Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>690</strong> <strong>LC4»</strong><br />
<strong>65</strong><br />
756.04.050.000 / 49<br />
DUKE<br />
756.08.010.000 / 49<br />
DUKE<br />
756.08.120.000 / 49<br />
DUKE<br />
SPRITZSCHUTZ KARBON<br />
HUGGER CARBON<br />
KOTFLÜGEL VORNE KARBON<br />
FRONT FENDER CARBON<br />
BUGSPOILER KARBON<br />
FRONT SPOILER<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:64-Abs1:<strong>65</strong> Abs1:64-Abs1:<strong>65</strong><br />
22.01.2008 10:56:03 Uhr
<strong>690</strong> <strong>LC4»</strong><br />
67<br />
v<br />
750.05.099.200 (MIT EC-GUTACHTEN / WITH EC CERTIFICATE)<br />
SUPERMOTO<br />
TITAN-WERKSENDDÄMPFER<br />
TITANIUM FACTORY SILENCER<br />
750.05.099.000 (MIT EC-GUTACHTEN / WITH EC CERTIFICATE)<br />
SUPERMOTO<br />
750.05.099.100 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)<br />
SUPERMOTO<br />
TITAN-ENDDÄMPFER-SET<br />
Die Slip-On Auspuffanlage von Akrapovic ist der perfekte Einstieg in die Welt der Leistungssteigerung.<br />
Die Auspuffanlage kombiniert bestmögliche Leistung mit besten Materialien und einer bestechenden<br />
Verarbeitungsqualität. Montage nur mit Originalkrümmer möglich. Inklusive speziell abgestimmten<br />
Mappings. 750.05.099.000 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat. 750.05.099.100 ohne<br />
Katalysatoren, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport).<br />
TITANIUM SILENCER SET<br />
The Akrapovic SLIP-ON system is a starting-level tuning component. It is an excellent combination<br />
of price, performance, top-quality materials and production quality. Mounting only possible with<br />
original headers. Including special Mapping. 750.05.099.000 with catalytic converter and EC<br />
certificate 750.05.099.100 without catalytic converter and without EC certificate (e.g. for Racing).<br />
750.05.099.500 (MIT EC-GUTACHTEN / WITH EC CERTIFICATE)<br />
SUPERMOTO<br />
TITAN-WERKSENDDÄMPFER<br />
TITANIUM FACTORY SILENCER<br />
750.05.099.600 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)<br />
SUPERMOTO<br />
TITAN-WERKSENDDÄMPFER<br />
TITANIUM FACTORY SILENCER<br />
750.05.007.200<br />
SUPERMOTO<br />
TITAN-WERKSKRÜMMER<br />
TITANIUM FACTORY HEADERS<br />
Ausführung wie 750.05.099.200 / 300, aber ohne Soziusfußrastenaufnahme. Bringt sportlicheren Look<br />
bei nochmals reduziertem Gewicht. 750.05.099.500 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat.<br />
750.05.099.600 ohne Katalysatoren, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport).<br />
Same finish as 750.05.099.200 / 300, but without pillion rider foot pegs. Brings sporty Look<br />
next to further reduced weight. 750.05.099.500 with catalytic converter and EC certificate.<br />
750.05.099.600 without catalytic converter and without EC certificate (e.g. for Racing).<br />
750.05.099.300 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)<br />
SUPERMOTO<br />
TITAN-WERKSENDDÄMPFER<br />
TITANIUM FACTORY SILENCER<br />
750.05.007.200<br />
SUPERMOTO<br />
TITAN-WERKSKRÜMMER<br />
TITANIUM FACTORY HEADERS<br />
Die Akrapovic Auspuffanlage wurde speziell für Fahrer<br />
entwickelt, die gerne noch mehr aus ihrem Bike rauskitzeln<br />
möchten. Das komplette System liefert satte Mehrleistung<br />
ans Hinterrad und spart ordentlich Gewicht. Das macht<br />
die <strong>690</strong> SM noch mal einen Tick handlicher. Von der<br />
extrascharfen Optik gar nicht zu reden. Das neue Enddämpfer-Design<br />
der Akrapovic Auspuffanlage passt perfekt zur<br />
aggressiven <strong>690</strong>-SM-Linie.<br />
Die einzelnen Komponenten werden passgenau ineinandergesteckt<br />
und über Federn mit Silikonschutz fixiert. Die<br />
Enddämpfer sind speziell auf die <strong>690</strong> SM abgestimmt. Sie<br />
werden mit eigens entwickelten Akrapovic Karbonklammern<br />
am Rahmenheck befestigt. Alle Teile des Enddämpfers<br />
bestehen aus Titan. Die Endkappe des Dämpfers besteht<br />
aus Karbon. Inklusive speziell abgestimmten Mappings.<br />
750.05.099.200 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat.<br />
750.05.099.300 ohne Katalysatoren, wenn kein EC-Zertifikat<br />
notwendig ist (z. B. für den Rennsport).<br />
The Akrapovic system are designed who want to get<br />
even more from their machines. The system delivers a<br />
major increase in performance and the weight reduction<br />
will make manoeuvring easier, to say nothing of the<br />
awesome look. The new design of the muffler for the<br />
Akrapovic system fits exceptionally well with the<br />
aggressive lines.<br />
The individual components are connected with sleeve<br />
joints secured with silicon-shielded springs. The outlet<br />
cap is made of carbon fibre.<br />
Including special Mapping. 750.05.099.200 with<br />
catalytic converter and EC certificate. 750.05.099.300<br />
without catalytic converter and without EC certificate<br />
(e.g. for Racing).<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:66-Abs1:67 Abs1:66-Abs1:67<br />
22.01.2008 10:59:25 Uhr
<strong>690</strong> <strong>LC4»</strong><br />
69<br />
7<strong>65</strong>.05.099.000<br />
ENDURO / SMC<br />
SLIP-ON TITAN-ENDDÄMPFER<br />
SLIPON TITANIUM SILENCER<br />
7<strong>65</strong>.05.907.000<br />
ENDURO / SMC<br />
TITAN-WERKSKRÜMMER<br />
TITANIUM FACTORY HEADER<br />
Das Akrapovic System ist für <strong>KTM</strong>-Fahrer konzipiert, die die besten auf dem Zubehörmarkt erhältlichen<br />
Auspuffsysteme suchen und wissen, wie sich optimale Leistungssteigerungen erzielen lassen.<br />
Das System hat einen sechseckigen Schalldämpfer, der perfekt auf die kantige Linienführung der<br />
<strong>KTM</strong> abgestimmt ist. Mit herausnehmbarem Geräuschreduzierungseinsatz. Montage mit Originalkrümmer<br />
und auch mit Werkskrümmer 7<strong>65</strong>.05.907.000 möglich.<br />
The Akrapovic system is designed for <strong>KTM</strong> riders who are looking for the finest available aftermarket<br />
exhaust systems and know how to get the most out of the increased performance on the track. The<br />
system comes with the hexagonal design muffler, which goes great with the sharp lines of your <strong>KTM</strong>.<br />
Muffler inserts can be removed. Mounting with original header and also with the factory header<br />
7<strong>65</strong>.05.907.000 possible.<br />
7<strong>65</strong>.05.991.000 / 49<br />
ENDURO / SMC<br />
HITZESCHUTZ VORNE KARBON<br />
Nur verwendbar in Kombination mit Akrapovic<br />
Titan Werkskrümmer 7<strong>65</strong>.05.907.000.<br />
FRONT HEATPROTECTOR CARBON<br />
Only for use on Akrapovic Titanium Factory<br />
Header 7<strong>65</strong>.05.907.000.<br />
7<strong>65</strong>.05.990.060 / 49<br />
ENDURO / SMC<br />
7<strong>65</strong>.05.990.050 / 49<br />
ENDURO / SMC<br />
HITZESCHUTZ MITTE KARBON<br />
Zur Montage am Originalauspuff aber auch<br />
für Akrapovic Krümmer 7<strong>65</strong>.05.907.000 und<br />
Enddämpfer 7<strong>65</strong>.05.099.000.<br />
CENTER HEATPROTECTOR CARBON<br />
For Mounting on original Exhaust, but also for<br />
use on Akrapovic Header 7<strong>65</strong>.05.907.000<br />
und Silencer 7<strong>65</strong>.05.099.000.<br />
HITZESCHUTZ HINTEN KARBON<br />
Zur Montage am Originalauspuff aber auch<br />
für Akrapovic Krümmer 7<strong>65</strong>.05.907.000 und<br />
Enddämpfer 7<strong>65</strong>.05.099.000.<br />
REAR HEATPROTECTOR CARBON<br />
For Mounting on original Exhaust, but also for<br />
use on Akrapovic Header 7<strong>65</strong>.05.907.000<br />
und Silencer 7<strong>65</strong>.05.099.000.<br />
756.05.099.000<br />
DUKE<br />
EVOLUTION TITAN-ENDDÄMPFER-SET (NUR FÜR DEN RENNSPORT)<br />
EVOLUTION TITANIUM SILENCER SET (ONLY FOR RACING)<br />
756.05.907.000<br />
DUKE<br />
TITAN WERKSKRÜMMER (NUR FÜR DEN RENNSPORT)<br />
TITANIUM FACTORY HEADERS (ONLY FOR RACING)<br />
Die stärkste Auspuffanlage für den stärksten Single Zylinder der Welt. Diese Auspuffanlage wurde<br />
leistungsmäßig und auch in Punkto Design speziell an die Bedürfnisse der Duke-Fahrer angepasst.<br />
Das bedeutet in der Praxis weniger Gewicht kombiniert mit mehr Spitzenleistung. Die Anlage ist nicht<br />
EC-zertifiziert und wird ohne Katalysator geliefert.<br />
The most powerful exhaust system for the most powerful single cylinder of the world. This exhaust<br />
system is from point of performance and also from point of design specially developed for Duke<br />
riders. This means less weight next to increased performance. The exhaust system is not EC certified,<br />
delivered without catalytic converter.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:68-Abs1:69 Abs1:68-Abs1:69<br />
22.01.2008 11:02:25 Uhr
