/MJQI? 6GMQL? - Turmvilla Bad Muskau
/MJQI? 6GMQL? - Turmvilla Bad Muskau
/MJQI? 6GMQL? - Turmvilla Bad Muskau
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Eine Tradition.<br />
Eine schöne, internationale,<br />
leckere und unterhaltsame.<br />
Bereits zum dritten Mal feiert das<br />
Soziokulturelle Zentrum <strong>Turmvilla</strong> mit<br />
dem Polnischen Frühling Kultur, Kunst<br />
und Kulinarisches von unseren polnischen<br />
Nachbarn.<br />
Fast drei spannende Maiwochen lang<br />
finden sich Angebote für die unterschiedlichsten<br />
Interessen. Familienfeste,<br />
Kino, viel Musik von Jazz über Disco bis<br />
Rock, Kunst aber auch neue polnische<br />
Küche und weitere Überraschungen.<br />
Serdecznie witamy!<br />
Viel Spaß!<br />
To już tradycja.<br />
Tradycja piękna, międzynarodowa,<br />
smaczna i rozrywkowa.<br />
Już po raz trzeci Ośrodek Kulturalny<br />
<strong>Turmvilla</strong> świętuje Polską Wiosnę, czyli<br />
kulturę, sztukę oraz kuchnię polską.<br />
Przez prawie trzy majowe tygodnie<br />
każdy znajdzie coś dla siebie. Festyny dla<br />
całych rodzin, kino, muzyka od jazzowej,<br />
poprzez dyskotekową po rock, wystawy<br />
sztuki, ale równiez polska kuchnia i wiele<br />
innych niespodzianek.<br />
Herzlich willkommen!<br />
Dobrej zabawy!
So, 6.5. Frühlingsfest für die ganze Familie<br />
15. 00 » Biergarten, Restauration O‘ leander<br />
Festyn wiosenny dla całej rodziny<br />
» W restauracji O´leander, przy ładnej pogodzie na tarasie restauracji<br />
Eröffnet<br />
wird der<br />
„Polnische Frühling“ mit dem<br />
schon zur Tradition gewordenen Frühlingsfest<br />
für die ganze Familie.<br />
Das „Teatro Compania Curioso“, Künstler aus Breslau, unterhalten mit Comedy,<br />
Pantomime, Luftballon-Skulpturen und polnischen Liedern Kinder und Erwachsene.<br />
Die Gesangsgruppe „Kargowiacy“ präsentiert polnische Folklore und die Jazzband „New<br />
Morning Trio“ aus Żary beswingt die Kaffeezeit.<br />
Die Restauration O´leander stellt ihre neue Speisekarte mit polnischen Spezialitäten vor<br />
und eine erfahrene polnische Köchin zeigt vor Ort, wie echte Piroggen (gefüllte Teigtaschen)<br />
gemacht werden.<br />
Außerdem findet im O´leander die Vernissage der Fotoausstellung von Olaf Mattheis „Blickwerk<br />
- Ansichten von Polens (un-)bekanntem Nordosten“ statt, die im Auftrag eines Baedecker-Reiseführers<br />
entstanden sind.<br />
In der <strong>Turmvilla</strong> sind die Ergebnisse eines Fotoworkshops zu sehen, der hier im März mit polnischen<br />
Jugendlichen aus Breslau stattfand. Gezeigt werden ausnahmslos s/w-Bilder zum Thema „Der<br />
<strong>Muskau</strong>er Park auf beiden Seiten der Neiße“.
„Polską Wiosnę“ otworzy tradycyjny festyn wiosenny dla całej rodziny.<br />
Grupa „Teatro Compania Curioso“, artyści z Wrocławia, zabawiać będzie żartami,<br />
pantomimą, sztuczkami i piosenkami dzieci i dorosłych. Zespół „Kargowiacy“ zaprezentuje<br />
polską piosenkę biesiadną a grupa jazzowa „New Morning Trio“ z Żar umili swingiem<br />
przerwy na kawę.<br />
Restauracja O´leander zaprezentuje swój nowy jadłospis z polskimi smakołykami a<br />
doświadczona polska kucharka pokaże na miejscu, jak robi się prawdziwe pierogi.<br />
W restauracji O´leander odbędzie się również wernisaż wystawy zdjęć Olafa Mattheis „Migawki<br />
– w drodze przez polski (nie)znany Północny-Wschód”, które powstały na zamówienie wydawnictwa<br />
Baedecker do przewodnika po terenach północno-wschodniej Polski. W Turmvilli natomiast<br />
będzie można oglądać prace uczniów z Wrocławia powstałe w marcu tego roku podczas warsztatów<br />
fotograficznych „Park Mużakowski po obu stronach Nysy“.
