08.05.2014 Aufrufe

Zweitspracherwerb - Optimisme.ch

Zweitspracherwerb - Optimisme.ch

Zweitspracherwerb - Optimisme.ch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Zweitspra<strong>ch</strong>erwerb</strong><br />

1. Begriffsklärung: <strong>Zweitspra<strong>ch</strong>erwerb</strong><br />

2. Input-Hypothese (Krashen, 1981)<br />

3. Interimsspra<strong>ch</strong>e, Interlanguage, Lernerspra<strong>ch</strong>e<br />

4. Vereinfa<strong>ch</strong>ungsstrategien<br />

5. Output-Hypothese (Swain, 1985)<br />

6. Modell der Spra<strong>ch</strong>produktion (Friederici, 1984)<br />

7. Konsequenzen für den Fremdspra<strong>ch</strong>enunterri<strong>ch</strong>t<br />

Fremdspra<strong>ch</strong>endidaktik 1


<strong>Zweitspra<strong>ch</strong>erwerb</strong><br />

L2-Erwerb<br />

gesteuert<br />

natürli<strong>ch</strong><br />

na<strong>ch</strong> L1<br />

glei<strong>ch</strong>zeitig wie L1<br />

<strong>Zweitspra<strong>ch</strong>erwerb</strong><br />

bilinguale<br />

Spra<strong>ch</strong>entwicklung<br />

Ergebnis:<br />

bilinguale/multilinguale Person<br />

Fremdspra<strong>ch</strong>endidaktik 2


Mehrspra<strong>ch</strong>igkeit<br />

Mehrspra<strong>ch</strong>iges Leben findet statt in<br />

vielfältigen vielspra<strong>ch</strong>igen<br />

Gebrau<strong>ch</strong>skontexten, wo das mehrspra<strong>ch</strong>ige<br />

Individuum sein Repertoire dynamis<strong>ch</strong><br />

anpasst, entwickelt und eben au<strong>ch</strong> dur<strong>ch</strong><br />

Ni<strong>ch</strong>tgebrau<strong>ch</strong> verliert.<br />

(Berthele, 2008)<br />

Fremdspra<strong>ch</strong>endidaktik 3


Fremdspra<strong>ch</strong>endidaktik 4


Input-Hypothese<br />

«We acquire language<br />

by understanding messages.»<br />

(Krashen,1981)<br />

Fremdspra<strong>ch</strong>endidaktik 5


Brenda (1;8) im Gesprä<strong>ch</strong> mit der Mutter:<br />

B: /fæ/<br />

M: hm?<br />

B: /fæ/<br />

M: fan! yeah.<br />

B: /k h u/<br />

M: cool, yeah. fan<br />

makes cool.<br />

Einwort-Äusserung<br />

Festlegung des Themas,<br />

worüber man spre<strong>ch</strong>en will: fan.<br />

M: Hilfestellung: fan! yeah.<br />

Neue Mitteilung: cool!<br />

Zusammenfassende Äusserung.<br />

Brenda liest aus einem Bilderbu<strong>ch</strong> vor:<br />

B: cook. say.<br />

Zweiwort-Äusserung<br />

M: what'd the cook say?<br />

B: something.<br />

Brenda (2;00) zeigt im Bilderbu<strong>ch</strong> auf ein Bild mit<br />

einem Knaben, der s<strong>ch</strong>reiben lernt, und sagt:<br />

Dreiwort-Äusserung<br />

B: write. write. read dat.<br />

(read the part about writing)<br />

Fremdspra<strong>ch</strong>endidaktik 6


Am Bahns<strong>ch</strong>alter<br />

Fremdspra<strong>ch</strong>endidaktik 7


11 I c’est des animaux? C’est des plantes? Qu’est-ce que c’est?<br />

12 E c’est euhm quelque <strong>ch</strong>ose euhm dans la le lac<br />

13 I oui .. ah des algues?<br />

14 E non non<br />

15 I non non<br />

16 E pas des algues euhm dans euh dans ces objets il y a des perles .<br />

17 I ah bon!<br />

18 E mais mais dans le lac ils sont petits<br />

19 I AH des coquillages ah oui des coquillages oui oui je vois où il y a les perles<br />

20 et tu as trouvé des perles? ((rit))<br />

21 E non non non mais ((rit)) non . mais il y a des aso die Mus<strong>ch</strong>le dans le lac<br />

22 I coquillages coquillages<br />

23 E coquillages oui<br />

24 I oui voilà<br />

25 E il y a dans le lac mais euhm il n’y a pas des perles<br />

26 I non parce que autrement ils les auraient déjà pris<br />

27 E c’est seulement dans la mer il y a des perles<br />

Fremdspra<strong>ch</strong>endidaktik 8


Interimsspra<strong>ch</strong>e<br />

Stufenweise Annäherung<br />

der Lernerspra<strong>ch</strong>e an<br />

die Zielspra<strong>ch</strong>e:<br />

Metapher der Treppe:<br />

IL 4<br />

IL 3<br />

IL 2<br />

IL 1<br />

Systematis<strong>ch</strong>e Fehler gehören zum Lernen und<br />

sind Teil der Lernerspra<strong>ch</strong>e.<br />

Fremdspra<strong>ch</strong>endidaktik 9


Verneinung<br />

Beispiel: Erwerbsstufen, Interlanguages in der L1<br />

Beispiel Erwerb der Negation (2. - 3. Lebensjahr)<br />

(Klima & Bellugi 1966; in Scollon, p. 24f.)<br />

Stage 1<br />

(use of NO at the start of the sentence)<br />

No the sun shining<br />

No Mary do it<br />

Stage 2<br />

(use of NO inside the sentence but no auxiliary or BE verb)<br />

There no rabbits<br />

I no taste it<br />

Stage 3<br />

(use of not with appropriate abbrevation of auxiliary or BE)<br />

Penny didn't laugh<br />

It's not raining<br />

Isoliertes no am Anfang des Satzes.<br />

Das no rückt an die ri<strong>ch</strong>tige Stelle.<br />

Es ers<strong>ch</strong>eint die ri<strong>ch</strong>tige Form.<br />

Fremdspra<strong>ch</strong>endidaktik 10


Vereinfa<strong>ch</strong>ungsstrategien<br />

1. Auslassung<br />

„abs<strong>ch</strong>niide S<strong>ch</strong>eer Papiir <strong>ch</strong>liine orans<strong>ch</strong>e“<br />