<strong>690</strong> <strong>LC4»</strong><br />
71<br />
7<strong>65</strong>.01.099.025 / 04<br />
ENDURO<br />
CNC-GABELBRÜCKE<br />
Offset 22,5 oder 25,5 mm.<br />
CNC TRIPLE CLAMP<br />
Offset 22.5 or 25.5 mm.<br />
610.02.055.060<br />
DUKE / SUPERMOTO R<br />
CNC-DECKEL KUPPLUNGSRESERVOIR<br />
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem<br />
Aluminium.<br />
CNC CAP CLUTCH RESERVOIR<br />
CNC machined Version made of high-strength<br />
aluminium.<br />
SXS.05.450.220<br />
SUPERMOTO / ENDURO / SMC<br />
CNC-DECKEL FÜR GEBERZYLINDERKUPPLUNG<br />
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem<br />
Aluminium.<br />
CNC HYDRAULIC CLUTCH COVER<br />
CNC machined Version made of high-strength<br />
aluminium.<br />
7<strong>65</strong>.13.903.000<br />
ENDURO<br />
CNC-HANDBREMSZYLINDERDECKEL<br />
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium.<br />
CNC HAND-BRAKE CYLINDER COVER<br />
CNC machined Version made of high-strength<br />
aluminium.<br />
750.01.099.033 / 04<br />
SUPERMOTO / DUKE<br />
CNC-GABELBRÜCKE<br />
CNC-gefräst, Offset einfach einstellbar: 30,5 mm oder 33,5 mm.<br />
Vorderrad und Gabel müssen zur Offsetverstellung nicht demontiert<br />
werden. Inklusive Gabelschaftrohr und Steuerkopflager unten. Bei<br />
33,5 mm Offset ist das Lenkerschloss nicht funktionsfähig. Zur<br />
Montage des Lenkers ist zusätzlich einer der drei unten angeführten<br />
Lenkeraufnahmen notwendig.<br />
CNC TRIPLE CLAMP<br />
CNC machined. Easy adjustable offset 30.5mm or<br />
33.5 mm. Frontwheel and Fork must not be removed for changing<br />
the offset. Set includes pivot tube und lower bearing. At offset<br />
33.5 mm the steering lock is not useable. For mounting of the<br />
handlebar you need one of the three below listed handlebar supports.<br />
7<strong>65</strong>.01.199.035 / 04<br />
SMC<br />
CNC-GABELBRÜCKE<br />
Offset 32,5 oder 35,5 mm.<br />
CNC TRIPLE CLAMP<br />
Offset 32.5 or 35.5 mm.<br />
610.13.009.100<br />
DUKE / <strong>690</strong> SUPERMOTO R<br />
CNC-DECKEL BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER<br />
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem<br />
Aluminium.<br />
CNC CAP BRAKE-FLUID RESERVOIR<br />
CNC machined Version made of high-strength<br />
aluminium.<br />
SXS.08.300.040<br />
SUPERMOTO / DUKE / SMC / ENDURO<br />
CNC-EINSTELLKNOPF-SET<br />
Aus hochfestem Aluminium CNC-gefräst.<br />
CNC KNOB ADJUSTER SET<br />
CNC machined Aluminium.<br />
750.03.045.000<br />
VORNE<br />
FRONT<br />
SUPERMOTO / DUKE / SMC<br />
750.03.046.100<br />
HINTEN<br />
REAR<br />
SUPERMOTO / DUKE / SMC<br />
STURZPAD<br />
Schützt die Gabel / Schwinge vor Beschädigungen<br />
bei einem eventuellen Sturz.<br />
CRASH PADS<br />
Will protect your forks / swingarm in the event<br />
of a crash.<br />
594.01.039.044 37 mm<br />
594.01.039.144 47 mm<br />
LENKERAUFNAHME<br />
In zwei verschiedenen Höhen lieferbar.<br />
HANDLEBAR SUPPORT<br />
Available in two different heights.<br />
595.01.039.244 28 mm<br />
WERKS-LENKERAUFNAHME<br />
3-fach höhenverstellbar,<br />
28 mm, 37 mm, 46 mm.<br />
FACTORY HANDLEBAR SUPPORT<br />
Three possible height adjustments,<br />
28 mm, 37 mm, 46 mm.<br />
SXS.07.125.200<br />
PHDS PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM<br />
Vorteile:<br />
– Peitschende und harte Schläge werden gedämpft.<br />
– Vibrationen von Chassis und Motor werden<br />
absorbiert.<br />
– Lenker bekommt eine zusätzliche Dämpfung<br />
in horizontaler Richtung.<br />
– Optimale Lenkpräzision.<br />
– Lenkerposition in der Höhe 2-fach verstellbar.<br />
– Schonung der Hand- und Schultergelenke.<br />
– Individuelle Abstimmung durch verschieden<br />
harte Dämpfungselemente möglich.<br />
– CNC-gefräst.<br />
PHDS PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM<br />
Advantages:<br />
– Headshake and hard hits dampened.<br />
– Vibrations from chassis and engine absorbed.<br />
– Handlebars additionally damped in horizontal<br />
direction.<br />
– Optimal steering precision.<br />
– Handlebar height adjustable in two positions.<br />
– Protects the hand and shoulder joints.<br />
– Individual set-up possible due to the selection of<br />
different damping elements supplied.<br />
– CNC-milled.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:70-Abs1:71 Abs1:70-Abs1:71<br />
22.01.2008 11:03:47 Uhr
<strong>690</strong> <strong>LC4»</strong><br />
73<br />
v<br />
600.12.035.100<br />
SUPERMOTO / DUKE<br />
ALARMANLAGE<br />
Plug & Play System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere zweifache<br />
Wegfahrsperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene<br />
Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Sitzbank mit Reed-<br />
Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling<br />
Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer).<br />
ALARM SYSTEM<br />
Plug and Play Failsafe twin circuit immobilisation. Water and vibration<br />
resistant resin bonded construction. Integral movement sensor. Seat is also<br />
secured, 2 x waterproof anti-scan, anti-grab rolling code remote transmitters,<br />
Lithium transmitter battery (3 year life).<br />
750.03.090.000<br />
SUPERMOTO<br />
MOTORSCHUTZ<br />
SKID PLATE<br />
7<strong>65</strong>.03.090.100<br />
ENDURO / SMC<br />
MOTORSCHUTZ ALUMINIUM<br />
SKID PLATE ALUMINIUM<br />
750.35.940.000<br />
SUPERMOTO / DUKE<br />
KÜHLERSCHUTZ<br />
RADIATOR PROTECTION<br />
v<br />
750.12.035.044<br />
SUPERMOTO / DUKE<br />
ALARMANLAGE BEFESTIGUNGSKIT<br />
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:72-Abs1:73 Abs1:72-Abs1:73<br />
22.01.2008 11:04:25 Uhr
<strong>690</strong> <strong>LC4»</strong><br />
75<br />
750.07.040.200<br />
SUPERMOTO / DUKE<br />
750.07.040.100<br />
SUPERMOTO / DUKE<br />
ERGO SITZBANK HOCH<br />
Sitzbank mit Geleinlage. Der Geleinsatz<br />
erhöht den Komfort besonders auf langen<br />
Etappen. Duke: + 40 mm / Supermoto:<br />
+ 20 mm (Werte im Vergleich zur<br />
Standardsitzbank).<br />
ERGO SEAT HIGH<br />
Seat with gel insert. The gel insert will<br />
increase the comfort especially on long<br />
trips. Duke: + 40 mm / Supermoto: + 20 mm<br />
(measures compared to standardseat).<br />
ERGO SITZBANK NIEDRIG<br />
Duke: Höhe ident mit Standardsitzbank /<br />
Supermoto: – 20 mm.<br />
ERGO SEAT LOW<br />
Duke: Hight ident to standardseat /<br />
Supermoto: – 20mm.<br />
756.07.040.100<br />
SUPERMOTO / DUKE<br />
ERGO SITZBANK MITTEL<br />
Duke: + 20 mm / Supermoto: Höhe ident mit Standardsitzbank.<br />
ERGO SEAT MID<br />
Duke: + 20 mm / Supermoto: Hight ident to standardseat.<br />
750.08.0<strong>65</strong>.044<br />
SUPERMOTO<br />
750.12.019.000<br />
SUPERMOTO / DUKE / SMC / ENDURO<br />
TANKRUCKSACK<br />
Kompakter, speziell für die <strong>690</strong> Supermoto designter Tankruckack, mit genügend Platz für die lange Reise. Der neue Verschluss garantiert die perfekte<br />
Verbindung zum Bike ohne Einschränkung der Bewegungsfreiheit. Zwei Außentaschen nehmen Kleinkram wie Handy, Geldbörse, Schlüssel etc. auf. Ein<br />
abnehmbares Kartenfach macht Navigieren zum Kinderspiel. Das Kartenfach kann auch ohne Tankrucksack verwendet werden. Inklusive Tragegurte und<br />
Regenhaube. Gefertigt mit extra robusten Reißverschlüssen. Gesamtvolumen ca. 24 Liter.<br />
TANKBAG<br />
Compact tank rucksack specially designed for the <strong>690</strong> Supermoto and with enough capacity for longer trips. The new closures guarantee it fits perfectly on<br />
the bike without restricting your movement. Two outer pockets take small items like cell phones, wallet, keys etc. A removable map pocket makes child’s<br />
play of navigation. The map pocket can also be used without the tank rucksack. Includes carry handle and rain protection. Finished with extra robust zipper<br />
closures. Total volume approx. 24 litres.<br />
TOURING-WINDSCHILD<br />
Den Touring-Windschild empfehlen<br />
wir für längere Etappen.<br />
TOURING WINDSCREEN<br />
We recommend the touring windscreen<br />
for longer trips.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:74-Abs1:75 Abs1:74-Abs1:75<br />
22.01.2008 11:07:18 Uhr
<strong>690</strong> <strong>LC4»</strong><br />
77<br />
600.12.024.000<br />
ENDURO / SMC<br />
KOFFER ALU 35 L<br />
Wasserdichter und widerstandsfähiger Einzelkoffer aus 1,5 Millimeter starkem Aluminium,<br />
ohne Kantenschweißnähte gefertigt. Ecken und Kanten abgerundet. Rechts und links<br />
verwendbar. Passend für das Kofferträgersystem 7<strong>65</strong>.12.020.000 (nicht im Lieferumfang).<br />
Zwei abschließbare Verriegelungen, Verzurrösen auf dem Deckel sowie Vorbereitung für<br />
