B. Hengstparaden, Pferdeauktionen,<br />
Festival des<br />
Dressurpferdes, Studentenreitturnier<br />
/ Stallion parades, horse<br />
auctions, dressage horses festival,<br />
student’s horse show<br />
Busse parken kostenlos<br />
Free parking for busses<br />
Reutlingen ca. 30 km<br />
Münsingen ca. 7 km<br />
Kiosk (Schnellimbiss) auf<br />
dem Gestütsgelände, Gestütsgasthof<br />
ca. 500 Meter entfernt,<br />
zahlreiche gastronomische<br />
Angebote im direkten Umkreis;<br />
Fastfood stand on the grounds,<br />
stut inn ca. 500m, many<br />
gastronomic choices in direct<br />
circuit of the stut farm.
FREEILICHHTMUUSEENN // OOPENN-AAIR MUUSEUUMMS GIENGEN „DIE WELTT VON STEIFF“ B4<br />
Regionales Freilichtmuseum<br />
Beuren B2<br />
In den Herbstwiesen<br />
78509 Beuren<br />
Tel. +49 (0) 70 25 / 9 11 90-0<br />
Fax +49 (0) 70 25 / 9 11 90-10<br />
info@freilichtmuseum-beuren.de<br />
www.beuren.de<br />
1.04.–04.11<br />
Di–So/Tue-Sun 9–18 h<br />
Eintritt / Admission<br />
€ Gruppen / Groups of<br />
15 people+: 3,50 € p.P.<br />
Normale Führung /<br />
Regular guided tours : +35 €<br />
Schulklassen & Kinder /<br />
School classes & children: +20 €<br />
Kindergeburtstag /<br />
Children’s birthday parties: +60 €<br />
Pädagogische Aktionen Erw./<br />
Pedagogic programs adults:<br />
+35 € p.h.<br />
Pädagogische Aktionen Kinder/<br />
Children’s educational<br />
programs : +20 € p.h.<br />
Führungsdauer / Duration<br />
Ca. 1 h, bitte 6 Wochen<br />
vorher anmelden; Reservations<br />
6 weeks in advance<br />
Z.B. Schäfertage, Museumeumsfest,Oldtimertreffen,<br />
Arche des Geschmacks,<br />
Moschtfescht ; e.g. Sheperd’s<br />
days, museum festival, oldtimer<br />
meeting, ark of taste, apple<br />
wine (=moscht) festival<br />
Parkplätze 500m<br />
Parking 500m<br />
A 8 Kirchheim/Teck-Ost<br />
Stuttgart 44 km, Esslingen<br />
32 km, Ulm 48 km<br />
Museumsgaststätte<br />
Steinbüble mit<br />
Gartenwirtschaft<br />
Museum restaurant<br />
incl. beer garden<br />
Tel. +49 (0) 70 25 / 8 99 50<br />
Freilichtmuseum D1<br />
Neuhausen ob Eck<br />
78509 Tuttlingen<br />
Tel. +49 (0) 74 61 / 926-3205<br />
Fax +49 (0) 74 61 / 926 99 3205<br />
info@freilichtmuseumneuhausen.dewww.freilichtmuseumneuhausen.de<br />
€<br />
7.04.–28.10<br />
Di.–So./Tue-Sun 9–18 h<br />
Eintritt / Admission<br />
Gruppen / Groups of<br />
15 Pers./people.+: 4 € p.P.<br />
Normale Führung /<br />
Regular guided tours: 30 €<br />
Dorfschulmeisterführung /<br />
Cottage teacher’s tours: 35 €<br />
Fremdsprachliche Führung /<br />
Foreign language tours: 35€<br />
Erlebnisführung „Hopfen und<br />
Schmalz“ inkl. 1 Glas Bier und<br />
1 Schmalzbrot / Tour “hops<br />
and lard“ incl. 1 glass of beer<br />
and 1 slice of lard : 10 € p. P.<br />
inkl. Eintritt, incl. admission<br />
(ab 10 Pers./10 people+)<br />
Führungsdauer / Duration<br />
Ca. 1,5 h<br />
Z.B. Großer Fuhrmannstag,<br />
Volksmusiktag,<br />
Kirbe; E.g. great waggoner<br />
day, folks music day, harvest<br />
festival<br />
Busse parken kostenlos<br />
Free parking for busses<br />
A 81 Tuningen,<br />
Tuttlingen 13 km<br />
Museumsgaststätte<br />
Ochsen<br />
Tel. +49(0) 74 67 / 12 41<br />
Ödenwaldstetten C2<br />
Bauernhausmuseum<br />
Im Dorf 14<br />
72531 Hohenstein<br />
Tel. +49 (0)73 87 / 98 70-0<br />
rathaus@gemeinde- hohenstein.de<br />
www.gemeinde-hohenstein.de<br />
1.5 - 31.10, Mi, Sa, So,<br />
Feiertage / Wed., Sat.,<br />
Sun., Holidays: 14-17 h<br />
Führung / Guided tours<br />
€ Gruppen/Groups >_ 25<br />
Pers./people: 43 € p.G.<br />
Schüler >_ 25 Pers./people<br />
30 € p.G.<br />
Führungsdauer / Duration<br />
nach Voranmeldung oder<br />
nach Bedarf; on request:<br />
ca. 1,5 h<br />
Z.B. Museumsfest;<br />
E.g. Museum festival<br />
Busse parken kostenlos<br />
Free parking for busses<br />
B312; Bernloch in Richtung<br />
Ödenwaldstetten<br />
Speidel’s<br />
BrauManufaktur<br />
www.speidels-brauereile.de<br />
Das Erlebnismuseum für Groß<br />
und Klein; The world of Steiff –<br />
the museum with a living character.<br />
„Die Welt von Steiff“<br />
Margarete-Steiff-Platz 1<br />
89537 Giengen<br />
Tel. +49 (0) 73 22 / 131-500<br />
Fax +49 (0) 73 22 / 131-700<br />
die-welt-von-steiff@steiff.de<br />
www.die-welt-von-steiff.de<br />
April - Okt: 9:30–19 h<br />
Nov - März/March: 10–18 h<br />
Führung / Guided tours<br />
€ Gruppen / Groups<br />
>_ 20 Pers./people: 5 € p.P.<br />
Kindergeburtstage, Firmenveranstaltungen<br />
sowie Tagungen;´<br />
Children’s birtday parties, custom<br />
events, congresses<br />
Besucherbergwerk Tiefer Stollen<br />
Erzhäusle 1<br />
73433 Aalen-Wasseralfingen<br />
Tel. +49 (0) 73 61 / 97 02 49<br />
tiefer-stollen@aalen.de<br />
Reisebegleitung & Busfahrer<br />
Eintritt kostenlos. Free admission<br />
for tour attendants and bus<br />
drivers<br />
Führungsdauer/Duration<br />
im historischen Bereich<br />
des Museums und im Margarete<br />
Steiff Geburtshaus (300 m<br />
vom Museum entfernt); Historical<br />
area of the museum and<br />
birthplace of Margarete Steiff<br />
(300 m): ca. 30 min, 20 € pro<br />
Gruppe / per group,<br />
max 20 Pers./people<br />
Z.B. Ausstellungen, Steiff-<br />
Sommer; e.g. exhibitions,<br />
Steiff-summer<br />
Busse parken kostenlos<br />
Free parking for busses<br />
A7 Giengen<br />
Entfernungen/Distances:<br />
Heidenheim 15 km<br />
Bistro Knopf<br />
Tel.+49 (0) 73 22 / 95 43 95<br />
Bei Buchung im Bistro-Knopf er -<br />
halten Reisebegleitung und der<br />
Bus fahrer ebenfalls einen Vorteil.<br />
Via booking at bistro-knopf<br />
tour attendants and bus drivers<br />
get an advantage.<br />
www.bergwerk-aalen.de<br />
01.03 – 31.10:<br />
Di / Thue.-So/Sunday: 9-12+13-16 h<br />
Eintritt / Admission<br />
€ Gruppen / Groups of<br />
15 Personen / People+: 5,50 €<br />
Sonderführungen /<br />
Special guided tours<br />
Busse parken kostenlos<br />
Free parking for busses<br />
BETRIEBS-<br />
BESICHTIGUNGEN<br />
FACTORY GUIDED TOURS<br />
Märklin (B3)<br />
Model railway production<br />
Stuttgarter Straße 55-57<br />
D-73033 Göppingen<br />
Baden-Württemberg<br />
Telefon: +49 (0) 71 61 / 608-0<br />
Telefax: +49 (0) 71 61 / 698-20<br />
www.maerklin.de<br />
WMF (B3)<br />
Württembergische Metallwarenfabrik<br />
Aktiengesellschaft<br />
Eberhardstrasse<br />
73309 Geislingen (Steige)<br />
Tel: (+49) 0 73 31 / 25-1<br />
Fax: (+49) 0 73 31 / 4 53 87<br />
info@wmf.de<br />
www.wmf.de<br />
ALB-GOLD (C2)<br />
Gläserne Produktion, Kräutergarten,<br />
Landmarkt, Restaurant;<br />
Transparent noodle production,<br />
herb garden, rural market,<br />
restaurant<br />
Im Grindel 1<br />
72818 Trochtelfingen<br />
Tel. (+49) 71 24 / 92 91 0<br />
Fax (+49) 71 24 / 92 91 900<br />
kundenservice@alb-gold.de.<br />
www.ALB-GOLD.de<br />
Steiff (B4)<br />
Erlebnismuseum<br />
„Die Welt von Steiff“<br />
Margarete-Steiff-Platz 1<br />
89537 Giengen<br />
Tel. +49 (0) 73 22 / 131-500<br />
die-welt-von-steiff@steiff.de<br />
www.Steiff.de<br />
HIST. SCHWÄBISCHE<br />
EISEN BAHNEN<br />
Vintage swabian railways<br />
Sofazügle<br />
Nürtingen - Neuffen<br />
www.ges-ev.de<br />
www.eisenbahnfreundezollernbahn.de<br />
Härtsfeldbahn<br />
Neresheim - Sägmühle<br />
www.hmb-ev.de<br />
Ulmer Spatz<br />
Ulm - Blaubeuren -<br />
Münsingen - Marbach -<br />
Gomadingen - Engstingen<br />
www.albbahn.de<br />
BESUCHERBERGWERK (MINE) TIEFER STOLLEN B4<br />
15
Top-Outlets: Klasse klasse kaufen!<br />
Top-outlets: shop the best for less!<br />
16<br />
Metzingen, Factory Outlets
it freundlicher Unterstützung von:<br />
Zollernalb-Touristinfo<br />
Wirtschaftsförderungsgesellschaft<br />
für den Zollernalbkreis mbH<br />
Hirschbergstraße 29 · 72336 Balingen<br />
Telefon: +49 (0) 74 33 / 92 11 39<br />
Telefax: +49 (0) 74 33 / 92 16 10<br />
E-Mail: tourismus@zollernalbkreis.de<br />
Internet: www.zollernalb.com<br />
Impressum:<br />
Herausgeber:<br />
Wirtschaftsförderungsgesellschaft für den<br />
Zollernalbkreis / Zollernalb-Touristinfo<br />
Gestaltung:<br />
wal Werbeagentur, <strong>Alb</strong>stadt<br />
Druckerei Baldauf, <strong>Alb</strong>stadt<br />
Druck:<br />
Druckerei Baldauf, <strong>Alb</strong>stadt<br />
4. überarbeitete Auflage August 2006<br />
alle Angaben ohne Gewär.<br />
Schnäppchenführer<br />
Die schöne Landschaft und<br />
die vielfältigen Freizeitmöglichkeiten,<br />
das ist die Zollernalb.<br />
Aber auch die Städte<br />
mit netten Geschäften<br />
zwischen gemütlichen Straßencafés<br />
und internationaler<br />
Designermode. Und dass die<br />
<strong>Schwäbische</strong> <strong>Alb</strong> darüber hinaus<br />
Gelegenheit für so manches<br />
Schnäppchen bietet,<br />
dürfte inzwischen ein offenes<br />
Geheimnis sein. In dieser Broschüre<br />
werden alle wichtigen<br />
Namen und Adressen übersichtlich<br />
aufgeführt. Sie ist<br />
kostenlos zu beziehen über<br />
die Zollernalb Tourist-Info.<br />
The region of the Zollernalb<br />
has its own natural charme<br />
and many small towns with<br />
romantic shopping atmospheres<br />
with no comparison.The<br />
brochure “snap-guide“ lists all<br />
those hot deals resp. extra wallet-friendly<br />
factory outlets. We<br />
are happy to send you this brochure:<br />
Zollernalb Tourist-Info<br />
Hirschbergstr. 29<br />
72 336 Balingen<br />
Tel. +49 (0) 74 33 / 92 11 39<br />
touristinfo@zollernalbkreis.de<br />
www.zollernalb.com<br />
Schutzgebühr: 1,00 EUR<br />
AALB-DOONNAAUU-KREIS B,C 33/4<br />
Einkaufsführer<br />
regionale Produkte<br />
Einkaufen im <strong>Alb</strong>-Donau-Kreis<br />
ist ein Erlebnis für sich.<br />
Neben einer abwechslungsreichen<br />
Einkaufs- und Genussatmosphäre<br />
mit zahlreichen<br />
kleinen und größeren<br />
Läden finden sich hier viele<br />
versteckte Shoppingperlen,<br />
die in ganz besonderer Weise<br />
Ihrem Geldbeutel entgegenkommen.<br />
Wir schicken Ihnen<br />
unseren aktuellen Einkaufsführer,<br />
der insbesondere auch<br />
regionale Produkte beinhaltet,<br />
gerne zu.<br />
To shop in the <strong>Alb</strong>-Danube<br />
district ist an enjoyment on its<br />
own. It offers a wide range of<br />
romantic atmospheres for<br />
shopping incl. many opportunities<br />
to get more for less. The<br />
brochure “shopping-guide“ lists<br />
all the hot deals and extra wallet-friendly<br />
regional products.<br />
We are happy to send you this<br />
brochure for free.<br />
Schnäppchen<br />
auf der Zollernalb<br />
Starke Marken zu günstigen Preisen,<br />
in über 60 Fabrik-,<br />
Hersteller- oder Direktverkäufen<br />
Info:<br />
<strong>Alb</strong>-Donau-Kreis Tourismus<br />
Schillerstraße 30<br />
89077 Ulm<br />
Tel. +49 (0) 731 / 1 85-0<br />
Fax +49 (0) 731 / 1 85-1304<br />
wirtschaft@alb-donau-kreis.de<br />
www.tourismus.albdonau-kreis.de<br />
ZOOLLERNALBKREEIS C1/C2<br />
Beispiele / Examples:<br />
Trigema<br />
Josef-Mayer-Str. 94<br />
72393 Burladingen<br />
Tel. +49 (0) 7475 / 88 229<br />
Fax. +49 (0) 74 75 / 91 45 98<br />
Sommer / Summer:<br />
Mo.–Fr. 9.00–19.00 h,<br />
Sa./Sat. 9.00–16.00 h<br />
Winter: Mo.–Fr. 9.00–18.00 h<br />
Sa./Sat. 9.00–15.00 h<br />
mey<br />
Hohenwiesenstraße 3<br />
D-72459 <strong>Alb</strong>stadt-Lautlingen<br />
Tel. +49 (0) 74 31 / 706 120<br />
www.mey.de<br />
Mo–Fr:<br />
10–18 h<br />
Nina von C.<br />
Hechinger Straße 18<br />
72461 <strong>Alb</strong>stadt-Taifingen<br />
Tel. +49 (0) 74 32 / 54 15<br />
www.ninavonc.de<br />
Mo–Fr:<br />
9–12 h, 14–18:30 h;<br />
Sa/Sat.: 9–13 h<br />
Sanetta<br />
Sanettastraße 1<br />
D-72469 Meßstetten<br />
Tel. +49 (0) 74 31/ 639-636<br />
www.sanetta.de<br />
Mo–Fr: 9–17:30 h;<br />
Sa/Sat.: 9–14 h<br />
CEBEBA<br />
Rosenfelder Straße/<br />
Ecke Hopfstraße<br />
72336 Balingen<br />
Tel. +49 (0) 74 33 / 26 03 44<br />
info@schaefer-textil.de<br />
www.ceceba.com.de<br />
Mo–Fr: 9–17:30 h;<br />
13:30–18 h; Sa/Sat.: 9–12 h<br />
GEISLINGEN / WMF WERKSVERKAUF B4<br />
Seit Generationen werden<br />
WMF Erzeugnisse für Tisch und<br />
Küche wegen ihrer funktionalen<br />
und gestalterischen Qualitäten<br />
geschätzt. For generations,<br />
the WMF products for<br />
dinner and kitchen are famous<br />
for their functional and design<br />
oriented quality.<br />
Werksverkauf<br />
Fischhalle WMF AG<br />
Eberhardstrasse<br />
73309 Geislingen/Steige<br />
Tel. +49 (0) 73 31 / 25 88 70<br />
Fax +49 (0) 73 31 / /25 82 20<br />
fischhalle@wmf.de<br />
www.fischhalle.wmf.de<br />
Mo-Fr: 9:30–18 h<br />
Sa/Sat.: 9:30–16 h<br />
24.12. und 31.12. geschlossen<br />
/ closed<br />
Das Verkaufssortiment<br />
umfasst: Bestecke,<br />
Geschenkartikel, Kochgeschirre,<br />
Küchenmesser, Küchenhelfer,<br />
Schnellkochtöpfe, Trinkglas;<br />
The products on sale: cutlery,<br />
gifts, cookware, kitchen helpers,<br />
pressure-cookers, tumblers<br />
METZINGEN B2<br />
Metzingen hat viel mehr zu bieten<br />
als Sie erwarten. Die Stadt<br />
ist sowohl als „Mekka des Fabrikverkaufs"<br />
oder "Schnäppchenstadt“<br />
bekannt, aber auch für<br />
ihre Weinbautradition und die<br />
schöne Umgebung berühmt.<br />
Neben rund 50 Outlets mit<br />
Fabrikverkäufen laden insbesondere<br />
auch die Fachgeschäfte in<br />
der Innenstadt zum romantischen<br />
"Shoppen" ein.<br />
Metzingen, where the success of<br />
Hugo Boss came from, offers a<br />
wide range of possibilities today.<br />
The town is called the "Mecca<br />
of fabric sales“ or "Snaps-City".<br />
However, it has a long wine tradition<br />
and a more than wonderful<br />
natural landscpae surroun-<br />
Ob Vereinsausflug, Busreise,<br />
Wandertag, Besichtigungstour<br />
in der Region oder Firmenveranstaltung.<br />
WMF macht vieles<br />
möglich. Neben einer WMF Firmenbesichtigung<br />
(mit Anmeldung,<br />
ab 10 Pers.) auch Vermittlung<br />
von Tagesausflügen.<br />
WMF helps you accomplish<br />
many ideas and arrangements:<br />
e.g. club journeys, sightseeing<br />
tours or company events. Aside<br />
from a guided tour of the factory<br />
