30.07.2014 Aufrufe

/MJQI? 6GMQL? - Turmvilla Bad Muskau

/MJQI? 6GMQL? - Turmvilla Bad Muskau

/MJQI? 6GMQL? - Turmvilla Bad Muskau

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Eine Tradition.<br />

Eine schöne, internationale,<br />

leckere und unterhaltsame.<br />

Bereits zum dritten Mal feiert das<br />

Soziokulturelle Zentrum <strong>Turmvilla</strong> mit<br />

dem Polnischen Frühling Kultur, Kunst<br />

und Kulinarisches von unseren polnischen<br />

Nachbarn.<br />

Fast drei spannende Maiwochen lang<br />

finden sich Angebote für die unterschiedlichsten<br />

Interessen. Familienfeste,<br />

Kino, viel Musik von Jazz über Disco bis<br />

Rock, Kunst aber auch neue polnische<br />

Küche und weitere Überraschungen.<br />

Serdecznie witamy!<br />

Viel Spaß!<br />

To już tradycja.<br />

Tradycja piękna, międzynarodowa,<br />

smaczna i rozrywkowa.<br />

Już po raz trzeci Ośrodek Kulturalny<br />

<strong>Turmvilla</strong> świętuje Polską Wiosnę, czyli<br />

kulturę, sztukę oraz kuchnię polską.<br />

Przez prawie trzy majowe tygodnie<br />

każdy znajdzie coś dla siebie. Festyny dla<br />

całych rodzin, kino, muzyka od jazzowej,<br />

poprzez dyskotekową po rock, wystawy<br />

sztuki, ale równiez polska kuchnia i wiele<br />

innych niespodzianek.<br />

Herzlich willkommen!<br />

Dobrej zabawy!


So, 6.5. Frühlingsfest für die ganze Familie<br />

15. 00 » Biergarten, Restauration O‘ leander<br />

Festyn wiosenny dla całej rodziny<br />

» W restauracji O´leander, przy ładnej pogodzie na tarasie restauracji<br />

Eröffnet<br />

wird der<br />

„Polnische Frühling“ mit dem<br />

schon zur Tradition gewordenen Frühlingsfest<br />

für die ganze Familie.<br />

Das „Teatro Compania Curioso“, Künstler aus Breslau, unterhalten mit Comedy,<br />

Pantomime, Luftballon-Skulpturen und polnischen Liedern Kinder und Erwachsene.<br />

Die Gesangsgruppe „Kargowiacy“ präsentiert polnische Folklore und die Jazzband „New<br />

Morning Trio“ aus Żary beswingt die Kaffeezeit.<br />

Die Restauration O´leander stellt ihre neue Speisekarte mit polnischen Spezialitäten vor<br />

und eine erfahrene polnische Köchin zeigt vor Ort, wie echte Piroggen (gefüllte Teigtaschen)<br />

gemacht werden.<br />

Außerdem findet im O´leander die Vernissage der Fotoausstellung von Olaf Mattheis „Blickwerk<br />

- Ansichten von Polens (un-)bekanntem Nordosten“ statt, die im Auftrag eines Baedecker-Reiseführers<br />

entstanden sind.<br />

In der <strong>Turmvilla</strong> sind die Ergebnisse eines Fotoworkshops zu sehen, der hier im März mit polnischen<br />

Jugendlichen aus Breslau stattfand. Gezeigt werden ausnahmslos s/w-Bilder zum Thema „Der<br />

<strong>Muskau</strong>er Park auf beiden Seiten der Neiße“.


„Polską Wiosnę“ otworzy tradycyjny festyn wiosenny dla całej rodziny.<br />

Grupa „Teatro Compania Curioso“, artyści z Wrocławia, zabawiać będzie żartami,<br />

pantomimą, sztuczkami i piosenkami dzieci i dorosłych. Zespół „Kargowiacy“ zaprezentuje<br />

polską piosenkę biesiadną a grupa jazzowa „New Morning Trio“ z Żar umili swingiem<br />

przerwy na kawę.<br />

Restauracja O´leander zaprezentuje swój nowy jadłospis z polskimi smakołykami a<br />

doświadczona polska kucharka pokaże na miejscu, jak robi się prawdziwe pierogi.<br />

W restauracji O´leander odbędzie się również wernisaż wystawy zdjęć Olafa Mattheis „Migawki<br />

– w drodze przez polski (nie)znany Północny-Wschód”, które powstały na zamówienie wydawnictwa<br />

Baedecker do przewodnika po terenach północno-wschodniej Polski. W Turmvilli natomiast<br />

będzie można oglądać prace uczniów z Wrocławia powstałe w marcu tego roku podczas warsztatów<br />

fotograficznych „Park Mużakowski po obu stronach Nysy“.