zusätzliche Sicherheitsschlösser. Packvolumen ca. 44 x 22,5 x 38 cm. – Passende<br />
Innentasche = 600.12.025.060.<br />
ALUMINIUM CASE 35 L<br />
Durable, water-proof individual bags made of 1.5 mm aluminum without edge welding seams.<br />
Rounded constrution. Can be used on right and left sides. Fits the luggage rack system<br />
7<strong>65</strong>.12.020.000 (not included). Two locking mechanisms, locking eyelets on the top and<br />
mounts for additional locks. Capacity: approx. 35 litres; 44 x 22.5 x 38 cm – Inside Pocket =<br />
600.12.025.060.<br />
600.12.024.100<br />
ENDURO / SMC<br />
KOFFER ALU 41 L<br />
Wie Seitenkoffer regular, jedoch Packvolumen ca. 41 Liter; 44 x 26,5 x 38 cm.<br />
– Passende Innentasche = 600.12.024.160.<br />
ALUMINIUM CASE 41 L<br />
Same as regular side bags, but with a capacity of approx 41 litres; 44 x 26,5 x 38 cm<br />
– Inside pocket = 600.12.024.160.<br />
600.12.025.060<br />
INNENTASCHE 35 L<br />
Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im<br />
Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer<br />
schnell zur Hand.<br />
INSIDE POCKET 35 L<br />
The clever option to the aluminium suitcase<br />
system. Whether you’re staying in a tent or a<br />
hotel: your luggage is always close at hand.<br />
600.12.024.160<br />
INNENTASCHE 41 L<br />
Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im<br />
Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer<br />
schnell zur Hand.<br />
INSIDE POCKET 41 L<br />
The clever option to the aluminium suitcase<br />
system. Whether you’re staying in a tent, or<br />
hotel: your luggage is always close to hand.<br />
7<strong>65</strong>.12.020.000<br />
ENDURO / SMC<br />
KOFFERTRÄGERSYSTEM<br />
Verwindungssteifer Stahlrohrrahmen zur Aufnahme<br />
der Alu Koffer. Einfache Montage ohne<br />
Veränderung der Soziusfußrasten; optimale<br />
Lastablagerung über vorhandene Montagepunkte<br />
am Fahrwerk.<br />
SUITCASE CARRIER SYSTEM<br />
Rigid steel tubular construction for mounting<br />
of aluminium cases. Simple installation,<br />
without any modification of the passenger foot<br />
pegs, perfect load distribution to the existing<br />
mounting points on the chassis.<br />
600.12.078.000<br />
SUPERMOTO / DUKE / SMC / ENDURO<br />
HECKTASCHE<br />
Tasche mit Quick-Lock-System zur einfachen Montage.<br />
Das Volumen der Tasche ist zwischen 12 und 18 Liter<br />
variierbar. Zur Montage benötigt man zusätzlich die Trägerplatte<br />
750.12.027.150 oder 7<strong>65</strong>.12.027.050.<br />
REAR BAG<br />
Bag with Quick-Lock System for easy mounting .The volume<br />
of the bag is between 12 and 18 liters variable. The bracket<br />
750.12.027.150 or 7<strong>65</strong>.12.027.050 is also necessary for<br />
correct mounting.<br />
750.12.027.150<br />
SUPERMOTO / DUKE<br />
TRÄGERPLATTE FÜR TOPCASE<br />
Für Topcase 37, 46 (Seite 46) und Hecktasche<br />
600.12.078.000.<br />
BRACKET FOR TOPCASE<br />
For Top case 37, 46 (page 46) and rear bag<br />
600.12.078.000.<br />
7<strong>65</strong>.12.027.050<br />
ENDURO / SMC<br />
TRÄGERPLATTE<br />
Für Hecktasche 600.12.078.000. Zur<br />
Montage notwendig das Kofferträgersystem<br />
7<strong>65</strong>.12.020.000 oder die original mitgelieferten<br />
Beifahrerhaltegriffe.<br />
BRACKET<br />
For rear bag 600.12.078.000. For mounting you<br />
need the suitcase carrier system 7<strong>65</strong>.12.020.000,<br />
or the original provided handhold.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:76-Abs1:77 Abs1:76-Abs1:77<br />
22.01.2008 11:07:56 Uhr
<strong>690</strong> <strong>LC4»</strong><br />
79<br />
7<strong>65</strong>.08.013.000 / 30<br />
7<strong>65</strong>.08.013.000 / 04<br />
ENDURO / SMC<br />
HECKTEIL<br />
REAR FENDER<br />
7<strong>65</strong>.08.041.000 / 30 L<br />
7<strong>65</strong>.08.041.000 / 04 L<br />
7<strong>65</strong>.08.042.000 / 30 R<br />
7<strong>65</strong>.08.042.000 / 04 R<br />
ENDURO / SMC<br />
SEITENVERKLEIDUNG<br />
L = links, R = rechts.<br />
SIDEFAIRING<br />
L = Left, R = Right.<br />
7<strong>65</strong>.08.050.000 / 30 L<br />
7<strong>65</strong>.08.050.000 / 04 L<br />
7<strong>65</strong>.08.051.000 / 30 R<br />
7<strong>65</strong>.08.051.000 / 04 R<br />
ENDURO / SMC<br />
SPOILER<br />
L = links, R = rechts.<br />
SPOILER<br />
L = Left, R = Right.<br />
7<strong>65</strong>.08.001.000 / 30<br />
7<strong>65</strong>.08.001.000 / 04<br />
ENDURO / SMC<br />
SCHEINWERFERMASKE<br />
HEADLIGHT MASK<br />
7<strong>65</strong>.08.010.000 / 30<br />
7<strong>65</strong>.08.010.000 / 04<br />
ENDURO<br />
773.08.210.000 / 30<br />
773.08.210.000 / 04<br />
SMC<br />
KOTFLÜGEL VORNE<br />
FRONT FENDER<br />
750.38.050.044<br />
SUPERMOTO / DUKE<br />
750.06.115.000<br />
SUPERMOTO / DUKE<br />
750.38.041.100<br />
SUPERMOTO / DUKE / ENDURO / SMC<br />
ÖLKÜHLER-SET<br />
Speziell entwickelt für Fahrer, die die Supermoto<br />
/ Duke auf der Rennstrecke verwenden.<br />
Dadurch befindet sich die Öltemperatur immer<br />
im grünen Bereich.<br />
OIL COOLER SET<br />
Specially developed for riders who use their<br />
Supermoto / Duke on the race track.<br />
Thereby the oil temperature is always indicated<br />
in the green area.<br />
K&N LUFTFILTER<br />
Ermöglicht die optimale „Beatmung“ des Motors,<br />
denn nur wer genug Luft bekommt, kann<br />
Höchstleistungen bringen. Ideal in Kombination<br />
mit Werksenddämpfer.<br />
K&N AIRFILTER<br />
Allows the engine to “breath” perfectly, cause<br />
only those who get enough air can deliver maximum<br />
output. Ideal in combination with factory<br />
exhaust system.<br />
ÖLFILTERDECKEL<br />
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem<br />
Aluminium, Orange eloxiert.<br />
OILFILTER CAP<br />
CNC machined Version made of highstrentgh<br />
aluminium, orange anodized.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:78-Abs1:79 Abs1:78-Abs1:79<br />
22.01.2008 11:09:15 Uhr
LC4 ALL MODELS»<br />
81<br />
(B)<br />
(A)<br />
(C)<br />
5200.0024 ALL USD FORKS 43 MM (A)<br />
5200.0025 ALL USD FORKS 48 MM (A)<br />
5200.0026 ALL USD FORKS 48 MM (B)<br />
5200.0076 ALL USD FORKS 48 MM (C)<br />
GABELSCHUTZAUFKLEBER-SET<br />
Extrastarke Folie, schützt die Außenrohre<br />
548.02.005.000<br />
LENKERENDEN<br />
Verhindern das Aufscheuern der Griffgummis<br />
im Fall eines Sturzes.<br />
BAR ENDS<br />
Eliminates the need to replace ripped-up grips<br />
whenever your machine kisses the ground.<br />
vor Steinschlägen.<br />
FORK PROTECTION STICKER SET<br />
Extra thick material, protects your fork<br />
against stones.<br />
600.02.079.100 / 04<br />
600.02.079.100 / 30<br />
HANDGUARDS<br />
Inklusive Anbauteile für Lenkerdurchmesser<br />
22 und 28 mm.<br />
HANDGUARDS<br />
Includes all necessary adaptors for handlebars<br />
with 22 mm or 28 mm diameters.<br />
586.02.079.000 / 04<br />
MAGURA<br />
586.02.079.100 / 04<br />
RENTHAL + NEKEN<br />
ALUMINIUM-HANDGUARDS ORANGE<br />
Der brandneue, speziell für <strong>KTM</strong>-Modelle entworfene<br />
Handguard ist dein unentbehrlicher Begleiter im schweren<br />
Offroad- und Supermoto-Fahr- und -Renneinsatz. Das<br />
breite, großzügige Design gewährleistet maximale Mobilität<br />
und Schutz vor Stoßeinwirkungen, aufgewirbelten Steinen<br />
etc.<br />
ALUMINIUM HANDGUARDS ORANGE<br />
These brand new handguards designed especially for <strong>KTM</strong><br />
are essential for serious off-road and Supermoto riding and<br />
racing. Wide, spacious design offers maximum mobility<br />
and protection from impacts and flying debris.<br />
586.02.079.000 / 30<br />
MAGURA<br />
586.02.079.100 / 30<br />
RENTHAL + NEKEN<br />
ALUMINIUM-HANDGUARDS SCHWARZ<br />
ALUMINIUM HANDGUARDS BLACK<br />
590.03.090.250<br />
U695.1087<br />
SCHAUMSTOFF<br />
Für die Montage zwischen Motor und Motorschutz. Dadurch<br />
kann sich weniger Schmutz ablagern, was eine bessere Kühlung<br />
des Motors bewirkt.<br />
FOAM<br />
To be mounted between engine and skid plate. Thereby, less<br />
mud can collect there allowing the engine to cool better.<br />
NABENAUFKLEBER-SET<br />
HUB DECAL KIT<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:80-Abs1:81 Abs1:80-Abs1:81<br />
22.01.2008 11:10:50 Uhr
LC4 ALL MODELS»<br />
83<br />
590.10.051.042 / 04 Z42<br />
590.10.051.045 / 04 Z45<br />
590.10.051.048 / 04 Z48<br />
590.10.051.049 / 04 Z49<br />
590.10.051.050 / 04 Z50<br />
590.10.051.051 / 04 Z51<br />
590.10.051.052 / 04 Z52<br />
503.10.800.118<br />
503.10.800.118 / 04<br />
5/8 X 1/4<br />
KETTE Z-RING<br />
Der Z-Ring, der sich bei der Montage deformiert, erzeugt einen<br />
Federeffekt, der eine konstante und dauerhafte Sicherung der<br />