(more than 10 people), journeys<br />
into the region around<br />
Geislingen are also available.<br />
Zu den kostenlosen Parkplätzen<br />
der Fischhalle<br />
werden Sie von der B10 aus<br />
über Wegweiser geführt. You<br />
will find the free parking places<br />
via B10 and indicated signs.<br />
A8<br />
Entfernungen/Distances:<br />
Göppingen 19 km, Ulm 32 km,<br />
Stuttgart 68 km<br />
In unserem Bistro erwartet<br />
Sie eine abwechslungsreiche<br />
Speisekarte von<br />
herzhaft bis süß, mit täglich<br />
wechselnden Tagesgerichten.<br />
Entspannen Sie bei Kaffee und<br />
Kuchen in freundlicher Atmosphäre.<br />
Our bistro offers a<br />
diversified menu card with<br />
daily changing specials. Enjoy<br />
your pastries and coffee in a<br />
friendly atmosphere.<br />
Tel. +49 (0) 73 31 / 25 71 67<br />
ding it. Aside from approx. 50<br />
factory outlets you can enjoy<br />
and roam around in the side<br />
streets of this romantic town.<br />
Info: Stadt Metzingen<br />
I-Punkt, Am Lindenplatz<br />
72544 Metzingen<br />
Tel. +49 (0) 71 23 / 92 53 26<br />
M.Borchers@metzingen.de<br />
www.metzingen.de<br />
Die Internetseite von Metzingen<br />
bietet unter dem Stichwort<br />
„Fabrikverkäufe“ eine perfekte<br />
Übersicht inkl. Anbieternamen<br />
und Adressen. You will find a<br />
detailed survey of the factory<br />
outlets on the Internet<br />
www.metzingen.de under the<br />
cue “Fabrikverkäufe“.<br />
FACTORY OUTLETS<br />
Weltbekannte Marken wie<br />
Boss, Steiff, WMF oder Märklin<br />
haben ihren Ursprung auf der<br />
<strong>Schwäbische</strong>n <strong>Alb</strong>. Sie ziehen<br />
heute andere Weltmarken wie<br />
Joop, Levi’s, Escada, Nike oder<br />
Esprit in diese kreative Region.<br />
Das unvergleichliche„Mekka<br />
der Factory-Outlets“ in<br />
Metzingen (www.metzingen.de)<br />
lässt so eine ganze besondere<br />
Einkaufsatmosphäre entstehen.<br />
Das Herz der Textilindustrie<br />
schlägt auch heute noch<br />
auf der Zollernalb (Trigema als<br />
Deutschlands größter Bekleidungshersteller<br />
zählt hier zu<br />
den bekanntesten Marken)<br />
und von Giengen aus nahm<br />
die Erfolgsgeschichte der Margarete<br />
Steiff ihren Lauf. Zudem<br />
tritt die natürliche Tradition<br />
regionaler Produkte bzw.<br />
Lebensmittel und von Selbstvermarktern<br />
heute auf der<br />
<strong>Schwäbische</strong>n <strong>Alb</strong> immer stärker<br />
in den Vordergrund. Hinreisend<br />
gute Gründe für Ihren<br />
Besuch!<br />
World famous brands like<br />
Hugo Boss, Margarete Steiff,<br />
WMF or Märklin have their origin<br />
in the <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong>. They<br />
attract world brands like Joop,<br />
Levi’s, Escada, NIke or Esprit to<br />
come into this region with<br />
their own factory outlets. Germany’s<br />
capital for “Factory-<br />
Sales“, as Metzingen is called,<br />
offers a very unique atmosphere<br />
for shopping. But more than<br />
that the heart of the german<br />
textile industry beats in the<br />
“Zollernalb“. The brand „Trigema“,<br />
located in Balingen, is<br />
Germany’s biggest clothing<br />
manufacturer. From Giengen/<br />
Brenz Margarete Steiff started<br />
her worldwide incomparable<br />
success story still to be continued.<br />
Besides those well<br />
known brands, the <strong>Swabian</strong><br />
<strong>Alb</strong> stands for small producers<br />
of natural regional foods and<br />
products which are based on<br />
the thought of sustainability.<br />
Act global, think local, here<br />
you’ll find a more than creative<br />
approach for this maxime.<br />
17
Abenteuer GeoPark – Erdgeschichte live erleben<br />
Adventure GeoPark – history of earth, live!<br />
18<br />
Eine der ältesten Plastiken der Menschheit<br />
One of the oldest sculpures of<br />
mankind<br />
Lonetal Pferdchen (Uni Tübingen, B2)<br />
Little horse / Lonetal (UniversityTübingen)<br />
www.urweltmuseum.de<br />
Urweltmuseum Hauff (Holzmaden, B3)<br />
Primeval world museum Hauff<br />
Steinheimer Becken (Meteorkratermuseum)<br />
www.steinheim.com/meteor B4<br />
Großes Lautertal<br />
Valley of the Great Lauter<br />
Der Blautopf ist die sagenumwobene<br />
und wohl schönste Karstquelle<br />
Deutschlands. The “Blautopf“<br />
is the legendary and probably<br />
most beautiful karst spring in Germany.<br />
Hammerschmiede: Das<br />
Gewerbemuseum „in Aktion“<br />
zeigt anschaulich, wie im frühen<br />
19. Jh. in der Schmiedewerkstatt<br />
Werkzeuge und Waffen hergestellt<br />
wurden. The “Hammerschmiede“<br />
technical museum<br />
explains and visualizes former<br />
weapons and making of tools.<br />
Blautopf Hammerschmiede<br />
Aachgasse 7<br />
Eingang „Auf dem Graben“<br />
89143 Blaubeuren<br />
Wildromantisches Donautal<br />
Romantic valley of the Danube<br />
BLAUTOPPF C3<br />
Tel. +49 (0) 73 44 / 92 10 25<br />
Fax: +49 (0) 73 44 / 95 24 34<br />
info@blaubeuren.de<br />
www.blaubeuren.de<br />
Blautopf: jederzeit zugänglich<br />
/ free accessable<br />
Hammerschmiede: April–Okt./Oct.: 9-18 h<br />
16.3.–31.10.: 9-17:30 h<br />
1.11.–15.3.: 10-16:30 h<br />
Führung / Guided tours<br />
€ Gruppen / Groups (25 Pers./<br />
25 people) 29 € + 1 € p.P.<br />
Führungsdauer / Duration of<br />
guided tour: ca. 45 min<br />
Z.B. Freiluftbühne /<br />
Open-air stage<br />
Busse parken kostenlos, ca. 5<br />
min / Free parking for busses<br />
A 81 Ulm, Merklingen<br />
Ulm 20 km<br />
Café, weitere Gaststätten,<br />
Restaurants und Hotels in ca.<br />
5 Gehminuten / Café, inns & restaurants<br />
& hotels nearby
BÄÄRENNHHÖÖHHLE + NNEBEELHHÖÖHHLE, SOONNNNENNBÜÜHHL C2<br />
Bärenhöhle (Erpfingen)<br />
Tel. +49 (0) 71 28 / 635<br />
In der Nähe der Bärenhöhle<br />
befindet sich das Traumland<br />
(gleicher Parkplatz ), die Sommerrodelbahn<br />
und das Ostereimuseum<br />
in Erpfingen.Close to<br />
the Bärenhöhle: Traumland<br />
adventure park (same parking),<br />
the summer chute &<br />
easter egg museum.<br />
Nebelhöhle (Genkingen)<br />
Tel. +49 (0) 71 28 / 605<br />
In der Nähe: Schloss Lichtenstein.<br />
Close to the Nebelhöhle:<br />
Lichtenstein palace.<br />
Tourist-Information<br />
Hauptstr. 2<br />
72820 Sonnenbühl-Undingen<br />
Tel. +49 (0) 71 28 / 925-18<br />
info@sonnenbuehl.de<br />
www.sonnenbuehl.de<br />
1.04 – 4.11: täglich/<br />
daily 9 - 17.30 h<br />
März/March, Nov.: Wochenende/Weekends:<br />
9 - 17 h<br />
Führung / Guided tours<br />
€ Gruppe/Groups >_ 20<br />
Pers./people: 2,50 € p.P.<br />
Gruppe/Groups (6-14 Jahre/<br />
years) >_ 20Pers: 1,50 € p.P.<br />
Führungsdauer /<br />
Duration: 30 min<br />
Bärenhöhlenfest, Nebelhöhlenfest;<br />
e.g. cave festivals<br />
Busse parken kostenlos<br />
Free parking for busses<br />
Entfernungen/Distances:<br />
Reutlingen 20 km,<br />
Stuttgart 40 km<br />
Rasthaus Bärenhöhle<br />
Tel. +49 (0) 71 28 / 708<br />
Geöffnet wie Bärenhöhle.<br />
Imbiss-Kiosk.<br />
Open restaurants like<br />
Bärenhöhle; furthermore:<br />
a snack kiosk.<br />
Rasthaus Nebelhöhle<br />
Tel. +49 (0) 71 28 / 22 53,<br />
Geöffnet wie Nebelhöhle.<br />
Open restaurant like Nebelhöhle.<br />
Weitere Gaststätten in den<br />
Ortsteilen von Sonnenbühl.<br />
More restaurants all over<br />
Sonnenbühl.<br />
CHARLOTTENHÖHLE, GIENGEN AN DER BRENZ B4<br />
Die Charlottenhöhle ist mit 587<br />
Metern Länge eine der längsten<br />
Schauhöhlen Süddeutschlands.<br />
The Charlottenhöhle cave has a<br />
length of 587 m representing<br />
one of the longest caves in<br />
South Germany.<br />
Höhlen- und Heimat -<br />
verein Giengen-Hürben<br />
Lonetalstr. 61<br />
89537 Giengen-Hürben<br />
Tel. +49 (0) 73 24 / 98 71 46<br />
Fax +49 (0) 73 24 / 98 60 43<br />
hoehlenerlebniswelt@<br />
giengen.de<br />
www.giengen.de<br />
Höhle/cave:<br />
01.04 – 31.10:<br />
Mo–Sa/Sat: 9–18 h<br />
Donauversickerung, D1<br />
Leaching of the Danube<br />
So + Feiertag/Sundays + Holidays:<br />
9–16:30 h<br />
HöhlenHaus / CaveHouse:<br />
1.04–31.10: 9–18 h,<br />
Nov.–März/March: 14–18 h<br />
So/Sun: 10–18 h<br />
Führung / Guided tours<br />
€ Gruppe/Group >_ 20Pers.<br />
/people: 2,50 € p.P.<br />
Führungsdauer / Duration<br />
45 min<br />
Busse parken kostenlos<br />
Free parking for busses<br />
A 7, Giengen-<br />
Herbrech tingen<br />
Restaurant<br />
Charlottenhöhle<br />
Tel. +49 (0) 73 24 / 24 90<br />
Platz im Gastraum für 50, im<br />
Nebenraum für 60 Personen.<br />
Room for 50 and 60 guests.<br />
www.restaurantcharlottenhoehle.de<br />
Weitere Gaststätten in Giengen,<br />
6 km. More restaurants in<br />
Giengen, 6 km.<br />
WIMSENER HÖHLE, HAYINGEN C2<br />
Die Wimsener Höhle ist die einzige<br />
aktive Wasserhöhle in<br />
Deutschland, die für Besucher<br />
erschlossen und mit einem<br />
Boot befahrbar ist. The Wimsener<br />
Cave is the only developed<br />
water cave in Germany to be<br />
explored with boats.<br />
Wimsener Höhle<br />
mit historischem Gasthof<br />
Friedrichshöhle / Wimsener<br />
cave incl. historical inn.<br />
Wimsen 1<br />
72534 Hayingen Wimsen<br />
Tel. +49 (0) 73 73 / 91 52 60<br />
Fax +49 (0) 73 73 / 91 53 78<br />
info@wimsen.de<br />
www.wimsen.de<br />
April – Okt./Oct.,Mo–So,<br />
Sunday: 10–19 h<br />
Nov–März / March:<br />
auf Anfrage / by request<br />
Führung / Guided tours<br />
€ Gruppe/Groups >_ 20<br />
Pers./people Wimsener Höhle<br />
(cave): 2 € p.P., Wimsener Mühle<br />
(mill): 1,50 € p.P.<br />
Führungsdauer / Duration<br />
Wimsener Höhle (cave):<br />
12 min, à 10 Pers./people mit<br />
dem Boot / by boat<br />
Offizielle GeoPark-<br />
Infostellen<br />
Hier wird der GeoPark (an)<br />
fassbar und durch ausführ -<br />
liche Informationen vermittelt:<br />
Official GeoPark<br />
Information Centres<br />
Get to know the GeoPark with<br />
detailed information from:<br />
Blaubeuren: Urweltgesch. Museum<br />
www.urmu.de<br />
Bad Boll, Göppingen: Kurhaus,<br />
www.bad-boll.de<br />
Dotternhausen: Werksmuseum:<br />
www.holcim.de/bw<br />
Gerstetten: Riffmuseum,<br />
Wimsener Mühle (mill):<br />
ca. 45 min, max. 25 Pers./people<br />
Live-Musik, Live Music<br />
Juni+Juli+August:<br />
June+July+August:<br />
Donnerstags / Thursday’s<br />
Busse parken kostenlos<br />
Free parking for busses<br />
B 312, Zwiefalten)<br />
A7, A8 (60 km Ulm-Elchingen)<br />
Entfernungen / Distances:<br />
Reutlingen 40 km, Riedlingen<br />
15 km, Marbach 18 km, Zwiefalten<br />
4 km, Münsingen 24<br />
km, Sigmaringen 35 km<br />
Historischer Gasthof<br />
Friedrichshöhle<br />
Gruppen- / Grouparrangement:<br />
1 Höhlenfahrt /<br />
1 cave boattrip<br />
1 Stück Kuchen /<br />
1 piece of cake<br />
1 Tasse Kaffee /<br />
1 cup of coffee<br />
Preis/price: 6 € netto, net p.P.<br />
www.gerstetten.de<br />
Giengen / Brenz: HöhlenHaus<br />
Hürben bei der Charlottenhöhle,<br />
www.giengen.de<br />
Münsingen: Münsinger Bahnhof,<br />
www.muensingen.de<br />
Rammingen: Höhlenk. Museum,<br />
www.rammingen-bw.de<br />
Dotternhausen: Werksmuseum,<br />
www.holcim.de/bw<br />
Steinheim am <strong>Alb</strong>uch:<br />
Meteorkratermuseum<br />
www.steinheim.com/meteor<br />
Trochtelfingen:<br />
www.alb-gold.de<br />
<strong>Alb</strong> Guides<br />
„Landschaft erleben und verstehen“ – unter diesem Motto führen<br />
Sie die <strong>Alb</strong>-Guides über die <strong>Schwäbische</strong> <strong>Alb</strong>. Die reizvollen<br />
<strong>Alb</strong>landschaften mit qualifizierten Landschaftsführern aktiv entdecken<br />
und erleben auf Touren für Gruppen, Familien und Schulklassen.<br />
Infos: www.alb-guide.de www.zollernalb.com<br />
www.sonnenbuehl.de<br />
“Get to know and love the countryside" is the motto of the <strong>Alb</strong><br />
guides who will show you the <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong>. Discover the region's<br />
beautiful scenery with a qualified walking guide and learn to<br />
appreciate it on tours for groups, families or school classes. For<br />
more information, please visit: www.alb-guide.de<br />
www.zollernalb.com www.sonnenbuehl.de (German only)<br />
Weitere<br />
Schauhöhlen<br />
More Show Caves<br />
Heroldstatt (Sontheim):<br />
Sontheimer Höhle (C3)<br />
www.heroldstatt.de<br />
Kolbingen:<br />
Kolbinger Höhle (D1)<br />
www.kolbingen.de<br />
Laichingen:<br />
Laichinger Tiefenhöhle (B3)<br />
www.laichingen.de<br />
Lichtenstein: Olgahöhle (C2)<br />
www.gemeinde-lichtenstein.de<br />
Erdgeschichtliche<br />
Besonderheiten<br />
Geological Features<br />
Blautopf: Blaubeuren (C3)<br />
Donauversickerung:<br />
Immendingen / Tuttlingen-<br />
Möhringen und Fridingen (D1)<br />
Donaudurchbruch:<br />
Naturpark Obere Donau zw.<br />
Tuttlingen & Sigmaringen (D1-2)<br />
Donzdorfer Sandsteine:<br />
Donzdorf (B3)<br />
Filsursprung: Wiesensteig (B3)<br />
„Gauinger Marmor“:<br />
Zwie falten (C2)<br />
Heldenfinger Kliff: Gerstetten (B4)<br />
Hungerbrunnen:<br />
Altheim / Heldenfingen /<br />
Heuchlingen (B4)<br />
Ipf: Bopfingen (A4)<br />
Kalkofen-Museum:<br />
Untermarchtal (C3)<br />
Kalktuff: Seeburger Tal (B2)<br />
Kalktuffabbau: Bärenthal (D1)<br />
Karstquellen und Quelltöpfe:<br />
Brenztopf, Königsbronn (B4)<br />
Große Lauter-Quelle, (C2)<br />
Gomadingen (OT Offenhausen)<br />
Kleine Lauter-Quelle,<br />
Hohenstein (C2)<br />
Lonetopf, Lonsee<br />
(OT Urspring, B3)<br />
Aachquelle, Aach im Hegau (D1)<br />
Karstwasseraufbrüche und<br />
Wiesenkalk: Langenau (B4)<br />
Mössinger Bergrutsch:<br />
Mössingen (C2)<br />
Plattenkalke: Nusplingen (C1)<br />
Randecker Maar: Bissingen<br />
Teck und Schopfloch (A4)<br />
Ries, Suevit (Geologische<br />
Aufschlüsse): Unterschneidheim,<br />
Wössingen, Unter -<br />
wiflingen, Zipplingen (A4)<br />
Schopflocher Torfmoor:<br />
Schopfloch (B3)<br />
„<strong>Schwäbische</strong>r Vulkan“:<br />
Bad Urach bis Kirchheim/Teck (B2)<br />
Spielburg (eiszeitlicher Bergsturz):<br />
Göppingen (OT Hohenstaufen,<br />
B3)<br />
Steinheimer Becken (Krater):<br />
Steinheim (B4)<br />