Mo, 7.5.<br />

10. 00 /14. 00 Theaterworkshop<br />

» Vormittag: Kita <strong>Bad</strong> <strong>Muskau</strong>, Nachmittag: <strong>Turmvilla</strong><br />

Warsztaty teatralne<br />

» Przed południem: Przedszkole w <strong>Bad</strong> <strong>Muskau</strong>, po południu: <strong>Turmvilla</strong><br />

Das<br />

„Teatr<br />

Jeleniogórski<br />

- Scena Animacji“ lädt die<br />

deutsch-polnische Begegnungsgruppe<br />

der Kindergärten aus <strong>Bad</strong> <strong>Muskau</strong><br />

und Łęknica zu einem Mini-Theaterworkshop<br />

ein.<br />

Am Nachmittag sind die Kinder der fakultativen<br />

Polnischkurse - die die <strong>Turmvilla</strong> an den<br />

Grundschulen in Sagar, <strong>Bad</strong> <strong>Muskau</strong> und an<br />

einigen Grundschulen in Weisswasser unterhält<br />

– zu einem weiteren Miniworkshop eingeladen,<br />

der die Teilnehmer/innen in die Geheimnisse<br />

des Puppentheaters einführt und sie hinter die<br />

Kulissen gucken lässt.<br />

„Teatr Jeleniogórski - Scena Animacji“ zaprasza<br />

dzieci z przedszkoli w <strong>Bad</strong> <strong>Muskau</strong> i Łęknicy na<br />

poranne miniwarsztaty teatralne.<br />

Po południu odbędą się kolejne miniwarsztaty teatralne<br />

- dla dzieci uczęszczających na fakultatywne kursy<br />

języka polskiego organizowane przez ośrodek <strong>Turmvilla</strong><br />

w szkołach podstawowych w Sagar, <strong>Bad</strong> <strong>Muskau</strong><br />

i Weißwasser. Podczas zajęć będzie można zajrzeć<br />

za kulisy i poznać niektóre z tajemnic<br />

teatru lalek.


„Legendy Zamku Chojnik – Epos Rycerski Niezwykle Komiczny“<br />

„Teatr Jeleniogórski - Scena Animacji“ zaprezentuje trzymające w napięciu przedstawienie<br />

plenerowe dla dzieci z rycerzami, prawdziwym zamkiem i sporą dawką hałasu. Wstęp wolny.<br />

„Die Legende des Schlosses Chojnik. Eine Rittergeschichte.“<br />

Das „Teatr Jeleniogórski - Scena Animacji“ aus dem polnischen Hirschberg präsentiert ein spannendes<br />

Theaterstück für Kinder mit großen Ritterfiguren, natürlich einem echten Schloss und ordentlich Klamauk.<br />

Eintritt frei.<br />

Di, 8.5. OPEN AIR THEATER für Kinder<br />

9. 30 » Eiskellerwiese an der <strong>Turmvilla</strong><br />

Spektakl plenerowy dla dzieci<br />

» <strong>Turmvilla</strong>/ Eiskellerwiese (łąka przy Turmvilli)


10.-13.5.<br />

36h<br />

Musikworkshop mit WE SEE SOPHIE für angehende deutsche und polnische Musiker<br />

» <strong>Turmvilla</strong>, Kulturkeller, Seminarräume<br />

Warsztaty muzyczne z zespołem WE SEE SOPHIE dla pasjonatów muzyki z Polski i Niemiec<br />

