20.11.2014 Aufrufe

Prix Musique für Eva-Maria Boppart - Schweizer Blasmusikverband

Prix Musique für Eva-Maria Boppart - Schweizer Blasmusikverband

Prix Musique für Eva-Maria Boppart - Schweizer Blasmusikverband

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

7-2011 100. Jahrgang www.windband.ch 15. April 2011<br />

unisono<br />

Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift <strong>für</strong> Blasmusik Le magazine suisse de musique pour vents<br />

La revista svizra da musica instrumentala La rivista svizzera di musica bandistica<br />

<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> <strong>für</strong> <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong><br />

Le <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 a été remporté par une flûtiste, la Lucernoise <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>.<br />

Il <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 è stato vinto da una flautista, la Lucernese <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>.


Gute Adresse <strong>für</strong> Musikvereine... Gute Adresse <strong>für</strong> Musikvereine... Gute Adresse <strong>für</strong> Musikvereine... Gute Adresse <strong>für</strong> Musikvereine...<br />

Musikhaus Länzlinger<br />

Musikhaus Länzlinger<br />

Das Fachgeschäft <strong>für</strong> den Bläser in Graubünden<br />

–Verkauf<br />

–Vermietung<br />

–Reparaturen<br />

Urs Länzlinger<br />

Blasinstrumentenbauer<br />

Flurstrasse 4<br />

Mitglied VSB<br />

7205 Zizers Tel. 081 322 68 58<br />

Seit 120 Jahre<br />

Ihr Fachgeschäft <strong>für</strong> Auszeichnungen<br />

Le spécialiste de la<br />

distinction<br />

MEDAILLEN - MÜNZEN<br />

ABZEICHEN - PLAKETTEN<br />

TROPHÄEN<br />

François Perrot<br />

Faude & Huguenin SA<br />

Bellevue 32<br />

CH 2400 Le Locle<br />

Tel +41 32 930 52 00<br />

Fax +41 32 930 52 01<br />

www.faude-huguenin.ch<br />

Der Uniformen-Spezialist<br />

seit 1924<br />

Rebzelg 10, 3662 Seftigen<br />

Tel. 033 345 11 38, Fax 033 345 38 11<br />

e-mail: info@couture-schopfer.ch<br />

NEU<br />

Top<br />

Aktuell<br />

www.<br />

blasinstrumente-ag<br />

.ch<br />

Die gute Wahl macht den Unterschied<br />

Gute Werbung<br />

beginnt mit<br />

einem Inserat!<br />

Samstag, 17. September 2011<br />

Schweiz. Solisten- und<br />

Ensembles-Wettbewerb<br />

Langenthal 2011<br />

mit SSEW Winner<br />

und SSEW Junior Winner<br />

Organisation: Bernischer Kantonal-Musikverband BKMV<br />

Reglemente und Anmeldeformulare können bezogen werden bei:<br />

Nelly Eggimann, Postfach 31, 3115 Gerzensee, Telefon 031 78122 81, sekretariat@bkmv.ch, www.ssew.ch<br />