Teufelsloch: Bad Boll (B3)<br />
Tiefer Stollen: Besucherbergwerk,<br />
Aalen (A4)<br />
Turitellenplatte (besondere<br />
Fossilienschicht): Ulm (OT<br />
Ermingen, C3)<br />
Uracher Wasserfall und<br />
Gütersteiner Wasserfälle:<br />
Bad Urach (B2)<br />
Zeugenberge: Hohenzollern<br />
(C1), Achalm (B2),<br />
3 Kaiserberge (A/B3)<br />
19
Natürlich genießen – wohlfühlen rundum<br />
A natural pleasure – wellbeing all around<br />
Sektkellerei Kessler, Esslingen<br />
Kessler sparkling winery, Esslingen<br />
20<br />
ALB-GOLD TROCHTELFINGEN C2<br />
ALB-GOLD zeigt bei laufender<br />
Produktion wie schwäbische<br />
Spätzle und Co. hergestellt werden.<br />
Das Kundenzentrum bietet<br />
jedoch noch einiges mehr. ALB-<br />
GOLD demonstrates how <strong>Swabian</strong><br />
spätzle and co. get produced<br />
during the making.<br />
ALB-GOLD<br />
Kunden zentrum<br />
Im Grindel 1<br />
72818 Trochtelfingen<br />
Tel. +49 (0) 7124 - 9291 155<br />
Fax +49 (0) 7124 - 9291 959<br />
kundenzentrum@alb-gold.de<br />
www.alb-gold.de<br />
Gläserne Produktion<br />
Führung / Guided<br />
noodle manufacturing tours:<br />
Mo – Fr: 11.30 h; Weitere<br />
Termine nach Absprache möglich<br />
/ more dates on request.<br />
Führung / tour inkl. Nudelpräsent<br />
/ noodle gift: € 2 p.P. bei<br />
Gruppen ab 20 Pers. / groups<br />
20 pers. +<br />
Landmarkt / Farmer’s market:<br />
Mo-Sa 9–20 Uhr, So 11-18 h<br />
Kräuter- & Erlebnisgarten/<br />
Herbs & experience garden<br />
Mai-Okt./May-Oct. tägl. geöffnet /<br />
Schmeck den Süden<br />
Taste the south<br />
Open daily: 10-18 h (Winter<br />
geschl./ Closed during winter)<br />
Eintritt inkl. Samentütchen<br />
Admission incl. seed sachet:<br />
2 € p.P. bei Gruppen ab 20 Personen,<br />
Groups of 20 people +<br />
Führungen möglich / Guided<br />
tours possible<br />
Führungsdauer/Duration<br />
Ca. 60 - 75 Min.<br />
Kochstudio / Cookery studio<br />
Kurse und Shows /<br />
Courses and shows<br />
Z.B. Frühlingsmarkt, Sommermarkt,<br />
Ernte- und<br />
Kürbismarkt, Adventsmarkt,<br />
Kochshows in der Winterzeit;<br />
E.g. spring-, summer-, harvestmarkets,<br />
adventmarket, cooking<br />
shows<br />
Busse parken kostenlos<br />
Free parking for busses<br />
A81, Oberndorf<br />
B313<br />
Nudelrestaurant<br />
„SONNE“<br />
Täglich / daily 10-23 h<br />
Schwäbisch-intern. Nudelspezialitäten;<strong>Swabian</strong>-international<br />
noodle dishes
REGGIONNAALE PROODDUUKTE UUNNDD INNITIIAATIVENN<br />
REGGIONAL PROODUCTS ANND INITIATIIVEES<br />
ALB GOLD Teigwaren<br />
Landmarkt / ALB-GOLD<br />
noodle manufacturer land<br />
market www.alb-gold.de<br />
<strong>Alb</strong> Schneck: historischer<br />
Schneckengarten in Indelhausen<br />
/ Weiler<br />
Historical snail garden in<br />
Indelhausen / Weiler<br />
www.albschneck.de<br />
Haidhof: Stutenmilchproduktion<br />
in Trochtelfingen /<br />
Mare’s milk production in<br />
Trochtelfingen<br />
www.haidhof.de<br />
<strong>Alb</strong>düfte in Gomadingen<br />
Führungen / Guided tours<br />
of the <strong>Alb</strong> fragrances in<br />
Gomadingen<br />
www.albduefte.de<br />
<strong>Alb</strong>-Dinkel / <strong>Alb</strong>-spelt<br />
www.alb-dinkel.de<br />
<strong>Alb</strong>käse Altschulzenhof /<br />
<strong>Alb</strong> cheese, Hayingen-<br />
Münzdorf<br />
www.altschulzenhof.de<br />
Schäferei Stotz<br />
Stotz sheep farm<br />
www.schaefer-stotz.de<br />
Schäferei Fauser<br />
Fauser sheep farm<br />
www.schaefereifauser.de<br />
Bierbrauerei und Brauseminare<br />
/ Small brewery<br />
and beer seminars<br />
www.speidelsbrauereile.de<br />
Fischzucht / Fish farm<br />
www.fischzuchtzwiefalten.de<br />
STEBRUKA-Seifen /<br />
STEBRUKA soaps<br />
www.stebruka.de<br />
Seifen-Manufaktur &<br />
Chocolaterie & Café<br />
in Dapfen / Soap-manufacture,<br />
chocolaterie & café in<br />
Dapfen Tel. +49 (0) 73 85 /<br />
96 56 96<br />
<strong>Alb</strong>hof-Tour 16 landwirtschaftliche<br />
Betriebe mit<br />
jeweils unterschiedlichen<br />
kulinarischen und unterhaltenden<br />
Verköstigungen.<br />
16 farms with different<br />
choices of food and natural<br />
entertainment.<br />
www.ablhoftour.de<br />
ALBB BÜFFEL ALB BUFFALOSS C2<br />
Seit 2006 leben – seit vielen<br />
tausend Jahren – wieder die<br />
ersten Büffel auf der <strong>Alb</strong>. Die<br />
schwarzen, zotteligen und<br />
sanftmütigen Urviecher haben<br />
sich hervorragend eingelebt<br />
und manch einem scheint es,<br />
als ob Sie nie verschwunden<br />
waren. After thousands of<br />
years of absence, the first buffalos<br />
are finally back on the<br />
<strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong>, since 2006.<br />
Many people feel as though<br />
these shaggy and gentle animals<br />
had never left.<br />
<strong>Alb</strong>büffel GmbH<br />
Parkstraße 2<br />
72813 St. Johann-Gächingen<br />
Tel. +49 (0) 71 22/ 82 87 0<br />
Fax +49 (0) 71 22/ 82 87 11<br />
info@albbueffel.de<br />
www.albbueffel.de<br />
Führung / Guided tours:<br />
zur Beobachtung und<br />
Hintergrundinformationen<br />
über die <strong>Alb</strong>büffel, deren<br />
Aufzucht und Haltung, wenden<br />
Sie sich an den „schwäbischen<br />
Cowboy“:<br />
www.willi-wolf.de<br />
Willi Wolf, the „<strong>Swabian</strong><br />
Cowboy“ offers guided tours<br />
ESSLINGEN B2<br />
Deutschlands älteste<br />
Sektkellerei<br />
Germany’s eldest sparkling<br />
wine manufacturer<br />
Als Georg Christian von Kessler<br />
(1787-1842) im Juli 1826 in<br />
Esslingen Deutschlands älteste<br />
Sektkellerei gründete, schuf er<br />
etwas völlig Neues: Sekt aus<br />
heimischen Reben für den<br />
deutschen Markt. Kesslers<br />
Überzeugung war es, den französischen<br />
Champagner nicht<br />
einfach zu kopieren, sondern<br />
eine Marke mit eigenem,<br />
„vaterländischem“ Profil zu<br />
schaffen. Bereits um 1850 war<br />
Kessler über die Grenzen Württembergs<br />
ein Begriff. Seit 1826<br />
hat sich viel verändert. Eines<br />
jedoch nicht: Ausgewählte<br />
Weine aus besten Lagen reifen<br />
in den mittelalterlichen Gewölbekellern<br />
unter dem Kessler-<br />
Haus bis zu vier Jahre lang zu<br />
feinen, spritzigen Sekten - und<br />
zwar ausschließlich in Flaschen.<br />
Denn dieses schonende Verfahren<br />
ist das Beste, was einem<br />
on the <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong> buffalos.<br />
Die Produkte des <strong>Alb</strong><br />
Büffels sind so vielfältig wie<br />
ihre positiven Wirkungen auf<br />
Körper und Psyche. The products<br />
of the alb buffalo are as<br />
varified as their effects seem<br />
to be positive.<br />
Produkte /<br />
Products info:<br />
Hohensteiner Hofkäserei<br />
cheesemaking<br />
www.albkaes.de<br />
„<strong>Alb</strong>zarella“<br />
Failenschmid Landmetzgerei<br />
(land butchery) und Restaurant<br />
www.failenschmid.de<br />
<strong>Alb</strong>büffelbraten in Heu gegart<br />
<strong>Alb</strong> buffalo roast, cooked in hay<br />
Zwiefalter Klosterbräu, brewery,<br />
www.zwiefalter.de<br />
Starkbier der <strong>Schwäbische</strong>n<br />
<strong>Alb</strong>, Heavy beer from the <strong>Alb</strong><br />
STEBRUKA Seifen, soaps<br />
www.stebruka.de<br />
<strong>Alb</strong>büffelseife,<br />
<strong>Alb</strong> buffalo soap<br />
Schreinerei, carpenter<br />
www.freudemann.de<br />
<strong>Alb</strong>büffelhocker,<br />
<strong>Alb</strong> buffalo stools<br />
Sekt passieren kann. When<br />
Georg Christian von Kessler<br />
(1787-1842) founded his sparkling<br />
wine manufactuy in July<br />
1826, he didn’t intend on<br />
copyiny the french champagne<br />
but he had specific German<br />
taste in mind. Already 1850 his<br />
sparkling wine was well known<br />
beyond the borders of Baden-<br />
Württemberg. Many things<br />
have changed since then, but<br />
one thing has not: the bottles<br />
age in the medieval cove cellars<br />
4 years to become fine, nippy<br />
sparkling wines.<br />
Info:<br />
Kessler Sekt GmbH & Co. KG<br />
Marktplatz 21-23<br />
73728 Esslingen am Neckar<br />
Tel. +49 (0) 7 11 / 31 05 93-0<br />
info@kessler-sekt.de<br />
www.kessler-sekt.de<br />
EHINGEN C3<br />
Bergbrauerei<br />
Ulrich Zimmermann<br />
Brewery Ulrich Zimmermann<br />
Die Bergbrauerei beschreibt<br />
sich selbst so: Wir verkaufen<br />
unser Bier hier in der Region.<br />
So ist es immer frisch. Durch<br />
die kurzen Transportwege schonen<br />
wir die Umwelt. Wir kaufen<br />
unsere Braugerste direkt bei<br />
den Landwirten aus Bach, Berg,<br />
Bremelau, Dächingen, Dürrenstetten,<br />
Ehingen, Frankenhofen,<br />
Gamerschwang, Hausen<br />
o.A., Magolsheim, Mochental,<br />
Nasgenstadt, Schaiblishausen<br />
und Stetten ein. Die Braugerste<br />
wächst in integriertem bzw.<br />
SCHMECK DEN SÜDEN<br />
TASTE THE SOUTH<br />
Zusammenschluss<br />
regionaler Wirte<br />
Affiliation of regional<br />
restaurators<br />
Viele Gastronomen der <strong>Schwäbische</strong>n<br />
<strong>Alb</strong> haben sich im Rahmen<br />
der regional orientierten<br />
Philosophie „Schmeck den<br />
Süden“ zusammengeschlossen.<br />
Ihr Versprechen: „Wir sind Ihre<br />
Gastgeber mit hochwertigen<br />
Produkten aus der Region -<br />
zum Wohlfühlen und unbenklichen<br />
Genießen.“<br />
Many restaurators of the <strong>Swabian</strong><br />
<strong>Alb</strong> affiliated in a program<br />
focussing on products and<br />
food coming from the direct<br />
surrounding of their location.<br />
The name: „Taste the South“,<br />
the promise: „We are your<br />
hosts offering high-quality products<br />
and food out of our region<br />
– for your wellbeing and<br />
pleasure in all conscience.<br />
Info:<br />
www.dehoga-bw.de<br />
kontrolliertem Anbau.<br />
Bei unserem Vetter Ludwig Zimmermann<br />
in Baustetten wird<br />
die Gerste vermälzt. Wir vergären<br />
unser Bier nach dem alten<br />
klassischen Brauverfahren.<br />
Dafür verbürgen wir uns.<br />
The Bergbrauerei Ulrich Zimmermann<br />
describes itself in<br />
these words: We sell our beer<br />
in the region. So it stays fresh.<br />
The short routes of transportation<br />
spare our natural environment.<br />
We buy our barley<br />
directly from the local farmers.<br />
The barley grows in a natural<br />
way and our cousin Ludwigs<br />
Zimmermann does the malting.<br />
We produce it with the old,<br />
traditional brewing style.<br />
Info:<br />
Berg Brauerei<br />
Ulrich Zimmermann GmbH<br />
und Co. KG<br />
Brauhausstraße 2<br />
89584 Ehingen-Berg<br />
Tel. +49 (0) 73 91 / 77 17-0<br />
Fax +49 (0) 73 91 / 77 17-50<br />
info@bergbier.de<br />
www.bergbier.de<br />
21
Originelles und Superlative<br />
Unique ideas and superlatives<br />
Ostereimuseum Sonnenbühl<br />
Sonnenbühl Easter egg museum<br />
DEUTSCHES C2<br />
PEITSCHENMUSEUM<br />
GERMAN WHIPMUSEUM<br />
Sämtliche Geräte und Maschinen<br />
sind komplett restauriert<br />
und können den Gästen voll<br />
funktionsfähig präsentiert werden.<br />
All appliances and machines<br />
are completely restaured and<br />
work as they did in the past.<br />
Deutsches<br />
Peitschenmuseum<br />
Am Peitschenmuseum 1<br />
72 393 Burladingen-Killer<br />
Tel. +49 (0) 74 77 / 13 25<br />
Fax +49 (0) 74 77 / 8014<br />
johanna.simmendinger@web.de<br />
www.peitschenmuseum.de<br />
Mai – Okt./Oct. jeden 1.<br />
Sonntag im Monat / every<br />
1. Sunday per month:<br />
10.30–18.00 h; Busse u. Gruppen<br />
täglich u. jederzeit nach tel.<br />
Vereinbarung; Busses and groups<br />
daily by reservation<br />
Führung / Guided tours<br />
€ 1,50 € p.P. via CD-Player<br />
Sonderführung / Special tours:<br />
Live mit Maschinen-Demonstrationen<br />
/ live incl. machine<br />
demonstration: € 30<br />
22<br />
Führungsdauer / Duration<br />
ca. 45 - 60 min<br />
Z.B. Sonderausstellungen<br />
über Geschichte, Kunst und<br />
Kultur; Special exhibitions about<br />
history, art and culture<br />
Busse parken kostenlos<br />
Free parking for busses<br />
B 32; A 81 Empfingen<br />
Entfernungen / Distances:<br />
Hechingen ca. 10 min<br />
Tübingen ca. 35 min<br />
Das Museum verfügt über<br />
einen eigenen kompletten<br />
Gastronomiebereich; Museum<br />
has its own restaurant area<br />
OSTEREIMUSEUM C2<br />
EASTER EGG MUSEUM<br />
Die Dauerausstellung bietet Einblicke<br />
in christliches Osterbrauchtum<br />
von gestern und heute. Ein<br />
Rundgang durch das Museum ist<br />
wie eine spannende Reise durch<br />
Europa.<br />
The permanent exhibition shows<br />
Easter traditions reaching far<br />
back in the past to present day.<br />
The round tour through the exhibition<br />
is a like an Easter journey<br />
across Europe.<br />
Ostereimuseum<br />
Steigstraße 8<br />
72820 Sonnenbühl-Erpfingen<br />
Tel. +49 (0) 71 28 / 774<br />
Fax +49 (0) 71 28 / 774<br />
info@sonnenbuehl.de<br />
www.sonnenbuehl.de<br />
2. März/March – 28. Mai/<br />
May: Di/Thue – Sa/Sat:<br />
10–17 h<br />
So+Feiert./Sun.+Holidays: 11-17 h<br />
Mo geschlossen/Mon. closed<br />
29. Mai/May – 4. Nov.:<br />
Di – So/Thu – Sun: 13-17 h<br />
Neu: An den Ostertagen von<br />
Karfreitag bis Ostermontag bis<br />
18 Uhr geöffnet; New: Easterdays<br />
from Good Friday to Easter<br />
Monday open till 18 h<br />
Führung / Guided tours<br />
€ Gruppen/Groups
NARRENMUSEUM C2<br />
CARNIVAL MMUSSEUMM<br />
Das neue Fastnachtsmuseum auf<br />
der <strong>Schwäbische</strong>n <strong>Alb</strong> wurde<br />
vom <strong>Alb</strong>-Lauchert-Ring in die<br />
ehemalige Zehntscheuer des<br />
hoch über der Lauchert liegenden<br />
Schlosses in Hettingen eingerichtet.<br />
Auf etwa 400 qm Ausstellungsfläche<br />
wird das Thema Fasnet<br />
europaweit spannend und<br />
humorvoll ausgestellt. The new<br />
carnival museum is displayed<br />
high above the river Lauchert in<br />
the Hettingen castle. More than<br />
400 sq.m exhibition space show<br />
an exciting journey through the<br />
European Mardi Gras tradition.<br />