Schmierung gewährleistet. Der besondere Schnitt des Z-Rings<br />
garantiert eine höhere Flexibilität, die die Kette besser laufen lässt.<br />
Der konische Teil des Z-Rings erleichtert dessen Montage auf der<br />
Buchse. Die zwischen den Platten und dem Flügel des Z-Rings<br />
angebrachte Schmierung hält diesen geschmiert und verlängert<br />
seine Haltbarkeit.<br />
CHAIN Z RING<br />
The Z-Ring deforms when assembled, creating a spring effect that<br />
produces a long lasting seal. The special Z-Ring section enhances<br />
chain flexibility and smooth operation. The conical section of the<br />
Z-Ring provides accurate positioning on the bushing. The lubricant<br />
is trapped between the plates and the lobes of the Z-Ring, keeping<br />
the Z-Ring lubricated and prolonging its life.<br />
584.10.051.038 / 04 Z38<br />
584.10.051.040 / 04 Z40<br />
584.10.051.042 / 04 Z42<br />
584.10.051.044 / 04 Z44<br />
584.10.051.048 / 04 Z48<br />
584.10.051.046 / 04 Z46<br />
584.10.051.049 / 04 Z49<br />
584.10.051.050 / 04 Z50<br />
584.10.051.051 / 04 Z51<br />
584.10.051.052 / 04 Z52<br />
STEALTH KETTENRÄDER ORANGE<br />
Die Zähne des Kettenrads bestehen aus Stahl, der Mittelteil aus<br />
Aluminium. Die beiden Teile sind durch hochfeste Nieten permanent<br />
miteinander verbunden. Das Kettenrad hat eine mindestens dreimal<br />
höhere Lebensdauer als andere Aluminium-Kettenräder und ist nur<br />
halb so schwer wie herkömmliche Kettenräder aus Stahl. Die<br />
Stahlzähne gewährleisten eine längere Lebensdauer des gesamten<br />
Systems, d.h. nicht nur der hinteren Kettenräder, sondern auch der<br />
Kette und der vorderen Kettenräder. Wenn du höchste Qualität und<br />
Leistung suchst, sind diese Kettenräder das Richtige für dich.<br />
STEALTH REAR SPROCKET ORANGE<br />
This sprocket has steel teeth and an aluminium inner part. Both<br />
sections are permanently joined by high strength rivets. Stealth<br />
sprockets last at least 3 times longer than any other aluminium<br />
sprocket whilst it is half the weight of a normal steel sprocket.<br />
The steel teeth also offer greater life for your whole system. Not<br />
just the sprocket, but the chain and front sprocket as well. If you<br />
are looking for the ultimate in quality and performance, this<br />
sprocket will meet your demand.<br />
KETTENRAD ORANGE<br />
7075-T6 Aluminium – das stärkste Aluminium der Welt.<br />
Entwickelt für die Flugzeugindustrie und wegen der hervorragenden<br />
Abnutzungseigenschaften von den besten Zahnkranzherstellern<br />
übernommen. Steht nicht 7075-T6 drauf, ist es<br />
wahrscheinlich auch kein 7075-T6. Dieser Zahnkranz hält<br />
länger als Zahnkränze ohne Markennamen.<br />
Eben und schlagfrei – die Kette läuft völlig sauber, denn<br />
dieser Zahnkranz ist auf 0,002 mm genau eben geschliffen.<br />
Deine Kette läuft schnurgerade und schlagfrei, ohne Vibrationen.<br />
Kein anderer Hersteller kann seine Zahnräder so eben<br />
und schlagfrei fertigen. Kettenvibration kann den ruhigen Lauf<br />
eines Rades und damit den Wirkungsgrad bei der Kraftübertragung<br />
vom Motor zum Boden beeinträchtigen. Dein Zahnkranz<br />
arbeitet immer perfekt. Kommt Schmutz zwischen Kette und<br />
Zahnkranz, wirkt ein starker Druck auf die Kettenglieder, was<br />
höhere Abnutzung zur Folge hat. Darum ist es wichtig, dass<br />
ein Zahnkranz aus Aluminium Vertiefungen aufweist. Diese<br />
Vertiefungen können kleine Steine und Schmutzteilchen, die<br />
unter der Kette stecken bleiben, höchst effektiv beseitigen.<br />
Die Vertiefungen verlaufen winklig, sodass der Schlamm<br />
leicht nach außen fließen kann. Das gesamte System nutzt<br />
langsamer ab. Vertiefungen in der Oberfläche des Zahnkranzes<br />
– nicht nur fürs Aussehen. Durch diese Vertiefungen ist dein<br />
Zahnkranz 7 % leichter, ohne dass seine Festigkeit beeinträchtigt<br />
ist. Der leichtere Zahnkranz verursacht geringere Kreiselschwingungen,<br />
sodass mehr Beschleunigung und stärkeres<br />
Bremsen möglich sind. Die orange Farbe wurde mit einem<br />
organischen Farbstoff hergestellt. Organische Farbstoffe sind<br />
dauerhaft und umweltschonend.<br />
REAR SPROCKET ORANGE<br />
7075-T6 aluminium – The strongest aluminium in the world. Designed for use in the<br />
aircraft industry and adopted by the top sprockets producers because of its outstanding<br />
wear properties. If it does not say 7075-T6, it probably isn’t. This sprockets will<br />
last longer than the unbranded sprockets.<br />
Flat and true – This sprockets has been ground to a flatness of 0.002 mm for superior<br />
chain running. Your chain will run straight and smooth, without vibration. No other<br />
producer is able to make a sprocket so flat and true. Chain vibration can affect the<br />
smooth running of the wheel and reduce power being transmitted from the engine to<br />
the ground. Your sprocket will work perfectly every time.<br />
If dirt gets stuck between the chain and the sprocket, it will create huge pressure on<br />
the chain link and cause premature wear. It is essential to have a grooved sprocket if<br />
you are using aluminium. These grooves are all very effective at dispersing the small<br />
stones and particles that can become stuck under the chain. The grooves are set on<br />
an angle to allow mud to flow freely from the outside. Your complete system will last<br />
longer. Grooves on the sprocket surface – not just for their looks. These grooves have<br />
allowed us to make your sprocket 7 % lighter, whilst retaining the integral strength if<br />
the sprocket. The lighter sprocket gives less gyroscopic movement and allows faster<br />
acceleration and braking. The orange colour is created from an organic based dye.<br />
Organic dyes last very well and are better for the environment.<br />
583.10.051.038 Z38<br />
583.10.051.042 Z42<br />
583.10.151.040 Z40<br />
583.10.151.045 Z45<br />
583.10.151.048 Z48<br />
583.10.151.049 Z49<br />
583.10.151.050 Z50<br />
583.10.151.051 Z51<br />
583.10.151.052 Z52<br />
KETTENRÄDER<br />
Aus hochfestem Aluminium, extrem leicht.<br />
REAR SPROCKET<br />
High strength aluminium, extra light.<br />
580.33.029.014 Z14<br />
580.33.029.015 Z15<br />
580.33.029.016 Z16<br />
580.33.029.017 Z17<br />
RITZEL<br />
FRONT SPROCKET<br />
582.10.051.042 Z42<br />
582.10.051.045 Z45<br />
582.10.051.048 Z48<br />
582.10.051.050 Z50<br />
STAHL-KETTENRAD<br />
Sehr langlebig, empfohlen für die lange<br />
Reise.<br />
REAR SPROCKET STEEL<br />
Very durable, recommended for<br />
long trips.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:82-Abs1:83 Abs1:82-Abs1:83<br />
22.01.2008 11:13:23 Uhr
LC4 ALL MODELS»<br />
85<br />
SXS.05.450.200<br />
SXS.06.450.200<br />
SXS ÖLEINFÜLLSCHRAUBE<br />
Aus hochfestem Aluminium, CNC-gefräst.<br />
SXS OIL PLUG<br />
CNC machined Aluminium.<br />
SXS ÖLEINFÜLLSCHRAUBE<br />
Aus hochfestem Aluminium, CNC-gefräst.<br />
SXS OIL PLUG<br />
CNC machined Aluminium.<br />
548.03.047.000<br />
625 / 640 / 660 SUPERMOTO 05 – 06<br />
<strong>690</strong> SUPERMOTO<br />
<strong>690</strong> SMC<br />
<strong>690</strong> ENDURO<br />
<strong>690</strong> DUKE<br />
STURZPAD-SET FUSSRASTEN<br />
Glasfaserverstärkter Kunststoff.<br />
Montierbar auf alle Motorräder, die<br />
die Fußrasten 590.03.041.250 rechts<br />
und 590.03.040.250 links verwenden.<br />
FOOT-PEG SLIDERS<br />
Fibreglass reinforced plastic material;<br />
fits on all bikes with foot peg numbers<br />
590.03.041.250 right and<br />
590.03.040.250 left.<br />
548.03.040.000<br />
VERSTELLBARE FUSSRASTEN<br />
Diese Fußrasten können auf die individuellen Wünsche<br />
jedes Fahrers eingestellt werden. Fußrasten können<br />
3-fach in der Höhe und 3-fach in der Neigung verstellt<br />
werden.<br />
ADJUSTABLE FOOTREST<br />
These footrests can be adjusted according to the drivers<br />
individual wishes – three times in terms of the height<br />
and three times in terms of angle.<br />
548.03.040.050<br />
FÜR / FOR 548.03.040.000<br />
CRASHPADS FÜR VERSTELLBARE FUSSRASTEN<br />
SLIDERS FOR ADJUSTABLE FOOTREST SET<br />
586.13.003.100<br />
640 SUPERMOTO 04 – 06<br />
625 / 660 SMC 04 – 06<br />
640 DUKE 03 – 06<br />
<strong>690</strong> SUPERMOTO<br />
<strong>690</strong> SMC<br />
CNC-DECKEL HANDBREMSZYLINDER GEFRÄST<br />
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium.<br />
CNC HANDBRAKECYLINDER COVER<br />
CNC machined Version made of high-strength aluminium.<br />
SXS.08.125.610<br />
GABELENTLÜFTUNGS-SET<br />
Speziell für WP Gabeln designte Entlüftungsventile.<br />
Ein kurzer Fingerdruck genügt und die Gabel ist<br />
entlüftet.<br />
BLEEDER VALVE SET<br />
