27.03.2014 Aufrufe

690 LC4» 65 - KTM

690 LC4» 65 - KTM

690 LC4» 65 - KTM

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>690</strong> <strong>LC4»</strong><br />

<strong>65</strong><br />

756.04.050.000 / 49<br />

DUKE<br />

756.08.010.000 / 49<br />

DUKE<br />

756.08.120.000 / 49<br />

DUKE<br />

SPRITZSCHUTZ KARBON<br />

HUGGER CARBON<br />

KOTFLÜGEL VORNE KARBON<br />

FRONT FENDER CARBON<br />

BUGSPOILER KARBON<br />

FRONT SPOILER<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:64-Abs1:<strong>65</strong> Abs1:64-Abs1:<strong>65</strong><br />

22.01.2008 10:56:03 Uhr


<strong>690</strong> <strong>LC4»</strong><br />

67<br />

v<br />

750.05.099.200 (MIT EC-GUTACHTEN / WITH EC CERTIFICATE)<br />

SUPERMOTO<br />

TITAN-WERKSENDDÄMPFER<br />

TITANIUM FACTORY SILENCER<br />

750.05.099.000 (MIT EC-GUTACHTEN / WITH EC CERTIFICATE)<br />

SUPERMOTO<br />

750.05.099.100 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)<br />

SUPERMOTO<br />

TITAN-ENDDÄMPFER-SET<br />

Die Slip-On Auspuffanlage von Akrapovic ist der perfekte Einstieg in die Welt der Leistungssteigerung.<br />

Die Auspuffanlage kombiniert bestmögliche Leistung mit besten Materialien und einer bestechenden<br />

Verarbeitungsqualität. Montage nur mit Originalkrümmer möglich. Inklusive speziell abgestimmten<br />

Mappings. 750.05.099.000 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat. 750.05.099.100 ohne<br />

Katalysatoren, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport).<br />

TITANIUM SILENCER SET<br />

The Akrapovic SLIP-ON system is a starting-level tuning component. It is an excellent combination<br />

of price, performance, top-quality materials and production quality. Mounting only possible with<br />

original headers. Including special Mapping. 750.05.099.000 with catalytic converter and EC<br />

certificate 750.05.099.100 without catalytic converter and without EC certificate (e.g. for Racing).<br />

750.05.099.500 (MIT EC-GUTACHTEN / WITH EC CERTIFICATE)<br />

SUPERMOTO<br />

TITAN-WERKSENDDÄMPFER<br />

TITANIUM FACTORY SILENCER<br />

750.05.099.600 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)<br />

SUPERMOTO<br />

TITAN-WERKSENDDÄMPFER<br />

TITANIUM FACTORY SILENCER<br />

750.05.007.200<br />

SUPERMOTO<br />

TITAN-WERKSKRÜMMER<br />

TITANIUM FACTORY HEADERS<br />

Ausführung wie 750.05.099.200 / 300, aber ohne Soziusfußrastenaufnahme. Bringt sportlicheren Look<br />

bei nochmals reduziertem Gewicht. 750.05.099.500 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat.<br />

750.05.099.600 ohne Katalysatoren, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport).<br />

Same finish as 750.05.099.200 / 300, but without pillion rider foot pegs. Brings sporty Look<br />

next to further reduced weight. 750.05.099.500 with catalytic converter and EC certificate.<br />

750.05.099.600 without catalytic converter and without EC certificate (e.g. for Racing).<br />

750.05.099.300 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)<br />

SUPERMOTO<br />

TITAN-WERKSENDDÄMPFER<br />

TITANIUM FACTORY SILENCER<br />

750.05.007.200<br />

SUPERMOTO<br />

TITAN-WERKSKRÜMMER<br />

TITANIUM FACTORY HEADERS<br />

Die Akrapovic Auspuffanlage wurde speziell für Fahrer<br />

entwickelt, die gerne noch mehr aus ihrem Bike rauskitzeln<br />

möchten. Das komplette System liefert satte Mehrleistung<br />

ans Hinterrad und spart ordentlich Gewicht. Das macht<br />

die <strong>690</strong> SM noch mal einen Tick handlicher. Von der<br />

extrascharfen Optik gar nicht zu reden. Das neue Enddämpfer-Design<br />

der Akrapovic Auspuffanlage passt perfekt zur<br />

aggressiven <strong>690</strong>-SM-Linie.<br />

Die einzelnen Komponenten werden passgenau ineinandergesteckt<br />

und über Federn mit Silikonschutz fixiert. Die<br />

Enddämpfer sind speziell auf die <strong>690</strong> SM abgestimmt. Sie<br />

werden mit eigens entwickelten Akrapovic Karbonklammern<br />

am Rahmenheck befestigt. Alle Teile des Enddämpfers<br />

bestehen aus Titan. Die Endkappe des Dämpfers besteht<br />

aus Karbon. Inklusive speziell abgestimmten Mappings.<br />

750.05.099.200 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat.<br />

750.05.099.300 ohne Katalysatoren, wenn kein EC-Zertifikat<br />

notwendig ist (z. B. für den Rennsport).<br />

The Akrapovic system are designed who want to get<br />

even more from their machines. The system delivers a<br />

major increase in performance and the weight reduction<br />

will make manoeuvring easier, to say nothing of the<br />

awesome look. The new design of the muffler for the<br />

Akrapovic system fits exceptionally well with the<br />

aggressive lines.<br />

The individual components are connected with sleeve<br />

joints secured with silicon-shielded springs. The outlet<br />

cap is made of carbon fibre.<br />

Including special Mapping. 750.05.099.200 with<br />

catalytic converter and EC certificate. 750.05.099.300<br />

without catalytic converter and without EC certificate<br />

(e.g. for Racing).<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:66-Abs1:67 Abs1:66-Abs1:67<br />

22.01.2008 10:59:25 Uhr


<strong>690</strong> <strong>LC4»</strong><br />

69<br />

7<strong>65</strong>.05.099.000<br />

ENDURO / SMC<br />

SLIP-ON TITAN-ENDDÄMPFER<br />

SLIPON TITANIUM SILENCER<br />

7<strong>65</strong>.05.907.000<br />

ENDURO / SMC<br />

TITAN-WERKSKRÜMMER<br />

TITANIUM FACTORY HEADER<br />

Das Akrapovic System ist für <strong>KTM</strong>-Fahrer konzipiert, die die besten auf dem Zubehörmarkt erhältlichen<br />

Auspuffsysteme suchen und wissen, wie sich optimale Leistungssteigerungen erzielen lassen.<br />

Das System hat einen sechseckigen Schalldämpfer, der perfekt auf die kantige Linienführung der<br />

<strong>KTM</strong> abgestimmt ist. Mit herausnehmbarem Geräuschreduzierungseinsatz. Montage mit Originalkrümmer<br />

und auch mit Werkskrümmer 7<strong>65</strong>.05.907.000 möglich.<br />

The Akrapovic system is designed for <strong>KTM</strong> riders who are looking for the finest available aftermarket<br />

exhaust systems and know how to get the most out of the increased performance on the track. The<br />

system comes with the hexagonal design muffler, which goes great with the sharp lines of your <strong>KTM</strong>.<br />

Muffler inserts can be removed. Mounting with original header and also with the factory header<br />

7<strong>65</strong>.05.907.000 possible.<br />

7<strong>65</strong>.05.991.000 / 49<br />

ENDURO / SMC<br />

HITZESCHUTZ VORNE KARBON<br />

Nur verwendbar in Kombination mit Akrapovic<br />

Titan Werkskrümmer 7<strong>65</strong>.05.907.000.<br />

FRONT HEATPROTECTOR CARBON<br />

Only for use on Akrapovic Titanium Factory<br />

Header 7<strong>65</strong>.05.907.000.<br />

7<strong>65</strong>.05.990.060 / 49<br />

ENDURO / SMC<br />

7<strong>65</strong>.05.990.050 / 49<br />

ENDURO / SMC<br />

HITZESCHUTZ MITTE KARBON<br />

Zur Montage am Originalauspuff aber auch<br />

für Akrapovic Krümmer 7<strong>65</strong>.05.907.000 und<br />

Enddämpfer 7<strong>65</strong>.05.099.000.<br />

CENTER HEATPROTECTOR CARBON<br />

For Mounting on original Exhaust, but also for<br />

use on Akrapovic Header 7<strong>65</strong>.05.907.000<br />

und Silencer 7<strong>65</strong>.05.099.000.<br />

HITZESCHUTZ HINTEN KARBON<br />

Zur Montage am Originalauspuff aber auch<br />

für Akrapovic Krümmer 7<strong>65</strong>.05.907.000 und<br />

Enddämpfer 7<strong>65</strong>.05.099.000.<br />

REAR HEATPROTECTOR CARBON<br />

For Mounting on original Exhaust, but also for<br />

use on Akrapovic Header 7<strong>65</strong>.05.907.000<br />

und Silencer 7<strong>65</strong>.05.099.000.<br />

756.05.099.000<br />

DUKE<br />

EVOLUTION TITAN-ENDDÄMPFER-SET (NUR FÜR DEN RENNSPORT)<br />

EVOLUTION TITANIUM SILENCER SET (ONLY FOR RACING)<br />

756.05.907.000<br />

DUKE<br />

TITAN WERKSKRÜMMER (NUR FÜR DEN RENNSPORT)<br />

TITANIUM FACTORY HEADERS (ONLY FOR RACING)<br />

Die stärkste Auspuffanlage für den stärksten Single Zylinder der Welt. Diese Auspuffanlage wurde<br />

leistungsmäßig und auch in Punkto Design speziell an die Bedürfnisse der Duke-Fahrer angepasst.<br />

Das bedeutet in der Praxis weniger Gewicht kombiniert mit mehr Spitzenleistung. Die Anlage ist nicht<br />

EC-zertifiziert und wird ohne Katalysator geliefert.<br />

The most powerful exhaust system for the most powerful single cylinder of the world. This exhaust<br />

system is from point of performance and also from point of design specially developed for Duke<br />

riders. This means less weight next to increased performance. The exhaust system is not EC certified,<br />

delivered without catalytic converter.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:68-Abs1:69 Abs1:68-Abs1:69<br />