Fastnachtsmuseum<br />
Narrenburg<br />
Am Schloss<br />
72513 Hettingen<br />
Tel. +49 (0) 75 74 / 93 100<br />
museum@narrenburg.eu<br />
www.narrenburg.eu<br />
Sonntag + Feiertage von<br />
13.30 bis 17 Uhr<br />
Gruppen und Führungen nach<br />
Vereinbarung, über die Weihnachtsfeiertage<br />
und Karfreitag<br />
geschlossen; Sundays and Holidays<br />
13:30-17 h, groups and<br />
guided tours on request, closed<br />
during Christmas holidays and<br />
Good Friday<br />
Ein weiteres Narrenmuseum<br />
befindet sich in der Narrenhochburg<br />
Schömberg. Hier werden<br />
u.a. die Kostüme („Häs“<br />
oder „Kleidle“) und die Bräuche<br />
der lokalen Fasnet dargestellt.<br />
Another carnival museum is located<br />
in the Mardi Gras heartland<br />
Schömberg. It displays costumes<br />
and traditions of the local region.<br />
Info: Museum Schulgasse 13<br />
72355 Schömberg<br />
Tel. +49 (0) 74 27 / 9 40 20<br />
www.oberes-schlichemtal.de<br />
Öffnungszeigen nach<br />
Absprache; Open on<br />
request<br />
BESI KANU / CANOE D1<br />
Besi Kanu & Sport<br />
Bahnhofstr.29<br />
88631 Beuron-Thiergarten<br />
Tel. +49 (0) 7570 550<br />
info@besi-kanu.de<br />
www.besi-kanu.de<br />
Auf Anfrage<br />
On request<br />
STOCHERKAHN FAHREN D1<br />
PPUNT TRIPS<br />
Sie wollen mit Ihrem Betrieb oder<br />
Verein neue Gewässer erkunden?<br />
Dazu bietet Tübingen das passende<br />
Rahmenprogramm und die<br />
optimale Ausrüstung.<br />
Your group needs a new idea for<br />
an outstanding journey? Tübingen<br />
offers everything for a unforgettable<br />
stay.<br />
Stocherkahnfahren /<br />
Punt trips<br />
Gemütliche Kahnfahrt rund um<br />
die Neckarinsel mit bis zu 16<br />
Personen pro Kahn, vorbei an<br />
der Neckarfront, der Burse und<br />
dem Stift. Eine echt Tübinger<br />
Spezialität! Comfortable punt<br />
trip around the Neckar isle, 16<br />
passengers per boat, crusing<br />
along the Neckar front houses,<br />
Hölderlin museum, the bursa<br />
and the Tübinger Stift (university).<br />
This is a real Tübingen<br />
speciality.<br />
Tübingen: Kurz und kompakt<br />
/ Tübingen short and compact<br />
Wir organisieren, Sie genießen:<br />
Klassischer Halbtagesaufenthalt<br />
mit Altstadtführung, Stocherkahnfahrt<br />
und schwäbischem<br />
Mittagessen. Ab 15 Personen.<br />
We organize, you enjoy: half<br />
day trips with guided tour<br />
“historic district“, punt trip and<br />
a typical <strong>Swabian</strong> dish. 15<br />
people or more.<br />
Info: Verkehrsverein Tübingen<br />
Tourist & Ticket-Center<br />
An der Neckarbrücke 1<br />
D-72072 Tübingen<br />
Tel. +49 (0) 70 71 / 91 36-0<br />
Fax +49 (0) 70 71 / 3 50 70<br />
mail@tuebingen-info.de<br />
www.tuebingen-info.de<br />
Kanutour / Canoe tour<br />
€ ca. 22 € p.P. ; Schnapsprobe<br />
mit Vesper+Führung / Schnaps<br />
degustation, vesper and guided<br />
tour: 13,50 € p.P.; Übernachtung;<br />
Bed: 8 €<br />
s<br />
Tagestour / Day trip: Einweisung,<br />
zur Verfügungstellen<br />
eines Kanus und Schwimmweste;<br />
instruction, canoe and lifejacket<br />
Busse parken kostenlos<br />
Free parking for busses<br />
Entfernungen/Distances:<br />
Kloster Beuron circa 12 km<br />
Erlebnisgastronomie (Brennerei),<br />
Kiosk, Käppelerhof<br />
5 Gehminuten; Gastronomy<br />
(distillery), food stand, Käppelerhof<br />
5 min<br />
Superlative nichts als Superlative<br />
Summary of superlatives<br />
DER HHÖCHSTE KIRCHTURM DER WELT: DAS ULMER MÜNSTER (C3)<br />
The highest churchtower of the world: the Ulmer minster<br />
DIE EINZIGE MMIT EINEMM BOTT BBEFAHRRBARE WASSERHÖHLE DEUTSCHLANDS: WIMMSENER HÖHLE (C2)<br />
The one and only water cave of Germany to be discoverd by boat: Wimsener cave<br />
DIE ÄLTESTE SEKTKELLEREI DEUUTTSCCHLANDSS: KESSLER SEKT IN ESSLINGEN (B2)<br />
The oldest German sparkling winery: Kessler Sekt in Esslingen<br />
DIE DEUTSCHE HAUPTSTADT FÜR FACCTORY-OUTLETS-EINKKAUF: METZINGEN (B2)<br />
The German capital for snap-shopping in facotry outlets: Metzingen<br />
DIE SCHWÄBISCHE ALB BESITZT DIE ÄLTESTEN PLASTISCHEN KUNSTWERKE UND KULTUR-<br />
ZEUGNISSE DER MENSCHHEIT (CA. 35-40.000 JAHRE ALT): LONETAL (B3/4), ULMER MUSEUM (C3),<br />
BLAUBEUREN (CC3), UNIVERSITÄT TÜBINGEN ((BB2)<br />
The <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong> owns the oldest malleabel artworks and cultural products of mankind:<br />
ca. 35-40.000 years of age): Lonetal, Ulmer Museum, Blaubeuren, University TÜbingen<br />
DER STANDORT DES ERSTEN ATOMREAKTORS DER WELT UND EIN WELTWEIT EINMALIGES<br />
MUSEUM: ATOMKELLERMUSEUM IN HAIGERLOCH (C1)<br />
Worldwide unique & located in the <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong>: the atom cellar museum in Haigerloch<br />
DER ERFINDER DES AUTOMOBILS WURDE HIER GEBOREN: GOTTLIEB DAIMLER IN SCHORNDORF (A3)<br />
The inventor of the automobile was born in Schorndorf: Gottlieb Daimler<br />
DER BEGRÜNDER DER RELATIVITÄTSTHEORIE WURDE HIER GEBOREN: ALBERT EINSTEIN IN ULM (C3)<br />
The inventor of the theory of general relativity was born in Ulm: <strong>Alb</strong>ert Einstein<br />
DIE DONAU VERLIERT IHR WASSER AN DEN RHEIN: DONAUVERSICKERUNG BEI TUTTLINGEN (D1)<br />
The Danube river loses its water to the Rhine: Danube leaching nearby Tuttlingen<br />
DIE SCHÖNSTE KKARSTQUELLEE (VIEELLEIICCHT) DER WELT: DERR BLAAUTOPF IN BLAUBEUREN (C3)<br />
Probably the most beautiful karst spring of the world: the Blautopf<br />
DIE GRÖSSTE PRIVATE WAFFENSAMMLUNG EUROPAS: IM SCHLOSS SIGMARINGEN (D2)<br />
The biggest private weapons collection of Europe: in Sigmaringen palace<br />
ZWEI DER BEKANNTESTEN SPIELZEUGMARKEN DER WELT STAMMEN VON HIER:<br />
STEIFF (KNOPF IM OHR) IN GIENGEN A.D. BRENZ (B4) UND MÄRKLIN IN GÖPPINGEN (B3)<br />
Two of the most well known toy brands come from here:<br />
Steiff in Giengen/Brenz and Märklin in Göppingen.<br />
DDIEE EENNGGSSTTEE GGAASSSSEE DDEERR WEELTT (311 CCM BRREEITT) ISTT IN REEUUTTLINNGEENN (B2, VGL. S. 9)<br />
The narrowest alley of the world is located in Reutlingen (see page 9)<br />
DIE GRÖßTE VERSTEINERTE SEELILIENKOLONIE DER WELT :<br />
IM URWELTMUSEUM HAUFF IN HOLZMADEN (B3).<br />
The biggest fossilized sea lilies area of the world: in the primeval world museum in Holzmaden<br />
DIE EINZIGE KELTISCHE LEHMZIEGELMAUER NÖRDLICH DER ALPEN:<br />
HEUNEBURG BEI HERBERTINGEN (D2)<br />
The only Celtic mudbrick wall north of the Alps: at the Heuneburg (museum) in Herbertingen<br />
DAS GRÖßTE RÖMISCHE REITERKASTELL NÖRDLICH DER ALPEN : IN AALEN (A4)<br />
The biggest Roman cavalier fort north of the Alps: in the city of Aalen<br />
ZWEI KAISERGESCHLECHTER STAMMEN VON DER SCHWÄBISCHEN ALB:<br />
DIE STAUFER (MITTELALTERLICHE KAISER) BEI GÖPPINGEN (B3);<br />
DIE HOHENZOLLERN (DEUTSCHE KAISER) BEI HECHINGEN. (C1)<br />
Two emperor dynasties come from the <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong>: The Staufer (medieval emperors) nearby<br />
Göppingen and the Hohenzollern (German emperors) nearby Hechingen.<br />
DAS WELTWEIT EINZIGE SCHLOSS, DAS NACH EINER ROMANVORLAGE ERBAUT WURDE:<br />
SCHLOSS LICHTENSTEIN BEI HONAU NACH EINEM ROMAN VON WILHELM HAUFF (C2)<br />
The world renown solitary castle built according to a novel-master: Lichtenstein castle was built<br />
according to a novel by Wilhelm Hauff.<br />
DIE TIEFSTE BEGEHBARE HÖHLE DEUTSCHLANDS (80 M): LAICHINGER TIEFENHÖHLE (B3)<br />
The deepest walkable cave in Germany: Laichinger Tiefenhöhle (80m).<br />
DIE LÄNGSTE SCHAUHÖHLE DEUTSCHLANDS (532 M): CHARLOTTENHÖHLE BEI GIENGEN/BRENZ (B4)<br />
The longest walkable cave in Germany (532 m): Charlottenhöhle nearby Giengen/Brenz<br />
DIE SCHW. ALB IST DIE GRÖßTE ZUSAMMENHÄNGENDE HOCHFLÄCHE EUROPAS: CA 9.000 QKM<br />
The <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong> represents the biggest coherent plateau in Europe: ca. 9.000 qkm<br />
DIE SCHWÄBISCHE ALB IST DIE HÖHLENREICHSTE LANDSCHAFT DEUTSCHLANDS UND<br />
WOHL AUCH EUROPAS<br />
The Swabain <strong>Alb</strong> is the most cavernous landscape in Germany and probably in Europe, too.<br />
EIN GENIALER ERFINDER, OHNE DEN KEIN AUTO LÄUFT: ROBERT BOSCH (GEB. 1861 NAHE ULM, C3)<br />
A genius innovator whose innovations power the automobile: Robert Bosch, born 1861 nearb. Ulm<br />
DER BERÜHMTESTE BAUMEISTER DER GOTIK: PETER PARLER (1330 GEB. IN SCHWÄB. GMÜND, A3)<br />
The most famous builder of the Gothic: Peter Parler (born 1330 in Schwäbisch Gmünd)<br />
DAS SCHIEFSTE HOTEL DER WELT: HOTEL SCHIEFES HAUS IN ULM (C3)<br />
The most slanted hotel of the world: Hotel Schiefes Haus in Ulm<br />
EINES DER ÄLTESTEN UND BEDEUTENDSTEN GESTÜTE EUROPAS:<br />
HAUPT- UND LANDGESTÜT MARBACH IM LAUTERTAL (C2)<br />
One of the oldest and most important stud farms in Europe: Marbach stud farm<br />
23
24<br />
Gruppengeeignete Hotels<br />
Group-friendly hotels<br />
Hotel Stars<br />
★ Tourist<br />
★★ Standard<br />
★★★ Komfort / Comfort<br />
★★★★ First Class<br />
★★★★★ Luxus / Luxury<br />
S = Superior<br />
Erklärung Gruppen- & Busfreundlich<br />
Sternehotels in Baden-Württemberg können im Segment Bus-/Gruppenreisen<br />
3 Auszeichnungsgrade erreichen (von B1 bis B3). Mindestkriterien in<br />
diesem Zusammenhang sind:<br />
Mindestens 25 Gästezimmer, Gleichbehandlung der Gruppen mit privaten<br />
Gästen, Hotel garnis kooperieren mit Restaurants, alle Zimmer der Gruppe<br />
haben gleichen Standard, Ansprechpartner im Hotel, Informationen über<br />
Ausflugsmöglichkeiten, Gruppenpreis ab 15 Personen, geringer EZ-Zuschlag.<br />
Die Kriterien der einzelnen Auszeichnunsgrade und weitere Informationen<br />
finden Sie unter www.buch-den-sueden.de/bus<br />
Explanation Group- & Busfriendly<br />
Starshotels in Baden-Württemberg can achieve 3 awards in the bus- &<br />
grouptravel section (from B1 to B3). Minimum criteria are:<br />
Minimum 25 guest rooms, Equal treatment of groups and private guests,<br />
bed and breakfast hotels cooperate with restaurants, alle group rooms have<br />
the same standard, contact person in the hotel, informations about über<br />
excursion possibilities, group prizes starting at 15 persons and more, minor<br />
single room surcharge. The detailed criteria and further informations you<br />
will find here: www.buch-den-sueden.de/bus<br />
Abkürzungen / Abbreviations<br />
EZ = Single Room DZ = Double Room MBZ = Shared room<br />
ÜF = B&B, Bed and breakfast<br />
A (7) = Autobahn, Freeway<br />
B (312) = Bundesstraße, Federal highway
AALEN A4<br />
Antik Hotel ★★★S<br />
Stuttgarter Straße 45-47<br />
73430 Aalen<br />
Tel. +49 (0) 73 61 / 57 160<br />
Fax +49 (0) 73 61 / 57 16 25<br />
antik@hotel-antik.de<br />
www.hotel-antik.de<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
66 Restaurant pl.; 2 Veranst.- u.<br />
Tagungsräume / 2 mr, 60 pl<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
10 EZ, 40 DZ, 4 MBZ, 1 Suite,<br />
100 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 70,00+)<br />
Lage: In bester Innenstadtlage<br />
von Aalen, Besucherbergwerk<br />
„Tiefer Stollen“, Limes-Thermen,<br />
Kocher-Jagst-Radweg, Schloß<br />
Baldern und Schloß Fachsenfeld<br />
Location: Best midtown location,"Tiefer<br />
Stollen" mine, Limes-<br />
Thermae, Kocher-Jagst-bike<br />
route, Baldern Palace and Fachsenfeld<br />
Palace<br />
Einrichtung: Restaurant mit<br />
romantischer Gartenterrasse,<br />
große neue Hotelbar, moderner<br />
Tagungsbereich, W-Lan Anschluss<br />
im Haus, Parken kostenfrei am<br />
Haus<br />
Facility: Restaurant with<br />
romantic garden terrace, big<br />
new hotelbar, modern meeting<br />
area, W-Lan connection, free<br />
parking at the house<br />
Ramada Hotel Limes-Thermen<br />
★★★★ Osterbucher Platz 1<br />
73431 Aalen<br />
Tel. +49 (0) 73 61 / 94 40<br />
Fax +49 (0) 73 61 / 94 45 50<br />
aalen@ramada.de<br />
www.ramada.de<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
170 Restaurantplätze/places<br />
6 Veranst.- u. Tagungsräume/ 6<br />
meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
13 EZ, 133 DZ, 281 Betten/beds<br />
insg. (pro DZ/ÜF € 133,00+)<br />
Lage: Ruhig, direkt am Waldrand<br />
mit Blick auf Aalen, ideal für<br />
Exkursionen nach Nördlingen,<br />
Dinkelsbühl, Rothenburg o.d.T.,<br />
Ulm und Stuttgart<br />
Location: Calm location at the<br />
edge of the woods with view<br />
on Aalen, ideal for excursions<br />
to Nördlingen, Dinkelsbühl,<br />
Rothenburg o.d.T., Ulm and<br />
Stuttgart<br />
Einrichtung: Beautystudio, Fitnessraum,<br />
Fahrradverleih, Direktanbindung<br />
zu den Limes-Thermen<br />
mit Saunalandschaft und<br />
Wellnessbereich<br />
Facility: Beautysalon, Fitness<br />
room, bike rental, direct connection<br />
to the Limes-thermae<br />
incl. sauna and wellness areas.<br />
Aalener Limeshotel mit<br />
Restaurant Adler ★★★S<br />
Bodenbachstraße 8<br />
73433 Aalen - Treppach<br />
Tel. +49 (0) 73 61 / 91 97 60<br />
Fax +49 (0) 73 61 / 91 97 619<br />
info@aalener-roemerhotel.de<br />
www.aalener-roemerhotel.de<br />
Busfreundlich/Busfriendly: B2<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
250 Restaurantplätze/places<br />
5 Veranst.- u. Tagungsräume /<br />
5 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
40 Betten/beds insg. (Preise auf<br />
Anfrage, prices on request)<br />
Lage: 8 Automin. zur A7 (B19,<br />
B29), am Schloss Fachsenfeld,<br />
Erzbergwerk "Tiefer Stollen",<br />
Limes-Thermen, Limes-Wanderweg<br />
& Kocher-Jagst-Weg direkt<br />
am Haus<br />
Location: 8 min to freeway A7<br />
(B 19, 29), at Palace Fachsenfeld,<br />
„Tiefer Stollen“ mine,<br />
LImes-Thermae, Limes hiking<br />
trail and Kocher-Jagst bikeway<br />
direct at the hotel<br />
Einrichtung: Gemütl. Kaminzimmer,<br />
Tagungsräume, Zimmer m.<br />
Minibar, Fön, TV, Bademantel,<br />
Dusche/WC od. Badewanne, Bett<br />
& Bike, gr. Busparkplatz u. 80<br />
Parkplätze direkt a. Haus, kein<br />
Ruhetag, behindertenger. Eingänge,<br />
Toilette, Catering, DZ=EZ<br />
Facility: Comfortable chimney<br />