Mo, 7.5.<br />
10. 00 /14. 00 Theaterworkshop<br />
» Vormittag: Kita <strong>Bad</strong> <strong>Muskau</strong>, Nachmittag: <strong>Turmvilla</strong><br />
Warsztaty teatralne<br />
» Przed południem: Przedszkole w <strong>Bad</strong> <strong>Muskau</strong>, po południu: <strong>Turmvilla</strong><br />
Das<br />
„Teatr<br />
Jeleniogórski<br />
- Scena Animacji“ lädt die<br />
deutsch-polnische Begegnungsgruppe<br />
der Kindergärten aus <strong>Bad</strong> <strong>Muskau</strong><br />
und Łęknica zu einem Mini-Theaterworkshop<br />
ein.<br />
Am Nachmittag sind die Kinder der fakultativen<br />
Polnischkurse - die die <strong>Turmvilla</strong> an den<br />
Grundschulen in Sagar, <strong>Bad</strong> <strong>Muskau</strong> und an<br />
einigen Grundschulen in Weisswasser unterhält<br />
– zu einem weiteren Miniworkshop eingeladen,<br />
der die Teilnehmer/innen in die Geheimnisse<br />
des Puppentheaters einführt und sie hinter die<br />
Kulissen gucken lässt.<br />
„Teatr Jeleniogórski - Scena Animacji“ zaprasza<br />
dzieci z przedszkoli w <strong>Bad</strong> <strong>Muskau</strong> i Łęknicy na<br />
poranne miniwarsztaty teatralne.<br />
Po południu odbędą się kolejne miniwarsztaty teatralne<br />
- dla dzieci uczęszczających na fakultatywne kursy<br />
języka polskiego organizowane przez ośrodek <strong>Turmvilla</strong><br />
w szkołach podstawowych w Sagar, <strong>Bad</strong> <strong>Muskau</strong><br />
i Weißwasser. Podczas zajęć będzie można zajrzeć<br />
za kulisy i poznać niektóre z tajemnic<br />
teatru lalek.
„Legendy Zamku Chojnik – Epos Rycerski Niezwykle Komiczny“<br />
„Teatr Jeleniogórski - Scena Animacji“ zaprezentuje trzymające w napięciu przedstawienie<br />
plenerowe dla dzieci z rycerzami, prawdziwym zamkiem i sporą dawką hałasu. Wstęp wolny.<br />
„Die Legende des Schlosses Chojnik. Eine Rittergeschichte.“<br />
Das „Teatr Jeleniogórski - Scena Animacji“ aus dem polnischen Hirschberg präsentiert ein spannendes<br />
Theaterstück für Kinder mit großen Ritterfiguren, natürlich einem echten Schloss und ordentlich Klamauk.<br />
Eintritt frei.<br />
Di, 8.5. OPEN AIR THEATER für Kinder<br />
9. 30 » Eiskellerwiese an der <strong>Turmvilla</strong><br />
Spektakl plenerowy dla dzieci<br />
» <strong>Turmvilla</strong>/ Eiskellerwiese (łąka przy Turmvilli)
10.-13.5.<br />
36h<br />
Musikworkshop mit WE SEE SOPHIE für angehende deutsche und polnische Musiker<br />
» <strong>Turmvilla</strong>, Kulturkeller, Seminarräume<br />
Warsztaty muzyczne z zespołem WE SEE SOPHIE dla pasjonatów muzyki z Polski i Niemiec<br />
» <strong>Turmvilla</strong>, Piwnica Koncertowa i sale seminaryjne<br />
In der <strong>Turmvilla</strong> erwartet euch ein Workshop<br />
der besonderen Art: Unter fachlicher Anleitung von schottischen<br />
und polnischen Profimusikern lernt ihr innerhalb von 36 Stunden, gemeinsam mindestens<br />
einen gecoverten oder selbst komponierten Titel konzertreif zu spielen. Euer gemeinsamer<br />
Auftritt im Kulturkeller am 12.5. ist das Ziel.<br />
Die Teilnahme ist unabhängig davon, ob ihr Sänger, Stromgitarristen oder Dudelsackspieler<br />