» <strong>Turmvilla</strong>, Piwnica Koncertowa i sale seminaryjne<br />

In der <strong>Turmvilla</strong> erwartet euch ein Workshop<br />

der besonderen Art: Unter fachlicher Anleitung von schottischen<br />

und polnischen Profimusikern lernt ihr innerhalb von 36 Stunden, gemeinsam mindestens<br />

einen gecoverten oder selbst komponierten Titel konzertreif zu spielen. Euer gemeinsamer<br />

Auftritt im Kulturkeller am 12.5. ist das Ziel.<br />

Die Teilnahme ist unabhängig davon, ob ihr Sänger, Stromgitarristen oder Dudelsackspieler<br />

seid. Euer Instrument solltet ihr allerdings schon beherrschen.<br />

an di<br />

BARFU<br />

Ein<br />

Im Teilnehmerbeitrag von 30 € bzw. 60 PLN sind Übernachtung und Verpflegung enthalten.<br />

Die Plätze sind begrenzt! Anmeldung bis 20.5. bei Burkhard Strelow unter 035771<br />

– 5 08 55, Mobil: 0179 – 9 47 87 49 oder: info@bs-kult.de.<br />

<br />

<br />

Bei eurem Freistellungsantrag, z.B. für die Schule, sind wir euch garantiert<br />

behilflich.<br />

W ośrodku <strong>Turmvilla</strong> oczekują was warsztaty szczególnego rodzaju:<br />

pod okiem szkockich i polskich doświadczonych muzyków w ciągu 36<br />

godzin nauczycie się grać co najmniej jednego tytułu (cover lub własna<br />

kompozycja) w wersji koncertowej. Celem jest wasz wspólny występ<br />

przed publicznością w piwnicy koncertowej ośrodka 12.05.<br />

Do udziału w warsztatach zapraszamy wszystkich chętnych,<br />

wokalistów, gitarzystów czy też kobziarzy. Jedynym warunkiem<br />

uczestnictwa jest umiejętność gry na swoim instrumencie.<br />

Opłata za udział w warsztatach wynosi 30 € dla niemieckich<br />

uczestników lub 60 PLN dla polskich a obejmuje noclegi i<br />

wyżywienie. Liczba miejsc ograniczona. Zgloszenia do 20.5.<br />

u Oli Staszel pod +49 175 4039114 lub staszel@gmx.net<br />

Jeżeli będziecie potrzebowali zwolnienia, np. z zajęć<br />

szkolnych, chętnie poprzemy wasze starania.


WE SEE SOPHIE, Allstars z Turmvilli, wystąpią na tym<br />

koncercie z towarzyszeniem polskiego zespołu JAAD i<br />

niemieckich BARFUSS oraz 22TIMES.<br />

Wstęp 4 € lub 10 PLN<br />

www.myspace.com/weseesophie www.jaad.com.pl<br />

WE SEE SOPHIE, die <strong>Turmvilla</strong> Allstars (Teilnehmer des Musikworkshops), werden<br />

