签证申请表 - 国家体育总局
签证申请表 - 国家体育总局
签证申请表 - 国家体育总局
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Dieses Formular ist auf Deutsch auszufüllen<br />
此 表 格 必 须 以 德 文 填 写<br />
1. Name (Familienname) (x)<br />
姓<br />
Antrag auf Erteilung eines<br />
Schengen-Visums 申 根 签 证 申 请<br />
表<br />
2. Familienname bei der Geburt (frühere(r) Familienname(n)) (x)<br />
出 生 时 姓 氏<br />
3. Vorname(n) (Beiname(n)) (x)<br />
名<br />
Dieses Antragsformular ist<br />
unentgeltlich 此 表 格 免 费 提 供<br />
PHOTO<br />
照 片<br />
RESERVIERT FÜR AMTLICHE<br />
EINTRAGUNGEN<br />
签 证 机 关 专 用<br />
Datum des Antrags:<br />
Nr. des Visumantrags:<br />
4. Geburtsdatum (Jahr-Monat-<br />
Tag)<br />
出 生 日 期 ( 日 - 月 - 年 )<br />
5. Geburtsort / 出 生 地<br />
6. Geburtsland / 出 生 国<br />
7. Derzeitige<br />
Staatsangehörigkeit / 现 国 籍<br />
Staatsangehörigkeit bei der<br />
Geburt (falls nicht wie oben):<br />
出 生 时 国 籍 , 如 与 现 国 籍 不 同<br />
Antrag eingereicht bei<br />
Botschaft/Konsulat<br />
Gemeinsame<br />
Antragsbearbeitungsstelle<br />
Dienstleistungserbringer<br />
Kommerzieller Vermittler<br />
8. Geschlecht / 性 别<br />
männlich / 男 weiblich / 女<br />
9. Familienstand / 婚 姻 状 况 ledig / 未 婚 verheiratet / 已 婚<br />
getrennt / 分 居 geschieden/ 离 异 verwitwet / 丧 偶<br />
Sonstiges (bitte nähere Angaben) / 其 它 …………………………….<br />
10. Bei Minderjährigen: Name, Vorname, Anschrift (falls abweichend von der des Antragstellers) und<br />
Staatsangehörigkeit des Inhabers der elterlichen Sorge / des Vormunds / 未 成 年 申 请 人 须 填 上 合 法 监 护 人 的 姓<br />
名 、 住 址 ( 如 与 申 请 人 不 同 ) 、 及 国 籍<br />
Grenze<br />
Name:<br />
Sonstige Stelle<br />
Akte bearbeitet durch:<br />
11. ggf. nationale Identitätsnummer<br />
身 份 证 号 码 , 如 适 用<br />
12. Art des Reisedokuments 护 照 种 类 : Normaler Pass / 普 通 护 照 Diplomatenpass / 外 交 护 照<br />
Dienstpass / 公 务 护 照 Amtlicher Pass / 因 公 护 照 Sonderpass / 特 殊 护 照<br />
Sonstiges Reisedokument (bitte nähere Angaben) / 其 它 旅 行 证 件 ( 请 注 明 ):<br />
……………………………………<br />
13. Nummer des<br />
Reisedokuments 旅 行 证<br />
件 编 号<br />
14. Ausstellungsdatum 签<br />
发 日 期<br />
15. Gültig bis 有 效 期 至 16. Ausgestellt durch 签<br />
发 机 关<br />
Belege:<br />
Reisedokument<br />
Mittel zur Bestreitung des<br />
Lebensunterhalts<br />
Einladung<br />
Beförderungsmittel<br />
Reisekrankenversicherung<br />
Sonstiges:<br />
Visum:<br />
Abgelehnt<br />
Erteilt<br />
A<br />
17. Wohnanschrift und E-Mail-Anschrift des Antragstellers 申 请 人 住 址 及 电 子 邮 件 Telefonnummer(n)<br />
电 话 号 码<br />
18. Wohnsitz in einem anderen Staat als dem, dessen Staatsangehörige(r) Sie gegenwärtig sind 是 否 居 住 在 现 时<br />
国 籍 以 外 的 国 家<br />