22.01.2008 11:02:25 Uhr


<strong>690</strong> <strong>LC4»</strong><br />

71<br />

7<strong>65</strong>.01.099.025 / 04<br />

ENDURO<br />

CNC-GABELBRÜCKE<br />

Offset 22,5 oder 25,5 mm.<br />

CNC TRIPLE CLAMP<br />

Offset 22.5 or 25.5 mm.<br />

610.02.055.060<br />

DUKE / SUPERMOTO R<br />

CNC-DECKEL KUPPLUNGSRESERVOIR<br />

CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem<br />

Aluminium.<br />

CNC CAP CLUTCH RESERVOIR<br />

CNC machined Version made of high-strength<br />

aluminium.<br />

SXS.05.450.220<br />

SUPERMOTO / ENDURO / SMC<br />

CNC-DECKEL FÜR GEBERZYLINDERKUPPLUNG<br />

CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem<br />

Aluminium.<br />

CNC HYDRAULIC CLUTCH COVER<br />

CNC machined Version made of high-strength<br />

aluminium.<br />

7<strong>65</strong>.13.903.000<br />

ENDURO<br />

CNC-HANDBREMSZYLINDERDECKEL<br />

CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium.<br />

CNC HAND-BRAKE CYLINDER COVER<br />

CNC machined Version made of high-strength<br />

aluminium.<br />

750.01.099.033 / 04<br />

SUPERMOTO / DUKE<br />

CNC-GABELBRÜCKE<br />

CNC-gefräst, Offset einfach einstellbar: 30,5 mm oder 33,5 mm.<br />

Vorderrad und Gabel müssen zur Offsetverstellung nicht demontiert<br />

werden. Inklusive Gabelschaftrohr und Steuerkopflager unten. Bei<br />

33,5 mm Offset ist das Lenkerschloss nicht funktionsfähig. Zur<br />

Montage des Lenkers ist zusätzlich einer der drei unten angeführten<br />

Lenkeraufnahmen notwendig.<br />

CNC TRIPLE CLAMP<br />

CNC machined. Easy adjustable offset 30.5mm or<br />

33.5 mm. Frontwheel and Fork must not be removed for changing<br />

the offset. Set includes pivot tube und lower bearing. At offset<br />

33.5 mm the steering lock is not useable. For mounting of the<br />

handlebar you need one of the three below listed handlebar supports.<br />

7<strong>65</strong>.01.199.035 / 04<br />

SMC<br />

CNC-GABELBRÜCKE<br />

Offset 32,5 oder 35,5 mm.<br />

CNC TRIPLE CLAMP<br />

Offset 32.5 or 35.5 mm.<br />

610.13.009.100<br />

DUKE / <strong>690</strong> SUPERMOTO R<br />

CNC-DECKEL BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER<br />

CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem<br />

Aluminium.<br />

CNC CAP BRAKE-FLUID RESERVOIR<br />

CNC machined Version made of high-strength<br />

aluminium.<br />

SXS.08.300.040<br />

SUPERMOTO / DUKE / SMC / ENDURO<br />

CNC-EINSTELLKNOPF-SET<br />

Aus hochfestem Aluminium CNC-gefräst.<br />

CNC KNOB ADJUSTER SET<br />

CNC machined Aluminium.<br />

750.03.045.000<br />

VORNE<br />

FRONT<br />

SUPERMOTO / DUKE / SMC<br />

750.03.046.100<br />

HINTEN<br />

REAR<br />

SUPERMOTO / DUKE / SMC<br />

STURZPAD<br />

Schützt die Gabel / Schwinge vor Beschädigungen<br />

bei einem eventuellen Sturz.<br />

CRASH PADS<br />

Will protect your forks / swingarm in the event<br />

of a crash.<br />

594.01.039.044 37 mm<br />

594.01.039.144 47 mm<br />

LENKERAUFNAHME<br />

In zwei verschiedenen Höhen lieferbar.<br />

HANDLEBAR SUPPORT<br />

Available in two different heights.<br />

595.01.039.244 28 mm<br />

WERKS-LENKERAUFNAHME<br />

3-fach höhenverstellbar,<br />

28 mm, 37 mm, 46 mm.<br />

FACTORY HANDLEBAR SUPPORT<br />

Three possible height adjustments,<br />

28 mm, 37 mm, 46 mm.<br />

SXS.07.125.200<br />

PHDS PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM<br />

Vorteile:<br />

– Peitschende und harte Schläge werden gedämpft.<br />

– Vibrationen von Chassis und Motor werden<br />

absorbiert.<br />

– Lenker bekommt eine zusätzliche Dämpfung<br />

in horizontaler Richtung.<br />

– Optimale Lenkpräzision.<br />

– Lenkerposition in der Höhe 2-fach verstellbar.<br />

– Schonung der Hand- und Schultergelenke.<br />

– Individuelle Abstimmung durch verschieden<br />

harte Dämpfungselemente möglich.<br />

– CNC-gefräst.<br />

PHDS PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM<br />

Advantages:<br />

– Headshake and hard hits dampened.<br />

– Vibrations from chassis and engine absorbed.<br />

– Handlebars additionally damped in horizontal<br />

direction.<br />

– Optimal steering precision.<br />

– Handlebar height adjustable in two positions.<br />

– Protects the hand and shoulder joints.<br />

– Individual set-up possible due to the selection of<br />

different damping elements supplied.<br />

– CNC-milled.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:70-Abs1:71 Abs1:70-Abs1:71<br />

22.01.2008 11:03:47 Uhr


<strong>690</strong> <strong>LC4»</strong><br />

73<br />

v<br />

600.12.035.100<br />

SUPERMOTO / DUKE<br />

ALARMANLAGE<br />

Plug & Play System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere zweifache<br />

Wegfahrsperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene<br />

Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Sitzbank mit Reed-<br />

Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling<br />

Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer).<br />

ALARM SYSTEM<br />

Plug and Play Failsafe twin circuit immobilisation. Water and vibration<br />

resistant resin bonded construction. Integral movement sensor. Seat is also<br />

secured, 2 x waterproof anti-scan, anti-grab rolling code remote transmitters,<br />

Lithium transmitter battery (3 year life).<br />

750.03.090.000<br />

SUPERMOTO<br />

MOTORSCHUTZ<br />

SKID PLATE<br />

7<strong>65</strong>.03.090.100<br />

ENDURO / SMC<br />

MOTORSCHUTZ ALUMINIUM<br />

SKID PLATE ALUMINIUM<br />

750.35.940.000<br />

SUPERMOTO / DUKE<br />

KÜHLERSCHUTZ<br />

RADIATOR PROTECTION<br />

v<br />

750.12.035.044<br />

SUPERMOTO / DUKE<br />

ALARMANLAGE BEFESTIGUNGSKIT<br />

ALARM SYSTEM MOUNTING KIT<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:72-Abs1:73 Abs1:72-Abs1:73<br />

22.01.2008 11:04:25 Uhr


<strong>690</strong> <strong>LC4»</strong><br />

75<br />

750.07.040.200<br />

SUPERMOTO / DUKE<br />

750.07.040.100<br />

SUPERMOTO / DUKE<br />

ERGO SITZBANK HOCH<br />

Sitzbank mit Geleinlage. Der Geleinsatz<br />

erhöht den Komfort besonders auf langen<br />

Etappen. Duke: + 40 mm / Supermoto:<br />

+ 20 mm (Werte im Vergleich zur<br />

Standardsitzbank).<br />

ERGO SEAT HIGH<br />

Seat with gel insert. The gel insert will<br />

increase the comfort especially on long<br />

trips. Duke: + 40 mm / Supermoto: + 20 mm<br />

(measures compared to standardseat).<br />

ERGO SITZBANK NIEDRIG<br />

Duke: Höhe ident mit Standardsitzbank /<br />

Supermoto: – 20 mm.<br />

ERGO SEAT LOW<br />

Duke: Hight ident to standardseat /<br />

Supermoto: – 20mm.<br />

756.07.040.100<br />

SUPERMOTO / DUKE<br />

ERGO SITZBANK MITTEL<br />

Duke: + 20 mm / Supermoto: Höhe ident mit Standardsitzbank.<br />

ERGO SEAT MID<br />

Duke: + 20 mm / Supermoto: Hight ident to standardseat.<br />

750.08.0<strong>65</strong>.044<br />

SUPERMOTO<br />

750.12.019.000<br />

SUPERMOTO / DUKE / SMC / ENDURO<br />

TANKRUCKSACK<br />

Kompakter, speziell für die <strong>690</strong> Supermoto designter Tankruckack, mit genügend Platz für die lange Reise. Der neue Verschluss garantiert die perfekte<br />

Verbindung zum Bike ohne Einschränkung der Bewegungsfreiheit. Zwei Außentaschen nehmen Kleinkram wie Handy, Geldbörse, Schlüssel etc. auf. Ein<br />

abnehmbares Kartenfach macht Navigieren zum Kinderspiel. Das Kartenfach kann auch ohne Tankrucksack verwendet werden. Inklusive Tragegurte und<br />

Regenhaube. Gefertigt mit extra robusten Reißverschlüssen. Gesamtvolumen ca. 24 Liter.<br />

TANKBAG<br />

Compact tank rucksack specially designed for the <strong>690</strong> Supermoto and with enough capacity for longer trips. The new closures guarantee it fits perfectly on<br />

the bike without restricting your movement. Two outer pockets take small items like cell phones, wallet, keys etc. A removable map pocket makes child’s<br />

play of navigation. The map pocket can also be used without the tank rucksack. Includes carry handle and rain protection. Finished with extra robust zipper<br />

closures. Total volume approx. 24 litres.<br />

TOURING-WINDSCHILD<br />

Den Touring-Windschild empfehlen<br />

wir für längere Etappen.<br />

TOURING WINDSCREEN<br />

We recommend the touring windscreen<br />

for longer trips.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:74-Abs1:75 Abs1:74-Abs1:75<br />

22.01.2008 11:07:18 Uhr


<strong>690</strong> <strong>LC4»</strong><br />

77<br />

600.12.024.000<br />

ENDURO / SMC<br />

KOFFER ALU 35 L<br />

Wasserdichter und widerstandsfähiger Einzelkoffer aus 1,5 Millimeter starkem Aluminium,<br />

ohne Kantenschweißnähte gefertigt. Ecken und Kanten abgerundet. Rechts und links<br />

verwendbar. Passend für das Kofferträgersystem 7<strong>65</strong>.12.020.000 (nicht im Lieferumfang).<br />

Zwei abschließbare Verriegelungen, Verzurrösen auf dem Deckel sowie Vorbereitung für<br />

zusätzliche Sicherheitsschlösser. Packvolumen ca. 44 x 22,5 x 38 cm. – Passende<br />

Innentasche = 600.12.025.060.<br />

ALUMINIUM CASE 35 L<br />

Durable, water-proof individual bags made of 1.5 mm aluminum without edge welding seams.<br />

Rounded constrution. Can be used on right and left sides. Fits the luggage rack system<br />

7<strong>65</strong>.12.020.000 (not included). Two locking mechanisms, locking eyelets on the top and<br />

mounts for additional locks. Capacity: approx. 35 litres; 44 x 22.5 x 38 cm – Inside Pocket =<br />