esem Konzertabend von der polnischen Band JAAD und den deutschen Rockbands<br />

SS und 22TIMES begleitet.<br />

tritt 4 € oder 10 PLN<br />

Sa, 12.5.<br />

19.00<br />

ALLSTARS-Konzert mit WE SEE SOPHIE, JAAD, BARFUSS & 22Times<br />

» <strong>Turmvilla</strong>, Kulturkeller<br />

ALLSTARS-Koncert z WE SEE SOPHIE, JAAD, BARFUSS i 22TIMES<br />

» <strong>Turmvilla</strong>, Piwnica Koncertowa


Mi, 16.5.<br />

21. 00<br />

Polnische KinoTheke nicht nur für Freaks<br />

» Kulturkeller, Eiskellerwiese<br />

Filmoteka Polska – nie tyl-ko dla kinomanów<br />

» <strong>Turmvilla</strong>/ Eiskellerwiese (łąka przy Turmvilli)<br />

Wieczór polskich i niemieckich historii filmowych<br />

– rzeczywistych i z obszaru fantastyki – wyjątkowy<br />

plenerowy wieczór filmowy na łące przy Turmvilli.<br />

„Dług“ w reż. Krzysztofa Krauze – polskie realia w<br />

głównym filmie wieczoru.<br />

www.culture.pl: „Polska lat dziewięćdziesiątych, Warszawa. Przyjaciele<br />

i partnerzy w biznesie Adam i Stefan chcą rozkręcić duży interes.<br />

Planują założenie fabryki skuterów, ale bank odmawia im kredytu, z<br />

uwagi na brak zabezpieczeń finansowych. Adam i Stefan są przyparci<br />

do muru. Gdy spotykają przyjaciela z młodości, Gerarda, który oferuje<br />

się (w zamian za prowizję) pomóc im w znalezieniu wiarygodnego<br />

poręczenia, sądzą, że los się do nich uśmiechnął...”<br />

Der Dom / Katedra<br />

„Katedra“ – reż. Tomek Bagiński – polska fantastyka w<br />

kultowym filmie animowanym i brandenburskie realia w<br />

„Chwilowo martwi“ w reż. Thomasa Wendricha – dwa filmy<br />

krótkometrażowe nie tylko dla zabicia czasu.<br />

Filmy pokazane będą w oryginalnej wersji dźwiękowej. Polski film<br />

dodatkowo z napisami angielskimi. Dialogi będą tłumaczone<br />

symultanicznie.<br />

Pokaz wzbogaci dopasowana do klimatu filmów muzyka oraz<br />

oferta kulinarna... Wstęp wolny!<br />

Przy ładnej pogodzie prezentacja odbędzie się w plenerze<br />

– na łące przy Turmvilli. W przeciwnym razie w<br />

Piwnicy Koncertowej.<br />

F<br />

de<br />

Wen<br />

Die Film<br />

außerdem<br />

Ort – in die j<br />

Und dazu gibt<br />

musikalische un


Ein Abend über wahre und unwahre<br />

deutsch-polnische Kinogeschichten - ein<br />

einmaliger Open-Air-Kino-Musik-Abend auf der<br />

Eiskellerwiese!<br />

„Dług“ („Die Schuld“) von Krzysztof Krauze<br />

- die polnische Realität im Hauptfilm des<br />

Abends.<br />

www.culture.pl: „Polen in den 90er-Jahren,<br />

Warschau. Die beiden Freunde und Geschäftspartner<br />

Adam und Stefan wollen groß ins Geschäft kommen.<br />

Sie planen eine Mopedfabrik, doch die Bank verweigert<br />

ihnen den benötigten Kredit wegen mangelnder finanzieller<br />

Sicherheiten. Adam und Stefan sind am Boden<br />

zerstört. Als sie ihrem Jugendfreund Gerard begegnen<br />

und dieser sich anbietet, ihnen gegen eine Provision bei der<br />

Suche nach einem glaubwürdigen Bürgen zu helfen, sehen<br />

sie ihre große Chance gekommen...“<br />

„Der Dom“ („Katedra“) von Tomek Bagiński - die polnische<br />

iktion im legendären Animationskurzfilm und die brannburgische<br />

Realität in „Zur Zeit verstorben“ von Thomas<br />

drich – zwei Kurzfilme nicht nur zum Zeitvertreib.<br />

e werden jeweils im Originalton gezeigt. Die polnischen Filme<br />

mit englischem Untertitel. Alle Filme werden – live und vor<br />

eweils andere Sprache simultan übersetzt.<br />

es eine auf die Filme abgestimmte<br />

d kulinarische Kost. Eintritt frei!<br />

Zur<br />

Zur Zeit verstorben /<br />

Chwilowo Zeit verstorben martwi / Chwilowo martwi<br />

Die Schuld / Dług


Fr, 18.5. DJ-Workshop für Teenager<br />

15. 00 » <strong>Turmvilla</strong>, Kulturkeller<br />

Warsztaty DJ-ów „Zostań Djem!“ dla nastolatków<br />

» <strong>Turmvilla</strong> / Kulturkeller<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Jak pracuje dzisiaj DJ? Jakiej<br />

techniki używa? Jak szybko można tę<br />

sztukę opanować? Będziecie mogli zapytać o<br />

to naszych „zawodowców“, samemu poćwiczyć i<br />

pozaglądać innym przez ramię.<br />

Nasze hasło: i ty możesz zostać DJ-em!<br />

Wstęp wolny!<br />

Wie arbeiten moderne DJ´s? Welche Technik<br />

wird benötigt? Wie schnell kann ich das selber?<br />

Unsere Profis könnt ihr das fragen, mit ihnen könnt<br />

ihr üben und auch den anderen Teilnehmerinnen und<br />

Teilnehmern über die Schulter schauen.<br />

Auf jeden Fall gilt hier: DU bist der DJ.<br />

Kostenfrei!