Keine 否<br />
Ja. 是 Aufenthaltstitel oder gleichwertiges Dokument 居 留 证 Nr. 编 号 …………………… Gültig bis 有 效 期<br />
至 ..…………………………..<br />
*19. Derzeitige berufliche Tätigkeit<br />
现 职 业<br />
C<br />
Visum mit räumlich<br />
beschränkter Gültigkeit<br />
Gültig<br />
vom ………………………<br />
bis ………………………<br />
Anzahl der Einreisen:<br />
□ 1 □ 2 □ mehrfach<br />
Anzahl der Tage:<br />
Hinweis: Die in diesem Formular enthaltene chinesische Übersetzung dient nur zur Hilfestellung. In allen Interpretationsfragen ist die deutsche Version<br />
maßgeblich.<br />
本 译 文 仅 供 参 考 , 所 有 对 本 文 件 的 解 释 以 德 文 版 为 准
*20. Anschrift und Telefonnummer des Arbeitgebers. Für Studenten, Name und Anschrift der<br />
Bildungseinrichtung<br />
工 作 单 位 名 称 , 地 址 和 电 话 , 学 生 填 写 学 校 名 称 及 地 址<br />
21. Hauptzweck(e) der Reise 旅 程 主 要 目 的<br />
Tourismus / 旅 游 Geschäftsreise / 商 务 Besuch von Familienangehörigen oder Freunden / 探 亲 访 友<br />
Kultur / 文 化 Sport / 体 育 Offizieller Besuch / 官 方 访 问<br />
Gesundheitliche Gründe / 医 疗 Studium / 学 习<br />
Sonstiges (bitte nähere Angaben) / 其 它 ( 请 注 明 )<br />
Durchreise / 过 境 Flughafentransit / 机 场 过 境<br />
(x) Die Felder 1-3 sind entsprechend den Angaben im Reisedokument auszufüllen.<br />
字 段 1-3 须 依 据 旅 行 证 件 填 上 相 关 资 料<br />
22. Bestimmungsmitgliedstaat(en) / 申 根 目 的 地 23. Mitgliedstaat der ersten Einreise / 首 入 申 根 国<br />
24. Anzahl der beantragten Einreisen 申 请 入 境 次 数<br />
Einmalige Einreise / 一 次 Mehrfache<br />
Einreise / 多 次<br />
Zweimalige Einreise / 两 次<br />
25. Dauer des geplanten Aufenthalts oder der<br />
Durchreise<br />
预 计 逗 留 或 过 境 日 数<br />
Die mit * gekennzeichneten Felder müssen von Familienangehörigen von Unionsbürgern und von Staatsangehörigen des EWR oder der Schweiz (Ehegatte,<br />
Kind oder abhängiger Verwandter in aufsteigender Linie) in Ausübung ihres Rechts auf Freizügigkeit nicht ausgefüllt werden. Diese müssen allerdings ihre<br />
Verwandtschaftsbeziehung anhand von Dokumenten nachweisen und die Felder Nr. 34 und 35 ausfüllen.<br />
欧 盟 、 欧 洲 经 济 区 或 瑞 士 公 民 的 家 庭 成 员 ( 配 偶 、 子 女 或 赡 养 的 老 人 ) 行 使 其 自 由 往 来 的 权 利 , 不 必 回 答 带 (*) 号 的 问 题 。 欧 盟 、 欧 洲 经 济 区 或 瑞 士<br />
公 民 的 家 庭 成 员 必 须 填 写 第 34 条 及 35 条 的 问 题 并 提 交 证 明 其 亲 属 关 系 的 文 件 。<br />
26. Schengen-Visa, die in den vergangenen drei Jahren erteilt wurden / 过 去 三 年 获 批 的 申 根 签 证<br />
Keine / 没 有<br />
Ja. 有 Gültig von 有 效 期 由 ………………………………………. bis 至 …………………………………………..<br />
27. Wurden Ihre Fingerabdrücke bereits für die Zwecke eines Antrags auf ein Schengen-Visum erfasst? 以 往 申<br />
请 申 根 签 证 是 否 有 指 纹 纪 录<br />
Nein / 没 有 Ja 有 ………………… Datum (falls bekannt) / 如 有 , 请 写 明 日 期 ……………….<br />