rooms, meeting rooms, rooms<br />
incl. minibar, blow dryer, TV,<br />
bathrobe, en suite, bus parking<br />
direct at the hotel, 7 days a<br />
week, entrances applicable for<br />
handicapped persons, catering,<br />
DZ=EZ<br />
BAD BBOLL B33<br />
Badhotel Restaurant<br />
Stauferland ★★★★<br />
Gruibinger Straße 32<br />
73087 Bad Boll<br />
Tel. +49 (0) 71 64 / 80 16 80<br />
Fax +49 (0) 71 64 / 41 46<br />
info@badhotel-stauferland.de<br />
www.badhotel-stauferland.de<br />
SdS (Schmeck den Süden Wirt)<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
150 Restaurantplätze/places<br />
5 Veranst.- u. Tagungsräume /<br />
5 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
21 EZ, 15 DZ, 6 MBZ, 51 Betten/<br />
beds insg. (Preise auf Anfrage,<br />
prices on request)<br />
Lage: Das Badhotel liegt in herrlicher<br />
Aussichtslage am Ortsrand<br />
von Bad Boll.<br />
Location: Located by a wonderful<br />
view at the edge of town.<br />
Einrichtung: Neuer Wellnessbereich<br />
zum Entspannen & Wohlfühlen,<br />
Kegelbahnen<br />
Facility: New wellness area for<br />
wellbeing & relaxation, bowling<br />
alleys<br />
BAD URACH B2<br />
Hotel Graf Eberhard ★★★★<br />
Bei den Thermen 2<br />
72574 Bad Urach<br />
Tel. +49 (0) 71 25 /14 80<br />
Fax +49 (0) 71 25 / 82 14<br />
info@hotel-graf-eberhard.de<br />
www.hotel-graf-eberhard.de<br />
SdS (Schmeck den Süden Wirt)<br />
Busfreundlich/Busfriendly: B2<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
250 Restaurantplätze/places<br />
8 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
8 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
21 EZ, 55 DZ, 6 MBZ, 2 Suiten,<br />
144 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 114,00+)<br />
Lage: Ruhig im Kurpark gelegen,<br />
historische Altstadt mit Residenzschloß<br />
und Burgruine Hohenurach,<br />
Nähe zum Wasserfall,<br />
Golfplatz<br />
Location: Calm location in the<br />
spa gardens, historic district,<br />
residence castle, “Hohenurach“<br />
castle ruin, close to water falls<br />
and golf course<br />
Einrichtung: <strong>Alb</strong>thermen, Sauna,<br />
Solarium, Kegelbahnen, Tiefgarage,<br />
Parkplätze, Café am Rosen-<br />
garten, regionale Spezialitätenküche,<br />
Planwagenfahrten<br />
Facility: <strong>Alb</strong> thermae, sauna,<br />
tanning beds, bowling alleys,<br />
parking, café in the rose garden,<br />
regional dishes, covered<br />
wagon tours<br />
Flair Hotel Vier Jahreszeiten<br />
★★★S<br />
Stuttgarter Straße 5<br />
72574 Bad Urach<br />
Tel. +49 (0) 71 25 / 94 340<br />
Fax +49 (0) 71 25 / 94 34 94<br />
info@flairhotelvierjahreszeiten.dewww.flairhotelvierjahreszeiten.de<br />
SdS (Schmeck den Süden Wirt)<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
80 Restaurantplätze/places<br />
4 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
4 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
11 EZ, 31 DZ, 2 MBZ, 3 Suiten,<br />
85 Betten/beds insg. (Preise auf<br />
Anfrage, prices on request)<br />
Lage: Inmitten der historischen<br />
Altstadt von Bad Urach, am<br />
Anfang der Fußgängerzone,<br />
Schloss, Thermalbad, herbstliche<br />
Musiktage<br />
Location: In the centre of the<br />
historic town of Bad Urach, beginning<br />
of the pedestrian zone, castle,<br />
thermae, autumn music days<br />
Einrichtung: Wildgerichte aus<br />
heimischen Wäldern, Parkhaus in<br />
unmittelbarer Nähe, Gartenwirtschaft<br />
"zum Hofle"<br />
Facility: Quarry dishes of the<br />
region, parking garage 1 min,<br />
garden restaurant<br />
BARTHOLOMÄ B3<br />
Landhotel Wental ★★★S<br />
Wental 1<br />
73566 Bartholomä<br />
Tel. +49 (0) 71 73 / 97 81 90<br />
Fax +49 (0) 71 73 / 97 81 940<br />
info@wental.de<br />
www.wental.de<br />
Restaurant / Tagung:<br />
300 Restaurantplätze/places<br />
3 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
3 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
9 EZ, 25 DZ, 59 Betten/beds insg.<br />
(pro DZ/ÜF € 78,00+)<br />
Lage: Ruhig, mitten im Wald,<br />
Landschaftsschutzgebiet<br />
Location: Calm location inmidst<br />
the forest, protected landscape<br />
Einrichtung: Terrasse, Garagen,<br />
Parkplätze, Wellness-Bereich mit<br />
Dampfbad, Sauna, Tecaldarium,<br />
Solarium, Whirlwanne, Erlebnisdusche,<br />
Bogenschießplatz, Boggiabahn,<br />
Tischtennis, Tennis, Volleyball,<br />
prämiert als umweltorientierter<br />
Betrieb<br />
Facility: Terrace, garages, parking<br />
places, wellness area with<br />
steam bath, sauna, tecaldarium,<br />
solarium, whirlpool, showers,<br />
archery arean, boggia, table<br />
tennis, tennis, volleyball, honorred<br />
as ecofriendly hotel<br />
BLAUBEUUREN C3<br />
Adler ★★★<br />
Karlstraße 8<br />
89143 Blaubeuren<br />
Tel. +49 (0) 73 44 / 91 770<br />
Fax +49 (0) 73 44 / 91 77 29<br />
info@adler-blaubeuren.com<br />
www.adler-blaubeuren.com<br />
Restaurant / Tagung:<br />
75 Restaurantplätze/places<br />
meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
29 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 65,00+)<br />
Lage: Im Herzen der Stadt in der<br />
verkehrsberuhigten Karlstraße<br />
Location: in the heart of town,<br />
on the quiet “Karlstraße“<br />
Einrichtung: Frische regionale<br />
Küche, Parkplätze findet man<br />
gegenüber dem Hotel an der Kirche,<br />
abschließbare Fahrrad- und<br />
Motorradgarage kostenlos<br />
Facility: Fresh regional dishes,<br />
parking places opposite of the<br />
hotel at the church, lockable<br />
bike and motorbike garages<br />
ELLWANGEEN A4<br />
Brauereigasthof Hotel<br />
Roter Ochsen ★★★<br />
Schmiedstraße 16<br />
73479 Ellwangen<br />
Tel. +49 (0) 79 61 / 40 71<br />
Fax +49 (0) 79 61 / 53 613<br />
info@roter-ochsen-ellwangen.de<br />
www.roter-ochsen-ellwangen.de<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
250 Restaurantplätze/places<br />
5 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
5 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
60 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 55,00+)<br />
Lage: Stadtmitte, Nähe zu Bahnhof,<br />
Wellenbad, Basilika, Wallfahrtskirche,<br />
Schloss<br />
Location: Midtown, close to<br />
railway station, wave pool,<br />
basilica, pilgrimage church,<br />
castle<br />
Einrichtung: Parkplätze und<br />
Garage direkt am Haus, rollstuhlgerechte<br />
Zimmer, Nichtraucherzimmer,<br />
Lift<br />
Facility: Parking places and<br />
garages at the hotel, wheelchair<br />
accessible rooms, non<br />
smoking rooms, lift<br />
Kartenübersicht, maps<br />
Seiten/pages 30+31<br />
25
ESSLINGEN B2<br />
Best Western ★★★★S<br />
Grabbrunnenstraße 19<br />
73728 Esslingen<br />
Tel. +49 (0) 711 / 41 11 10<br />
Fax +49 (0) 711 / 41 11 16 99<br />
pcesslingen@consul-hotels.com<br />
www.consul-hotels.de<br />
Barrierefrei, barrier-free<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
80 Restaurantplätze/places<br />
5 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
5 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
7 EZ, 136 DZ, 7 Suiten, 300 Betten/beds<br />
insg. (Preise auf Anfrage;<br />
prices on request)<br />
Lage: Verkehrsgünstig zu Stuttgart,<br />
Messe und Flughafen gelegen,<br />
direkt an der idyllischen Altstadt<br />
Esslingens mit ihrer Burg<br />
und den zahlreichen Fachwerkbauten<br />
Location: Easy access to Stuttgart,<br />
exhibition halls and airport,<br />
midtown in the historic<br />
district of Esslingen with view<br />
of castle, surrounded by romantic<br />
half timbered houses<br />
Einrichtung: 150 designte Zimmer<br />
und Suiten, mit Kaffee und<br />
Teekocher, teilweise Sportgerät<br />
und Kochgelegenheit im Zimmer<br />
sowie Fußbodenheizung in allen<br />
Bädern. Gastronomie in der<br />
"Brasserie Saison", Atrium Bar &<br />
Lounge und Dachterasse sowie<br />
Kessler Bar.<br />
Facility: 150 designer rooms<br />
and suites, rooms incl. coffee<br />
and tea boiler, sports and cooking<br />
facilities in some rooms,<br />
heated floors in all bath rooms.<br />
Gastronomy in the "Brasserie<br />
Saison", Atrium Bar & Lounge<br />
and roof terrace plus Kessler Bar.<br />
GIENGEN B4<br />
Hotel Restaurant Lamm ★★★<br />
Marktstraße 17-19<br />
89537 Giengen<br />
Tel. +49 (0) 73 22 / 96 780<br />
Fax +49 (0) 73 22 / 96 78 150<br />
lamm-giengen@t-online.de<br />
www.lamm-giengen.de<br />
Busfreundlich: B2<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
120 Restaurantplätze/places<br />
2 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
2 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
46 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 83,00+)<br />
Lage: Hotel am Rande der Fußgängerzone,<br />
hoteleigene Parkplätze,<br />
3-Gehminuten zur Steiff-<br />
Erlebniswelt, Lage im Zentrum<br />
von Giengen<br />
Location: At the edge of the<br />
pedestrian zone,parking lot, 3<br />
min walk to “Steiff-Museum“,<br />
midtown of Giengen<br />
Einrichtung: Kostenloser Inter-<br />
26<br />
netzugang über W-LAN, Telefongespräche<br />
im Inland kostenfrei,<br />
umfangreiche technische Hilfe für<br />
WLAN<br />
Facility: Free internet access via<br />
W-LAN, phone calls in Germany<br />
free, perfect service for W-LAN<br />
problems<br />
HECHINGEN - STEIN C1<br />
Hotel Restaurant Lamm ★★★<br />
Römerstraße 29<br />
72379 Hechingen - Stein<br />
Tel. +49 (0) 74 71 / 92 50<br />
Fax +49 (0) 74 71 / 92 542<br />
info@hotel-gasthof-lamm.de<br />
www.hotel-gasthof-lamm.de<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
150 Restaurantplätze/places<br />
4 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
4 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
9 EZ, 22 DZ, 1 MBZ, 52 Betten<br />
/beds insg. (pro DZ/ÜF ab € 80)<br />
Lage: Ruhig, am Ortsrand, Nähe<br />
zu Römischer Gutsanlage 500 m<br />
Location: Calm, at the edge of<br />
town, historic Roman estate<br />
500m<br />
Einrichtung: Gartenterrasse, Kinderspielplatz,<br />
klimatisierte<br />
Tagungsräume, 60 Parkplätze<br />
Facility: Garden terrace, playground,<br />
air conditioned meeting<br />
rooms, 60 parking places<br />
KÖNIGSBRONN - ZANG B4<br />
Widmann´s Löwen ★★★<br />
Struthstraße 17<br />
89551 Königsbronn - Zang<br />
Tel. +49 (0) 73 28 / 96 270<br />
Fax +49 (0) 73 28 / 96 27 10<br />
Loewen-zang@t-online.de<br />
www.loewen-zang.de<br />
SdS (Schmeck den Süden Wirt)<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
220 Restaurantplätze/places<br />
6 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
6 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
33 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
ab € 72,00 )<br />
Lage: Nähe zu Wandergebiet<br />
Wental, Minigolf, Itzelberger See,<br />
Freilichtbühne Königsbronn,<br />
Opernfestspiel Heidenheim<br />
Location: Close to the hiking<br />
area Wental, miniature golf,<br />
Itzelberger lake, Open-air stage<br />
Königsbronn, opera festival Heidenheim<br />
Einrichtung: Tennisplätze, Kinderspielplatz,<br />
Kochkurse, Biergarten,<br />
Kleintiergehege, Langlaufloipe<br />
am Haus, prämiiert als<br />
umweltorientierter Betrieb<br />
Facility: Tennis courts, playground,<br />
cooking classes, beer<br />
garden, small animals corral,<br />
cross country ski track at the<br />
house, ecofriendly hotel<br />
LAICHINGEN B3<br />
Hotel Krehl ★★★<br />
Radstraße 7<br />
89150 Laichingen<br />
Tel. +49 (0) 73 33 / 96 650<br />
Fax +49 (0) 73 33 / 96 65 11<br />
fam.hettinger@hotel-krehl.de<br />
www.hotel-krehl.de<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
114 Restaurantplätze/places<br />
3 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
52 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 67,00+)<br />
Lage: Ruhig, in der Fußgängerzone,<br />
Tiefenhöhle, Blaubeuren<br />
(Blautopf, Kloster), Bad Urach,<br />
Reiten, Tennis, Wandern, Radfahren,<br />
Ulm 30 km<br />
Location: Calm, in the pedestrian<br />
zone, Tiefenhöhle cave, close<br />
to Blaubeuren (Blautopf spring<br />
and monastery) and Bad Urach,<br />
riding, tennis, hiking, Ulm 30 km<br />
Einrichtung: Ferienwohnungen,<br />
Biergärtchen, separate Weinstube<br />
für Weinproben, internationale<br />
Weinkarte, sehr gutes Restaurant,<br />
Fahrradverleih, Tagungsräume<br />
Facility: Holiday apartment,<br />
small beer garden, wine room<br />
for degustation, international<br />
wines, first class restaurant,<br />
bike rental, meeting rooms<br />
LAICHINGEN - FELDSTETTEN<br />
Gasthof Hotel Post ★★★S (B3)<br />
Langestraße 60<br />
89150 Laichingen - Feldstetten<br />
Tel. +49 (0) 73 33 / 96 350<br />
Fax +49 (0) 73 33 / 96 35 20<br />
info@gasthofhotelpost.de<br />
www.gasthofhotelpost.de<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
150 Restaurantplätze/places<br />
3 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
3 meeting rooms, 200 Plätze<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
92 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 60,00+)<br />
Lage: Nähe zu Sontheimer<br />
Höhle, Laichinger- u. Schertels<br />
Höhle, Bobbahn, Wildpark, Blaubeurer<br />
Blautopf, Ulmer Münster,<br />
Fitnesscenter & Tennisplätze im<br />
Ort, neues Mercedes Museum,<br />
Biosphären Gebiet Truppenübungsplatz<br />
Münsingen<br />
Location: Closte to the caves<br />
Sontheimer Höhle, Laichinger<br />
and Schertelshöhle, sledging,<br />
quarry park, fitness center and<br />
tennis courts in town, new<br />
Mercedes Benz museum in<br />
Stuttgart, biosphere landscape<br />
in Münsingen (former military<br />
training area)<br />
Einrichtung: Sauna, Gartenterrasse,<br />
Fitnessräume, Spezialitäten-Restaurant,<br />
Kutschfahrten,<br />
Aktionskalender, Finnische Sauna,<br />
Sanarium, Dampfbad, Whirlpool,<br />
Eisbrunnen, Spielplatz,<br />
Facility: Sauna, garden terrace,<br />
fitness rooms, fine restaurant,<br />
carriage tours, sanarium, steam<br />
bath, whirlpool, ice fountain,<br />
playground<br />
LICHTENSSTEIN - HOONAU C2<br />
Akzent Hotel<br />
Forellenhof "Rössle" ★★★<br />