Fr, 18.5. Local-DJ-Party für Teenager<br />

19. 00 -22. 00 » <strong>Turmvilla</strong>, Kulturkeller<br />

DJ-Dyskoteka dla nastolatków<br />

» <strong>Turmvilla</strong> / Kulturkeller<br />

Die Teilnehmerinnen und Teilnehmer des DJ-Workshops<br />

laden zur Party und „beaten“ euch ihre Sets an. Tanzen dazu<br />

müsst ihr schon selber und die Bar ist geöffnet.<br />

Eintritt frei!<br />

Uczestnicy warsztatów dla DJ-ów zapraszają na wspólną<br />

imprezę, na której zaprezentują wam swoje składanki. Tańczyć<br />

do nich będziecie musieli sami. W barze będzie można kupić<br />

coś do picia.<br />

Wstęp wolny!


Sa, 19.5. Deutsch-Polnischer Grill-Contest<br />

19. 00 » <strong>Turmvilla</strong>, Eiskellerwiese<br />

Niemiecko-polski konkurs „grilowania“<br />

» <strong>Turmvilla</strong> / Eiskellerwiese (łąka przy Turmvilli)<br />

Zapraszamy do konkursu w „grilowaniu“ zawodników z Polski i Niemiec. Kto<br />

griluje piękniej, co smakuje lepiej, co jest najbardziej wyszukane?<br />

Proszę przynieść ze sobą własny gril, własne produkty, najostrzejsze sosy<br />

i własne napoje – jednym słowem wszystko czego potrzeba dla udanej<br />

imprezy. My zatroszczymy się o fartuchy, muzykę i prowadzenie (Wojtek<br />

Staniewski) oraz o stoły, ławy, polskie piwo i zapasowe kiełbaski<br />

(dla spóźnialskich i wygłodniałych).<br />

Przychodźcie i grilujcie z nami – najlepiej zgłosić udział do 14.05.<br />

w Turmvilli u Wojtka (+48 694 567 001) – jako zespół, rodzina,<br />

pojedyncza osoba – powitamy każdego!<br />

Nasze przekupne jury wybierze zwycięzcę.<br />

Wir rufen zum freien Grillwettkampf der Nationen auf.<br />

Wer grillt schöner, was schmeckt besser, was ist am<br />

ausgefallensten?<br />

Ihr bringt euren Grill, euer Grillgut, die schärfsten Soßen<br />

und ein paar Getränke mit - also alles was man<br />

für eine Grillparty braucht. Wir sorgen für Musik und<br />

Entertainment durch Wojtek Staniewski, für Tische<br />

und Sitzbänke.<br />

Vorbeikommen und mitmachen, am besten:<br />

bis zum 14.5. in der <strong>Turmvilla</strong> bei Wojtek<br />

(035771/640480) anmelden – als Team, als<br />

Familie, als Einzelperson – jede/r ist willkommen!<br />

Unsere bestechliche Jury wird die Sieger<br />

küren.<br />

Dyskusja na aktualne temat: „Ucieczka, wypędz<br />

przymusowe wysiedlenia. Jakie znaczenie ma hi<br />

naszego regionu dzisiaj.“ z udziałem przedstawici<br />

prasy, lokalnych polityków i wszystkich zainteresow<br />

nych z Polski i Niemiec.<br />

W tym roku chcemy naszą dyskusję poświęcić<br />

historii obu narodów z dzisiejszej perspektywy.<br />

Czy ucieczka, wypędzenia oraz przymusowe<br />

wysiedlenia, jako wspólne doświadczenia<br />

Niemców i Polaków są przyczynkiem do<br />

porozumienia? Ile wiemy tak naprawdę<br />

o naszym najbliższym sąsiedzie i jego<br />

historycznym losie? Celem tej dyskusji panelowej<br />

jest danie zarówno polskim, jak i<br />

niemieckim mieszkańcom naszego regionu<br />

możliwości wymiany doświadczeń, opinii i<br />

wyciągania wspólnych wniosków.