600.12.025.060.<br />

600.12.024.100<br />

ENDURO / SMC<br />

KOFFER ALU 41 L<br />

Wie Seitenkoffer regular, jedoch Packvolumen ca. 41 Liter; 44 x 26,5 x 38 cm.<br />

– Passende Innentasche = 600.12.024.160.<br />

ALUMINIUM CASE 41 L<br />

Same as regular side bags, but with a capacity of approx 41 litres; 44 x 26,5 x 38 cm<br />

– Inside pocket = 600.12.024.160.<br />

600.12.025.060<br />

INNENTASCHE 35 L<br />

Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im<br />

Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer<br />

schnell zur Hand.<br />

INSIDE POCKET 35 L<br />

The clever option to the aluminium suitcase<br />

system. Whether you’re staying in a tent or a<br />

hotel: your luggage is always close at hand.<br />

600.12.024.160<br />

INNENTASCHE 41 L<br />

Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im<br />

Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer<br />

schnell zur Hand.<br />

INSIDE POCKET 41 L<br />

The clever option to the aluminium suitcase<br />

system. Whether you’re staying in a tent, or<br />

hotel: your luggage is always close to hand.<br />

7<strong>65</strong>.12.020.000<br />

ENDURO / SMC<br />

KOFFERTRÄGERSYSTEM<br />

Verwindungssteifer Stahlrohrrahmen zur Aufnahme<br />

der Alu Koffer. Einfache Montage ohne<br />

Veränderung der Soziusfußrasten; optimale<br />

Lastablagerung über vorhandene Montagepunkte<br />

am Fahrwerk.<br />

SUITCASE CARRIER SYSTEM<br />

Rigid steel tubular construction for mounting<br />

of aluminium cases. Simple installation,<br />

without any modification of the passenger foot<br />

pegs, perfect load distribution to the existing<br />

mounting points on the chassis.<br />

600.12.078.000<br />

SUPERMOTO / DUKE / SMC / ENDURO<br />

HECKTASCHE<br />

Tasche mit Quick-Lock-System zur einfachen Montage.<br />

Das Volumen der Tasche ist zwischen 12 und 18 Liter<br />

variierbar. Zur Montage benötigt man zusätzlich die Trägerplatte<br />

750.12.027.150 oder 7<strong>65</strong>.12.027.050.<br />

REAR BAG<br />

Bag with Quick-Lock System for easy mounting .The volume<br />

of the bag is between 12 and 18 liters variable. The bracket<br />

750.12.027.150 or 7<strong>65</strong>.12.027.050 is also necessary for<br />

correct mounting.<br />

750.12.027.150<br />

SUPERMOTO / DUKE<br />

TRÄGERPLATTE FÜR TOPCASE<br />

Für Topcase 37, 46 (Seite 46) und Hecktasche<br />

600.12.078.000.<br />

BRACKET FOR TOPCASE<br />

For Top case 37, 46 (page 46) and rear bag<br />

600.12.078.000.<br />

7<strong>65</strong>.12.027.050<br />

ENDURO / SMC<br />

TRÄGERPLATTE<br />

Für Hecktasche 600.12.078.000. Zur<br />

Montage notwendig das Kofferträgersystem<br />

7<strong>65</strong>.12.020.000 oder die original mitgelieferten<br />

Beifahrerhaltegriffe.<br />

BRACKET<br />

For rear bag 600.12.078.000. For mounting you<br />

need the suitcase carrier system 7<strong>65</strong>.12.020.000,<br />

or the original provided handhold.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:76-Abs1:77 Abs1:76-Abs1:77<br />

22.01.2008 11:07:56 Uhr


<strong>690</strong> <strong>LC4»</strong><br />

79<br />

7<strong>65</strong>.08.013.000 / 30<br />

7<strong>65</strong>.08.013.000 / 04<br />

ENDURO / SMC<br />

HECKTEIL<br />

REAR FENDER<br />

7<strong>65</strong>.08.041.000 / 30 L<br />

7<strong>65</strong>.08.041.000 / 04 L<br />

7<strong>65</strong>.08.042.000 / 30 R<br />

7<strong>65</strong>.08.042.000 / 04 R<br />

ENDURO / SMC<br />

SEITENVERKLEIDUNG<br />

L = links, R = rechts.<br />

SIDEFAIRING<br />

L = Left, R = Right.<br />

7<strong>65</strong>.08.050.000 / 30 L<br />

7<strong>65</strong>.08.050.000 / 04 L<br />

7<strong>65</strong>.08.051.000 / 30 R<br />

7<strong>65</strong>.08.051.000 / 04 R<br />

ENDURO / SMC<br />

SPOILER<br />

L = links, R = rechts.<br />

SPOILER<br />

L = Left, R = Right.<br />

7<strong>65</strong>.08.001.000 / 30<br />

7<strong>65</strong>.08.001.000 / 04<br />

ENDURO / SMC<br />

SCHEINWERFERMASKE<br />

HEADLIGHT MASK<br />

7<strong>65</strong>.08.010.000 / 30<br />

7<strong>65</strong>.08.010.000 / 04<br />

ENDURO<br />

773.08.210.000 / 30<br />

773.08.210.000 / 04<br />

SMC<br />

KOTFLÜGEL VORNE<br />

FRONT FENDER<br />

750.38.050.044<br />

SUPERMOTO / DUKE<br />

750.06.115.000<br />

SUPERMOTO / DUKE<br />

750.38.041.100<br />

SUPERMOTO / DUKE / ENDURO / SMC<br />

ÖLKÜHLER-SET<br />

Speziell entwickelt für Fahrer, die die Supermoto<br />

/ Duke auf der Rennstrecke verwenden.<br />

Dadurch befindet sich die Öltemperatur immer<br />

im grünen Bereich.<br />

OIL COOLER SET<br />

Specially developed for riders who use their<br />

Supermoto / Duke on the race track.<br />

Thereby the oil temperature is always indicated<br />

in the green area.<br />

K&N LUFTFILTER<br />

Ermöglicht die optimale „Beatmung“ des Motors,<br />

denn nur wer genug Luft bekommt, kann<br />

Höchstleistungen bringen. Ideal in Kombination<br />

mit Werksenddämpfer.<br />

K&N AIRFILTER<br />

Allows the engine to “breath” perfectly, cause<br />

only those who get enough air can deliver maximum<br />

output. Ideal in combination with factory<br />

exhaust system.<br />

ÖLFILTERDECKEL<br />

CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem<br />

Aluminium, Orange eloxiert.<br />

OILFILTER CAP<br />

CNC machined Version made of highstrentgh<br />

aluminium, orange anodized.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:78-Abs1:79 Abs1:78-Abs1:79<br />

22.01.2008 11:09:15 Uhr


LC4 ALL MODELS»<br />

81<br />

(B)<br />

(A)<br />

(C)<br />

5200.0024 ALL USD FORKS 43 MM (A)<br />

5200.0025 ALL USD FORKS 48 MM (A)<br />

5200.0026 ALL USD FORKS 48 MM (B)<br />

5200.0076 ALL USD FORKS 48 MM (C)<br />

GABELSCHUTZAUFKLEBER-SET<br />

Extrastarke Folie, schützt die Außenrohre<br />

548.02.005.000<br />

LENKERENDEN<br />

Verhindern das Aufscheuern der Griffgummis<br />

im Fall eines Sturzes.<br />

BAR ENDS<br />

Eliminates the need to replace ripped-up grips<br />

whenever your machine kisses the ground.<br />

vor Steinschlägen.<br />

FORK PROTECTION STICKER SET<br />

Extra thick material, protects your fork<br />

against stones.<br />

600.02.079.100 / 04<br />

600.02.079.100 / 30<br />

HANDGUARDS<br />

Inklusive Anbauteile für Lenkerdurchmesser<br />

22 und 28 mm.<br />

HANDGUARDS<br />

Includes all necessary adaptors for handlebars<br />

with 22 mm or 28 mm diameters.<br />

586.02.079.000 / 04<br />

MAGURA<br />

586.02.079.100 / 04<br />

RENTHAL + NEKEN<br />

ALUMINIUM-HANDGUARDS ORANGE<br />

Der brandneue, speziell für <strong>KTM</strong>-Modelle entworfene<br />

Handguard ist dein unentbehrlicher Begleiter im schweren<br />

Offroad- und Supermoto-Fahr- und -Renneinsatz. Das<br />

breite, großzügige Design gewährleistet maximale Mobilität<br />

und Schutz vor Stoßeinwirkungen, aufgewirbelten Steinen<br />

etc.<br />

ALUMINIUM HANDGUARDS ORANGE<br />

These brand new handguards designed especially for <strong>KTM</strong><br />

are essential for serious off-road and Supermoto riding and<br />

racing. Wide, spacious design offers maximum mobility<br />

and protection from impacts and flying debris.<br />

586.02.079.000 / 30<br />

MAGURA<br />

586.02.079.100 / 30<br />

RENTHAL + NEKEN<br />

ALUMINIUM-HANDGUARDS SCHWARZ<br />

ALUMINIUM HANDGUARDS BLACK<br />

590.03.090.250<br />

U695.1087<br />

SCHAUMSTOFF<br />

Für die Montage zwischen Motor und Motorschutz. Dadurch<br />

kann sich weniger Schmutz ablagern, was eine bessere Kühlung<br />

des Motors bewirkt.<br />

FOAM<br />

To be mounted between engine and skid plate. Thereby, less<br />

mud can collect there allowing the engine to cool better.<br />

NABENAUFKLEBER-SET<br />

HUB DECAL KIT<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:80-Abs1:81 Abs1:80-Abs1:81<br />