Heerstraße 20<br />
72805 Lichtenstein - Honau<br />
Tel. +49 (0) 71 29 / 92 970<br />
Fax +49 (0) 71 29 / 92 97 50<br />
info@forellenhofroessle.de<br />
www.forellenhofroessle.de<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
300 Restaurantplätze/places<br />
5 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
5 meeting rooms, 80 Plätze<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
55 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 84,00+)<br />
Lage: Zentral, Ortsmitte, am<br />
Fuße der schwäbischen <strong>Alb</strong> mit<br />
Blick zum Schloss Lichtenstein<br />
und zu den Felsen<br />
Location: Midtown, below Lichtenstein<br />
castle with direct view<br />
on the <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong> mountains<br />
Einrichtung: Bewirtschaftete<br />
Gartenterrasse, direkt an der<br />
Echaz, Forellen aus eigenen<br />
Gewässen, 120 PKW-Stellplätze,<br />
Kinderspielplatz<br />
Facility: Garden terrace &<br />
restaurant, direct at the greek<br />
Echaz, trouts of own breed,<br />
120 parking places, playground<br />
METZINGEN B2<br />
Hotel-Restaurant Schwanen<br />
★★★★<br />
Bei der Martinskirche 10<br />
72555 Metzingen<br />
Tel. +49 (0) 71 23 / 94 60<br />
Fax +49 (0) 71 23 / 94 61 00<br />
info@schwanen-metzingen.de<br />
www.schwanen-metzingen.de<br />
SdS (Schmeck den Süden Wirt)<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
120 Restaurantplätze/places<br />
4 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
109 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 134,00+)<br />
Lage: Stadtzentrum, Weinberge,<br />
Weinbaumuseum, <strong>Schwäbische</strong><br />
<strong>Alb</strong>, Fabrikverkäufe von weltbekannten<br />
Modefirmen (2 Gehminuten<br />
entfernt)<br />
Location: Midtown, vineyards,<br />
wine museum, factory outlets<br />
for world famous brands 2 min walk<br />
Einrichtung: Gartenwirtschaft,<br />
Wintergarten, Gewölbekeller,<br />
"Schmeck-den-Sueden" Betrieb,<br />
Lift, Markthalle<br />
Facility: Garden restaurant,<br />
winter garden, cove cellar,<br />
„taste the south“ restaurant,<br />
lift, market hall<br />
METZINGEN - GLEMS B2<br />
Stausee Hotel Klose ★★★<br />
Unterer Hof 3<br />
72555 Metzingen - Glems<br />
Tel. +49 (0) 71 23 / 92 360<br />
Fax +49 (0) 71 23 / 92 36 63<br />
stausee-hotel@t-online.de<br />
www.stausee-hotel.de<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
100 Restaurantplätze/places<br />
4 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
4 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
34 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 95,00+)<br />
Lage: Nähe zu Naturschutzgebiet<br />
500 m, Schloss Lichtenstein 15<br />
km, Bärenhöhle 15 km, Gestüt<br />
Marbach 15 km, Flughafen Stuttgart<br />
26 km, Casino Stuttgart 30<br />
km, Fußmarsch zum <strong>Alb</strong>aufsteig<br />
direkt vor dem Hotel<br />
Location: Close to the protected<br />
landscape area, Lichtenstein<br />
palace 15km, Marbach stud<br />
farm 15km, Stuttgart airport<br />
26 km, Stuttgart casino 30 km,<br />
walkway to <strong>Alb</strong> climbing at the<br />
hotel<br />
Einrichtung: Spielplatz, Parkplätze,<br />
Garage für Fahrräder, Wanderungen<br />
zur <strong>Schwäbische</strong>n <strong>Alb</strong>,<br />
Radtouren, Terrasse zum See,<br />
Vinothek<br />
Facility: Playground, parking<br />
lot, garage for bikes, hiking in<br />
the Swaban <strong>Alb</strong>, biking toours,<br />
terrace with view to the lake,<br />
vinothek MÜHLHAUSEN<br />
MÜHLHAUSEN B3<br />
Hotel Restaurant Höhenblick<br />
★★★S<br />
Obere Sommerbergstraße 10<br />
73347 Mühlhausen<br />
Tel. +49 (0) 73 35 / 96 99 00<br />
Fax +49 (0) 73 35 / 96 99 013<br />
info@hotel-hoehenblick.de<br />
www.hotel-hoehenblick.de<br />
SdS (Schmeck den Süden Wirt)<br />
Busfreundlich: B3<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
250 Restaurantplätze/places<br />
6 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
6 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
112 Betten/beds insg. (Preise auf<br />
Anfrage, prices on request)<br />
Lage: Konf. & Ausflugshotel an<br />
der schwäb. <strong>Alb</strong>, zw. Stuttgart &<br />
Ulm, Nähe zu Burgen, Höhlen,<br />
Theater, Musical Stuttgart & Ulm,<br />
Ave Maria Kirche in Deggingen,<br />
Umweltfr. Holzmaden, Hausbrauerei<br />
Hilsenbeck-Besichtigung<br />
Location: Conferences and holiday<br />
hotel close to the <strong>Swabian</strong><br />
<strong>Alb</strong>, located between Stuttgart<br />
and Ulm, close to castles, caves,<br />
theatre, musical Stuttgart &<br />
Ulm, Ave Maria Church in Deggingen,<br />
ecofriendly Holzmaden,<br />
house brewery Hilsenbeck-guided tours
Einrichtung: Gartenterrasse mit<br />
Aussicht auf das obere Filstal,<br />
Sauna, Whirlpool, Solarium, Fitness,<br />
Wanderwege, Kegelbahn,<br />
hoteleigener Fahrradverleih - wir<br />
liegen direkt an der Filstal Route,<br />
Gruppenangebote, 39 Zimmer<br />
sind mit Lift erreichbar<br />
Facility: Garden terrace with<br />
view of the upper valley of the<br />
Fils river, sauna, whirlpool, solarium,<br />
fitness room, hiking<br />
paths, bowling alley, bike rental,<br />
group offers, 39 rooms<br />
accessible per lift<br />
NÜRTINGEN B2<br />
Best Western Hotel<br />
Am Schlossberg ★★★★<br />
Europastraße 13<br />
72622 Nürtingen<br />
Tel. +49 (0) 70 22 / 70 40<br />
Fax +49 (0) 70 22 / 70 43 43<br />
info@hotel-am-schlossberg.de<br />
www.hotel-am-schlossberg.de<br />
Busfreundlich/Busfriendly: B1<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
300 Restaurantplätze/places<br />
18 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
18 meeting rooms, 240<br />
Plätze/places<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
273 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 104,00+)<br />
Lage: Zentral in der hist. Hölderlinstadt<br />
Nürtingen, 15 km zum<br />
Flughafen Stuttgart/ Neue Messe,<br />
30 km in die Stuttgarter Innenstadt,<br />
30 km zur alten Universitätsstadt<br />
Tübingen, die <strong>Schwäbische</strong><br />
<strong>Alb</strong> mit Burgen & Schlösser<br />
in der Nähe<br />
Location: Midtown in the Hölderlin<br />
city of Nürtingen, 15km<br />
to Stuttgart airport (new exhibition<br />
halls, 30 km midtown Stuttgart,<br />
30 km University of Tübingen,<br />
close to all castles of the<br />
<strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong><br />
Einrichtung: Größzügige Wellnessanlage<br />
mit Schwimmbad,<br />
Sauna, Dampfbad, Whirlpool -<br />
kostenfrei für Hotelgäste, Fahrradverleih,<br />
Solarium, Massagen<br />
und Kosmetikbehandlungen<br />
gegen Gebühr<br />
Facility: Large wellness area<br />
with swimming pool, sauna,<br />
steam bath, whirlpool - free for<br />
guests, bike rental, solarium,<br />
massages and cosmetic treatments<br />
(additional price)<br />
PFULLINGEN B2<br />
Hotel garni Engelhardt ★★★S<br />
Hauffstraße 111<br />
72783 Pfullingen<br />
Tel. +49 (0) 71 21 / 99 200<br />
Fax +49 (0) 71 21 / 99 20 222<br />
info@hotel-engelhardt.de<br />
www.hotel-engelhardt.de<br />
Busfreundlich/Busfriendly: B2<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
100 Restaurantplätze/places<br />
1 Veranst.- u. Tagungsraum/<br />
1 meeting room<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
95 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 90,00+)<br />
Lage: Zentral, zwischen den<br />
Innenstädten Reutlingen und<br />
Pfullingen, Nähe zu Schloss Lichtenstein,<br />
Golfplatz Sonnenbühl,<br />
Bärenhöhle<br />
Location: Central location between<br />
the cities of Reutlingen<br />
and Pfullinge, close to Lichtenstein<br />
palace, Sonnenbühl golf<br />
court, Bärenhöhle cave<br />
Einrichtung: Hotelbar, Gartenterrasse,<br />
Sauna, Fahrradverleih, W-LAN<br />
Facility: Hotel bar, garden terrace,<br />
sauna, bike rental, W-LAN<br />
REUTLINGEEN B2<br />
Hotel Fortuna ★★★★<br />
Am Echazufer 22<br />
72764 Reutlingen<br />
Tel. +49 (0) 71 21 / 92 40<br />
Fax +49 (0) 71 21 / 92 44 44<br />
reservation@city-hotelreutlingen.de<br />
www.fortuna-hotels.de<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
60 Restaurantplätze/places<br />
6 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
6 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
56 EZ, 43 DZ, 180 Betten/beds<br />
insg. (pro DZ/ÜF € 79,00+)<br />
Lage: Zentral, Ausgangspunkt f.<br />
Wanderungen/Besichtigungen a.<br />
d. <strong>Schwäbische</strong>n <strong>Alb</strong>, Stocherkahnfahrten<br />
in Tübingen, Metzingen<br />
- Schnäppchenmekka für<br />
Designerkleidung<br />
Location: Central location, starting<br />
point for hiking tours in<br />
the <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong>, boating tours<br />
in Tübingen, visits to Metzingen,<br />
the German mecca for<br />
factory outlets<br />
Einrichtung: Sauna, Solarium,<br />
Tiefgarage, City-Bike, Terrasse,<br />
Hotelbar/ Lounge, Kosmetik- und<br />
Massagestudio<br />
Facility: Sauna, solarium, garage,<br />
city-bike, terrace, hotel bar<br />
& lounge, cosmetic and<br />
massage studio<br />
REUTLINGEN -<br />
SICKENHAUSEN B2<br />
Landgasthof Adler ★★S<br />
Hohenstaufenstraße 11<br />
72768 Reutlingen -<br />
Sickenhausen<br />
Tel. +49 (0) 71 21 / 96 870<br />
Fax +49 (0) 71 21 / 96 87 55<br />
info@land-gasthof-adler.de<br />
www.land-gasthof-adler.de<br />
Busfreundlich/Busfriendly: B1<br />
Restaurant / Tagung:<br />
60 Restaurantplätze/places<br />
4 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
meeting rooms, 60 Plätze, places<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
72 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 75,00+)<br />
Lage: Ruhig, nur 5 min zum<br />
Stadtzentrum, Ausgangspunkt<br />
für Ausflüge auf die <strong>Schwäbische</strong><br />
<strong>Alb</strong>, Schnäppchenjagd in Metzingen,<br />
Neue Messe Stuttgart, Flughafen,<br />
Musical ca. 15 min<br />
Location: Calm, 5 min to center,<br />
starting point for journeys<br />
into the <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong>, factory<br />
outlets in Metzingen, new exhibition<br />
halls Stuttgart, airport,<br />
musical<br />
Einrichtung: PKW-Bus Parkplätze,<br />
Kegelbahnen, Zimmer meistens<br />
mit Balkon, W-LAN, Hot<br />
Spot, <strong>Schwäbische</strong> Spezialitäten,<br />
Pauschalangebote Gruppen &<br />
Busreisen, Tagungen<br />
Facility: Parking lots for busses<br />
and cars, bowling alley, rooms<br />
mostly with balconcies, W-LAN,<br />
hot spot, <strong>Swabian</strong> dishes,<br />
group and bus offers, meetings<br />
SCHWÄBISCH GMÜND A3<br />
City Hotel Pelikan ★★★S<br />
Türlensteg 9<br />
73525 Schwäbisch Gmünd<br />
Tel +49 (0) 71 71 / 35 90<br />
Fax +49 (0) 71 71 / 35 93 59<br />
info@hotel-pelikan.de<br />
www.hotel-pelikan.de<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
50 Restaurantplätze/places<br />
3 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
3 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
106 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 113,00+)<br />
Lage: Im Zentrum der Altstadt,<br />
Angebote: Kirchenmusik, Gmünder<br />
Herbst, Stadtmitte, Stadtführungen,<br />
Museum<br />
Location: Midtown of historic<br />
city, church music, autumn fair,<br />
guided city tours, historic midtown,<br />
museum<br />
Einrichtung: Parkgarage, bayrischer<br />
Bierkeller, großer Saal für<br />
Feiern jeder Art<br />
Facility: Parking garage, Bavarain<br />
beer cellar, great room for<br />
events<br />
SCHWÄBISCH GMÜND-<br />
HUSSENHOFEN A3<br />
Hotel Restaurant Metzgerei<br />
Gelbes Haus ★★★<br />
Hauptstraße 83<br />
73527 Schwäbisch Gmünd-<br />
Hussenhofen<br />
Tel. +49 (0) 71 71 / 98 70 50<br />
Fax +49 (0) 71 71 / 88 368<br />
info@hotel-gelbes-haus.de<br />
www.hotel-gelbes-haus.de<br />
Busfreundlich/Busfriendly: B2<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
80 Restaurantplätze/places<br />
2 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
2 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
18 EZ, 14 DZ, 2 MBZ, 46 Betten /<br />
beds insg. (pro DZ/ÜF ab € 78)<br />
Lage: Drei-Kaiserberge, Radwege,<br />
exzellentes Wandergebiet<br />
Location: Close to the 3 emperor<br />
mountains, outstanding<br />
hiking area<br />
Einrichtung: Eigene Metzgerei,<br />
Biergarten, schwäbische-regionale<br />
Küche<br />
Facility: Own butchery, beer<br />
garden, regional <strong>Swabian</strong> dishes<br />
SIGMARINGEN D2<br />
Hotel Fürstenhof ★★★<br />
Zeppelinstraße 14<br />
72488 Sigmaringen<br />
Tel. +49 (0) 7571-72060<br />
Fax +49 (0) 7571-720644<br />
info@fuerstenhof-sig.de<br />
www.fuerstenhof-sig.de<br />
Busfreundlich/Busfriendly: B3<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
70 Restaurantplätze/places<br />
2 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
2 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
64 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 75,00+)<br />
Lage: Äußerst ruhige Stadtrandlage,<br />
Schloss Sigmaringen und<br />
Hohenzollern, Golfplatz 2 km,<br />
Tennisplatz 100 m, 60 km bis<br />
zum Bodensee, Naturpark obere<br />
Donau<br />
Location: Very calm location on<br />
the edge of town, Sigmaringen<br />
castle, Hohenzollern castle, golf<br />
court 2km, tennis court 100m,<br />
60 km to Lake Constance,<br />
nature park upper danube<br />
Einrichtung: Spezialitätenrestaurant,<br />
Sauna, Fitnessraum, Garage,<br />
60 eigene Parkplätze, Gartenterrasse,<br />
Tagungsräume, moderne<br />
Tagungstechnik mit ISDN<br />
Facility: Fine restaurant, sauna,<br />
fitness room, garage, 60 own<br />
parking spaces, garden terrace,<br />
meeting rooms, modern equipment<br />
with ISDN<br />
SONNENBÜHL -<br />
WILLMANDINGEN C2<br />
Landhotel Sonnenbühl ★★★S<br />
Egelsbergstraße 12<br />
72820 Sonnenbühl -<br />
Willmandingen<br />
Tel. +49 (0) 71 28 / 92 830<br />
Fax +49 (0) 71 28 / 92 83 25<br />
info@landhotel-sonnenbuehl.de<br />
www.landhotel-sonnenbuehl.de<br />