28. Ggf. Einreisegenehmigung für das Endbestimmungsland 最 后 目 的 地 之 入 境 许 可<br />
Ausgestellt durch 签 发 机 关 ………………….……...…………… Gültig von 有 效 期 由 ……………………………bis<br />
至 ………………………………<br />
29. Geplantes Ankunftsdatum im Schengen-Raum<br />
预 定 入 境 申 根 国 日 期<br />
30. Geplantes Abreisedatum aus dem Schengen-Raum<br />
预 定 离 开 申 根 国 日 期<br />
*31. Name und Vorname der einladenden Person(en) in dem Mitgliedstaat bzw. den Mitgliedstaaten. Soweit<br />
dies nicht zutrifft, bitte Name des/der Hotels oder vorübergehende Unterkunft (Unterkünfte) in dem (den)<br />
betreffenden Mitgliedstaat(en) angeben.<br />
申 根 国 的 邀 请 人 姓 名 。 如 无 邀 请 人 ,<br />
请 填 写 申 根 国 的 酒 店 或 暂 住 居 所 名 称<br />
Adresse und E-Mail-Anschrift der einladenden Person(en)/ jedes Telefon und Fax 电 话 及 传 真 号 码<br />
Hotels / jeder vorübergehenden Unterkunft 邀 请 人 / 酒 店 / 暂 住 居 所 的 地<br />
址 及 电 字 邮 件<br />
*32. Name und Adresse des einladenden Unternehmens/der<br />
einladenden Organisation<br />
邀 请 公 司 或 机 构 名 称 及 地 址<br />
Telefon und Fax des Unternehmens<br />
/der Organisation<br />
邀 请 方 电 话 及 传 真 号 码<br />
Hinweis: Die in diesem Formular enthaltene chinesische Übersetzung dient nur zur Hilfestellung. In allen Interpretationsfragen ist die deutsche Version<br />
maßgeblich.<br />
本 译 文 仅 供 参 考 , 所 有 对 本 文 件 的 解 释 以 德 文 版 为 准
Name, Vorname, Adresse, Telefon, Fax und E-Mail-Anschrift der Kontaktperson im Unternehmen/in der<br />
Organisation<br />
邀 请 公 司 / 机 构 的 联 系 人 姓 名 、 地 址 、 电 话 、 传 真 及 电 子 邮 件<br />
*33. Die Reisekosten und die Lebenshaltungskosten während des Aufenthalts des Antragstellers werden<br />
getragen<br />
旅 费 以 及 在 国 外 停 留 期 间 的 生 活 费 用<br />
vom Antragsteller selbst / 由 申 请 人 支 付<br />
Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts / 支 付 方 式<br />
Bargeld / 现 金<br />
Reiseschecks / 旅 行 支 票<br />
Kreditkarte / 信 用 卡<br />
Im Voraus bezahlte Unterkunft / 预 缴 住 宿<br />
Im Voraus bezahlte Beförderung / 预 缴 交 通<br />
Sonstiges (bitte nähere Angaben) / 其 它 ( 请 注 明 )<br />
von anderer Seite (Gastgeber, Unternehmen,<br />
Organisation), bitte nähere Angaben / 由 赞 助 人 ( 邀<br />
请 人 、 公 司 或 机 构 ) 支 付 , 请 注 明<br />
siehe Feld 31 oder 32 / 参 照 字 段 31 及 32<br />
von sonstiger Stelle (bitte nähere Angaben) / 其<br />
它 ( 请 注 明 )<br />
Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts / 支 付 方<br />
式<br />
Bargeld / 现 金<br />
Zur Verfügung gestellte Unterkunft / 提 供 住 宿<br />
Übernahme sämtlicher Kosten während des<br />
Aufenthalts / 支 付 旅 程 期 间 所 有 开 支<br />
Im Voraus bezahlte Beförderung / 预 缴 交 通<br />
Sonstiges (bitte nähere Angaben) / 其 它 ( 请 注 明 )<br />