enie,<br />

storia dla<br />

eli<br />

a-<br />

Die <strong>Turmvilla</strong> , die Sächsische Zeitung und die Gazeta<br />

Lubuska laden alle Interessierten zu einer öffentlichen<br />

Podiumsdiskussion zum Thema: „Flucht, Vertreibung<br />

und Zwangsumsiedlung: Welche Bedeutung hat<br />

die Geschichte heute für unsere Grenzregion?“<br />

ein.<br />

In diesem Jahr widmen wir uns in der Podiumsdiskussion<br />

mit dem Blick von heute der Geschichte<br />

beider Länder. Sind Flucht, Vertreibung und<br />

Zwangsaussiedlung als gemeinsame Erfahrungen<br />

von Deutschen und Polen ein Ansatz für eine Verständigung?<br />

Wie viel wissen wir über die direkten<br />

Nachbarn und deren historisches Schicksal?<br />

Ziel dieser Podiumsdiskussion ist es, deutschen<br />

und polnischen Mitbürgerinnen und<br />

Mitbürgern aus unserer Region eine gute<br />

und ehrliche Plattform zum Meinungs- und<br />

Erfahrungsaustausch zu bieten.<br />

Podiumsdiskussion zum Thema „Flucht, Vertreibung und Zwangsumsiedlung:<br />

Welche Bedeutung hat die Geschichte heute für unsere Grenzregion?“<br />

» Restauration O‘ leander<br />

Dyskusja panelowa na temat „Ucieczka, wypędzenie,<br />

przymusowe wysiedlenia. Jakie znaczenie ma historia dla<br />

naszego regionu dzisiaj.“<br />

» Restauracja O´leander<br />

Di, 22.5.<br />

19. 00


„Mein Polnischer Frühling“ - MitMachAktion!<br />

» Wie sieht er aus, Euer Polnischer Frühling?<br />

„Moja polska wiosna“ - Przyłącz się!<br />

» Jak wygląda Wasza polska wiosna?<br />

Prześlijcie nam swoje prace, fotografie, krótkie historie,<br />

minifilmy, anegdoty lub inne dzieła mówiące o Waszych<br />

przeżyciach związanych z polską wiosną. Wszystkie prace<br />

umieścimy na stronie internetowej www.turmvilla.<br />

de a te najlepsze otrzymają nagrody-niespodzianki.<br />

Na prace Wasze czekamy do końca wiosny pod<br />

adresem: staszel@gmx.net<br />

Ihr schickt uns euer Foto, oder eine kurze Story<br />

oder einen Mini-Film, oder einen Witz oder<br />

Ähnliches über eure Erfahrungen mit unseren<br />

polnischen Nachbarn. Wir halten alles auf der<br />

Seite www.turmvilla.de fest und vergeben für<br />

die besten Arbeiten Überraschungspreise.<br />

Eure Werke könnt Ihr bis Ende des Frühlings an<br />

staszel@gmx.net senden.“<br />

<br />

<br />

Veranstalter/Organizator: Soziokulturelles Zentrum <strong>Turmvilla</strong><br />

Träger: Jugendprojekt im <strong>Muskau</strong>er Park e.V.<br />

Hermannsbad 9, 02953 <strong>Bad</strong> <strong>Muskau</strong>, www.turmvilla.de<br />

Leitung/Koordynacja: Ola Staszel, Solmsstraße 29, 10961 Berlin<br />

Tel.: 030 698 16 843 / Mobil: 0175 40 39 114<br />

e-mail: staszel@gmx.net<br />

örtliche Produktion/Produkcja: BS Kulturmanagement<br />

Burkhard Strelow, Heideweg 2, 02953 <strong>Bad</strong> <strong>Muskau</strong><br />

Tel.: 035771 – 5 08 55 / Fax 035771 – 6 43 25 / Mobil: 0179 – 9 47 87 49<br />

e-mail: info@bs-kult.de<br />

<br />

<br />

Medienpartner/Partnerzy medialni

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!