Busfreundlich/Busfriendly: B3<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
100 Restaurantplätze/places<br />
2 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
2 meeting rooms, 120<br />
Plätze/places<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
2 EZ, 12 DZ, 26 Betten/beds insg.<br />
(pro DZ/ÜF € 67,00+)<br />
Lage: Ruhig, in ca. 800 m<br />
Höhenlage im Grünen, Nähe zu<br />
Nebel und Bärenhöhle, Burg Lichtenstein,<br />
Burg Hohenzollern,<br />
Golfplatz<br />
Location: Calm, 800m above<br />
sea level, close to the Bärenand<br />
Nebelhöhle caves , Lichtenstein<br />
castle, Hohenzollern castle,<br />
golf course<br />
Einrichtung: Kegelbahnen, Gartenterrasse,<br />
Liegewiese, Kaminzimmer,<br />
Parkplätze, 2 Appartments,<br />
Seminarräume<br />
Facility: Bowling alleys, garden<br />
terrace, lawn, fireplace room,<br />
parking lot, 2 apartments, seminar<br />
rooms<br />
ST. JOHANN - LONSINGEN C2<br />
<strong>Alb</strong>hotel Bauder ★★★S<br />
Lonsinger <strong>Alb</strong>straße 6<br />
72813 St. Johann - Lonsingen<br />
Tel. +49 (0) 71 22 / 170<br />
Fax +49 (0) 71 22 / 17 217<br />
mail@albhotel-bauder.de<br />
www.albhotel-bauder.de<br />
Busfreundlich/Busfriendly: B3<br />
Barrierefrei, barrier-free<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
170 Restaurantplätze/places<br />
4 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
4 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
5 EZ, 57 DZ, 3 MBZ, 135 Betten<br />
/bedsinsg. (pro DZ/ÜF € 70+)<br />
Lage: Nähe zu Schloss Lichtenstein,<br />
Bärenhöhle, Schloss Bad<br />
Urach, Uracher Wasserfall, Nebelhöhle,<br />
Burg Hohenzollern, Thermalbad,<br />
Golfplatz, Minigolfanlagen,<br />
Tennisplätze<br />
Location: Close to Lichtenstein<br />
castle, Bärenhöhle cave, Bad<br />
Urach castle, Uracher water<br />
falls, spa, golf course, miniature<br />
golf course, tennis courts<br />
Einrichtung: Sauna, Fitness, Billard,<br />
Solarium, Parkplätze, Garage,<br />
Gartenterrasse<br />
Facility: Sauna, fitness room,<br />
billiard, solarium, parking lots,<br />
garage, garden terrace<br />
STEINHEIM AM ALBUCH B4<br />
Ringhotel Zum Kreuz ★★★★<br />
Hauptstraße 26<br />
89555 Steinheim am <strong>Alb</strong>uch<br />
Tel. +49 (0) 73 29 / 96 150<br />
Fax +49 (0) 73 29 / 96 15 55<br />
info@kreuz-steinheim.de<br />
www.kreuz-steinheim.de<br />
SdS (Schmeck den Süden Wirt)<br />
Busfreundlich/Busfriendly: B2<br />
Barrierefrei, barrier-free<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
95 Restaurantplätze/places<br />
6 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
6 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
17 EZ, 11 DZ, 2 MBZ, 41 Betten/<br />
beds insg. (pro DZ/ÜF € 78+)<br />
27
Lage: An der Straße der Staufer<br />
auf der <strong>Schwäbische</strong>n <strong>Alb</strong>, ruhige<br />
Lage, gute Verkehrsanbindung<br />
nach Heidenheim und Schloss<br />
Hellenstein<br />
Location: Located at the Staufer<br />
route, calm, easy on access<br />
to Heidenheim and Hellenstein<br />
castles<br />
Einrichtung: Sauna, Fitnessraum,<br />
Leihfahrräder, bewirtschaftete<br />
Terrasse, von schwäbisch bodenständig<br />
bis exklusiv im Zeittrend,<br />
Parkplätze<br />
Facility: Sauna, fitness room,<br />
bike rental, garden restaurant,<br />
parking lots, <strong>Swabian</strong> and international<br />
dishes<br />
TÜBINGEN B2<br />
Hotel Am Schloss ★★★<br />
Burgsteige 18<br />
72070 Tübingen<br />
Tel. +49 (0) 70 71 / 92 940<br />
Fax +49 (0) 70 71 / 92 94 10<br />
info@hotelamschloss.de<br />
www.hotelamschloss.de<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
80 Restaurantplätze/places<br />
1 Veranst.- u. Tagungsraum/<br />
1 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
7 EZ, 29 DZ, 1 Suite, 67 Betten/<br />
beds insg. (pro DZ/ÜF € 98+)<br />
Lage: Unmittelbar am Schloss<br />
Hohentübingen, im Zentrum der<br />
Altstadt<br />
Location: Directly on Hohentübingen<br />
castle, midtown of<br />
historic city district<br />
Einrichtung: Spezialitätenrestaurant,<br />
Gartenterrasse<br />
Facility: Fine restaurant, garden<br />
terrace<br />
Hotel Domizil ★★★★<br />
Wöhrdstraße 5-9<br />
72072 Tübingen<br />
Tel. +49 (0) 70 71 / 13 90<br />
Fax +49 (0) 70 71 / 13 92 50<br />
info@hotel-domizil.de<br />
www.hotel-domizil.de<br />
Barrierefrei<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
45 Restaurantplätze/places<br />
1 Veranst.- u. Tagungsraum/<br />
1 meeting room<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
125 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 122+)<br />
Lage: Ruhig, am Neckarufer mit<br />
Blick auf die Altstadt Tübingen<br />
Location: Calm on the Neckar<br />
riverbank, view on the historic<br />
district of Tübingen<br />
Einrichtung: Sport-Trainingsstudio<br />
mit Sauna, Dampfbad und<br />
Solarium, Wochenendpreise auf<br />
Anfrage<br />
Facility: Sports training studio<br />
with sauna, steam bath and<br />
solarium, weekend prices on<br />
request<br />
28<br />
Hotel Krone ★★★★<br />
Uhlandstraße 1<br />
72072 Tübingen<br />
Tel. +49 (0) 70 71 / 13 310<br />
Fax +49 (0) 70 71 / 13 31 32<br />
info@krone-tuebingen.de<br />
www.krone-tuebingen.de<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
100 Restaurantplätze/places<br />
2 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
2 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
28 EZ, 17 DZ, 2 Suiten, 66 Betten<br />
/beds insg. (Peise auf<br />
Anfrage/prices on request)<br />
Lage: Zentral, an der Brücke zur<br />
historischen Altstadt, Nähe zum<br />
Schloss Hohentübingen, Stiftskirche,<br />
Neckar-Allee mit Hölderlinturm<br />
Location: Central, at the historic<br />
Neckar bridge by the historic<br />
town, close to Hohentübingen<br />
castle, Stiftskirche, Neckar-Alley<br />
and Hölderlin tower (museum)<br />
Einrichtung: Fax- und Modemanschluss<br />
im Zimmer, Anrufbeantworter,<br />
Infoband über das<br />
Hotel und die Stadt, Parkplätze<br />
und Garagen, W-LAN, Premiere<br />
Facility: Fax and modem connection<br />
in the rooms, phone<br />
messageing sysem, info about<br />
the city, and parking lot and<br />
garages, W-LAN, Premiere tv<br />
TUTTLINGEN D1<br />
Landhotel Hühnerhof ★★★<br />
Äussere Talhöfe 2<br />
78532 Tuttlingen<br />
Tel. +49 (0) 74 61 / 96 550<br />
Fax +49 (0) 74 61 / 16 11 80<br />
landhaushuehnerhof<br />
@t-online.de<br />
www.landhotelhuehnerhof.de<br />
Busfreundlich/Busfriendly: B2<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
140 Restaurantplätze/places<br />
6 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
6 meeting rooms, 150 Plätze<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
4 EZ, 30 DZ, 5 MBZ, 6 Suiten,<br />
100 Betten/beds insg. (pro DZ/ÜF<br />
€ 76,00+)<br />
Lage: Donautal, Bodensee,<br />
Schwarzwald, Freilichtmuseum,<br />
Wanderweg am Haus<br />
Location: Valley of Danube,<br />
Lake Constance, Black Forest,<br />
open air museum, hiking path<br />
at the hotel<br />
Einrichtung: Gartenterrasse,<br />
Spielplatz, Biker + Radlerstation,<br />
Bus- und LKW- Parkplätze, Hochzeitssuite,<br />
Schlummersuite "Zur<br />
Tenne", Veranstaltungsraum<br />
Facility: Garden terrace, playground,<br />
bike and motorbike<br />
station, bus and truck parking<br />
lot, marriage suite, doze suite,<br />
meeting room<br />
ULM C3<br />
Best Western Atrium ★★★<br />
Eberhard-Finckh-Straße 17<br />
89075 Ulm<br />
Tel. +49 (0) 731 / 92 710<br />
Fax +49 (0) 731 / 92 71 200<br />
info@atrium-ulm.bestwestern.de<br />
www.atrium-ulm.bestwestern.de<br />
Restaurant/Tagung/Meeting:<br />
110 Restaurantplätze/places<br />
7 Veranst.- u. Tagungsräume/<br />
7 meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
9 EZ, 64 DZ, 137 Betten/beds<br />
insg. (pro DZ/ÜF € 108 +)<br />
Lage: Ruhig, am Stadtrand, Nähe<br />
zur Universität, Messe, A7 und<br />
A8 sind nicht weit entfernt<br />
Location: Calm, on the edge of<br />
town, close to university, exhibition<br />
halls, A7 and A8 freeway<br />
are not far away<br />
Einrichtung: W-LAN, Terrasse,<br />
Hotelbar, Nichtraucherzimmer,<br />
kostenfreie Parkplätze<br />
Facility: W-LAN, terrace, hotel<br />
bar, non smoking rooms, free<br />
parking places<br />
Akzent Hotel Roter Löwe<br />
★★★<br />
Ulmergasse 8<br />
89073 Ulm<br />
Tel. +49 (0) 731 / 62 031<br />
Fax +49 (0) 731 / 60 21 502<br />
roter.loewe@t-online.de<br />
www.hotel-roter-loewe.de<br />
Restaurant / Tagung:<br />
120 Restaurantplätze/places/<br />
Tagungsräume, meeting rooms<br />
Zimmer, Preise / Rooms, price:<br />
14 EZ, 20 DZ, 3 MBZ, 64 Betten/<br />
beds insg. (Preise auf Anfrage,<br />
prices on request)<br />
Lage: Ruhig, im Herzen von Ulm,<br />
3 min. vom Busparkplatz, Münster,<br />
Rathaus und Historische Altstadt<br />
entfernt<br />
Location: Calm, in the heart of<br />
Ulm, 3 min bus to parking<br />
place, Ulmer minster, townhall<br />
and historic city district<br />
Einrichtung: Schwimmbad,<br />
Sauna, Solarium, Erlebnisdusche,<br />
Biergarten, Kabel-TV, Fahrradraum,<br />
Leihfahrräder<br />
Facility: Swimming pool, sauna,<br />
solarium, shower experience,<br />
beer garden, cable-tv, bike<br />
room, bike rental<br />
Kartenübersicht, maps<br />
Seiten/pages 30+31<br />
<strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong> brochure in<br />
foreign languages:<br />
<strong>Schwäbische</strong><br />
hin-reisend natürlich<br />
fascinating naturally<br />
www.Schwaebische<strong>Alb</strong>.de<br />
www.GeoPark-<strong>Alb</strong>.de<br />
Impressionen / Impressions<br />
1<br />
<strong>Alb</strong>!<br />
Aktiv& gesund 1<br />
Info:<br />
<strong>Schwäbische</strong> <strong>Alb</strong> Tourismusverband e.V.<br />
Marktplatz 1 · D-72574 Bad Urach<br />
Tel. ++49 (0) 71 25 / 94 81 06<br />
Fax ++49 (0) 71 25 / 94 81 08<br />
info@schwaebischealb.de<br />
www.schwaebischealb.de<br />
New:<br />
Special Salesguide in Spanish language, including<br />
package tours for the <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong>, Black<br />
Forest and the German Danube.<br />
Info:<br />
<strong>Schwäbische</strong> <strong>Alb</strong> Tourismusverband e.V.<br />
Marktplatz 1 · D-72574 Bad Urach<br />
info@schwaebischealb.de<br />
www.schwaebischealb.de<br />
www.deutsche-donau.de<br />
www.schwarzwald-tourismus.info<br />
Impressum<br />
Stand / Updated: April 2007<br />
Herausgeber / Editor<br />
Keine Gewähr für Druckfehler<br />
<strong>Schwäbische</strong> <strong>Alb</strong> Tourismusverband oder fehlerhafte bzw. wechselnde<br />
<strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong> Tourism Association Informationen. Die angegebenen<br />
Konzept, Text und Design<br />
Concept, text and design<br />
www.BessereWerbung.de<br />
Bildnachweis / Pictures<br />
Rainer Fieselmann, Manfred<br />
Grohe, Erich Spiegelhalter, Bernd<br />
Klumpp, Martin Keidel, Universität<br />
Tübingen, <strong>Alb</strong>-GoldTeigwaren,<br />
GFT Baden-Württemberg, Kessler<br />
Sektkellerei, Biohotel Rose,<br />
<strong>Schwäbische</strong> <strong>Alb</strong> Tourismusverband,<br />
Armin Dieter, Mitglieder<br />
und Partner des <strong>Schwäbische</strong> <strong>Alb</strong><br />
Tourismusverbandes<br />
Informationen und Preise beziehen<br />
sich meist auf das Erhebungsjahr,<br />
sie können durchaus<br />
variieren. Wir empfehlen daher<br />
immer, sich vor einer Buchung<br />
nochmals mit den Ansprechpartnern<br />
über die aktuellen Preise zu<br />
informieren. No guarantee for<br />
misprints, given prices and infos,<br />
they may be different at your<br />
booking date. We recommend to<br />
contact your suppliers to arrange<br />
valid prices.<br />
Stellung des <strong>Schwäbische</strong> <strong>Alb</strong> Tourismusverbandes<br />
(TVSA) bezüglich<br />
der Angebote<br />
a.) Der TVSA ist bezüglich sämtlicher<br />
touristischer und sonstiger Angebote<br />
nicht Vertragspartner des Benutzers,<br />
bzw. des Gastes hinsichtlich der angebotenen<br />
Leistungen der im Buchungsfall<br />
zu Stande kommenden Verträge.<br />
b.) Der TVSA ist insbesondere nicht<br />
Reisevermittler der Angebote.<br />
c.) Bei Unterkunftsangeboten ist der<br />
TVSA nicht Vertragspartner des im<br />
Position of the <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong> Tourism<br />
Association (TVSA) regarding<br />
the offers.<br />
a) Concering all mentioned (touristic &<br />
other) offers, the TVSA is not the contractual<br />
partner of users / guests regarding<br />
the offered performances of a<br />
booked contract.<br />
b) The TVSA is not the tour broker of<br />
all offers.<br />
1. German / English<br />
2. Italian / Spanish<br />
DIN A4, 30 pages<br />
Bildimpressionen und<br />
Basisinformationen über<br />
die <strong>Schwäbische</strong> <strong>Alb</strong>; Basic<br />
information and images<br />
about the <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong>.<br />
Buchungsfall zustande kommenden<br />
Beherbergungs-/Gastaufnahmevertrages.<br />
d.) Soweit es sich bei den Angeboten<br />
um Pauschalreisen im Sinne der gesetzlichen<br />
Vorschriften der §§ 651a ff. BGB<br />
über Pauschalreisen handelt, ist der<br />
TVSA insbesondere nicht Reiseveranstalter<br />
und nicht Vertragspartner des im<br />
Buchungsfall zu Stande kommenden<br />
Reisevertrages, soweit sich nicht aus<br />
ausdrücklichen Vereinbarungen mit<br />
dem Gast oder den Grundsätzen des<br />
§§ 651a Abs. 2 BGB etwas anderes<br />
ergibt.<br />
c) Regarding accomodation offers the<br />
TVSA is not the contractor for all<br />
finalised accomodation contracts.<br />
d) As far as the offers are package<br />
tours in respect of the legal German<br />
instructions (§§ 651a et seq. BGB<br />
about package tours), TVSA is not the<br />
tour organizer and contractor of a<br />
booked tour contract, as far as the<br />
conditions result explicit in other conditions<br />
which could also result from the<br />
basics of §§ 651a par. 2 BGB.