34. Persönliche Daten des Familienangehörigen, der Unionsbürger oder Staatsangehöriger des EWR oder der<br />
Schweiz ist<br />
家 庭 成 员 为 欧 盟 、 欧 洲 经 济 区 或 瑞 士 公 民 , 请 填 写 其 个 人 信 息<br />
Name 姓<br />
Vorname(n)<br />
名<br />
Geburtsdatum / 出 生 日 期 Nationalität / 国 籍 Nr. des Reisedokuments oder des<br />
Personalausweises<br />
旅 行 证 件 或 身 分 证 编 号<br />
35. Verwandtschaftsverhältnis zum Unionsbürger oder Staatsangehörigen des EWR oder der Schweiz 申 请 人 与<br />
欧 盟 、 欧 洲 经 济 区 或 瑞 士 公 民 的 关 系<br />
Ehegatte 配 偶 Kind 子 女 Enkelkind 孙 儿 女<br />
abhängiger Verwandter in aufsteigender Linie 赡 养 人<br />
36. Ort und Datum / 地 点 及 日 期 37. Unterschrift (für Minderjährige Unterschrift des Inhabers der elterlichen Sorge /<br />
des Vormunds)<br />
签 字 ( 未 成 年 人 由 其 监 护 人 代 签 )<br />
Mir ist bekannt, dass die Visumgebühr im Falle der Visumverweigerung nicht erstattet wird. / 本 人 知 道 即 使 签 证 被 拒 也 不 能 退 还 签 证 费<br />
Im Falle der Beantragung eines Visums für mehrfache Einreisen (siehe Feld 24) / 适 用 于 申 请 多 次 入 境 签 证 ( 参 照 字 段 24)<br />
Mir ist bekannt, dass ich über eine angemessene Reisekrankenversicherung für meinen ersten Aufenthalt und jeden weiteren Besuch im<br />
Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten verfügen muss.<br />
本 人 知 道 须 预 备 有 足 够 保 额 的 旅 游 医 疗 保 险 作 为 首 次 及 其 后 各 次 出 发 到 申 根 国 家 领 域 之 用<br />
Hinweis: Die in diesem Formular enthaltene chinesische Übersetzung dient nur zur Hilfestellung. In allen Interpretationsfragen ist die deutsche Version<br />
maßgeblich.<br />
本 译 文 仅 供 参 考 , 所 有 对 本 文 件 的 解 释 以 德 文 版 为 准
Mir ist bekannt und ich bin damit einverstanden, dass im Hinblick auf die Prüfung meines Visumantrags die in diesem Antragsformular<br />
geforderten Daten erhoben werden müssen, ein Lichtbild von mir gemacht werden muss und gegebenenfalls meine Fingerabdrücke<br />
abgenommen werden müssen. Die Angaben zu meiner Person, die in diesem Visumantrag enthalten sind, sowie meine Fingerabdrücke und<br />
mein Lichtbild werden zwecks Entscheidung über meinen Visumantrag an die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten weitergeleitet und<br />
von diesen Behörden bearbeitet.<br />
Diese Daten sowie Daten in Bezug auf die Entscheidung über meinen Antrag oder eine Entscheidung zur Annullierung, Aufhebung oder<br />
Verlängerung eines Visums werden in das Visa-Informationssystem (VIS) 1 eingegeben und dort höchstens fünf Jahre gespeichert; die<br />
Visumbehörden und die für die Visumkontrolle an den Außengrenzen und in den Mitgliedstaaten zuständigen Behörden sowie die<br />
Einwanderungs- und Asylbehörden in den Mitgliedstaaten haben während dieser fünf Jahre Zugang zum VIS, um zu überprüfen, ob die<br />