Specially for WP Fork designed bleeder valves allow<br />
quick and accurate removal of built up, unwanted<br />
air inside your fork legs.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:84-Abs1:85 Abs1:84-Abs1:85<br />
22.01.2008 11:14:47 Uhr
LC4 ALL MODELS»<br />
87<br />
583.12.078.000<br />
584.12.078.000<br />
HECKTASCHE<br />
Durchdachte Hecktasche für alle LC4-Modelle mit<br />
vielen Einzelfächern. Montage am Gepäckträger.<br />
REAR BAG<br />
Well thought out rear bag for all LC4 models with<br />
many small compartments. For mounting on the<br />
luggage rack.<br />
WERKZEUGTASCHE<br />
TOOL BAG<br />
600.12.073.000<br />
ROADBOOK-HALTER<br />
Elektrischer Antrieb mit Bremse, manuelle Betätigung möglich, enormes Fassungsvermögen:<br />
bis 80 Blatt DIN-A5-Roadbooks (ca. 17 Meter), wasserdicht, Beleuchtung serienmäßig,<br />
die Scheibe wird ohne Werkzeug geöffnet und geschlossen, Gehäuseabmessungen<br />
(L x B x H): 197 x 124 x 70 mm. Bei Montage des Roadbooks mit der Lenkerquerstrebe<br />
601.12.092.070 oder des Roadbookträgers 582.12.090.144 benötigt man zusätzlich<br />
den Montagekit 600.12.173.070.<br />
ROADBOOK<br />
Electrical drive incl. paper brake, manual operation possible, extra large paper roll:<br />
up to 80 A5 sheets (approx. 17 m), Waterproof, Lighting included, opens and closes<br />
with no tools, housing dimensions: (L x W x H) 197 x 124 x 70 mm. If you want mount<br />
the roadbook on the handlebarsupport 601.12.092.070 or on the roadbook carrier<br />
582.12.090.144 you need also for mounting 600.12.173.070.<br />
601.12.092.070<br />
LENKERQUERSTREBE FÜR GPS-HALTER<br />
Für GPS-Halterungen Seite 61.<br />
HANDLEBARSUPPORT FOR GPS BRACKET<br />
For GPS brackets page 61.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:86-Abs1:87 Abs1:86-Abs1:87<br />
22.01.2008 11:16:50 Uhr
625 / 640 / 660 <strong>LC4»</strong><br />
89<br />
573.05.007.000<br />
ADVENTURE 98 – 07<br />
LC4 ENDURO 94 – 06<br />
LC4 SUPERMOTO 94 – 04<br />
TITAN-WERKSKRÜMMER<br />
35 % Gewichtsersparnis.<br />
TITAN FACTORY SILENCER<br />
35 % weight reduction.<br />
573.05.079.400<br />
ADVENTURE 98 – 07<br />
ENDURO / SC / SXC 94 – 06<br />
SUPERMOTO 94 – 04<br />
SLIP-ON TITAN-ENDDÄMPFER<br />
Ultraleicht und mehr Leistung. Montage nur in Verbindung mit Originalkrümmer möglich. Herausnehmbarer<br />
Geräuschreduzierungseinsatz. Wir empfehlen die Verwendung des passenden Tuning-<br />
Filterkastendeckels (Seite 99). EC-Gutachten für diverse Modelle erhältlich.<br />
SLIP-ON TITANIUM SILENCER<br />
Ultra-light and enhanced performance. Mounting only possible with original headers. Muffler inserts<br />
can be removed. We recommend the tuning filter box cover (page 99). EC certificate for various<br />
models available.<br />
welcher Artikel soll das sein???<br />
573.05.079.300<br />
ADVENTURE 98 – 07<br />
ENDURO 94 – 06<br />
SUPERMOTO 94 – 04<br />
SXC 02<br />
SMC 660 03 – 04<br />
TITAN-WERKSENDDÄMPFER<br />
Ultraleicht und mehr Leistung. Montage<br />
nur in Verbindung mit Titan-Werkskrümmer<br />
möglich. Herausnehmbarer Geräuschreduzierungseinsatz.<br />
Wir empfehlen die Verwendung<br />
des passenden Tuning-Filterkastendeckels<br />
(Seite 99). EC-Gutachten für diverse Modelle<br />
erhältlich.<br />
TITANIUM FACTORY SILENCER<br />
Ultra-light and enhanced performance.<br />
Mounting only possible with factory headers.<br />
Muffler inserts can be removed. We recommend<br />
the tuning filter box cover (page 99).<br />
EC certificate for various models available.<br />
573.05.007.300<br />
SXC 02<br />
SMC 660 03 – 04<br />
TITAN-WERKSKRÜMMER<br />
35 % Gewichtsersparnis.<br />
TITANIUM FACTORY HEADERS<br />
35 % weight reduction.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:88-Abs1:89 Abs1:88-Abs1:89<br />
22.01.2008 11:18:50 Uhr
625 / 640 / 660 <strong>LC4»</strong><br />
91<br />
586.05.007.000<br />
SMC 625 / 660 05 – 06<br />
640 SUPERMOTO 05 – 06<br />
TITAN-WERKSKRÜMMER<br />
20 % Gewichtsersparnis.<br />
TITANIUM FACTORY HEADERS<br />
20 % weight reduction.<br />
586.05.099.000<br />
SMC 625 / 660 05 – 06<br />
640 SUPERMOTO 05 – 06<br />
SLIP-ON TITAN-ENDDÄMPFER-SET<br />
30 % Gewichtsreduzierung und deutliche<br />
Leistungssteigerung. Herausnehmbarer<br />
Geräuschreduzierungseinsatz. Inklusive EC-<br />
Gutachten für diverse Modelle. Montage mit<br />
Original- und Titan-Werkskrümmer möglich.<br />
SLIP-ON TITANIUM SILENCER SET<br />
30 % weight reduction and more power.<br />
Muffler inserts can be removed.<br />
EC certificate for various models available.<br />
Mounting possible with original and<br />
factory headers.<br />
587.05.099.300<br />
DUKE 99 – 06<br />
RACING KARBON-ENDDÄMPFER<br />
38 % Gewichtsreduzierung und mehr Leistung. Wir empfehlen, den Filterkastendeckel<br />
587.06.003.100, eine Hauptdüse 170 (584.31.023.170) und eine<br />
Leerlaufdüse 47,5 (584.31.007.047) zu verwenden. Inklusive EC-Gutachten.<br />
RACING CARBON SILENCER<br />
38 % weight reduction and more power. We recommend you use the air box<br />
cover 587.06.003.100, a 170 main jet (584.31.023.170) and a 47.5 idle<br />
jet (584.31.007.047). EC certificate available.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:90-Abs1:91 Abs1:90-Abs1:91<br />
22.01.2008 11:20:40 Uhr
625 / 640 / 660 <strong>LC4»</strong><br />
93<br />
586.01.099.014 / 04<br />
625 / 660 SMC 05 – 06<br />
SUPERMOTO WERKSGABELBRÜCKE ORANGE<br />
CNC-gefräst, Offset einfach verstellbar, 11 oder 14 mm.<br />
Vorderrad und Gabel müssen zur Offsetverstellung nicht<br />
demontiert werden. Inklusive Gabelschaftrohr und Steuerkopflager<br />
unten. 210 mm Abstand zwischen den beiden Gabelbeinen.<br />
SUPERMOTO FACTORY TRIPLE CLAMP ORANGE<br />
CNC machined, easy adjustable offset 11 or 14 mm.<br />
The fork or front wheel must not removed for changing<br />
the offset. Set includes pivot tube and lower bearing.<br />
210 mm distance between the fork legs.<br />
548.03.045.200<br />
625 / 640 / 660 SUPERMOTO 05 – 06<br />
584.04.060.100<br />
625 / 640 / 660 SUPERMOTO 05 – 06<br />
KETTENSCHUTZ EDELSTAHL<br />
Polierter Kettenschutz aus Edelstahl. Sehr edle Optik.<br />
CHAINGUARD STAINLESS STEEL<br />
Polished finish. Noble appearances.<br />
586.07.040.200 / 30<br />
640 SUPERMOTO 05 – 06<br />
ERGO SITZBANK<br />
Extrabreiter Schaumkern. Der Geleinsatz erhöht den Komfort<br />
besonders auf langen Etappen.<br />
ERGO SEAT<br />
Extra wide foam core. The gel insert will<br />
increase the comfort especially on long trips.<br />
STURZPAD VORNE<br />
Schützt die Gabel vor Beschädigungen bei<br />
einem eventuellen Sturz. Passend für alle<br />
Modelle mit 26 mm Vorderachse.<br />
CRASH PADS FRONT<br />
Will protect your forks in the event of a<br />
crash. Mounting possible on all models<br />
with 26 mm front axle diameter.<br />
586.32.000.200<br />
98 – 06<br />
584.12.099.044<br />
625 SC / SUPERMOTO / SXC / SMC 02 – 07<br />
640 ADVENTURE/ENDURO / SUPERMOTO 02 – 07<br />
660 SMC 03 – 06<br />
MOTORSCHUTZ<br />
Aus hochfestem Alu,<br />
der effektive Schutz für Rahmen und Motor.<br />
SKID PLATE<br />
High strength aluminium,<br />
effective protection for the frame and engine.<br />
583.03.005.244<br />
625 SXC / SMC 03 – 07<br />
640 SUPERMOTO / ENDURO 03 – 06<br />
660 SMC 03 – 06<br />
MOTORSCHUTZ KUNSTSTOFF<br />
Aus hochfestem Kunststoff,<br />
weniger Geräuschentwicklung als bei einem Alu-Motorschutz.<br />
SKID PLATE PLASTIC<br />
High-strength plastic, it is considerably lighter than aluminium.<br />
ANTI-HOPPING-KUPPLUNG<br />
Ein Muss für jeden ambitionierten Supermoto-Fahrer. Jeder kennt das sogenannte Stempeln:<br />
Starkes Anbremsen auf eine Kurve führt zu diesem nervenden Rattern am Hinterrad. Erfahrene<br />
Supermoto-Piloten behelfen sich durch fein dosiertes Ziehen an der Kupplung, wodurch der<br />
Kraftfluss zum Hinterrad gedämpft wird. Geniale Techniker haben nun die Lösung entwickelt:<br />
die Anti-Hopping-Kupplung.<br />
ANTIHOPPING CLUTCH<br />
Anti-hopping clutch, a must for any ambitious Supermoto rider. Everyone knows about juddering:<br />
heavy braking in a curve can lead to un-nerving shuddering at the rear wheel. Experienced<br />
supermoto riders overcome this problem with a gentle pull on the clutch lever, thereby reducing<br />
the transmission of this force to the rear wheel. Resourceful engineers have now come up with<br />
the solution: the anti-hopping clutch.<br />
548.03.046.200<br />
625 / 640 / 660 SUPERMOTO 05 – 06<br />
STURZPAD HINTEN<br />
Schützt die Schwinge vor Beschädigungen<br />
bei einem eventuellen Sturz.<br />
CRASH PADS REAR<br />
Will protect your swingarm in the event<br />
