Untitled - ESF
Untitled - ESF
Untitled - ESF
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Modul Allgemeine und vergleichende Sprachwissenschaft 14<br />
10. Deutsch-tschechischer Sprachvergleich: lexikalische Ebene<br />
--<br />
Wortbildung im Deutschen und im Tschechischen: Möglichkeiten der Übersetzung deutscher<br />
Komposita; deutsche Entsprechungen für tschechische Ableitungen (z. B. Diminutiva wie domek,<br />
domeček)<br />
--<br />
Stellenwert von Entlehnungen (Anglizismen) im Deutschen im Vergleich mit dem Tschechischen<br />
--<br />
Phraseologismen im Vergleich: vollständige Äquivalenz, partielle Äquivalenz, Nulläquivalenz<br />
--<br />
Faux amis<br />
Bibliografie<br />
FRANK, Karel (1985): Die Fremdwörter und die tschechisch-deutsche Interferenz. In: Cizí jazyky ve<br />
škole, Jg. 28, S. 118–122.<br />
GESTER, Silke (2001): Anglizismen im Tschechischen und im Deutschen: Bestandsaufnahme und empirische<br />
Analyse im Jahr 2000. Lang, Frankfurt am Main u. a.<br />
HUNOLD, Johannes (1998): Falsche Freunde. In: Cizí jazyky, Jg. 41 (1997/1998), Nr. 5/6, S. 97–98.<br />
HUNOLD, Johannes (1998): Falsche Freunde II. In: Cizí jazyky, Jg. 41 (1997/1998), Nr. 7/8, S. 131–132.<br />
NEKULA, M. (2003): System und Funktionen der Diminutive. Kontrastiver Vergleich des Deutschen und<br />
Tschechischen. In: brücken. Germanistisches Jahrbuch Tschechien – Slowakei , DAAD & Lidové noviny,<br />
Praha, S. 139–183.<br />
ŠIMEČKOVÁ, Alena (1987): Zur Wortbildung in konfrontativer Sicht. In: geländer, Bd. 7, S. 19–27.<br />
ENDLER, Walter (1996): Nejznámější německá přísloví a jejich české protějšky. Praha.<br />
ZEMAN, Dalibor (2006): Zu einigen Aspekten der kontrastiven Phraseologie am Beispiel Deutsch-Tschechisch.<br />
Theoretische Prämissen und praktische Überlegungen. In: brücken. Germanistisches Jahrbuch.<br />
Tschechien – Slowakei. DAAD&Lidové noviny, Praha, S. 299–317.