Solisten-Wettbewerb (startberechtigt sind die Jahrgänge 1971–2001)<br />

Querflöte, Oboe, Fagott, Klarinette, Saxophon, Cornet, Trompete,<br />

Flügelhorn, Es-Althorn, Tenorhorn, Euphonium, Bariton, Posaune, Tuba<br />

Ensembles-Wettbewerb (keine Altersbegrenzung)<br />

– Brass-Quartett: 2 Cornets, Es-Althorn, Euphonium<br />

– Blechbläser-Ensemble (beliebige Besetzung, 3 bis 10 Auftretende)<br />

– Holzbläser-Ensemble (beliebige Besetzung, 3 bis 10 Auftretende)<br />

Die Teilnehmer der Jahrgänge 2000 und 2001 ermitteln in<br />

zwei Kategorien (Holz- und Blechbläser) die SSEW Junior Winner<br />

Anmeldeschluss: 7. Mai 2011


1.4.20 1 10:29:12 Uhr<br />

Editorial<br />

7-2011 unisono 3<br />

Siamo a metà aprile: mentre leggete<br />

queste righe, le 523 società bandistiche<br />

iscritte alla Festa Federale di Musica di<br />

San Gallo hanno cominciato il loro lavoro<br />

sui pezzi imposti.<br />

Tra queste 523 società ce ne sono<br />

sei ticinesi. Per l’esattezza, ci sono cinque<br />

società e un’unione di società: le<br />

formazioni di Piotta e di Airolo hanno<br />

infatti deciso di sfruttare una delle possibilità<br />

previste dal Regolamento della Festa e si presentano<br />

insieme, formando così un’unica entità musicale.<br />

Le altre società saranno le filarmoniche di Lugano e Mendrisio<br />

(si sa che le due società ticinesi di categoria eccellenza<br />

non possono mancare a questo appuntamento e ottengono<br />

regolarmente ottimi risultati), quella di Bellinzona, quella di<br />

Arogno e quella del Medio Vedeggio.<br />

A queste società che hanno deciso<br />

di confermare la loro partecipazione<br />

alla Festa Federale faccio tutti i miei<br />

Sei Ticinesi<br />

a San Gallo<br />

auguri! Dopo una meticolosa preparazione dei loro brani a libera<br />

scelta, è ora il turno del pezzo imposto, che permette alle<br />

giurie il confronto più diretto tra i concorrenti. Una formula che<br />

«facilita» la vita dei giurati ma non certo quella delle bande, che<br />

aspettano sempre con ansia di verificare le difficoltà del brano<br />

a loro assegnato.<br />

Queste formazioni non mancheranno poi di prepararsi per<br />

il concorso di marcia, nel quale (ahimé, lo sappiamo) i ticinesi<br />

non hanno mai brillato. Ma le nostre società si sono sempre<br />

concentrate sul loro rendimento nelle sale da concerto. E sono<br />

sicura che anche stavolta, ognuna di queste bande farà un buon<br />

risultato nella rispettiva categoria. In bocca al lupo a tutti!<br />

lara bergliaffa<br />

4 Verbandsleitung des SBV: Jahresberichte<br />

Direction de l’ASM: rapports annuels<br />

Direzione dell’ABS<br />

9 Musikalisches: Jahresberichte<br />

Affaires musicales: rapport annuel<br />

Musica<br />

14 Europäischer Brass-Band-Wettbewerb<br />

Brass bands: concours européen à Montreux<br />

Campionati europei delle brass bands<br />

18 <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011<br />

22 Mitgliederratssitzung<br />

Séance du Conseil des membres<br />

Seduta del Consiglio dei membri<br />

26 Jugendmusik<br />

28 St. Gallen im Mittelpunkt<br />

Fragen an Alex Maissen<br />

29 Freiburger Blasorchester<br />

Mit französischer Musik in den Frühling<br />

30 Varia<br />

31 Société cantonale des musiques<br />

fribourgeoises<br />

Un nouveau président pour<br />

les musiciens fribourgeois<br />

32 L’art du porte-drapeau<br />

33 Varia<br />

Die<br />

SBV-Partner<br />

Impressum<br />

«unisono», Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift <strong>für</strong> Blasmusik, Fachorgan des SBV<br />

Redaktion Deutschschweiz / In Memoriam<br />

Andrea Mantel, Freiestr. 43, 3012 Bern, T 079 637 04 61, unisono@windband.ch<br />

Rédaction romande<br />

Jean-Raphaël Fontannaz, cp 986, 3960 Sierre, T 079 250 90 29, unisono-f@ windband.ch<br />

Redazione italiana<br />

Lara Bergliaffa, via Mantegazzi 7C, 6826 Riva San Vitale, T 091 630 53 64,<br />

unisono-i@windband.ch<br />

«unisono»-Koordinator Bernhard Lippuner, Neumattweg 4, 3365 Grasswil,<br />

T 034 447 44 04 oder 079 250 21 17, bernhard.lippuner@windband.ch<br />

<strong>Schweizer</strong> <strong>Blasmusikverband</strong> SBV / Association suisse des musiques ASM /<br />