22.01.2008 11:10:50 Uhr


LC4 ALL MODELS»<br />

83<br />

590.10.051.042 / 04 Z42<br />

590.10.051.045 / 04 Z45<br />

590.10.051.048 / 04 Z48<br />

590.10.051.049 / 04 Z49<br />

590.10.051.050 / 04 Z50<br />

590.10.051.051 / 04 Z51<br />

590.10.051.052 / 04 Z52<br />

503.10.800.118<br />

503.10.800.118 / 04<br />

5/8 X 1/4<br />

KETTE Z-RING<br />

Der Z-Ring, der sich bei der Montage deformiert, erzeugt einen<br />

Federeffekt, der eine konstante und dauerhafte Sicherung der<br />

Schmierung gewährleistet. Der besondere Schnitt des Z-Rings<br />

garantiert eine höhere Flexibilität, die die Kette besser laufen lässt.<br />

Der konische Teil des Z-Rings erleichtert dessen Montage auf der<br />

Buchse. Die zwischen den Platten und dem Flügel des Z-Rings<br />

angebrachte Schmierung hält diesen geschmiert und verlängert<br />

seine Haltbarkeit.<br />

CHAIN Z RING<br />

The Z-Ring deforms when assembled, creating a spring effect that<br />

produces a long lasting seal. The special Z-Ring section enhances<br />

chain flexibility and smooth operation. The conical section of the<br />

Z-Ring provides accurate positioning on the bushing. The lubricant<br />

is trapped between the plates and the lobes of the Z-Ring, keeping<br />

the Z-Ring lubricated and prolonging its life.<br />

584.10.051.038 / 04 Z38<br />

584.10.051.040 / 04 Z40<br />

584.10.051.042 / 04 Z42<br />

584.10.051.044 / 04 Z44<br />

584.10.051.048 / 04 Z48<br />

584.10.051.046 / 04 Z46<br />

584.10.051.049 / 04 Z49<br />

584.10.051.050 / 04 Z50<br />

584.10.051.051 / 04 Z51<br />

584.10.051.052 / 04 Z52<br />

STEALTH KETTENRÄDER ORANGE<br />

Die Zähne des Kettenrads bestehen aus Stahl, der Mittelteil aus<br />

Aluminium. Die beiden Teile sind durch hochfeste Nieten permanent<br />

miteinander verbunden. Das Kettenrad hat eine mindestens dreimal<br />

höhere Lebensdauer als andere Aluminium-Kettenräder und ist nur<br />

halb so schwer wie herkömmliche Kettenräder aus Stahl. Die<br />

Stahlzähne gewährleisten eine längere Lebensdauer des gesamten<br />

Systems, d.h. nicht nur der hinteren Kettenräder, sondern auch der<br />

Kette und der vorderen Kettenräder. Wenn du höchste Qualität und<br />

Leistung suchst, sind diese Kettenräder das Richtige für dich.<br />

STEALTH REAR SPROCKET ORANGE<br />

This sprocket has steel teeth and an aluminium inner part. Both<br />

sections are permanently joined by high strength rivets. Stealth<br />

sprockets last at least 3 times longer than any other aluminium<br />

sprocket whilst it is half the weight of a normal steel sprocket.<br />

The steel teeth also offer greater life for your whole system. Not<br />

just the sprocket, but the chain and front sprocket as well. If you<br />

are looking for the ultimate in quality and performance, this<br />

sprocket will meet your demand.<br />

KETTENRAD ORANGE<br />

7075-T6 Aluminium – das stärkste Aluminium der Welt.<br />

Entwickelt für die Flugzeugindustrie und wegen der hervorragenden<br />

Abnutzungseigenschaften von den besten Zahnkranzherstellern<br />

übernommen. Steht nicht 7075-T6 drauf, ist es<br />

wahrscheinlich auch kein 7075-T6. Dieser Zahnkranz hält<br />

länger als Zahnkränze ohne Markennamen.<br />

Eben und schlagfrei – die Kette läuft völlig sauber, denn<br />

dieser Zahnkranz ist auf 0,002 mm genau eben geschliffen.<br />

Deine Kette läuft schnurgerade und schlagfrei, ohne Vibrationen.<br />

Kein anderer Hersteller kann seine Zahnräder so eben<br />

und schlagfrei fertigen. Kettenvibration kann den ruhigen Lauf<br />

eines Rades und damit den Wirkungsgrad bei der Kraftübertragung<br />

vom Motor zum Boden beeinträchtigen. Dein Zahnkranz<br />

arbeitet immer perfekt. Kommt Schmutz zwischen Kette und<br />

Zahnkranz, wirkt ein starker Druck auf die Kettenglieder, was<br />

höhere Abnutzung zur Folge hat. Darum ist es wichtig, dass<br />

ein Zahnkranz aus Aluminium Vertiefungen aufweist. Diese<br />

Vertiefungen können kleine Steine und Schmutzteilchen, die<br />

unter der Kette stecken bleiben, höchst effektiv beseitigen.<br />

Die Vertiefungen verlaufen winklig, sodass der Schlamm<br />

leicht nach außen fließen kann. Das gesamte System nutzt<br />

langsamer ab. Vertiefungen in der Oberfläche des Zahnkranzes<br />

– nicht nur fürs Aussehen. Durch diese Vertiefungen ist dein<br />

Zahnkranz 7 % leichter, ohne dass seine Festigkeit beeinträchtigt<br />

ist. Der leichtere Zahnkranz verursacht geringere Kreiselschwingungen,<br />

sodass mehr Beschleunigung und stärkeres<br />

Bremsen möglich sind. Die orange Farbe wurde mit einem<br />

organischen Farbstoff hergestellt. Organische Farbstoffe sind<br />

dauerhaft und umweltschonend.<br />

REAR SPROCKET ORANGE<br />

7075-T6 aluminium – The strongest aluminium in the world. Designed for use in the<br />

aircraft industry and adopted by the top sprockets producers because of its outstanding<br />

wear properties. If it does not say 7075-T6, it probably isn’t. This sprockets will<br />

last longer than the unbranded sprockets.<br />

Flat and true – This sprockets has been ground to a flatness of 0.002 mm for superior<br />

chain running. Your chain will run straight and smooth, without vibration. No other<br />

producer is able to make a sprocket so flat and true. Chain vibration can affect the<br />

smooth running of the wheel and reduce power being transmitted from the engine to<br />

the ground. Your sprocket will work perfectly every time.<br />

If dirt gets stuck between the chain and the sprocket, it will create huge pressure on<br />

the chain link and cause premature wear. It is essential to have a grooved sprocket if<br />

you are using aluminium. These grooves are all very effective at dispersing the small<br />

stones and particles that can become stuck under the chain. The grooves are set on<br />

an angle to allow mud to flow freely from the outside. Your complete system will last<br />

longer. Grooves on the sprocket surface – not just for their looks. These grooves have<br />

allowed us to make your sprocket 7 % lighter, whilst retaining the integral strength if<br />

the sprocket. The lighter sprocket gives less gyroscopic movement and allows faster<br />

acceleration and braking. The orange colour is created from an organic based dye.<br />

Organic dyes last very well and are better for the environment.<br />

583.10.051.038 Z38<br />

583.10.051.042 Z42<br />

583.10.151.040 Z40<br />

583.10.151.045 Z45<br />

583.10.151.048 Z48<br />

583.10.151.049 Z49<br />

583.10.151.050 Z50<br />

583.10.151.051 Z51<br />

583.10.151.052 Z52<br />

KETTENRÄDER<br />

Aus hochfestem Aluminium, extrem leicht.<br />

REAR SPROCKET<br />

High strength aluminium, extra light.<br />

580.33.029.014 Z14<br />

580.33.029.015 Z15<br />

580.33.029.016 Z16<br />

580.33.029.017 Z17<br />

RITZEL<br />

FRONT SPROCKET<br />

582.10.051.042 Z42<br />

582.10.051.045 Z45<br />

582.10.051.048 Z48<br />

582.10.051.050 Z50<br />

STAHL-KETTENRAD<br />

Sehr langlebig, empfohlen für die lange<br />

Reise.<br />

REAR SPROCKET STEEL<br />

Very durable, recommended for<br />

long trips.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:82-Abs1:83 Abs1:82-Abs1:83<br />

22.01.2008 11:13:23 Uhr


LC4 ALL MODELS»<br />

85<br />

SXS.05.450.200<br />

SXS.06.450.200<br />

SXS ÖLEINFÜLLSCHRAUBE<br />

Aus hochfestem Aluminium, CNC-gefräst.<br />

SXS OIL PLUG<br />

CNC machined Aluminium.<br />

SXS ÖLEINFÜLLSCHRAUBE<br />

Aus hochfestem Aluminium, CNC-gefräst.<br />

SXS OIL PLUG<br />

CNC machined Aluminium.<br />

548.03.047.000<br />

625 / 640 / 660 SUPERMOTO 05 – 06<br />

<strong>690</strong> SUPERMOTO<br />

<strong>690</strong> SMC<br />

<strong>690</strong> ENDURO<br />

<strong>690</strong> DUKE<br />

STURZPAD-SET FUSSRASTEN<br />

Glasfaserverstärkter Kunststoff.<br />

Montierbar auf alle Motorräder, die<br />

die Fußrasten 590.03.041.250 rechts<br />

und 590.03.040.250 links verwenden.<br />

FOOT-PEG SLIDERS<br />

Fibreglass reinforced plastic material;<br />

fits on all bikes with foot peg numbers<br />

590.03.041.250 right and<br />

590.03.040.250 left.<br />

548.03.040.000<br />

VERSTELLBARE FUSSRASTEN<br />

Diese Fußrasten können auf die individuellen Wünsche<br />

jedes Fahrers eingestellt werden. Fußrasten können<br />

3-fach in der Höhe und 3-fach in der Neigung verstellt<br />

werden.<br />

ADJUSTABLE FOOTREST<br />

These footrests can be adjusted according to the drivers<br />

individual wishes – three times in terms of the height<br />

and three times in terms of angle.<br />

548.03.040.050<br />

FÜR / FOR 548.03.040.000<br />

CRASHPADS FÜR VERSTELLBARE FUSSRASTEN<br />

SLIDERS FOR ADJUSTABLE FOOTREST SET<br />

586.13.003.100<br />

640 SUPERMOTO 04 – 06<br />

625 / 660 SMC 04 – 06<br />

640 DUKE 03 – 06<br />

<strong>690</strong> SUPERMOTO<br />

<strong>690</strong> SMC<br />

CNC-DECKEL HANDBREMSZYLINDER GEFRÄST<br />

CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium.<br />

CNC HANDBRAKECYLINDER COVER<br />

CNC machined Version made of high-strength aluminium.<br />

SXS.08.125.610<br />

GABELENTLÜFTUNGS-SET<br />

Speziell für WP Gabeln designte Entlüftungsventile.<br />

Ein kurzer Fingerdruck genügt und die Gabel ist<br />

entlüftet.<br />

BLEEDER VALVE SET<br />

Specially for WP Fork designed bleeder valves allow<br />

quick and accurate removal of built up, unwanted<br />

air inside your fork legs.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:84-Abs1:85 Abs1:84-Abs1:85<br />

22.01.2008 11:14:47 Uhr


LC4 ALL MODELS»<br />

87<br />

583.12.078.000<br />

584.12.078.000<br />

HECKTASCHE<br />

Durchdachte Hecktasche für alle LC4-Modelle mit<br />

vielen Einzelfächern. Montage am Gepäckträger.<br />

REAR BAG<br />

Well thought out rear bag for all LC4 models with<br />

many small compartments. For mounting on the<br />

luggage rack.<br />

WERKZEUGTASCHE<br />

TOOL BAG<br />

600.12.073.000<br />

ROADBOOK-HALTER<br />

Elektrischer Antrieb mit Bremse, manuelle Betätigung möglich, enormes Fassungsvermögen:<br />

bis 80 Blatt DIN-A5-Roadbooks (ca. 17 Meter), wasserdicht, Beleuchtung serienmäßig,<br />

die Scheibe wird ohne Werkzeug geöffnet und geschlossen, Gehäuseabmessungen<br />