of a crash.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:92-Abs1:93 Abs1:92-Abs1:93<br />
22.01.2008 11:24:13 Uhr
625 / 640 / 660 <strong>LC4»</strong><br />
95<br />
600.12.025.060<br />
INNENTASCHE 35 L<br />
Die clevere Option zum Alu-Koffersytem. Ob<br />
im Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer<br />
schnell zur Hand.<br />
INSIDE POCKET 35 L<br />
The clever option to the aluminium suitcase<br />
system. Whether you’re staying in a tent,<br />
or hotel: your luggage is always close to hand.<br />
600.12.024.160<br />
INNENTASCHE 41 L<br />
Die clevere Option zum Alu-Koffersytem. Ob<br />
im Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer<br />
schnell zur Hand.<br />
INSIDE POCKET 41 L<br />
The clever option to the aluminium suitcase<br />
system. Whether you’re staying in a tent,<br />
or hotel: your luggage is always close to hand.<br />
584.12.019.000<br />
TANKRUCKSACK<br />
Inklusive Regenhaube, bis zu 15 l Inhalt.<br />
TANK BAG<br />
Including rain cover, carries up to 15 l load.<br />
600.12.024.000<br />
KOFFER 35 L ALU<br />
584.12.020.000<br />
640 ENDURO 98 – 06<br />
640 ADVENTURE 01 – 07<br />
KOFFERTRÄGERSYSTEM<br />
Verwindungssteifer Stahlrohrrahmen zur Aufnahme aller<br />
Koffersysteme für 640 Adventure. Einfache Montage ohne<br />
Veränderung der Soziusfußrasten; optimale Lastablagerung<br />
über vorhandene Montagepunkte am Fahrwerk.<br />
SUITCASE CARRIER SYSTEM<br />
Torsion-resistant tubular steel construction for mounting all<br />
case systems for the 640 Adventure. Easy to mount without<br />
having to alter the passenger foot pegs; perfect load distribution<br />
via existing mounting points on the chassis.<br />
Wasserdichter und widerstandsfähiger Einzelkoffer aus 1,5 Millimeter starkem Aluminium, ohne Kanten-Schweißnähte e<br />
gefertigt. Ecken und Kanten abgerundet. Rechts und links verwendbar. Passend für das Adventure Kofferträgersystem<br />
(nicht im Lieferumfang). Zwei abschließbare Verriegelungen, Verzurrösen auf dem Deckel sowie Vorbereitung für zusätzliche<br />
Sicherheitsschlösser. Packvolumen ca. 44 x 22,5 x 38 cm. – Passende Innentasche = 600.12.025.060.<br />
ALUMINIUM CASE 35 L<br />
Durable, water-proof individual bags made of 1.5 mm aluminum without edge welding seams. Rounded constrution.<br />
Can be used on right and left sides. Fits the Adventure luggage rack system (not included). Two locking mechanisms,<br />
locking eyelets on the top and mounts for additional locks. Capacity: approx. 35 litres; 44 x 22.5 x 38 cm – inside<br />
Pocket = 600.12.025.060.<br />
600.12.024.100<br />
KOFFER 41 L ALU<br />
Wie Seitenkoffer regular, jedoch Packvolumen ca. 41 Liter;<br />
44 x 26,5 x 38 cm. Passende Innentasche = 600.12.024.160.<br />
ALUMINIUM CASE 41 L<br />
Same as regular side bags, but with a capacity of approx 41 litres;<br />
44 x 26,5 x 38 cm – inside pocket = 600.12.024.160.<br />
582.12.090.144<br />
640 ADVENTURE 97 – 07<br />
ROADBOOKTRÄGER<br />
Unentbehrlich für Rallyfahrer und<br />
Fernreisende.<br />
ROADBOOK CARRIER<br />
Indispensable for rally pilots and<br />
distance travelers.<br />
586.12.027.050<br />
625 / 640 / 660 SUPERMOTO 05 – 06<br />
TRÄGERPLATTE FÜR TOPCASE<br />
Für Topcase 37 und 46, Seite 59.<br />
BRACKET FOR TOPCASE<br />
For Topcase 37 und 46, page 59.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:94-Abs1:95 Abs1:94-Abs1:95<br />
22.01.2008 11:25:37 Uhr
625 / 640 / 660 <strong>LC4»</strong><br />
97<br />
579.07.340.000<br />
640 ENDURO 98 – 06<br />
640 SUPERMOTO 98 – 04<br />
KOMFORT SITZBANK<br />
Extrabreiter Schaumkern.<br />
COMFORT SEAT<br />
Extra wide foam core.<br />
584.03.023.944 / 90<br />
640 ADVENTURE 01 – 07<br />
SXC 03 – 06<br />
ENDURO 00 – 06<br />
SEITENSTÄNDER<br />
Die Lösung für alle LC4-Fahrer, denen<br />
der Mittelständer zu unbequem ist.<br />
SIDE STAND<br />
The solution for all LC4 riders who<br />
find center stand to uncomfortable.<br />
584.07.013.400<br />
ENDURO / SUPERMOTO 98 – 06<br />
DUKE 99 – 06<br />
585.07.013.044 / 44<br />
ENDURO / ADVENTURE<br />
TANK<br />
18 Liter Inhalt.<br />
TANK<br />
18 litres volume.<br />
RALLY-TANK<br />
28 Liter Inhalt, je nach Modell wird eine andere<br />
Sitzbank benötigt.<br />
LC4 640 Enduro 98 – 06: 582.07.040.500.<br />
RALLY TANK<br />
28 litres volume, depending on the model you<br />
will need a different seat.<br />
LC4 640 98 – 06: 582.07.040.500.<br />
584.01.043.018<br />
582.14.069.044<br />
640 ADVENTURE 02 – 07<br />
LENKERERHÖHUNG<br />
18 mm. Für Gabelbrücken mit gedämpfter Lenkeraufnahme.<br />
HANDLEBAR RISER<br />
18 mm. For triple clamps with damped handlebar<br />
support.<br />
TRIPMASTERSCHALTER<br />
Inklusive aller notwendigen Anbauteile.<br />
TRIP-MASTER-SWITCH<br />
The switch comes with all necessary add-on parts.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:96-Abs1:97 Abs1:96-Abs1:97<br />
22.01.2008 11:27:22 Uhr
625 / 640 / 660 <strong>LC4»</strong> 99<br />
587.08.110.000<br />
DUKE 99 – 06<br />
587.06.003.100<br />
BIG AIRBOX<br />
FILTERKASTENDECKEL<br />
Verbesserter Luftdurchsatz.<br />
AIRBOXCOVER<br />
Better airflow rate.<br />
584.06.003.200<br />
SMALL AIRBOX<br />
FILTERKASTENDECKEL<br />
Verbesserter Luftdurchsatz.<br />
AIRBOXCOVER<br />
Better airflow rate.<br />
583.06.002.200<br />
BIG AIRBOX<br />
FILTERKASTENDECKEL<br />
Verbesserter Luftdurchsatz, wie 587.06.003.100,<br />
jedoch mit hinterer Verlängerung, um die beiden<br />
Lufteintrittsrohre zusätzlich abzudecken.<br />
AIRBOXCOVER<br />
Improved air flow, like the 587.06.003.100, but with<br />
a rear extension to also cover both air intake pipes.<br />
KARBON-KOTFLÜGEL<br />
55 % Gewichtsreduktion.<br />
CARBON FRONTFENDER<br />
55 % weight reduction.<br />
584.08.014.300 / 30<br />
640 ADVENTURE 01 – 07<br />
ENDURO / SC / SXC 99 – 07<br />
SUPERMOTO 98 – 04<br />
KOTFLÜGEL HINTEN<br />
REAR FENDER<br />
583.08.015.100<br />
640 ADVENTURE 98 – 07<br />
ENDURO / SC / SXC 98 – 07<br />
SUPERMOTO 98 – 04<br />
NUMMERNTAFELTRÄGER<br />
Für den Renneinsatz.<br />
NUMBER PLATE BRACKET<br />
For racing.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:98-Abs1:99 Abs1:98-Abs1:99<br />
22.01.2008 11:29:10 Uhr
625 / 640 / 660 <strong>LC4»</strong><br />
101<br />
590.31.017.200<br />
625 SXC 04 – 07<br />
625 / 660 SMC 04 – 05<br />
FACTORY GEMISCHREGULIERSCHRAUBE<br />
Sinnvolles Tool zum Einstellen des<br />
Gemisches am Vergaser ohne weiteres Werkzeug.<br />
FACTORY MIXTURE CONTROL SCREW<br />
Allows you to adjust the mixture<br />
without any additional tools.<br />
SXS.05.450.210<br />
ENDURO 02 – 06<br />
640 ADVENTURE 02 – 03<br />
CNC-DECKEL FÜR HANDBREMSZYLINDER-<br />
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem<br />
Aluminium.<br />
CNC HANDBRAKE CYLINDER COVER<br />
CNC machined Version made of<br />
high-strength aluminium.<br />
600.13.003.100<br />
640 ADVENTURE 04 – 07<br />
CNC-HANDBREMSZYLINDERDECKEL<br />
CNC-gefräste Ausführung aus<br />
hochfestem Aluminium.<br />
CNC HAND-BRAKE CYLINDER COVERCNC<br />
CNC machined Version made of<br />
high-strength aluminium<br />
SXS.06.540.800 M5<br />
SXS.06.540.810 M4,5<br />
SPEICHENNIPPEL-SET SCHWARZ<br />
36 Stück.<br />
SPOKE NIPPLE SET BLACK<br />
36 pieces.<br />
U695.1089<br />
ENTLÜFTUNGSSCHLAUCH<br />
Benzinfest, optimal für Tankentlüftung und<br />
Vergaserentlüftung, ca. 3 m lang. Sollte nur<br />
für Entlüftungszwecke verwendet werden.<br />
Nicht als Verbindung zwischen Tank und<br />
Vergaser verwenden.<br />
VENT HOSE<br />
Petrol resistant, perfect for tank and carburettor<br />
ventilation, approx. 3 meters long. Should<br />
not be used as supply line.<br />
SXS.05.450.230<br />
MAGURA CLUTCH<br />
CNC-DECKEL FÜR GEBERZYLINDERKUPPLUNG<br />
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium.<br />
Montage bei allen Magura Kupplungsgeberzylindern<br />
möglich.<br />
CNC-DECKEL FÜR GEBERZYLINDERKUPPLUNG<br />
CNC machined Version made of high-strength aluminium.<br />
Fits on all Magura hydraulic clutches.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:100-Abs1:101 Abs1:100-Abs1:101<br />
22.01.2008 11:31:28 Uhr
TOOLS»<br />
103<br />
610.29.055.400<br />
HINTERRAD-HEBEVORRICHTUNG<br />
Für die Verwendung ist eine der 3 wählbaren<br />
Adapterversionen notwendig.<br />
REAR WHEEL STAND<br />
For using the rear stand you need also one<br />
of the three possible adapter kits.<br />
610.29.055.600<br />
RC8<br />
VORDERRAD-HEBEVORRICHTUNG GROSS<br />
Wie 610.29.055.500 mit zusätzlichem Aufnahmebolzen<br />
610.29.055.610, speziell für die RC8.<br />
FRONT HEADSTOCK STAND<br />
As 610.29.055.500 with additional location bolt<br />
610.29.055.610. specially for RC8<br />