Associazione bandistica svizzera ABS / Uniun da musica svizra UMS<br />

Valentin Bischof, Weiherweidstrasse 9, 9000 St.Gallen, T 071 223 32 66, F 071 223 32 62,<br />

valentin.bischof@windband.ch<br />

Geschäftsstelle SBV / Secrétariat ASM / Segretariato ABS<br />

Norbert Kappeler, Postfach, 5001 Aarau, T 062 822 81 11, F 062 822 81 10,<br />

info@windband.ch<br />

Musikkommission<br />

Blaise Héritier, Präsident, Creux de la Quère 1, 2830 Courrendlin, T 079 459 43 16,<br />

blaise.heritier@windband.ch<br />

jugendmusik.ch<br />

Siegfried Aulbach, Schwalmerenweg 20, 3800 Interlaken, P 033 823 10 52,<br />

info@jugendmusik.ch<br />

<strong>Schweizer</strong> Blasmusik-Dirigentenverband BDV<br />

Theo Martin, Kirchweg 4a, 2553 Safnern, G 032 321 90 21, P 032 355 28 80,<br />

tmartin@bielertagblatt.ch<br />

Adressverwaltung / Changements d’adresses / Cambiamenti d’indirizzo<br />

Eliane Zuberbühler, Swissprinters St.Gallen AG, T 058 787 58 63,<br />

unisonoabo@swissprinters.ch<br />

Inserate / Annonces / Inserzioni<br />

Peter Thomann, Swissprinters St.Gallen AG, T 071 272 75 00, F 071 272 75 34,<br />

unisono@swissprinters.ch<br />

Inserateschluss / Délai pour les annonces publicitaires /<br />

Termine per gli annunci pubblicitari<br />

Nr. 9/2011: 26. April<br />

Nächster Redaktionsschluss / Délai pour les textes rédactionnels /<br />

Termine per i testi redazionali<br />

Nr. 9/2011: 28. April (erscheint am 13. Mai)<br />

Abonnementspreise<br />

jährlich (24 Nummern) Fr. 36.50 / Vereine Fr. 31.– / Ausland Fr. 43.50<br />

Druck<br />

Swissprinters St.Gallen AG, Fürstenlandstrasse 122, 9001 St.Gallen, T 058 787 57 57,<br />

gedruckt in der Schweiz<br />

7-2011 100. Jahrgang www.windband.ch 15. April 20 1<br />

unisono<br />

Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift <strong>für</strong> Blasmusik Le magazine sui se de musique pour vents<br />

La revista svizra da musica instrumentala La rivista svi zera di musica bandistica<br />

<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> <strong>für</strong> <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong><br />

Le <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 a été remporté par une flûtiste, la Lucernoise <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>.<br />

Il <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 è stato vinto da una flautista, la Lucernese <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>.<br />

Zum Titelbild / En couverture / Foto di copertina<br />

Siegerin <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>.<br />

<strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>, la lauréate du <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011.<br />

<strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>, vincitrice del <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011.<br />