seid. Euer Instrument solltet ihr allerdings schon beherrschen.<br />
an di<br />
BARFU<br />
Ein<br />
Im Teilnehmerbeitrag von 30 € bzw. 60 PLN sind Übernachtung und Verpflegung enthalten.<br />
Die Plätze sind begrenzt! Anmeldung bis 20.5. bei Burkhard Strelow unter 035771<br />
– 5 08 55, Mobil: 0179 – 9 47 87 49 oder: info@bs-kult.de.<br />
<br />
<br />
Bei eurem Freistellungsantrag, z.B. für die Schule, sind wir euch garantiert<br />
behilflich.<br />
W ośrodku <strong>Turmvilla</strong> oczekują was warsztaty szczególnego rodzaju:<br />
pod okiem szkockich i polskich doświadczonych muzyków w ciągu 36<br />
godzin nauczycie się grać co najmniej jednego tytułu (cover lub własna<br />
kompozycja) w wersji koncertowej. Celem jest wasz wspólny występ<br />
przed publicznością w piwnicy koncertowej ośrodka 12.05.<br />
Do udziału w warsztatach zapraszamy wszystkich chętnych,<br />
wokalistów, gitarzystów czy też kobziarzy. Jedynym warunkiem<br />
uczestnictwa jest umiejętność gry na swoim instrumencie.<br />
Opłata za udział w warsztatach wynosi 30 € dla niemieckich<br />
uczestników lub 60 PLN dla polskich a obejmuje noclegi i<br />
wyżywienie. Liczba miejsc ograniczona. Zgloszenia do 20.5.<br />
u Oli Staszel pod +49 175 4039114 lub staszel@gmx.net<br />
Jeżeli będziecie potrzebowali zwolnienia, np. z zajęć<br />
szkolnych, chętnie poprzemy wasze starania.
WE SEE SOPHIE, Allstars z Turmvilli, wystąpią na tym<br />
koncercie z towarzyszeniem polskiego zespołu JAAD i<br />
niemieckich BARFUSS oraz 22TIMES.<br />
Wstęp 4 € lub 10 PLN<br />
www.myspace.com/weseesophie www.jaad.com.pl<br />
WE SEE SOPHIE, die <strong>Turmvilla</strong> Allstars (Teilnehmer des Musikworkshops), werden<br />
esem Konzertabend von der polnischen Band JAAD und den deutschen Rockbands<br />
SS und 22TIMES begleitet.<br />
tritt 4 € oder 10 PLN<br />
Sa, 12.5.<br />
19.00<br />
ALLSTARS-Konzert mit WE SEE SOPHIE, JAAD, BARFUSS & 22Times<br />
» <strong>Turmvilla</strong>, Kulturkeller<br />
ALLSTARS-Koncert z WE SEE SOPHIE, JAAD, BARFUSS i 22TIMES<br />
» <strong>Turmvilla</strong>, Piwnica Koncertowa
Mi, 16.5.<br />
21. 00<br />
Polnische KinoTheke nicht nur für Freaks<br />
» Kulturkeller, Eiskellerwiese<br />
Filmoteka Polska – nie tyl-ko dla kinomanów<br />
» <strong>Turmvilla</strong>/ Eiskellerwiese (łąka przy Turmvilli)<br />
Wieczór polskich i niemieckich historii filmowych<br />
– rzeczywistych i z obszaru fantastyki – wyjątkowy<br />
plenerowy wieczór filmowy na łące przy Turmvilli.<br />
„Dług“ w reż. Krzysztofa Krauze – polskie realia w<br />
głównym filmie wieczoru.<br />
www.culture.pl: „Polska lat dziewięćdziesiątych, Warszawa. Przyjaciele<br />
i partnerzy w biznesie Adam i Stefan chcą rozkręcić duży interes.<br />
Planują założenie fabryki skuterów, ale bank odmawia im kredytu, z<br />
uwagi na brak zabezpieczeń finansowych. Adam i Stefan są przyparci<br />
do muru. Gdy spotykają przyjaciela z młodości, Gerarda, który oferuje<br />
się (w zamian za prowizję) pomóc im w znalezieniu wiarygodnego<br />