2. Reduktion der Formenvielfalt<br />

CH-deuts<strong>ch</strong>e de Baum de Baum<br />

Artikel: d Vase de Vase<br />

s Huus de Huus<br />

3. Regularisierung (Übergeneralisierung)<br />

Partizip Perfekt: singen gesingt<br />

Plural: Hund Hünder<br />

Fremdspra<strong>ch</strong>endidaktik 11


3 C: oui. ça te rappelle quelque <strong>ch</strong>ose ... des vacances?<br />

4 JF: eeh oui, oui<br />

5 JF: où?<br />

6 JF: eem Pontresina<br />

7 C: ah oui c’est vrai ça rappelle un peut. ... quand est-ce que tu va à<br />

Pontresina?<br />

8 JF: eem ... ah ... eem ... au glacier<br />

9 C: ah<br />

10 JF: oui ... ah oui<br />

11 C: tu vas en hiver ou en été?<br />

12 JF: en hiver et en été. en été nous al- nous faisons des des randonnées<br />

13 C: oui<br />

14 JF: et en en hiver nous faisons eh des aso faire du ski<br />

15 C: oui<br />

16 JF: nous faisons ski . ski<br />

<strong>ch</strong>unk<br />

17 C: tu fais du ski de fonds ou de piste?<br />

18 JF: eeh non je fais em je fais du snowboard<br />

Fremdspra<strong>ch</strong>endidaktik 12


Output-Hypothese<br />

„Learners need the opportunity for meaningful use of their<br />

linguistic resources to a<strong>ch</strong>ieve full grammatical competence.“<br />

„When learners experience communicative failure, they are<br />

pushed to make their output more precise, coherent and<br />

appropriate.“<br />

„Whereas comprehension of a message can take place with<br />

little syntactic analysis of the input, production forces learners<br />

to pay attention to the means of expression.“<br />

(Swain, 1985)<br />

Fremdspra<strong>ch</strong>endidaktik 13


Spra<strong>ch</strong>produktion<br />

Rezeption<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

intentionale/<br />

motivationale Ebene<br />

begriffli<strong>ch</strong>e Ebene<br />

spra<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>e Ebene<br />

(Lexikon, Morpheme,<br />

Syntax)<br />

Lautebene<br />

z<br />

u<br />

n<br />

e<br />

h<br />

m<br />

e<br />

n<br />

d<br />

e<br />

V<br />

e<br />

r<br />

a<br />

r<br />

b<br />

e<br />

i<br />

t<br />

u<br />

n<br />

g<br />

s<br />

t<br />

i<br />

e<br />

f<br />

e<br />

Mitteilungsabsi<strong>ch</strong>t<br />

semantis<strong>ch</strong>e<br />

Repräsentation<br />

Aktivieren<br />

Auswählen<br />

Repräsentation der<br />

Wortformen und<br />

der grammat. Bezüge<br />

Satzbaupläne<br />

Repräsentation<br />

der Laute und<br />

S<strong>ch</strong>riftzei<strong>ch</strong>en<br />

Aktivieren von<br />

Satz/Wortformen<br />

Aktivieren des<br />

Artikulationssystems<br />

Äusserung<br />

(Friederici,1984)<br />

Fremdspra<strong>ch</strong>endidaktik 14


Begriffe / Konzepte<br />

Spra<strong>ch</strong>anfänger<br />

ältere Lernende<br />

Begriffe<br />

(Konzepte)<br />

gute Beherrs<strong>ch</strong>ung einer L2<br />

sehr junge Lernende<br />

Begriffe<br />

(Konzepte)<br />

L1<br />

Modell<br />

L2<br />

modèle<br />

L1<br />

Stuhl<br />

L2<br />

<strong>ch</strong>air<br />

Fremdspra<strong>ch</strong>endidaktik 15


Fazit<br />

1. Jeder Lerner baut si<strong>ch</strong> sein eigenes Spra<strong>ch</strong>system,<br />

seine eigene Lernerspra<strong>ch</strong>e auf.<br />

2. Die Lernenden nähern si<strong>ch</strong> stufenweise an die<br />

Zielspra<strong>ch</strong>e an (Metapher der Treppe).<br />

3. Systematis<strong>ch</strong>e Fehler gehören zum Lernen und<br />

sind Teil der Lernerspra<strong>ch</strong>e.<br />

4. Ents<strong>ch</strong>eidend bei der Spra<strong>ch</strong>verarbeitung ist die<br />

Verarbeitungstiefe: d.h. die Aktivierung der<br />

intentionalen und begriffli<strong>ch</strong>en Ebene beim Lernen.<br />

Konsequenzen für den Fremdspra<strong>ch</strong>enunterri<strong>ch</strong>t?<br />

Fremdspra<strong>ch</strong>endidaktik 16

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!