Newspeak-Magazin-2.pdf
Studentenzeitschrift für Sprache und Kultur, München, LMU
Studentenzeitschrift für Sprache und Kultur, München, LMU
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Ignoranz, was ist das? Als ich dieses Wort zum ersten Mal<br />
hörte, musste ich, als Nicht-Muttersprachlerin, zunächst<br />
zum Duden greifen. Das intelligente Buch definiert es<br />
als eine „tadelnswerte Unwissenheit, Kenntnislosigkeit in<br />
Bezug auf jemanden, etwas“. Und der Mensch, der eine<br />
derartige Unwissenheit besitzt, ist schließlich der Ignorant.<br />
Beide Substantive sind relativ stark negativ konnotiert. Es<br />
gibt aber auch das Verb ignorieren. Im Gegensatz zu den<br />
beiden Substantiven ist dieses Wort (abgesehen von seiner<br />
Bedeutung) doch relativ neutral. Wenn wir über jemanden<br />
sprechen, der etwas ignoriert, dann stellen wir einfach fest,<br />
dass diese Person etwas nicht wissen will oder etwas nicht<br />
beachtet. Bezeichnen wir jedoch jemanden als Ignoranten,<br />
gilt es schon fast als Schimpfwort. Diese unterschiedliche<br />
Konnotation verwundert umso mehr, da alle drei Wörter<br />
aus dem lateinischen direkt entlehnt wurden und auf das<br />
ignorantia, bzw. ignorare zurückzuführen sind, was wiederum<br />
schlichtweg Unwissenheit, bzw. nicht wissen, bedeutet.<br />
Worte über Worte<br />
Maria Levchenko<br />
Übersetzt man Ignoranz auf Russisch, so kommt man auf<br />
невежество (newežestwo). Das Wort ist genauso wie im<br />
Deutschen sehr negativ wertend. Es bedeutet nicht nur eine<br />
tadelnswerte Unwissenheit, sondern beinhaltet auch das<br />
Bewusste nicht wissen zu wollen. Ein невежа bzw. невежда<br />
(neweža, newežda) hat zwar eine Möglichkeit Wissen zu<br />
erlangen, nutzt aber diese Möglichkeit bewusst nicht. In<br />
der Epoche der Klassik wurde oftmals von newežestwo als<br />
Hauptlaster und Übel des Menschen gesprochen. Interessant<br />
ist zudem, dass es im Russischen in dieser Wortfamilie kein<br />
Verb mit gleichem Stamm gibt. Dabei gibt es aber sehr wohl<br />
das Verb игнорировать (ignorirowat’), mit der gleichen<br />
Bedeutung wie im Deutschen. Seit neuerem gibt es auch<br />
das Substantiv игнорант (ignorant), das aber im Gegensatz<br />
zur deutschen Sprache, tatsächlich nur als Bezeichnung für<br />
einen Menschen der etwas nicht beachtet, also ignoriert,<br />
verwendet wird. Dieses Wort ist nur leicht negativ konnotiert.<br />
Das ist aber noch nicht alles. Des Weiteren gibt es auch<br />
die Wortfamilie неведение (Verb: не ведать, Person:<br />
неведающий – newedenie, ne wedat’, newedajuš’ij) die<br />
zwar nach dem gleichen Muster, ja sogar aus den gleichen<br />
Bestandteilen, wie die Wortfamilie newežestwo besteht,<br />
merkwürdigerweise aber überhaupt keine negative<br />
Konnotation besitzt. Невежество bedeutet, wie bereits<br />
zuvor erwähnt, das Bewusste nicht wissen zu wollen, und das<br />
неведение ist die unbewusste Entsprechung dazu. Jemand,<br />
der ne wedajet, weiß nicht, dass er etwas nicht weiß. Dabei<br />
macht der Sprecher Niemandem einen Vorwurf, sondern<br />
bemitleidet das Objekt.<br />
Insgesamt ist es aber relativ egal welches Wort man für diese<br />
Eigenschaften verwendet, da sie schließlich nichts positives<br />
beinhalten. Vielleicht sollte man sich stattdessen lieber mit<br />
den Bedeutungen von Neugier oder Bildung beschäftigen…<br />
| newspeak magazin 2 (1 / 2013) | Seite 12 |