Foto: Hans Blaser


4 unisono 7-2011<br />

SBV/ASM<br />

Valentin Bischof, ein sehr<br />

engagierter Präsident.<br />

Valentin Bischof, un<br />

président très engagé.<br />

Valentin Bischof, un<br />

presidente che non si<br />

risparmia.<br />

Verbandsleitung des SBV Direction de l’ASM Direzione dell’ABS<br />

Ein Leben im Dienste der Gesellschaft<br />

La vie humaine n’a de sens qu’au service de la société<br />

La vita umana ha un senso solo al servizio della società JRF<br />

Das vergangene Jahr war <strong>für</strong> den<br />

SBV durch bevorstehende Grossereignisse<br />

geprägt: das 33. Eidgenössische<br />

Musikfest in St. Gallen und das<br />

150-Jahr-Jubiläum des SBV im<br />

Jahr 2012. Und nicht zu vergessen:<br />

der Einsatz <strong>für</strong> die Initiative<br />

«jugend + musik».<br />

Pour l’ASM, l’année écoulée est toute<br />

imprégnée des travaux préparatoires<br />

intensifs des grands événements à venir:<br />

la 33 e Fête fédérale de musique à St-Gall<br />

et le jubilé du 150 e anniversaire de l’ASM<br />

en 2012. Sans oublier aussi qu’il y a eu<br />

l’engagement en faveur l’initiative<br />

«jeunesse + musique».<br />

Per l’ABS, l’anno conclusosi è stato<br />

impregnato dagli intensi lavori di<br />

preparazione dei grandi avvenimenti<br />

futuri: la 33 a Festa Federale di Musica<br />

di San Gallo e il giubileo del 150°<br />

anniversario dell’ABS nel 2012. Senza<br />

dimenticare l’impegno in favore<br />

dell’iniziativa «gioventù + musica».