610.29.055.110<br />
950 / 990 ADVENTURE<br />
990 SUPER DUKE<br />
950 SUPERMOTO<br />
990 SUPERMOTO<br />
RC8<br />
<strong>690</strong> SUPERMOTO / DUKE / ENDURO / SMC<br />
610.29.055.120<br />
950 / 990 ADVENTURE<br />
990 SUPER DUKE<br />
950 SUPERMOTO<br />
990 SUPERMOTO<br />
RC8<br />
<strong>690</strong> SUPERMOTO / DUKE / ENDURO / SMC<br />
610.29.055.130<br />
UNIVERSAL-GUMMIADAPTER<br />
SET OF RUBBER ADAPTERS<br />
610.29.055.500<br />
950 / 990 ADVENTURE<br />
990 SUPER DUKE<br />
<strong>690</strong> DUKE<br />
<strong>690</strong> SUPERMOTO<br />
WERKSTATT-ADAPTER<br />
WORKSHOP ADAPTERS<br />
UNIVERSAL-V-ADAPTER MIT BUCHSEN<br />
SET OF FORK ADAPTERS WITH BOBBINS<br />
VORDERRAD-HEBEVORRICHTUNG GROSS<br />
Darf nur verwendet werden, wenn die<br />
Hinterrad-Hebevorrichtung schon montiert ist.<br />
FRONT HEADSTOCK STAND<br />
Front headstock stand should only be used when<br />
rear wheel stand is already mounted.<br />
610.29.055.300<br />
990 SUPER DUKE<br />
950 / 990 SUPERMOTO<br />
<strong>690</strong> SUPERMOTO<br />
<strong>690</strong> DUKE<br />
<strong>690</strong> SMC<br />
640 DUKE<br />
VORDERRAD-HEBEVORRICHTUNG KLEIN<br />
Inklusive der Aufnahme-Adapter. Darf nur verwendet werden,<br />
wenn die Hinterrad-Hebevorrichtung schon montiert ist.<br />
FRONT WHEEL STAND<br />
Including fork adapters, front wheel stand should only be used<br />
when rear wheel stand is already mounted.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:102-Abs1:103 Abs1:102-Abs1:103<br />
22.01.2008 11:33:46 Uhr
TOOLS» 105<br />
548.29.068.000<br />
773.29.068.000<br />
584.29.074.000<br />
451.29.075.000<br />
586.09.085.000<br />
REIFENDRUCKPRÜFGERÄT<br />
Messbereich 0 – 4 bar. Um 90 Grad drehbarer Spannkopf<br />
an einer flexiblen Edelstahlzuleitung. Dadurch<br />
ist der Ventilschaft einfach und schnell zugänglich.<br />
Sehr genaue Messungen durch eine widerstandsfähige<br />
Innenmembran. Der Innendruck wird nach dem<br />
Gebrauch durch das Überdruckventil (Druckknopf)<br />
abgebaut.<br />
TYRE GUAGE<br />
0 – 4 bar; This accurate gauge is a must have for every<br />
<strong>KTM</strong> tool box. Features a stainless steel braided line,<br />
rubber coated exterior and a pressure release button.<br />
REIFENDRUCKPRÜFGERÄT DIGITAL<br />
Bequeme und einfache Anwendung. Passend für alle<br />
gängigen Ventile. Druckanzeige in Bar oder Psi. Integriertes<br />
Druckablassventil zur korrekten Druckanpassung. Zuschaltbare<br />
Display- und Arbeitsplatzbeleuchtung. Energiesparfunktion<br />
durch automatische Abschaltung. Max. Messdruck<br />
11 bar / 154 psi.<br />
TYRE GUAGE DIGITAL<br />
Comfortable and easy to use. Fits all currently available<br />
valves. Pressure display in bar or psi. Integrated pressure<br />
release valve for accurate pressure adjustment. Switchable<br />
display and work area lighting. Battery saver mode by<br />
means of automatic switch-off. Max. measurable pressure<br />
11 bar / 154 psi.<br />
BATTERIELADE- UND -TESTGERÄT<br />
Batterien testen, laden und frisch halten; vollautomatische<br />
und schonende Batterieladung durch programmierte<br />
Ladekennlinie, übersichtliches LC-Display zeigt<br />
den Ladezustand an, Verpolschutz, Kurzschlussschutz,<br />
Überlastungsschutz. Absolut einfach und sicher.<br />
Adapter für UK: 584.29.074.001, Adapter für AUS:<br />
584.29.074.002.<br />
BATTERY CHARGING AND TESTING UNIT<br />
Test, charge and store batteries: a fully automatic and<br />
protective battery charger thanks to a programmed<br />
charging characteristic. The well arranged LC-Display<br />
shows the charge state, reverse polarity protection,<br />
short-circuit-protection, overload protection; absolutely<br />
simple and safe. Plug for UK: 584.29.074.001, Plug<br />
for AUS: 584.29.074.002.<br />
DREHZAHLMESSER<br />
Für 4- und 2-Takt-Motoren,<br />
Anzeige bis 16.000 U / min.<br />
REV METER<br />
Usable on 4-stroke and 2-stroke engines,<br />
displays up to 16,000 rpm.<br />
REIFENWÄRMER-SET<br />
LED zur Kontrolle der Reifenerwärmung: Schaltet sich automatisch ab, wenn eine Temperatur von<br />
78 / 80 °C erreicht ist. Innen feuerfeste Spezialisolierung aus reinem Aramid-Faserkunststoff zur<br />
Einsparung von Energie. Die optimale Reifentemperatur wird bereits nach 30 Minuten erreicht.<br />
Externes Kabel und Stecker aus Spezialgummi, beständig gegen Fett und Öl (bis max. 200 °C).<br />
Hergestellt aus festem Nylon mit silikonbehandelter Oberfläche zum Schutz gegen Säure und Schmutz.<br />
Das einzige von innen wie außen vollständig wasserdichte Modell, mit CE-Kennzeichnung. Sicher und<br />
zuverlässig auch bei feuchten Umgebungsbedingungen. 230 VAC, 50 – 60 Hz, Eurostecker.<br />
TYRE WARMER<br />
LED to check tyre warming: it turns itself off when temperature reaches 78 / 80 °C. Special fire-proof<br />
internal insulation in pure aramidic fibre, to ensure energy saving. Just 30 minutes until your tyres<br />
are ready at the optimum temperature. External cable and plug made with special rubber, resistant to<br />
grease and oil (max temp. 200 °C). Manufactured with strong nylon, with superficial silicone treatment<br />
to keep it acid-proof and dirt-proof.<br />
The only one completely waterproof inside and outside, CE marked. Sure and reliable in humid<br />
condition. 230 VAC, 50 – 60 Hz, Euro plug.<br />
773.12.030.000<br />
U<strong>690</strong>.8840<br />
VENTILKAPPEN-SET<br />
Orange eloxierte Ventilkappen, mit Ventilöffnerfunktion.<br />
SCHRADER VALVE CAP SET<br />
Orange anodized cap with schrader valve removal tool.<br />
U695.1130<br />
KABELBINDER ORANGE<br />
100 Stk., Länge: 20 cm.<br />
ORANGE CABLE TIES<br />
100 pieces, length: 20 cm.<br />
FUSSLUFTPUMPE<br />
Minifußpumpe mit digitalem Manometer am drehbaren<br />
Ventilkopf für alle gängigen Ventile. Integrierter Doppelzylinder<br />
mit Druckumschaltung auf Hochdruck.<br />
Max. 12 bar / 160 psi.<br />
Höhe: ca. 170 mm zusammengeklappt.<br />
FOOT-AIRPUMP<br />
Mini-footpump with pressure gauge on the swivelling valve<br />
head that fits all prevalent valves. Integrated doublecylinder<br />
with pressure switch-over to high pressure.<br />
Max. 12 bar / 160 psi.<br />
Height: approx. 170 mm folded together.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:104-Abs1:105 Abs1:104-Abs1:105<br />
22.01.2008 11:35:10 Uhr
TOOLS»<br />
107<br />
000.99.500.001<br />
MIKROFASERTUCH<br />
Die <strong>KTM</strong>-Mikrofasertücher bestehen aus Millionen<br />
feinster synthetischer Einzelfasern. Die Fasern<br />
sind weniger als ein Mikrometer dünn, d.h.,<br />
10.000 Fasern wiegen 1 Gramm. Die einzelnen<br />
Fasern stehen aufrecht und nehmen somit den<br />
Schmutz vom Untergrund in die Zwischenräume<br />
689.9792<br />
GRIFFKLEBER<br />
Perfekter Halt für deine Griffe.<br />
GRIP GLUE<br />
Never have loose grips again.<br />
590.29.050.000<br />
TRICHTER<br />
Speziell für <strong>KTM</strong>-Motorräder entwickelter Trichter<br />
mit für den Tankeinfüllstutzen optimiertem Durchmesser<br />
(groß und klein) und speziellen Nuten für<br />
eine optimale Belüftung.<br />
FUNNEL<br />
Specially designed to suit <strong>KTM</strong> fuel tanks. This<br />
funnel has an optimised diameter to suit two different<br />
filler necks and also has an integral groove for<br />
perfect ventilation during filling.<br />
auf und halten ihn fest. Die Faser dringt in die<br />
Poren der Verunreinigung ein und zerlegt den Schmutz mechanisch in kleinste Einzelteile. Diese<br />
Einzelteile werden mit Wasser vermischt, sodass der Schmutz zurückgehalten wird – vergleichbar<br />
einem Magnet. Das Besondere daran: Es wird kein chemisches Putzmittel benötigt! Die Reinigung g<br />
geschieht dank der Mikrofaserstruktur.<br />
2 Stück (ca. 640 x 80 mm und 350 x 350 mm).<br />
MICROFIBRE CLOTH<br />
The <strong>KTM</strong> cleaning cloth made of microfibre consists of millions of finest synthetic single fibres.<br />
The singular fibre is thinner than 1 micrometer, i.e. 10.000 fibres weigh just 1 gramm. These<br />
fibres are upstanding and can easily absorb the dirt. The speciality about our microfibre tissues<br />
is the fact, that no detergent is necessary at all! The cleaning happens thanks to microfibre<br />
structure. 2 pieces (approx. 640 x 80 mm and 350 x 350 mm).<br />
600.12.016.000<br />
SICHERHEITS-BÜGELSCHLOSS<br />
Hochwertigstes Bügelschloss aus gehärtetem<br />
Stahl mit doppelter Verriegelung.<br />
Schließzylinder mit optimalem Schutz<br />
gegen Manipulationsversuche. 250.000<br />
Schlüsselvarianten. 2 Schlüssel werden<br />
mitgeliefert. Inklusive drehbarer PVC-<br />
Abdeckung, die den Schließzylinder vor<br />