(L x B x H): 197 x 124 x 70 mm. Bei Montage des Roadbooks mit der Lenkerquerstrebe<br />

601.12.092.070 oder des Roadbookträgers 582.12.090.144 benötigt man zusätzlich<br />

den Montagekit 600.12.173.070.<br />

ROADBOOK<br />

Electrical drive incl. paper brake, manual operation possible, extra large paper roll:<br />

up to 80 A5 sheets (approx. 17 m), Waterproof, Lighting included, opens and closes<br />

with no tools, housing dimensions: (L x W x H) 197 x 124 x 70 mm. If you want mount<br />

the roadbook on the handlebarsupport 601.12.092.070 or on the roadbook carrier<br />

582.12.090.144 you need also for mounting 600.12.173.070.<br />

601.12.092.070<br />

LENKERQUERSTREBE FÜR GPS-HALTER<br />

Für GPS-Halterungen Seite 61.<br />

HANDLEBARSUPPORT FOR GPS BRACKET<br />

For GPS brackets page 61.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:86-Abs1:87 Abs1:86-Abs1:87<br />

22.01.2008 11:16:50 Uhr


625 / 640 / 660 <strong>LC4»</strong><br />

89<br />

573.05.007.000<br />

ADVENTURE 98 – 07<br />

LC4 ENDURO 94 – 06<br />

LC4 SUPERMOTO 94 – 04<br />

TITAN-WERKSKRÜMMER<br />

35 % Gewichtsersparnis.<br />

TITAN FACTORY SILENCER<br />

35 % weight reduction.<br />

573.05.079.400<br />

ADVENTURE 98 – 07<br />

ENDURO / SC / SXC 94 – 06<br />

SUPERMOTO 94 – 04<br />

SLIP-ON TITAN-ENDDÄMPFER<br />

Ultraleicht und mehr Leistung. Montage nur in Verbindung mit Originalkrümmer möglich. Herausnehmbarer<br />

Geräuschreduzierungseinsatz. Wir empfehlen die Verwendung des passenden Tuning-<br />

Filterkastendeckels (Seite 99). EC-Gutachten für diverse Modelle erhältlich.<br />

SLIP-ON TITANIUM SILENCER<br />

Ultra-light and enhanced performance. Mounting only possible with original headers. Muffler inserts<br />

can be removed. We recommend the tuning filter box cover (page 99). EC certificate for various<br />

models available.<br />

welcher Artikel soll das sein???<br />

573.05.079.300<br />

ADVENTURE 98 – 07<br />

ENDURO 94 – 06<br />

SUPERMOTO 94 – 04<br />

SXC 02<br />

SMC 660 03 – 04<br />

TITAN-WERKSENDDÄMPFER<br />

Ultraleicht und mehr Leistung. Montage<br />

nur in Verbindung mit Titan-Werkskrümmer<br />

möglich. Herausnehmbarer Geräuschreduzierungseinsatz.<br />

Wir empfehlen die Verwendung<br />

des passenden Tuning-Filterkastendeckels<br />

(Seite 99). EC-Gutachten für diverse Modelle<br />

erhältlich.<br />

TITANIUM FACTORY SILENCER<br />

Ultra-light and enhanced performance.<br />

Mounting only possible with factory headers.<br />

Muffler inserts can be removed. We recommend<br />

the tuning filter box cover (page 99).<br />

EC certificate for various models available.<br />

573.05.007.300<br />

SXC 02<br />

SMC 660 03 – 04<br />

TITAN-WERKSKRÜMMER<br />

35 % Gewichtsersparnis.<br />

TITANIUM FACTORY HEADERS<br />

35 % weight reduction.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:88-Abs1:89 Abs1:88-Abs1:89<br />

22.01.2008 11:18:50 Uhr


625 / 640 / 660 <strong>LC4»</strong><br />

91<br />

586.05.007.000<br />

SMC 625 / 660 05 – 06<br />

640 SUPERMOTO 05 – 06<br />

TITAN-WERKSKRÜMMER<br />

20 % Gewichtsersparnis.<br />

TITANIUM FACTORY HEADERS<br />

20 % weight reduction.<br />

586.05.099.000<br />

SMC 625 / 660 05 – 06<br />

640 SUPERMOTO 05 – 06<br />

SLIP-ON TITAN-ENDDÄMPFER-SET<br />

30 % Gewichtsreduzierung und deutliche<br />

Leistungssteigerung. Herausnehmbarer<br />

Geräuschreduzierungseinsatz. Inklusive EC-<br />

Gutachten für diverse Modelle. Montage mit<br />

Original- und Titan-Werkskrümmer möglich.<br />

SLIP-ON TITANIUM SILENCER SET<br />

30 % weight reduction and more power.<br />

Muffler inserts can be removed.<br />

EC certificate for various models available.<br />

Mounting possible with original and<br />

factory headers.<br />

587.05.099.300<br />

DUKE 99 – 06<br />

RACING KARBON-ENDDÄMPFER<br />

38 % Gewichtsreduzierung und mehr Leistung. Wir empfehlen, den Filterkastendeckel<br />

587.06.003.100, eine Hauptdüse 170 (584.31.023.170) und eine<br />

Leerlaufdüse 47,5 (584.31.007.047) zu verwenden. Inklusive EC-Gutachten.<br />

RACING CARBON SILENCER<br />

38 % weight reduction and more power. We recommend you use the air box<br />

cover 587.06.003.100, a 170 main jet (584.31.023.170) and a 47.5 idle<br />

jet (584.31.007.047). EC certificate available.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:90-Abs1:91 Abs1:90-Abs1:91<br />

22.01.2008 11:20:40 Uhr


625 / 640 / 660 <strong>LC4»</strong><br />

93<br />

586.01.099.014 / 04<br />

625 / 660 SMC 05 – 06<br />

SUPERMOTO WERKSGABELBRÜCKE ORANGE<br />

CNC-gefräst, Offset einfach verstellbar, 11 oder 14 mm.<br />

Vorderrad und Gabel müssen zur Offsetverstellung nicht<br />

demontiert werden. Inklusive Gabelschaftrohr und Steuerkopflager<br />

unten. 210 mm Abstand zwischen den beiden Gabelbeinen.<br />

SUPERMOTO FACTORY TRIPLE CLAMP ORANGE<br />

CNC machined, easy adjustable offset 11 or 14 mm.<br />

The fork or front wheel must not removed for changing<br />

the offset. Set includes pivot tube and lower bearing.<br />

210 mm distance between the fork legs.<br />

548.03.045.200<br />

625 / 640 / 660 SUPERMOTO 05 – 06<br />

584.04.060.100<br />

625 / 640 / 660 SUPERMOTO 05 – 06<br />

KETTENSCHUTZ EDELSTAHL<br />

Polierter Kettenschutz aus Edelstahl. Sehr edle Optik.<br />

CHAINGUARD STAINLESS STEEL<br />

Polished finish. Noble appearances.<br />

586.07.040.200 / 30<br />

640 SUPERMOTO 05 – 06<br />

ERGO SITZBANK<br />

Extrabreiter Schaumkern. Der Geleinsatz erhöht den Komfort<br />

besonders auf langen Etappen.<br />

ERGO SEAT<br />

Extra wide foam core. The gel insert will<br />

increase the comfort especially on long trips.<br />

STURZPAD VORNE<br />

Schützt die Gabel vor Beschädigungen bei<br />

einem eventuellen Sturz. Passend für alle<br />

Modelle mit 26 mm Vorderachse.<br />

CRASH PADS FRONT<br />

Will protect your forks in the event of a<br />

crash. Mounting possible on all models<br />

with 26 mm front axle diameter.<br />

586.32.000.200<br />

98 – 06<br />

584.12.099.044<br />

625 SC / SUPERMOTO / SXC / SMC 02 – 07<br />

640 ADVENTURE/ENDURO / SUPERMOTO 02 – 07<br />

660 SMC 03 – 06<br />

MOTORSCHUTZ<br />

Aus hochfestem Alu,<br />

der effektive Schutz für Rahmen und Motor.<br />

SKID PLATE<br />

High strength aluminium,<br />

effective protection for the frame and engine.<br />

583.03.005.244<br />

625 SXC / SMC 03 – 07<br />

640 SUPERMOTO / ENDURO 03 – 06<br />

660 SMC 03 – 06<br />

MOTORSCHUTZ KUNSTSTOFF<br />

Aus hochfestem Kunststoff,<br />

weniger Geräuschentwicklung als bei einem Alu-Motorschutz.<br />

SKID PLATE PLASTIC<br />

High-strength plastic, it is considerably lighter than aluminium.<br />

ANTI-HOPPING-KUPPLUNG<br />

Ein Muss für jeden ambitionierten Supermoto-Fahrer. Jeder kennt das sogenannte Stempeln:<br />

Starkes Anbremsen auf eine Kurve führt zu diesem nervenden Rattern am Hinterrad. Erfahrene<br />

Supermoto-Piloten behelfen sich durch fein dosiertes Ziehen an der Kupplung, wodurch der<br />

Kraftfluss zum Hinterrad gedämpft wird. Geniale Techniker haben nun die Lösung entwickelt:<br />

die Anti-Hopping-Kupplung.<br />

ANTIHOPPING CLUTCH<br />

Anti-hopping clutch, a must for any ambitious Supermoto rider. Everyone knows about juddering:<br />

heavy braking in a curve can lead to un-nerving shuddering at the rear wheel. Experienced<br />

supermoto riders overcome this problem with a gentle pull on the clutch lever, thereby reducing<br />

the transmission of this force to the rear wheel. Resourceful engineers have now come up with<br />

the solution: the anti-hopping clutch.<br />

548.03.046.200<br />

625 / 640 / 660 SUPERMOTO 05 – 06<br />

STURZPAD HINTEN<br />

Schützt die Schwinge vor Beschädigungen<br />

bei einem eventuellen Sturz.<br />

CRASH PADS REAR<br />

Will protect your swingarm in the event<br />

of a crash.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:92-Abs1:93 Abs1:92-Abs1:93<br />