poręczenia, sądzą, że los się do nich uśmiechnął...”<br />
Der Dom / Katedra<br />
„Katedra“ – reż. Tomek Bagiński – polska fantastyka w<br />
kultowym filmie animowanym i brandenburskie realia w<br />
„Chwilowo martwi“ w reż. Thomasa Wendricha – dwa filmy<br />
krótkometrażowe nie tylko dla zabicia czasu.<br />
Filmy pokazane będą w oryginalnej wersji dźwiękowej. Polski film<br />
dodatkowo z napisami angielskimi. Dialogi będą tłumaczone<br />
symultanicznie.<br />
Pokaz wzbogaci dopasowana do klimatu filmów muzyka oraz<br />
oferta kulinarna... Wstęp wolny!<br />
Przy ładnej pogodzie prezentacja odbędzie się w plenerze<br />
– na łące przy Turmvilli. W przeciwnym razie w<br />
Piwnicy Koncertowej.<br />
F<br />
de<br />
Wen<br />
Die Film<br />
außerdem<br />
Ort – in die j<br />
Und dazu gibt<br />
musikalische un
Ein Abend über wahre und unwahre<br />
deutsch-polnische Kinogeschichten - ein<br />
einmaliger Open-Air-Kino-Musik-Abend auf der<br />
Eiskellerwiese!<br />
„Dług“ („Die Schuld“) von Krzysztof Krauze<br />
- die polnische Realität im Hauptfilm des<br />
Abends.<br />
www.culture.pl: „Polen in den 90er-Jahren,<br />
Warschau. Die beiden Freunde und Geschäftspartner<br />
Adam und Stefan wollen groß ins Geschäft kommen.<br />
Sie planen eine Mopedfabrik, doch die Bank verweigert<br />
ihnen den benötigten Kredit wegen mangelnder finanzieller<br />
Sicherheiten. Adam und Stefan sind am Boden<br />
zerstört. Als sie ihrem Jugendfreund Gerard begegnen<br />
und dieser sich anbietet, ihnen gegen eine Provision bei der<br />
Suche nach einem glaubwürdigen Bürgen zu helfen, sehen<br />
sie ihre große Chance gekommen...“<br />
„Der Dom“ („Katedra“) von Tomek Bagiński - die polnische<br />
iktion im legendären Animationskurzfilm und die brannburgische<br />
Realität in „Zur Zeit verstorben“ von Thomas<br />
drich – zwei Kurzfilme nicht nur zum Zeitvertreib.<br />
e werden jeweils im Originalton gezeigt. Die polnischen Filme<br />
mit englischem Untertitel. Alle Filme werden – live und vor<br />
eweils andere Sprache simultan übersetzt.<br />
es eine auf die Filme abgestimmte<br />
d kulinarische Kost. Eintritt frei!<br />
Zur<br />
Zur Zeit verstorben /<br />
Chwilowo Zeit verstorben martwi / Chwilowo martwi<br />
Die Schuld / Dług
Fr, 18.5. DJ-Workshop für Teenager<br />
15. 00 » <strong>Turmvilla</strong>, Kulturkeller<br />
Warsztaty DJ-ów „Zostań Djem!“ dla nastolatków<br />
» <strong>Turmvilla</strong> / Kulturkeller<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Jak pracuje dzisiaj DJ? Jakiej<br />
techniki używa? Jak szybko można tę<br />
sztukę opanować? Będziecie mogli zapytać o<br />
to naszych „zawodowców“, samemu poćwiczyć i<br />
pozaglądać innym przez ramię.<br />
Nasze hasło: i ty możesz zostać DJ-em!<br />
Wstęp wolny!<br />
Wie arbeiten moderne DJ´s? Welche Technik<br />
wird benötigt? Wie schnell kann ich das selber?<br />
Unsere Profis könnt ihr das fragen, mit ihnen könnt<br />
ihr üben und auch den anderen Teilnehmerinnen und<br />
Teilnehmern über die Schulter schauen.<br />
Auf jeden Fall gilt hier: DU bist der DJ.<br />
Kostenfrei!