Gruppenreisen auf die <strong>Schwäbische</strong> <strong>Alb</strong> – ein Schwerpunkt<br />
der Touristik-Service-Agentur Heinrich Dietmann GmbH.<br />
Wir bieten:<br />
■ Betreuung rundum, von der Planung bis zur<br />
zuverlässigen Durchführung Ihrer Reise<br />
■ Auf Wunsch Begleitung Ihrer Reise<br />
■ Insiderwissen als Qualitätsfaktor<br />
Ihre Vorteile – Sie erhalten aus einer Hand:<br />
■ Informationen über die Region<br />
■ Planung ganz nach Ihren Wünschen<br />
■ Gestaltung Ihrer Reise<br />
■ Organisation bis ins Detail<br />
■ Abwicklung<br />
Damit können Sie sich auf das Wesentliche Ihres Geschäftes<br />
konzentrieren: mit interessanten neuen Zielen bestehende<br />
Kunden binden und neue Mitreisende gewinnen !<br />
Unser Service – und Ihre Reisen erhalten<br />
bleibende Eindrücke:<br />
■ Buchbare, komplette Angebotsideen<br />
■ Planung und Organisation Ihrer Reise ganz nach Ihren -<br />
Wünschen und Vorstellungen<br />
■ Variationen aller in dieser Broschüre angebotenen Reisen,<br />
zugeschnitten auf Ihre Reise- bzw. Zielgruppe<br />
■ Entwicklung von Reisen nach Ihren Wünschen und Vorgaben<br />
■ Umfassende Betreuung bis in alle Details<br />
1. Hilfreich für Ihre Ausschreibung: Wir liefern druckfähige Texte<br />
und Bilder für Ihr Programm (Katalog).<br />
2. Hilfreich für Ihren Busfahrer / Reiseleiter: Für Sie sind wir 24 h<br />
erreichbar. Sollte Unvorhergesehenes eintreten, ist damit<br />
rasche Hilfestellung möglich.<br />
.<br />
Unser Partner für Gruppenreisen<br />
Our Partner for Your Group Tours:<br />
TOURISTIK-SERVICE-AGENTUR<br />
Group travel on the <strong>Swabian</strong> <strong>Alb</strong> – a main emphasis for the<br />
Touristik-Service-Agentur Heinrich Dietmann GmbH<br />
We offer:<br />
■ Assistance from the beginning stages of planning to the<br />
successful completion of a dependable tour<br />
■ Competent guides upon request for your tours<br />
■ Use of insider knowledge to improve and ensure quality<br />
Your advantages – only one partner required to:<br />
■ Obtain information about the region<br />
■ Plan tours according to your wishes and requirements<br />
■ Develop and arrange your tour<br />
■ Provide competent organization down to the last detail<br />
■ Handle any issues that may arise<br />
This leaves you free to do what you do best: Create interesting<br />
new traveling destinations to bind existing customers and attract<br />
new ones!<br />
Our service for you – and your tours will become an<br />
unforgettable experience:<br />
■ Complete selection of tour ideas ready to book<br />
■ Planning and organization of your tour according to your<br />
wishes and requirements<br />
■ Variations of all the tours in this brochure to meet your needs<br />
and ideas<br />
■ Development of tours according to your ideas and requirements<br />
■ Competent assistance down to the last detail<br />
1. Advertising: We provide printable texts and pictures for your<br />
program or catalogue<br />
2. Bus drivers/tour guides: We are on call 24 hours a day. Should<br />
any unforeseen complications arise, we will quickly be able to<br />
offer any necessary assistance<br />
T O U R I S T I K<br />
S E R V I C E 29<br />
A G E N T U R<br />
Touristik-Service-Agentur<br />
Heinrich Dietmann GmbH<br />
Hohenzollernstraße 13<br />
72419 Neufra / Hohenzollern<br />
Telefon +49 (0) 75 74.92 15 48<br />
Telefax +49 (0) 75 74.92 15 49<br />
info@touristik-service-agentur.de<br />
www.touristik-service-agentur.de
30<br />
<strong>Schwäbische</strong><br />
hin-reisend natürlich<br />
fascinating naturally<br />
B<br />
C<br />
D<br />
• T E I G W A R E N •<br />
www.alb-gold.de<br />
Villingen-Schwenningen<br />
Donaueschingen<br />
Rottweil<br />
Schloss Weitenburg<br />
Starzach<br />
Eyach Eyach<br />
Rosenfeld<br />
Dautmergen<br />
Dormettingen<br />
Zimmern Dotternhausen<br />
Schömberg<br />
Ratshausen<br />
Weilen<br />
Hausen<br />
Frittlingen<br />
Trossingen<br />
1<br />
1<br />
<strong>Alb</strong>!<br />
Haigerloch<br />
Rottenburg<br />
BALINGEN<br />
TUTTLINGEN<br />
HECHINGEN<br />
TÜBINGEN<br />
Burg Hohenzollern<br />
Bisingen<br />
Meßstetten<br />
Schwenningen<br />
Königsheim<br />
Renquishausen<br />
Irndorf<br />
Kolbingen<br />
Bärenthal Beuron<br />
Fridingen<br />
Mühlheim<br />
Leibertingen<br />
Wurmlingen Buchheim<br />
STUTTGART<br />
Mössingen<br />
Sonnenbühl<br />
Burladingen<br />
Neufra<br />
ESSLINGEN<br />
Plochingen<br />
SCHWÄB<br />
SCHORNDORF Wäschenbeuren GMÜND<br />
Adelberg<br />
Börtlingen<br />
Wal<br />
Rechberghausen<br />
Ottenbach<br />
Wangen GÖPPINGEN Laute<br />
Salach<br />
Wernau<br />
Donz<br />
Köngen<br />
KIRCHHEIM/<br />
TECK Holzmaden<br />
Bad Boll<br />
NÜRTINGEN<br />
Weilheim<br />
Bissingen/Teck<br />
Mühlhausen<br />
Beuren<br />
GEISLI<br />
Bad Üb<br />
Bad Ditzenbach<br />
METZINGEN<br />
Neuffen<br />
Dettingen/Erms<br />
Wiesensteig Hohenstadt<br />
REUTLINGEN<br />
Eningen<br />
Hülben<br />
Bad Urach<br />
Römerstein Westerheim<br />
Laichingen<br />
Merklingen<br />
Pfullingen<br />
Berghülen<br />
Lauchert Lauchert<br />
Engstingen<br />
Lichtenstein<br />
Hohenstein<br />
Trochtelfingen<br />
Gammertingen<br />
ALBSTADT<br />
Hettingen<br />
Winterlingen<br />
Veringenstadt<br />
Bingen<br />
SIGMARINGEN<br />
Sigmaringen- Scheer<br />
dorf<br />
Mengen<br />
2<br />
St. Johann<br />
Gomadingen<br />
A<br />
Pfronstetten<br />
Hayingen<br />
Herbertingen<br />
Zwiefalten<br />
Münsingen<br />
Mehrstetten<br />
D<br />
EHINGEN<br />
Lorch<br />
Heroldstatt<br />
Blaubeuren<br />
3<br />
Ruppertsho<br />
Spraitbach E<br />
Durlange<br />
Täferro<br />
3<br />
Mutlang
Egau<br />
Egau<br />
Eger<br />
Eger<br />
Sechta<br />
Sechta<br />
AALEN<br />
ELLWANGEN<br />
HEIDENHEIM<br />
WÄBISCH<br />
ND<br />
EISLINGEN/STEIGE<br />
ULM<br />
GIENGEN/<br />
BRENZ<br />
Asselfingen<br />
Ballendorf<br />
Börslingen<br />
Weiden-<br />
stetten<br />
Breitingen<br />
Holzkirch<br />
Neen-<br />
stetten Nerenstetten<br />
Bernstadt<br />
Öllingen<br />
Setzingen<br />
Rammingen<br />
Abtsgmünd<br />
Adelmanns-<br />
felden<br />
Ellenberg<br />
Jagstzell<br />
Hüttlingen<br />
Rosenberg<br />
Neuler<br />
Rainau<br />
Tann-<br />
hausen<br />
Stödtlen<br />
Westhausen<br />
Wört<br />
Bartholomä<br />
D<br />
Günzburg<br />
Nördlingen<br />
Böhmenkirch<br />
Donzdorf<br />
urlangen<br />
Eschach<br />
Gerstetten<br />
Essingen<br />
Göggingen<br />
Herbrechtingen<br />
Heubach<br />
Königsbronn<br />
Lauterstein<br />
Leinzell<br />
utlangen<br />
Nieder-<br />
stotzingen<br />
Obergröningen<br />
ach<br />
Schechingen<br />
So.-Brenz<br />
bach<br />
Steinheim<br />
äferrot<br />
Waldstetten<br />
Dischingen<br />
Nattheim<br />
Neresheim<br />
Kirchheim<br />
Bopfingen<br />
Lauchheim<br />
Riesbürg<br />
Unter-<br />
schneidheim<br />
h<br />
ad Überkingen<br />
ülen<br />
Blaustein<br />
Lonsee<br />
gen<br />
Langenau<br />
Altheim<br />
pertshofen<br />
www.steiff.de<br />
www.albbueffel.de<br />
<strong>Schwäbische</strong><br />
<strong>Alb</strong><br />
Bremerhaven<br />
Emden<br />
Hamburg<br />
Schwerin<br />
Berlin<br />
Potsdam<br />
Bremen<br />
Hannover<br />
Magdeburg<br />
Halle<br />
Düsseldorf<br />
Köln<br />
Bonn<br />
Suhl<br />
Erfurt<br />
Dresden<br />
Leipzig<br />
Chemnitz<br />
Wiesbaden<br />
Mainz<br />
Frankfurt<br />
Stuttgart<br />
Saarbrücken<br />
München<br />
Regensburg<br />
Nürnberg<br />
Rostock<br />
Kiel<br />
Ostsee<br />
North Sea<br />
D<br />
NIEDERLAND<br />
BELGIEN<br />
LUX.<br />
FRANKREICH<br />
S<br />
TSCHECHIEN<br />
POLEN<br />
Schleswig-<br />
Holstein<br />
Niedersachsen<br />
Nordrhein-Westfalen<br />
Rheinland-Pfalz<br />
Saarland<br />
Hessen<br />
Baden-Württemberg<br />
Bayern<br />
Thüringen<br />
Sachsen-Anhalt<br />
Sachsen<br />
Brandenburg<br />
Mecklenburg-<br />
Vorpommern<br />
Essen<br />
SCHWEIZ<br />
ÖSTERREICH<br />
<strong>Schwäbische</strong><br />
<strong>Alb</strong><br />
E<br />
www.Schwaebische<strong>Alb</strong>.de<br />
www.GeoPark-<strong>Alb</strong>.de<br />
Übersichtskarten / Maps ■<br />
A<br />
B<br />
C<br />
4<br />
4<br />
31<br />
FRANCE<br />
BELGIUM<br />
HOLLAND<br />
POLAND<br />
CZECH REPUBLIC<br />
AUSTRIA<br />
SWITZERLAND
Suchen Sie das richtige Hotel<br />
für Ihre Bus- oder Gruppenreise?<br />
... erinnern Sie sich? Es war der Stern, der die drei Weisen aus dem Morgenland<br />
zur richtigen Unterkunft führte. Doch heute sind es ganz andere Sterne, die Reisende<br />
leiten.<br />
Seit nunmehr 10 Jahren sorgen Hotelsterne bei der Wahl Ihrer Unterkunft<br />
für die erforderliche Transparenz.<br />
Zusätzliche Kriterien ermöglichen es, Hotels als busfreundlich auszuzeichnen.<br />
Sternehotels in Baden-Württemberg können im Segment Bus-/Gruppenreisen<br />
3 Auszeichnungsgrade erreichen:<br />
1 2 3<br />
Weitere Informationen und eine Übersicht über bus- und gruppenfreundliche<br />
Hotels sowie interessante Pauschalangebote finden Sie auf dem Internetportal der<br />
Sternehotels Baden-Württemberg unter der speziellen Rubrik „Bus“:<br />
www.buch-den-sueden.de/bus