22.01.2008 11:24:13 Uhr


625 / 640 / 660 <strong>LC4»</strong><br />

95<br />

600.12.025.060<br />

INNENTASCHE 35 L<br />

Die clevere Option zum Alu-Koffersytem. Ob<br />

im Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer<br />

schnell zur Hand.<br />

INSIDE POCKET 35 L<br />

The clever option to the aluminium suitcase<br />

system. Whether you’re staying in a tent,<br />

or hotel: your luggage is always close to hand.<br />

600.12.024.160<br />

INNENTASCHE 41 L<br />

Die clevere Option zum Alu-Koffersytem. Ob<br />

im Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer<br />

schnell zur Hand.<br />

INSIDE POCKET 41 L<br />

The clever option to the aluminium suitcase<br />

system. Whether you’re staying in a tent,<br />

or hotel: your luggage is always close to hand.<br />

584.12.019.000<br />

TANKRUCKSACK<br />

Inklusive Regenhaube, bis zu 15 l Inhalt.<br />

TANK BAG<br />

Including rain cover, carries up to 15 l load.<br />

600.12.024.000<br />

KOFFER 35 L ALU<br />

584.12.020.000<br />

640 ENDURO 98 – 06<br />

640 ADVENTURE 01 – 07<br />

KOFFERTRÄGERSYSTEM<br />

Verwindungssteifer Stahlrohrrahmen zur Aufnahme aller<br />

Koffersysteme für 640 Adventure. Einfache Montage ohne<br />

Veränderung der Soziusfußrasten; optimale Lastablagerung<br />

über vorhandene Montagepunkte am Fahrwerk.<br />

SUITCASE CARRIER SYSTEM<br />

Torsion-resistant tubular steel construction for mounting all<br />

case systems for the 640 Adventure. Easy to mount without<br />

having to alter the passenger foot pegs; perfect load distribution<br />

via existing mounting points on the chassis.<br />

Wasserdichter und widerstandsfähiger Einzelkoffer aus 1,5 Millimeter starkem Aluminium, ohne Kanten-Schweißnähte e<br />

gefertigt. Ecken und Kanten abgerundet. Rechts und links verwendbar. Passend für das Adventure Kofferträgersystem<br />

(nicht im Lieferumfang). Zwei abschließbare Verriegelungen, Verzurrösen auf dem Deckel sowie Vorbereitung für zusätzliche<br />

Sicherheitsschlösser. Packvolumen ca. 44 x 22,5 x 38 cm. – Passende Innentasche = 600.12.025.060.<br />

ALUMINIUM CASE 35 L<br />

Durable, water-proof individual bags made of 1.5 mm aluminum without edge welding seams. Rounded constrution.<br />

Can be used on right and left sides. Fits the Adventure luggage rack system (not included). Two locking mechanisms,<br />

locking eyelets on the top and mounts for additional locks. Capacity: approx. 35 litres; 44 x 22.5 x 38 cm – inside<br />

Pocket = 600.12.025.060.<br />

600.12.024.100<br />

KOFFER 41 L ALU<br />

Wie Seitenkoffer regular, jedoch Packvolumen ca. 41 Liter;<br />

44 x 26,5 x 38 cm. Passende Innentasche = 600.12.024.160.<br />

ALUMINIUM CASE 41 L<br />

Same as regular side bags, but with a capacity of approx 41 litres;<br />

44 x 26,5 x 38 cm – inside pocket = 600.12.024.160.<br />

582.12.090.144<br />

640 ADVENTURE 97 – 07<br />

ROADBOOKTRÄGER<br />

Unentbehrlich für Rallyfahrer und<br />

Fernreisende.<br />

ROADBOOK CARRIER<br />

Indispensable for rally pilots and<br />

distance travelers.<br />

586.12.027.050<br />

625 / 640 / 660 SUPERMOTO 05 – 06<br />

TRÄGERPLATTE FÜR TOPCASE<br />

Für Topcase 37 und 46, Seite 59.<br />

BRACKET FOR TOPCASE<br />

For Topcase 37 und 46, page 59.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:94-Abs1:95 Abs1:94-Abs1:95<br />

22.01.2008 11:25:37 Uhr


625 / 640 / 660 <strong>LC4»</strong><br />

97<br />

579.07.340.000<br />

640 ENDURO 98 – 06<br />

640 SUPERMOTO 98 – 04<br />

KOMFORT SITZBANK<br />

Extrabreiter Schaumkern.<br />

COMFORT SEAT<br />

Extra wide foam core.<br />

584.03.023.944 / 90<br />

640 ADVENTURE 01 – 07<br />

SXC 03 – 06<br />

ENDURO 00 – 06<br />

SEITENSTÄNDER<br />

Die Lösung für alle LC4-Fahrer, denen<br />

der Mittelständer zu unbequem ist.<br />

SIDE STAND<br />

The solution for all LC4 riders who<br />

find center stand to uncomfortable.<br />

584.07.013.400<br />

ENDURO / SUPERMOTO 98 – 06<br />

DUKE 99 – 06<br />

585.07.013.044 / 44<br />

ENDURO / ADVENTURE<br />

TANK<br />

18 Liter Inhalt.<br />

TANK<br />

18 litres volume.<br />

RALLY-TANK<br />

28 Liter Inhalt, je nach Modell wird eine andere<br />

Sitzbank benötigt.<br />

LC4 640 Enduro 98 – 06: 582.07.040.500.<br />

RALLY TANK<br />

28 litres volume, depending on the model you<br />

will need a different seat.<br />

LC4 640 98 – 06: 582.07.040.500.<br />

584.01.043.018<br />

582.14.069.044<br />

640 ADVENTURE 02 – 07<br />

LENKERERHÖHUNG<br />

18 mm. Für Gabelbrücken mit gedämpfter Lenkeraufnahme.<br />

HANDLEBAR RISER<br />

18 mm. For triple clamps with damped handlebar<br />

support.<br />

TRIPMASTERSCHALTER<br />

Inklusive aller notwendigen Anbauteile.<br />

TRIP-MASTER-SWITCH<br />

The switch comes with all necessary add-on parts.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:96-Abs1:97 Abs1:96-Abs1:97<br />

22.01.2008 11:27:22 Uhr


625 / 640 / 660 <strong>LC4»</strong> 99<br />

587.08.110.000<br />

DUKE 99 – 06<br />

587.06.003.100<br />

BIG AIRBOX<br />

FILTERKASTENDECKEL<br />

Verbesserter Luftdurchsatz.<br />

AIRBOXCOVER<br />

Better airflow rate.<br />

584.06.003.200<br />

SMALL AIRBOX<br />

FILTERKASTENDECKEL<br />

Verbesserter Luftdurchsatz.<br />

AIRBOXCOVER<br />

Better airflow rate.<br />

583.06.002.200<br />

BIG AIRBOX<br />

FILTERKASTENDECKEL<br />

Verbesserter Luftdurchsatz, wie 587.06.003.100,<br />

jedoch mit hinterer Verlängerung, um die beiden<br />

Lufteintrittsrohre zusätzlich abzudecken.<br />

AIRBOXCOVER<br />

Improved air flow, like the 587.06.003.100, but with<br />

a rear extension to also cover both air intake pipes.<br />

KARBON-KOTFLÜGEL<br />

55 % Gewichtsreduktion.<br />

CARBON FRONTFENDER<br />

55 % weight reduction.<br />

584.08.014.300 / 30<br />

640 ADVENTURE 01 – 07<br />

ENDURO / SC / SXC 99 – 07<br />

SUPERMOTO 98 – 04<br />

KOTFLÜGEL HINTEN<br />

REAR FENDER<br />

583.08.015.100<br />

640 ADVENTURE 98 – 07<br />

ENDURO / SC / SXC 98 – 07<br />

SUPERMOTO 98 – 04<br />

NUMMERNTAFELTRÄGER<br />

Für den Renneinsatz.<br />

NUMBER PLATE BRACKET<br />

For racing.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:98-Abs1:99 Abs1:98-Abs1:99<br />

22.01.2008 11:29:10 Uhr


625 / 640 / 660 <strong>LC4»</strong><br />

101<br />

590.31.017.200<br />

625 SXC 04 – 07<br />

625 / 660 SMC 04 – 05<br />

FACTORY GEMISCHREGULIERSCHRAUBE<br />

Sinnvolles Tool zum Einstellen des<br />

Gemisches am Vergaser ohne weiteres Werkzeug.<br />

FACTORY MIXTURE CONTROL SCREW<br />

Allows you to adjust the mixture<br />

without any additional tools.<br />

SXS.05.450.210<br />

ENDURO 02 – 06<br />

640 ADVENTURE 02 – 03<br />

CNC-DECKEL FÜR HANDBREMSZYLINDER-<br />

CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem<br />

Aluminium.<br />

CNC HANDBRAKE CYLINDER COVER<br />

CNC machined Version made of<br />

high-strength aluminium.<br />

600.13.003.100<br />

640 ADVENTURE 04 – 07<br />

CNC-HANDBREMSZYLINDERDECKEL<br />

CNC-gefräste Ausführung aus<br />

hochfestem Aluminium.<br />

CNC HAND-BRAKE CYLINDER COVERCNC<br />

CNC machined Version made of<br />

high-strength aluminium<br />

SXS.06.540.800 M5<br />

SXS.06.540.810 M4,5<br />

SPEICHENNIPPEL-SET SCHWARZ<br />

36 Stück.<br />

SPOKE NIPPLE SET BLACK<br />

36 pieces.<br />

U695.1089<br />

ENTLÜFTUNGSSCHLAUCH<br />

Benzinfest, optimal für Tankentlüftung und<br />

Vergaserentlüftung, ca. 3 m lang. Sollte nur<br />

für Entlüftungszwecke verwendet werden.<br />

Nicht als Verbindung zwischen Tank und<br />

Vergaser verwenden.<br />

VENT HOSE<br />

Petrol resistant, perfect for tank and carburettor<br />

ventilation, approx. 3 meters long. Should<br />

not be used as supply line.<br />

SXS.05.450.230<br />

MAGURA CLUTCH<br />

CNC-DECKEL FÜR GEBERZYLINDERKUPPLUNG<br />

CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium.<br />

Montage bei allen Magura Kupplungsgeberzylindern<br />

möglich.<br />

CNC-DECKEL FÜR GEBERZYLINDERKUPPLUNG<br />

CNC machined Version made of high-strength aluminium.<br />

Fits on all Magura hydraulic clutches.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:100-Abs1:101 Abs1:100-Abs1:101<br />