Fr, 18.5. Local-DJ-Party für Teenager<br />
19. 00 -22. 00 » <strong>Turmvilla</strong>, Kulturkeller<br />
DJ-Dyskoteka dla nastolatków<br />
» <strong>Turmvilla</strong> / Kulturkeller<br />
Die Teilnehmerinnen und Teilnehmer des DJ-Workshops<br />
laden zur Party und „beaten“ euch ihre Sets an. Tanzen dazu<br />
müsst ihr schon selber und die Bar ist geöffnet.<br />
Eintritt frei!<br />
Uczestnicy warsztatów dla DJ-ów zapraszają na wspólną<br />
imprezę, na której zaprezentują wam swoje składanki. Tańczyć<br />
do nich będziecie musieli sami. W barze będzie można kupić<br />
coś do picia.<br />
Wstęp wolny!
Sa, 19.5. Deutsch-Polnischer Grill-Contest<br />
19. 00 » <strong>Turmvilla</strong>, Eiskellerwiese<br />
Niemiecko-polski konkurs „grilowania“<br />
» <strong>Turmvilla</strong> / Eiskellerwiese (łąka przy Turmvilli)<br />
Zapraszamy do konkursu w „grilowaniu“ zawodników z Polski i Niemiec. Kto<br />
griluje piękniej, co smakuje lepiej, co jest najbardziej wyszukane?<br />
Proszę przynieść ze sobą własny gril, własne produkty, najostrzejsze sosy<br />
i własne napoje – jednym słowem wszystko czego potrzeba dla udanej<br />
imprezy. My zatroszczymy się o fartuchy, muzykę i prowadzenie (Wojtek<br />
Staniewski) oraz o stoły, ławy, polskie piwo i zapasowe kiełbaski<br />
(dla spóźnialskich i wygłodniałych).<br />
Przychodźcie i grilujcie z nami – najlepiej zgłosić udział do 14.05.<br />
w Turmvilli u Wojtka (+48 694 567 001) – jako zespół, rodzina,<br />
pojedyncza osoba – powitamy każdego!<br />
Nasze przekupne jury wybierze zwycięzcę.<br />
Wir rufen zum freien Grillwettkampf der Nationen auf.<br />
Wer grillt schöner, was schmeckt besser, was ist am<br />
ausgefallensten?<br />
Ihr bringt euren Grill, euer Grillgut, die schärfsten Soßen<br />
und ein paar Getränke mit - also alles was man<br />
für eine Grillparty braucht. Wir sorgen für Musik und<br />
Entertainment durch Wojtek Staniewski, für Tische<br />
und Sitzbänke.<br />
Vorbeikommen und mitmachen, am besten:<br />
bis zum 14.5. in der <strong>Turmvilla</strong> bei Wojtek<br />
(035771/640480) anmelden – als Team, als<br />
Familie, als Einzelperson – jede/r ist willkommen!<br />
Unsere bestechliche Jury wird die Sieger<br />
küren.<br />
Dyskusja na aktualne temat: „Ucieczka, wypędz<br />
przymusowe wysiedlenia. Jakie znaczenie ma hi<br />
naszego regionu dzisiaj.“ z udziałem przedstawici<br />
prasy, lokalnych polityków i wszystkich zainteresow<br />
nych z Polski i Niemiec.<br />
W tym roku chcemy naszą dyskusję poświęcić<br />
historii obu narodów z dzisiejszej perspektywy.<br />
Czy ucieczka, wypędzenia oraz przymusowe<br />
wysiedlenia, jako wspólne doświadczenia<br />
Niemców i Polaków są przyczynkiem do<br />
porozumienia? Ile wiemy tak naprawdę<br />
o naszym najbliższym sąsiedzie i jego<br />
historycznym losie? Celem tej dyskusji panelowej<br />
jest danie zarówno polskim, jak i<br />
niemieckim mieszkańcom naszego regionu<br />
możliwości wymiany doświadczeń, opinii i<br />
wyciągania wspólnych wniosków.