Verschmutzung schützt. Hochwertiger Korrosionsschutz.<br />
HIGH SECURITY U-LOOK<br />
Double closing U-type lock. Hardened steel<br />
body 7 pin tubular lock, drill protected,<br />
complies with best standards, 250 000 key<br />
variations, increased resistance to picking,<br />
supplied with 2 keys Rotative PVC lock<br />
protector Hardened steel shackle, resists<br />
hacksaws and boltcutters Corrosion protection<br />
by electrical deposit treatment,<br />
PVC coated Tensile strength superior<br />
to 12 tons.<br />
625.12.007.000<br />
590.12.007.000<br />
U695.1562<br />
KRAFTSTOFFKANISTER<br />
<strong>KTM</strong>-oranger Kunststoff-Kraftstoffkanister.<br />
Inklusive flexiblem Schlauch und Schraubverschluss.<br />
Ca. 18 Liter Inhalt.<br />
PLASTIC DRUM<br />
<strong>KTM</strong> orange plastic drum. Complete with flexible<br />
hose and twist-on cap. Approximatly 18 liters volume.<br />
595.12.030.000<br />
VERSCHLUSSPFROPFEN<br />
Kein Wasser im Enddämpfer beim Reinigen.<br />
Für Innendurchmesser 15 – 38 mm.<br />
EXHAUST PLUG<br />
Keeps water out of the silencer when<br />
cleaning, for 15 – 38 mm inner diameters.<br />
595.12.030.100<br />
VERSCHLUSSPFROPFEN<br />
Kein Wasser im Enddämpfer beim Reinigen.<br />
Für Innendurchmesser 40 – 62 mm.<br />
EXHAUST PLUG<br />
Keeps water out of the silencer when<br />
cleaning, for 40 – 62 mm inner diameters.<br />
MOTORRADÜBERWURF INDOOR<br />
Keine Chance für Staub, Kratzer und Co. Die Indoor Bikeabdeckung<br />
macht dein Bike dank <strong>KTM</strong>-Originallogo zum Blickfang in der Garage.<br />
Das Gewebe besteht aus einem besonderen Material mit einer speziellen<br />
Struktur, die vollkommen staub- und schmutzundurchlässig ist. Die<br />
Innenseite ist weich gefüttert.<br />
PROTECTIVE COVER INDOOR<br />
No chance for dust, or unwanted scratches etc to damage your bike,<br />
thanks to the <strong>KTM</strong> indoor bike cover which makes your bike an<br />
eye-catcher in the garage aswell. The cover is made from a special<br />
fabric with a distinctive structure that does not allow dust or<br />
condensation to pass through. The inner-side has a soft lining.<br />
MOTORRADÜBERWURF OUTDOOR<br />
Die <strong>KTM</strong>-Motorradabdeckung für draußen garantiert<br />
perfekten Schutz durch alle Jahreszeiten. Die Abdeckung<br />
wird aus einem exklusiven pigmenthaltigen Gewebe<br />
gefertigt. Inklusive praktischer Tragetasche.<br />
PROTECTIVE COVER OUTDOOR<br />
The <strong>KTM</strong> outdoor bike cover is suitable for all seasons<br />
of the year. Cover is made from a special fabric with a<br />
distinctive structure that does not allow dust or<br />
condensation to pass through. It comes with a practical<br />
bag for proper storage and transporting.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:106-Abs1:107 Abs1:106-Abs1:107<br />
22.01.2008 11:35:44 Uhr
TOOLS»<br />
109<br />
000.29.098.200<br />
583.10.025.000<br />
ACHSLEHRE<br />
AXLE GAUGE<br />
503.05.017.000<br />
FEDERHAKEN<br />
Bequemes Aushängen von Federn.<br />
SPRING HOOK<br />
Easy spring removal.<br />
590.29.041.000<br />
0,10; 0,12; 0,15; 0,20; 0,25.<br />
590.29.041.100<br />
0,05; 0,10; 0,15; 0,20; 0,25;<br />
0,30; 0,35.<br />
FÜHLERLEHRE<br />
FEELER GAUGES<br />
SCHRAUBENDREHERSET<br />
5-teiliges hochwertiges Qualitäts-<br />
Schraubendreher-Set im <strong>KTM</strong>-Design.<br />
SCREW DRIVER SET<br />
High quality 5 piece screw driver set<br />
in <strong>KTM</strong> design.<br />
610.12.016.000<br />
BREMSHEBEL ARRETIERUNG<br />
BRAKE LOCK<br />
U695.5037<br />
SPANNGURTE<br />
Die robusten <strong>KTM</strong>-Spanngurte ermöglichen eine sichere Befestigung<br />
der Maschine ohne Verkratzen von Lenker und Tank. Sie bestehen aus<br />
haltbarem ballistischem Nylon und haben eine Tragkraft von 280 kg.<br />
Abmessungen: 3,8 cm x 1,8 m.<br />
SOFT TIE DOWNS<br />
These tough <strong>KTM</strong> soft ties allow you to strap down your bike without<br />
scratching your handlebars or tank. Built from a durable ballistic nylon,<br />
they have a 615 LB weight capacity.<br />
Dimensions: 1.5" x 6'.<br />
U695.5000<br />
U<strong>690</strong>.7825<br />
SPANNGURTE MIT HAKEN<br />
2 Stk. hochwertige Spanngurte mit gummierten<br />
Befestigungshaken und Lenkerschlaufen. In<br />
den <strong>KTM</strong>-Farben Orange / Schwarz und <strong>KTM</strong>-<br />
Racinglogo.<br />
SOFT TIE DOWNS WITH HOOKS<br />
These tie-down straps have soft ties built in, so<br />
you don’t scratch your bars. <strong>KTM</strong> orange / black<br />
with distinctive <strong>KTM</strong> Racing markings.<br />
SPANNGURTE MIT KARABINER<br />
Mit den <strong>KTM</strong>-Spanngurten „Tie-Down“ mit Schlaufen kannst du deine <strong>KTM</strong><br />
sichern, ohne den Lenker zu zerkratzen. Diese besonders breiten Gurtbänder<br />
sind mit einem Klemmhaken an einem Ende plus hochwertigem Sperrverschluss<br />
versehen. <strong>KTM</strong>-Farben Orange / Schwarz mit sichtbarer <strong>KTM</strong>-Rennmarkierung.<br />
SOFT TIE DOWNS WITH CLIPS<br />
Our <strong>KTM</strong> Tie-Downs feature built-in soft tie loops that allow you to secure<br />
your <strong>KTM</strong> without scratching your handlebars. These extra wide webbing units<br />
feature a clip hook on one end, plus high quality friction lock fasteners.<br />
<strong>KTM</strong> Orange / black with distinctive <strong>KTM</strong> Racing markings.<br />
510.12.092.000<br />
579.29.020.000<br />
510.12.093.000<br />
510.12.091.000<br />
MONTIEREISEN KURZ<br />
Speziell für <strong>KTM</strong> optimierte Montiereisen. Kurze<br />
Version ideal für die Werkzeugtasche zum Mitnehmen.<br />
Lange Version für minimalen Kraftaufwand.<br />
TYRE IRON SMALL<br />
Special tyre lever optimized for <strong>KTM</strong>. Short version<br />
ideal for the travelling tool kit.<br />
Longer version for minimum effort when using.<br />
KETTENTRENNER<br />
5/8 x 1/4.<br />
CHAIN BREAKER<br />
5/8 x 1/4.<br />
MONTIEREISEN LANG<br />
TYRE IRON LONG<br />
SPEICHENSCHLÜSSEL<br />
6 und 7 mm.<br />
SPOKE WRENCH<br />
6 and 7 mm.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:108-Abs1:109 Abs1:108-Abs1:109<br />
22.01.2008 11:37:31 Uhr
TOOLS»<br />
111<br />
000.29.098.100<br />
WERKZEUGKASTEN<br />
Mit diesem 3/8-Zoll-Werkzeugkasten lassen sich die kleinen Arbeiten an deiner<br />
<strong>KTM</strong> schnell und zuverlässig erledigen. Ob du nur die Verkleidungsteile wechselst<br />
oder den Ölwechsel an deiner <strong>KTM</strong> vornimmst, findest du hier das passende Werkzeug.<br />
60-teiliger Werkzeugkasten in Orange, Qualitäts-Chrom-Vanadium-Werkzeug.<br />
Knarre (mit Sicherung), Knebel, zwei Verlängerungen und Steckschlüssel.<br />
Außensechskant von 6 bis 24, Innensechskant von 3 bis 10, Kreuzschlitz und<br />
Schlitz sowie Torx Bits von 15 bis 55.<br />
TOOLBOX<br />
With this 3/8" drive tool box small jobs on your <strong>KTM</strong> can be done quickly and<br />
efficiently. Whether it’s changing the plastic parts or carrying out an oil change<br />
on your <strong>KTM</strong>, you’ll find the right tool here. 60-item, orange tool box; high-quality<br />
chrome-vanadium tools. Ratchet (with locking device), clamping bolt, two extensions<br />
and socket wrench. Nut spinners from 6 to 24; Allen keys from 3 to 10;<br />
Phillips, slotted, as well as Torx bits from 15 to 55.<br />
000.29.098.000<br />
WERKZEUGKASTEN<br />
Mit diesem 1/4-Zoll-Werkzeugkasten lassen sich die kleinen Arbeiten an deiner <strong>KTM</strong> schnell und zuverlässig erledigen.<br />
Ob du nur die Verkleidungsteile wechselst oder den Ölwechsel an deiner EXC vornimmst, findest du hier das passende<br />
Werkzeug. 38-teiliger Werkzeugkasten in Orange, Qualitäts-Chrom-Vanadium-Werkzeug. Knarre (mit Sicherung),<br />
Knebel, zwei Verlängerungen und Steckschlüssel.<br />
Außensechskant von 4 bis 14, Innensechskant von 3 bis 8, Kreuzschlitz und Schlitz sowie Torx Bits.<br />
TOOLBOX<br />
With this 1/4" drive tool box small jobs on your <strong>KTM</strong> can be done quickly and efficiently. Whether it’s changing the<br />
plastic parts or carrying out an oil change on your EXC, you’ll find the right tool here. 38-item, orange tool box; highquality<br />
chrome-vanadium tools. Ratchet (with locking device), clamping bolt, two extensions and socket wrench.<br />
Nut spinners from 4 to 14; Allen keys from 3 to 8; Phillips, slotted, as well as Torx bits.<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:110-Abs1:111 Abs1:110-Abs1:111<br />
22.01.2008 11:38:12 Uhr
119<br />
<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:118-Abs1:119 Abs1:118-Abs1:119<br />
22.01.2008 11:44:20 Uhr