Voraussetzungen für die rechtmäßige Einreise in das Gebiet und den rechtmäßigen Aufenthalt im Gebiet der Mitgliedstaaten erfüllt sind, um<br />
Personen zu identifizieren, die diese Voraussetzungen nicht bzw. nicht mehr erfüllen, um einen Asylantrag zu prüfen und um zu bestimmen,<br />
wer für diese Prüfung zuständig ist. Zur Verhütung und Aufdeckung terroristischer und anderer schwerer Straftaten und zur Ermittlung wegen<br />
dieser Straftaten haben unter bestimmten Bedingungen auch benannte Behörden der Mitgliedstaaten und Europol Zugang zu diesen Daten. Die<br />
für die Verarbeitung der Daten zuständige Behörde des Mitgliedstaates ist das Bundesministerium für Inneres, Herrengasse 7, A-1014 Wien,<br />
Tel. +43-(0)1-531 26-0, post@bmi.gv.at<br />
Mir ist bekannt, dass ich berechtigt bin, in jedem beliebigen Mitgliedstaat eine Mitteilung darüber einzufordern, welche Daten über mich im<br />
VIS gespeichert wurden und von welchem Mitgliedstaat diese Daten stammen; außerdem bin ich berechtigt zu beantragen, dass mich<br />
betreffende Daten, die unrichtig sind, korrigiert und rechtswidrig verarbeitete Daten, die mich betreffen, gelöscht werden. Die konsularische<br />
Vertretung, die meinen Antrag prüft, liefert mir auf ausdrücklichen Wunsch Informationen darüber, wie ich mein Recht wahrnehmen kann, die<br />
Daten zu meiner Person zu überprüfen und unrichtige Daten gemäß den Rechtsvorschriften des betreffenden Mitgliedstaats ändern oder<br />
löschen zu lassen, sowie über die Rechtsmittel, die das Recht des betreffenden Mitgliedstaats vorsieht. Die staatliche Aufsichtsbehörde dieses<br />
Mitgliedstaats [Kontaktdaten] ist zuständig für Beschwerden über den Schutz personenbezogener Daten.<br />
Ich versichere, dass ich die vorstehenden Angaben nach bestem Wissen und Gewissen gemacht habe und dass sie richtig und vollständig sind.<br />
Mir ist bewusst, dass falsche Erklärungen zur Ablehnung meines Antrags oder zur Annullierung eines bereits erteilten Visums führen und die<br />
Strafverfolgung nach den Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, der den Antrag bearbeitet, auslösen können.<br />
Ich verpflichte mich dazu, das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten vor Ablauf des Visums zu verlassen, sofern mir dieses erteilt wird. Ich wurde<br />
davon in Kenntnis gesetzt, dass der Besitz eines Visums nur eine der Voraussetzungen für die Einreise in das europäische Hoheitsgebiet der<br />
Mitgliedstaaten ist. Aus der Erteilung des Visums folgt kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn ich die Voraussetzungen nach Artikel 5<br />
Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 563/2006 (Schengener Grenzkodex) nicht erfülle und mir demzufolge die Einreise verweigert wird. Die<br />
Einreisevoraussetzungen werden bei der Einreise in das europäische Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten erneut überprüft.<br />
本 人 知 悉 并 同 意 以 下 条 款 : 该 申 请 表 中 所 有 关 于 本 人 的 个 人 信 息 、 照 片 或 采 集 的 指 纹 样 本 均 为 审 核 本 人 的 签 证 所 需 。 本 人 在 该 申 请 表 中 所 填 写 的 所<br />
有 个 人 信 息 、 指 纹 样 本 和 照 片 均 可 提 供 给 申 根 国 家 的 相 关 主 管 部 门 , 以 便 其 受 理 本 人 的 签 证 申 请 并 对 申 请 作 出 决 定 。<br />
该 信 息 以 及 签 证 结 果 甚 或 签 证 注 销 、 撤 消 或 延 期 的 决 定 将 一 并 收 录 到 签 证 信 息 系 统 (1)(VIS 系 统 ) 并 最 长 保 存 五 年 , 在 此 期 间 , 所 有 申 根 成 员 国 的<br />
相 关 签 证 部 门 、 边 境 及 境 内 的 签 证 检 查 部 门 以 及 移 民 局 和 难 民 局 均 有 权 登 入 VIS 系 统 , 核 查 签 证 申 请 人 是 否 已 满 足 入 申 根 国 境 并 在 境 内 逗 留 的 相 应<br />
前 提 条 件 ; 核 实 不 满 足 或 不 再 满 足 该 前 提 条 件 的 签 证 申 请 人 ; 审 核 难 民 申 请 并 确 定 出 该 申 请 的 主 管 部 门 。 必 要 时 , 各 申 根 成 员 国 的 特 定 部 门 以 及 欧<br />
盟 刑 警 组 织 均 有 权 参 考 该 信 息 , 用 于 预 防 、 侦 察 和 调 查 恐 怖 活 动 及 其 它 严 重 犯 罪 行 为 。 奥 地 利 负 责 管 理 该 类 信 息 的 部 门 是 联 邦 内 政 部 Herrengasse<br />
7, A-1014 Wien, Tel. +43-(0)1-531 26-0, post@bmi.gv.at。<br />
本 人 知 悉 本 人 有 权 要 求 任 何 一 个 申 根 成 员 国 告 知 VIS 系 统 中 都 收 录 了 本 人 哪 些 个 人 信 息 , 是 由 哪 个 申 根 成 员 国 收 录 进 去 的 。 除 此 之 外 , 本 人 亦 有 权<br />
申 请 更 正 系 统 中 收 录 的 错 误 信 息 并 删 除 不 合 法 信 息 。 审 核 本 人 签 证 申 请 的 领 事 机 构 会 应 本 人 要 求 提 供 相 关 说 明 性 信 息 , 如 签 证 申 请 人 应 如 何 行 使 审<br />
核 个 人 信 息 的 权 力 , 依 据 相 关 申 根 成 员 国 的 法 律 规 定 要 求 更 正 甚 或 删 除 不 正 确 的 个 人 信 息 的 权 力 以 及 如 何 行 使 向 相 关 申 根 成 员 国 的 主 管 部 门<br />
(www.dsk.gv.at) 就 个 人 信 息 保 护 事 宜 依 法 申 诉 的 权 力 。<br />
本 人 确 保 以 上 信 息 均 系 本 人 如 实 提 供 , 确 保 信 息 正 确 而 完 整 。 本 人 知 悉 提 供 虚 假 信 息 可 导 致 本 人 签 证 申 请 被 拒 签 或 已 得 到 的 签 证 被 注 销 甚 或 受 理 本<br />
人 签 证 的 申 根 国 会 因 此 而 对 本 人 追 究 刑 事 责 任 。<br />
如 本 人 的 签 证 申 请 被 批 准 , 本 人 有 义 务 在 在 签 证 到 期 前 离 开 申 根 国 境 。 本 人 亦 获 悉 得 到 签 证 仅 是 具 备 了 进 入 申 根 国 境 的 前 提 条 件 之 一 , 如 果 本 人 因<br />
未 满 足 编 号 为 EC562/2006 的 欧 洲 共 同 体 协 定 中 第 5 条 第 1 款 中 所 述 前 提 条 件 而 被 拒 绝 入 境 , 本 人 不 得 要 求 赔 偿 。 在 进 入 申 根 成 员 国 的 领 土 时 , 入 境<br />
条 件 将 被 再 次 审 核 。<br />
Ort und Datum / 地 点 及 日 期<br />
Unterschrift (für Minderjährige Unterschrift des Inhabers der elterlichen Sorge / des Vormunds)<br />
签 字 ( 未 成 年 人 由 其 监 护 人 代 签 )<br />
( 1 ) Soweit das VIS einsatzfähig ist.<br />
1<br />
Soweit das VIS einsatzfähig ist. 只 要 VIS 系 统 被 采 用 的 话 。<br />
Hinweis: Die in diesem Formular enthaltene chinesische Übersetzung dient nur zur Hilfestellung. In allen Interpretationsfragen ist die deutsche Version<br />
maßgeblich.<br />
本 译 文 仅 供 参 考 , 所 有 对 本 文 件 的 解 释 以 德 文 版 为 准