enie,<br />
storia dla<br />
eli<br />
a-<br />
Die <strong>Turmvilla</strong> , die Sächsische Zeitung und die Gazeta<br />
Lubuska laden alle Interessierten zu einer öffentlichen<br />
Podiumsdiskussion zum Thema: „Flucht, Vertreibung<br />
und Zwangsumsiedlung: Welche Bedeutung hat<br />
die Geschichte heute für unsere Grenzregion?“<br />
ein.<br />
In diesem Jahr widmen wir uns in der Podiumsdiskussion<br />
mit dem Blick von heute der Geschichte<br />
beider Länder. Sind Flucht, Vertreibung und<br />
Zwangsaussiedlung als gemeinsame Erfahrungen<br />
von Deutschen und Polen ein Ansatz für eine Verständigung?<br />
Wie viel wissen wir über die direkten<br />
Nachbarn und deren historisches Schicksal?<br />
Ziel dieser Podiumsdiskussion ist es, deutschen<br />
und polnischen Mitbürgerinnen und<br />
Mitbürgern aus unserer Region eine gute<br />
und ehrliche Plattform zum Meinungs- und<br />
Erfahrungsaustausch zu bieten.<br />
Podiumsdiskussion zum Thema „Flucht, Vertreibung und Zwangsumsiedlung:<br />
Welche Bedeutung hat die Geschichte heute für unsere Grenzregion?“<br />
» Restauration O‘ leander<br />
Dyskusja panelowa na temat „Ucieczka, wypędzenie,<br />
przymusowe wysiedlenia. Jakie znaczenie ma historia dla<br />
naszego regionu dzisiaj.“<br />
» Restauracja O´leander<br />
Di, 22.5.<br />
19. 00
„Mein Polnischer Frühling“ - MitMachAktion!<br />
» Wie sieht er aus, Euer Polnischer Frühling?<br />
„Moja polska wiosna“ - Przyłącz się!<br />
» Jak wygląda Wasza polska wiosna?<br />
Prześlijcie nam swoje prace, fotografie, krótkie historie,<br />
minifilmy, anegdoty lub inne dzieła mówiące o Waszych<br />
przeżyciach związanych z polską wiosną. Wszystkie prace<br />
umieścimy na stronie internetowej www.turmvilla.<br />
de a te najlepsze otrzymają nagrody-niespodzianki.<br />
Na prace Wasze czekamy do końca wiosny pod<br />
adresem: staszel@gmx.net<br />
Ihr schickt uns euer Foto, oder eine kurze Story<br />
oder einen Mini-Film, oder einen Witz oder<br />
Ähnliches über eure Erfahrungen mit unseren<br />
polnischen Nachbarn. Wir halten alles auf der<br />
Seite www.turmvilla.de fest und vergeben für<br />
die besten Arbeiten Überraschungspreise.<br />
Eure Werke könnt Ihr bis Ende des Frühlings an<br />
staszel@gmx.net senden.“<br />
<br />
<br />
Veranstalter/Organizator: Soziokulturelles Zentrum <strong>Turmvilla</strong><br />
Träger: Jugendprojekt im <strong>Muskau</strong>er Park e.V.<br />
Hermannsbad 9, 02953 <strong>Bad</strong> <strong>Muskau</strong>, www.turmvilla.de<br />
Leitung/Koordynacja: Ola Staszel, Solmsstraße 29, 10961 Berlin<br />
Tel.: 030 698 16 843 / Mobil: 0175 40 39 114<br />
e-mail: staszel@gmx.net<br />
örtliche Produktion/Produkcja: BS Kulturmanagement<br />
Burkhard Strelow, Heideweg 2, 02953 <strong>Bad</strong> <strong>Muskau</strong><br />
Tel.: 035771 – 5 08 55 / Fax 035771 – 6 43 25 / Mobil: 0179 – 9 47 87 49<br />
e-mail: info@bs-kult.de<br />
<br />
<br />
Medienpartner/Partnerzy medialni