22.01.2008 11:31:28 Uhr


TOOLS»<br />

103<br />

610.29.055.400<br />

HINTERRAD-HEBEVORRICHTUNG<br />

Für die Verwendung ist eine der 3 wählbaren<br />

Adapterversionen notwendig.<br />

REAR WHEEL STAND<br />

For using the rear stand you need also one<br />

of the three possible adapter kits.<br />

610.29.055.600<br />

RC8<br />

VORDERRAD-HEBEVORRICHTUNG GROSS<br />

Wie 610.29.055.500 mit zusätzlichem Aufnahmebolzen<br />

610.29.055.610, speziell für die RC8.<br />

FRONT HEADSTOCK STAND<br />

As 610.29.055.500 with additional location bolt<br />

610.29.055.610. specially for RC8<br />

610.29.055.110<br />

950 / 990 ADVENTURE<br />

990 SUPER DUKE<br />

950 SUPERMOTO<br />

990 SUPERMOTO<br />

RC8<br />

<strong>690</strong> SUPERMOTO / DUKE / ENDURO / SMC<br />

610.29.055.120<br />

950 / 990 ADVENTURE<br />

990 SUPER DUKE<br />

950 SUPERMOTO<br />

990 SUPERMOTO<br />

RC8<br />

<strong>690</strong> SUPERMOTO / DUKE / ENDURO / SMC<br />

610.29.055.130<br />

UNIVERSAL-GUMMIADAPTER<br />

SET OF RUBBER ADAPTERS<br />

610.29.055.500<br />

950 / 990 ADVENTURE<br />

990 SUPER DUKE<br />

<strong>690</strong> DUKE<br />

<strong>690</strong> SUPERMOTO<br />

WERKSTATT-ADAPTER<br />

WORKSHOP ADAPTERS<br />

UNIVERSAL-V-ADAPTER MIT BUCHSEN<br />

SET OF FORK ADAPTERS WITH BOBBINS<br />

VORDERRAD-HEBEVORRICHTUNG GROSS<br />

Darf nur verwendet werden, wenn die<br />

Hinterrad-Hebevorrichtung schon montiert ist.<br />

FRONT HEADSTOCK STAND<br />

Front headstock stand should only be used when<br />

rear wheel stand is already mounted.<br />

610.29.055.300<br />

990 SUPER DUKE<br />

950 / 990 SUPERMOTO<br />

<strong>690</strong> SUPERMOTO<br />

<strong>690</strong> DUKE<br />

<strong>690</strong> SMC<br />

640 DUKE<br />

VORDERRAD-HEBEVORRICHTUNG KLEIN<br />

Inklusive der Aufnahme-Adapter. Darf nur verwendet werden,<br />

wenn die Hinterrad-Hebevorrichtung schon montiert ist.<br />

FRONT WHEEL STAND<br />

Including fork adapters, front wheel stand should only be used<br />

when rear wheel stand is already mounted.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:102-Abs1:103 Abs1:102-Abs1:103<br />

22.01.2008 11:33:46 Uhr


TOOLS» 105<br />

548.29.068.000<br />

773.29.068.000<br />

584.29.074.000<br />

451.29.075.000<br />

586.09.085.000<br />

REIFENDRUCKPRÜFGERÄT<br />

Messbereich 0 – 4 bar. Um 90 Grad drehbarer Spannkopf<br />

an einer flexiblen Edelstahlzuleitung. Dadurch<br />

ist der Ventilschaft einfach und schnell zugänglich.<br />

Sehr genaue Messungen durch eine widerstandsfähige<br />

Innenmembran. Der Innendruck wird nach dem<br />

Gebrauch durch das Überdruckventil (Druckknopf)<br />

abgebaut.<br />

TYRE GUAGE<br />

0 – 4 bar; This accurate gauge is a must have for every<br />

<strong>KTM</strong> tool box. Features a stainless steel braided line,<br />

rubber coated exterior and a pressure release button.<br />

REIFENDRUCKPRÜFGERÄT DIGITAL<br />

Bequeme und einfache Anwendung. Passend für alle<br />

gängigen Ventile. Druckanzeige in Bar oder Psi. Integriertes<br />

Druckablassventil zur korrekten Druckanpassung. Zuschaltbare<br />

Display- und Arbeitsplatzbeleuchtung. Energiesparfunktion<br />

durch automatische Abschaltung. Max. Messdruck<br />

11 bar / 154 psi.<br />

TYRE GUAGE DIGITAL<br />

Comfortable and easy to use. Fits all currently available<br />

valves. Pressure display in bar or psi. Integrated pressure<br />

release valve for accurate pressure adjustment. Switchable<br />

display and work area lighting. Battery saver mode by<br />

means of automatic switch-off. Max. measurable pressure<br />

11 bar / 154 psi.<br />

BATTERIELADE- UND -TESTGERÄT<br />

Batterien testen, laden und frisch halten; vollautomatische<br />

und schonende Batterieladung durch programmierte<br />

Ladekennlinie, übersichtliches LC-Display zeigt<br />

den Ladezustand an, Verpolschutz, Kurzschlussschutz,<br />

Überlastungsschutz. Absolut einfach und sicher.<br />

Adapter für UK: 584.29.074.001, Adapter für AUS:<br />

584.29.074.002.<br />

BATTERY CHARGING AND TESTING UNIT<br />

Test, charge and store batteries: a fully automatic and<br />

protective battery charger thanks to a programmed<br />

charging characteristic. The well arranged LC-Display<br />

shows the charge state, reverse polarity protection,<br />

short-circuit-protection, overload protection; absolutely<br />

simple and safe. Plug for UK: 584.29.074.001, Plug<br />

for AUS: 584.29.074.002.<br />

DREHZAHLMESSER<br />

Für 4- und 2-Takt-Motoren,<br />

Anzeige bis 16.000 U / min.<br />

REV METER<br />

Usable on 4-stroke and 2-stroke engines,<br />

displays up to 16,000 rpm.<br />

REIFENWÄRMER-SET<br />

LED zur Kontrolle der Reifenerwärmung: Schaltet sich automatisch ab, wenn eine Temperatur von<br />

78 / 80 °C erreicht ist. Innen feuerfeste Spezialisolierung aus reinem Aramid-Faserkunststoff zur<br />

Einsparung von Energie. Die optimale Reifentemperatur wird bereits nach 30 Minuten erreicht.<br />

Externes Kabel und Stecker aus Spezialgummi, beständig gegen Fett und Öl (bis max. 200 °C).<br />

Hergestellt aus festem Nylon mit silikonbehandelter Oberfläche zum Schutz gegen Säure und Schmutz.<br />

Das einzige von innen wie außen vollständig wasserdichte Modell, mit CE-Kennzeichnung. Sicher und<br />

zuverlässig auch bei feuchten Umgebungsbedingungen. 230 VAC, 50 – 60 Hz, Eurostecker.<br />

TYRE WARMER<br />

LED to check tyre warming: it turns itself off when temperature reaches 78 / 80 °C. Special fire-proof<br />

internal insulation in pure aramidic fibre, to ensure energy saving. Just 30 minutes until your tyres<br />

are ready at the optimum temperature. External cable and plug made with special rubber, resistant to<br />

grease and oil (max temp. 200 °C). Manufactured with strong nylon, with superficial silicone treatment<br />

to keep it acid-proof and dirt-proof.<br />

The only one completely waterproof inside and outside, CE marked. Sure and reliable in humid<br />

condition. 230 VAC, 50 – 60 Hz, Euro plug.<br />

773.12.030.000<br />

U<strong>690</strong>.8840<br />

VENTILKAPPEN-SET<br />

Orange eloxierte Ventilkappen, mit Ventilöffnerfunktion.<br />

SCHRADER VALVE CAP SET<br />

Orange anodized cap with schrader valve removal tool.<br />

U695.1130<br />

KABELBINDER ORANGE<br />

100 Stk., Länge: 20 cm.<br />

ORANGE CABLE TIES<br />

100 pieces, length: 20 cm.<br />

FUSSLUFTPUMPE<br />

Minifußpumpe mit digitalem Manometer am drehbaren<br />

Ventilkopf für alle gängigen Ventile. Integrierter Doppelzylinder<br />

mit Druckumschaltung auf Hochdruck.<br />

Max. 12 bar / 160 psi.<br />

Höhe: ca. 170 mm zusammengeklappt.<br />

FOOT-AIRPUMP<br />

Mini-footpump with pressure gauge on the swivelling valve<br />

head that fits all prevalent valves. Integrated doublecylinder<br />

with pressure switch-over to high pressure.<br />

Max. 12 bar / 160 psi.<br />

Height: approx. 170 mm folded together.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:104-Abs1:105 Abs1:104-Abs1:105<br />

22.01.2008 11:35:10 Uhr


TOOLS»<br />

107<br />

000.99.500.001<br />

MIKROFASERTUCH<br />

Die <strong>KTM</strong>-Mikrofasertücher bestehen aus Millionen<br />

feinster synthetischer Einzelfasern. Die Fasern<br />

sind weniger als ein Mikrometer dünn, d.h.,<br />

10.000 Fasern wiegen 1 Gramm. Die einzelnen<br />

Fasern stehen aufrecht und nehmen somit den<br />

Schmutz vom Untergrund in die Zwischenräume<br />

689.9792<br />

GRIFFKLEBER<br />

Perfekter Halt für deine Griffe.<br />

GRIP GLUE<br />

Never have loose grips again.<br />

590.29.050.000<br />

TRICHTER<br />

Speziell für <strong>KTM</strong>-Motorräder entwickelter Trichter<br />

mit für den Tankeinfüllstutzen optimiertem Durchmesser<br />

(groß und klein) und speziellen Nuten für<br />

eine optimale Belüftung.<br />

FUNNEL<br />

Specially designed to suit <strong>KTM</strong> fuel tanks. This<br />

funnel has an optimised diameter to suit two different<br />

filler necks and also has an integral groove for<br />

perfect ventilation during filling.<br />

auf und halten ihn fest. Die Faser dringt in die<br />

Poren der Verunreinigung ein und zerlegt den Schmutz mechanisch in kleinste Einzelteile. Diese<br />

Einzelteile werden mit Wasser vermischt, sodass der Schmutz zurückgehalten wird – vergleichbar<br />

einem Magnet. Das Besondere daran: Es wird kein chemisches Putzmittel benötigt! Die Reinigung g<br />

geschieht dank der Mikrofaserstruktur.<br />

2 Stück (ca. 640 x 80 mm und 350 x 350 mm).<br />

MICROFIBRE CLOTH<br />

The <strong>KTM</strong> cleaning cloth made of microfibre consists of millions of finest synthetic single fibres.<br />

The singular fibre is thinner than 1 micrometer, i.e. 10.000 fibres weigh just 1 gramm. These<br />

fibres are upstanding and can easily absorb the dirt. The speciality about our microfibre tissues<br />

is the fact, that no detergent is necessary at all! The cleaning happens thanks to microfibre<br />

structure. 2 pieces (approx. 640 x 80 mm and 350 x 350 mm).<br />

600.12.016.000<br />

SICHERHEITS-BÜGELSCHLOSS<br />

Hochwertigstes Bügelschloss aus gehärtetem<br />

Stahl mit doppelter Verriegelung.<br />

Schließzylinder mit optimalem Schutz<br />

gegen Manipulationsversuche. 250.000<br />

Schlüsselvarianten. 2 Schlüssel werden<br />

mitgeliefert. Inklusive drehbarer PVC-<br />

Abdeckung, die den Schließzylinder vor<br />

Verschmutzung schützt. Hochwertiger Korrosionsschutz.<br />

HIGH SECURITY U-LOOK<br />

Double closing U-type lock. Hardened steel<br />

body 7 pin tubular lock, drill protected,<br />

complies with best standards, 250 000 key<br />

variations, increased resistance to picking,<br />

supplied with 2 keys Rotative PVC lock<br />

protector Hardened steel shackle, resists<br />

hacksaws and boltcutters Corrosion protection<br />

by electrical deposit treatment,<br />

PVC coated Tensile strength superior<br />

to 12 tons.<br />

625.12.007.000<br />

590.12.007.000<br />

U695.1562<br />

KRAFTSTOFFKANISTER<br />

<strong>KTM</strong>-oranger Kunststoff-Kraftstoffkanister.<br />

Inklusive flexiblem Schlauch und Schraubverschluss.<br />

Ca. 18 Liter Inhalt.<br />

PLASTIC DRUM<br />

<strong>KTM</strong> orange plastic drum. Complete with flexible<br />

hose and twist-on cap. Approximatly 18 liters volume.<br />

595.12.030.000<br />

VERSCHLUSSPFROPFEN<br />

Kein Wasser im Enddämpfer beim Reinigen.<br />

Für Innendurchmesser 15 – 38 mm.<br />

EXHAUST PLUG<br />

Keeps water out of the silencer when<br />

cleaning, for 15 – 38 mm inner diameters.<br />

595.12.030.100<br />

VERSCHLUSSPFROPFEN<br />

Kein Wasser im Enddämpfer beim Reinigen.<br />

Für Innendurchmesser 40 – 62 mm.<br />

EXHAUST PLUG<br />

Keeps water out of the silencer when<br />

cleaning, for 40 – 62 mm inner diameters.<br />

MOTORRADÜBERWURF INDOOR<br />

Keine Chance für Staub, Kratzer und Co. Die Indoor Bikeabdeckung<br />

macht dein Bike dank <strong>KTM</strong>-Originallogo zum Blickfang in der Garage.<br />

Das Gewebe besteht aus einem besonderen Material mit einer speziellen<br />

Struktur, die vollkommen staub- und schmutzundurchlässig ist. Die<br />

Innenseite ist weich gefüttert.<br />

PROTECTIVE COVER INDOOR<br />

No chance for dust, or unwanted scratches etc to damage your bike,<br />

thanks to the <strong>KTM</strong> indoor bike cover which makes your bike an<br />

eye-catcher in the garage aswell. The cover is made from a special<br />

fabric with a distinctive structure that does not allow dust or<br />

condensation to pass through. The inner-side has a soft lining.<br />

MOTORRADÜBERWURF OUTDOOR<br />

Die <strong>KTM</strong>-Motorradabdeckung für draußen garantiert<br />

perfekten Schutz durch alle Jahreszeiten. Die Abdeckung<br />

wird aus einem exklusiven pigmenthaltigen Gewebe<br />

gefertigt. Inklusive praktischer Tragetasche.<br />

PROTECTIVE COVER OUTDOOR<br />

The <strong>KTM</strong> outdoor bike cover is suitable for all seasons<br />

of the year. Cover is made from a special fabric with a<br />

distinctive structure that does not allow dust or<br />

condensation to pass through. It comes with a practical<br />

bag for proper storage and transporting.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:106-Abs1:107 Abs1:106-Abs1:107<br />

22.01.2008 11:35:44 Uhr


TOOLS»<br />

109<br />

000.29.098.200<br />

583.10.025.000<br />

ACHSLEHRE<br />

AXLE GAUGE<br />

503.05.017.000<br />

FEDERHAKEN<br />

Bequemes Aushängen von Federn.<br />

SPRING HOOK<br />

Easy spring removal.<br />

590.29.041.000<br />

0,10; 0,12; 0,15; 0,20; 0,25.<br />

590.29.041.100<br />

0,05; 0,10; 0,15; 0,20; 0,25;<br />

0,30; 0,35.<br />

FÜHLERLEHRE<br />

FEELER GAUGES<br />

SCHRAUBENDREHERSET<br />

5-teiliges hochwertiges Qualitäts-<br />

Schraubendreher-Set im <strong>KTM</strong>-Design.<br />

SCREW DRIVER SET<br />

High quality 5 piece screw driver set<br />

in <strong>KTM</strong> design.<br />

610.12.016.000<br />

BREMSHEBEL ARRETIERUNG<br />

BRAKE LOCK<br />

U695.5037<br />

SPANNGURTE<br />

Die robusten <strong>KTM</strong>-Spanngurte ermöglichen eine sichere Befestigung<br />

der Maschine ohne Verkratzen von Lenker und Tank. Sie bestehen aus<br />

haltbarem ballistischem Nylon und haben eine Tragkraft von 280 kg.<br />

Abmessungen: 3,8 cm x 1,8 m.<br />

SOFT TIE DOWNS<br />

These tough <strong>KTM</strong> soft ties allow you to strap down your bike without<br />

scratching your handlebars or tank. Built from a durable ballistic nylon,<br />

they have a 615 LB weight capacity.<br />

Dimensions: 1.5" x 6'.<br />

U695.5000<br />

U<strong>690</strong>.7825<br />

SPANNGURTE MIT HAKEN<br />

2 Stk. hochwertige Spanngurte mit gummierten<br />

Befestigungshaken und Lenkerschlaufen. In<br />

den <strong>KTM</strong>-Farben Orange / Schwarz und <strong>KTM</strong>-<br />

Racinglogo.<br />

SOFT TIE DOWNS WITH HOOKS<br />

These tie-down straps have soft ties built in, so<br />

you don’t scratch your bars. <strong>KTM</strong> orange / black<br />

with distinctive <strong>KTM</strong> Racing markings.<br />

SPANNGURTE MIT KARABINER<br />

Mit den <strong>KTM</strong>-Spanngurten „Tie-Down“ mit Schlaufen kannst du deine <strong>KTM</strong><br />

sichern, ohne den Lenker zu zerkratzen. Diese besonders breiten Gurtbänder<br />

sind mit einem Klemmhaken an einem Ende plus hochwertigem Sperrverschluss<br />

versehen. <strong>KTM</strong>-Farben Orange / Schwarz mit sichtbarer <strong>KTM</strong>-Rennmarkierung.<br />

SOFT TIE DOWNS WITH CLIPS<br />

Our <strong>KTM</strong> Tie-Downs feature built-in soft tie loops that allow you to secure<br />

your <strong>KTM</strong> without scratching your handlebars. These extra wide webbing units<br />

feature a clip hook on one end, plus high quality friction lock fasteners.<br />

<strong>KTM</strong> Orange / black with distinctive <strong>KTM</strong> Racing markings.<br />

510.12.092.000<br />

579.29.020.000<br />

510.12.093.000<br />

510.12.091.000<br />

MONTIEREISEN KURZ<br />

Speziell für <strong>KTM</strong> optimierte Montiereisen. Kurze<br />

Version ideal für die Werkzeugtasche zum Mitnehmen.<br />

Lange Version für minimalen Kraftaufwand.<br />

TYRE IRON SMALL<br />

Special tyre lever optimized for <strong>KTM</strong>. Short version<br />

ideal for the travelling tool kit.<br />

Longer version for minimum effort when using.<br />

KETTENTRENNER<br />

5/8 x 1/4.<br />

CHAIN BREAKER<br />

5/8 x 1/4.<br />

MONTIEREISEN LANG<br />

TYRE IRON LONG<br />

SPEICHENSCHLÜSSEL<br />

6 und 7 mm.<br />

SPOKE WRENCH<br />

6 and 7 mm.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:108-Abs1:109 Abs1:108-Abs1:109<br />

22.01.2008 11:37:31 Uhr


TOOLS»<br />

111<br />

000.29.098.100<br />

WERKZEUGKASTEN<br />

Mit diesem 3/8-Zoll-Werkzeugkasten lassen sich die kleinen Arbeiten an deiner<br />

<strong>KTM</strong> schnell und zuverlässig erledigen. Ob du nur die Verkleidungsteile wechselst<br />

oder den Ölwechsel an deiner <strong>KTM</strong> vornimmst, findest du hier das passende Werkzeug.<br />

60-teiliger Werkzeugkasten in Orange, Qualitäts-Chrom-Vanadium-Werkzeug.<br />

Knarre (mit Sicherung), Knebel, zwei Verlängerungen und Steckschlüssel.<br />

Außensechskant von 6 bis 24, Innensechskant von 3 bis 10, Kreuzschlitz und<br />

Schlitz sowie Torx Bits von 15 bis 55.<br />

TOOLBOX<br />

With this 3/8" drive tool box small jobs on your <strong>KTM</strong> can be done quickly and<br />

efficiently. Whether it’s changing the plastic parts or carrying out an oil change<br />

on your <strong>KTM</strong>, you’ll find the right tool here. 60-item, orange tool box; high-quality<br />

chrome-vanadium tools. Ratchet (with locking device), clamping bolt, two extensions<br />

and socket wrench. Nut spinners from 6 to 24; Allen keys from 3 to 10;<br />

Phillips, slotted, as well as Torx bits from 15 to 55.<br />

000.29.098.000<br />

WERKZEUGKASTEN<br />

Mit diesem 1/4-Zoll-Werkzeugkasten lassen sich die kleinen Arbeiten an deiner <strong>KTM</strong> schnell und zuverlässig erledigen.<br />

Ob du nur die Verkleidungsteile wechselst oder den Ölwechsel an deiner EXC vornimmst, findest du hier das passende<br />

Werkzeug. 38-teiliger Werkzeugkasten in Orange, Qualitäts-Chrom-Vanadium-Werkzeug. Knarre (mit Sicherung),<br />

Knebel, zwei Verlängerungen und Steckschlüssel.<br />

Außensechskant von 4 bis 14, Innensechskant von 3 bis 8, Kreuzschlitz und Schlitz sowie Torx Bits.<br />

TOOLBOX<br />

With this 1/4" drive tool box small jobs on your <strong>KTM</strong> can be done quickly and efficiently. Whether it’s changing the<br />

plastic parts or carrying out an oil change on your EXC, you’ll find the right tool here. 38-item, orange tool box; highquality<br />

chrome-vanadium tools. Ratchet (with locking device), clamping bolt, two extensions and socket wrench.<br />

Nut spinners from 4 to 14; Allen keys from 3 to 8; Phillips, slotted, as well as Torx bits.<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:110-Abs1:111 Abs1:110-Abs1:111<br />

22.01.2008 11:38:12 Uhr


119<br />

<strong>KTM</strong>_Folder_PP_Street_Part2_RZ.inAbs1:118-Abs1:119 Abs1:118-Abs1:119<br />

22.01.2008 11:44:20 Uhr

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!