SBV/ASM<br />

7-2011 unisono 5<br />

Neuigkeiten aus dem CISM<br />

Der Internationale Musikbund (CISM) hat<br />

seinen offiziellen Sitz ins Elsass nach St-Louis<br />

verlegt. Erklärtes Ziel ist es, auf diese Weise<br />

EU-Subventionen beantragen zu können.<br />

Bislang sind entsprechende Versuche<br />

erfolglos geblieben. Hier wird sich der<br />

SBV-Vertreter Heini Füllemann da<strong>für</strong><br />

einsetzen, dass Subventionen keine leeren<br />

Worte bleiben.<br />

■ Es gibt noch eine weitere erfreuliche<br />

Mitteilung: Alfred Fischer, Präsident des<br />

<strong>Schweizer</strong> Blasmusikdirigentenverbandes,<br />

wird in der Musikkommission des CISM<br />

zusätzlich Einsitz <strong>für</strong> die Schweiz nehmen.<br />

Auf diese Weise kann er die musikalischen<br />

SBV-Interessen direkt vertreten.<br />

Des nouvelles de la CISM<br />

Le siège officiel de la Confédération internationale<br />

des sociétés de musique (CISM)<br />

a été déplacé à St-Louis, en Alsace. But:<br />

pouvoir toucher des subventions de l’Union<br />

européenne (UE). Jusqu’ici, ce souhait n’a<br />

toutefois pas encore été couronné de succès.<br />

■ Représentant de l’ASM, Heini Füllemann va<br />

mettre tout son poids dans la balance pour<br />

que cela ne reste pas lettre morte.<br />

■ Autre fait réjouissant à signaler: en tant que<br />

président de l’Association suisse des directeurs<br />

de musique, Alfred Fischer occupe désormais un<br />

siège helvétique supplémentaire à la Commission<br />

de musique de la CISM. Il pourra ainsi<br />

défendre en direct les intérêts de l’ASM dans le<br />

domaine musical.<br />

Novità dalla CISM<br />

La sede ufficiale della Confederazione<br />

internazionale delle società musicali (CISM) è<br />

stata spostata a St-Louis, in Alsazia, con lo<br />

scopo di ricevere sovvenzioni dall’Unione<br />

europea (UE). Finora, questo disegno non è<br />

stato coronato dal successo. Rappresentante<br />

dell’ABS, Heini Füllemann metterà tutto il suo<br />

peso sulla bilancia affinché il progetto non<br />

rimanga nel cassetto.<br />

■ Un altro fatto soddisfacente da segnalare è<br />

che il presidente dell’Associazione svizzera dei<br />

direttori di banda, Alfred Fischer, occupa ormai<br />

un seggio elvetico supplementare nella<br />

Commissione di musica della CISM. Potrà così<br />

difendere in diretta gli interessi dell’ABS nel<br />

campo musicale.<br />

«Der Mensch kann den Sinn seines kurzen und<br />

bedrohten Lebens nur innerhalb der Gesellschaft<br />

finden.» Albert Einstein (1877 – 1955)<br />

der präsident der verbandsleitung stellt<br />

seinen vierten Jahresbericht unter dieses Zitat<br />

von Albert Einstein, welches auf unsere<br />

Freizeitbeschäftigung sehr gut zutrifft. «Was<br />

machen wir denn anderes, als uns mit unserem<br />

Hobby in den Dienst der Gesellschaft zu<br />

stellen? Was könnte mehr Sinn machen, als<br />

in der Gesellschaft bei festlichen Ereignissen<br />

Freude zu verbreiten oder die Menschen in<br />

traurigen und schmerzhaften Zeiten zu begleiten?<br />

Immer, wenn es heisst, einen besonderen<br />

Anlass musikalisch zu begleiten, fragt<br />

man bei uns nach. Und stets, wenn man sie<br />

darum bittet, meldet die Musikgesellschaft<br />

sich bereit! Dieses Gewissen <strong>für</strong> den Dienst<br />

an der Gemeinschaft motiviert.»<br />

Ein Aktenberg<br />

Gemäss seinem Präsidenten ist der SBV gesund<br />

und stark. An der 148. Delegiertenversammlung<br />

(DV) in Mendrisio konnten sowohl<br />

der neue Koordinator des «Unisono» Bernhard<br />

Lippuner als auch die neue Redaktorin<br />

des deutschsprachigen Teils Andrea Mantel<br />

vorgestellt werden. Die beiden Konferenzen<br />

des Mitgliederrats hatten die Jahresrechnung<br />

und das folgende Budget sowie die Zukunftsplanung<br />

des «unisono» zum Thema.<br />

Die Verbandsleitung hat sich im Jahr 2010<br />

mindestens einmal pro Monat zu einer einoder<br />

zweitägigen Arbeitssitzung im Haus der<br />

Musik oder im Konferenzzentrum in Oberentfelden<br />

getroffen. Die Aufzählung der offenen<br />

Geschäfte illustriert die Vielfältigkeit der Aufgaben<br />

und Projekte, und sie zeigt insbesondere<br />

auf, dass der Zeit- und Arbeitsaufwand <strong>für</strong><br />

die Mitglieder der Verbandsleitung des SBV an<br />

der Grenze zum Zumutbaren liegt.<br />

«Au cours de sa vie à la fois brève et riche<br />

en dangers, l’être humain ne peut trouver<br />

un sens que s’il se dévoue au service de la<br />

société.» Albert Einstein (1877 – 1955)<br />

le président de la direction de l’ASM a<br />

placé son quatrième Rapport annuel sous cette<br />

citation d’Albert Einstein, particulièrement<br />

pertinente pour notre loisir préféré. «Que faisons-nous<br />

d’autre que de nous mettre au service<br />

de la société avec notre hobby? Qu’est-ce<br />

qui peut faire plus de sens que de dispenser la<br />

joie dans la société lors des événements festifs<br />

ou que d’accompagner les gens dans les moments<br />

tristes et douloureux. Partout où une<br />

activité particulière est accompagnée musicalement,<br />

c’est à nous qu’on a recourt. Chaque<br />

fois qu’on la sollicite, la musique répond présent.<br />

Cette conscience de servir la communauté<br />

donne de la motivation.»<br />

Une masse de dossiers<br />

Pour son président, l’ASM est «forte et saine».<br />

La 148 e Assemblée des délégués (AD) à<br />

Mendrisio a permis de présenter Bernhard<br />

Lippuner comme nouveau coordinateur<br />

d’«unisono» et Andrea Mantel en tant que<br />

nouvelle rédactrice alémanique. Les deux<br />

conférences du Conseil des membres ont<br />

traité de la présentation des comptes annuels<br />

et du budget suivant ainsi que de l’avenir<br />

envisageable pour «unisono».<br />

Encore en 2010, la Direction de l’ASM s’est<br />

rencontrée au moins une fois par mois pour<br />

une séance de travail d’un ou de deux jours à la<br />

Maison de la musique à Aarau ou au Centre de<br />

conférences d’Oberentfelden. La liste des<br />

dossiers actuellement ouverts illustre la<br />

diversité des tâches et des projets et elle<br />

montre tout particulièrement aussi que les<br />

membres de la Direction de l’ASM sont soumis<br />

à des exigences en terme de temps et d’idées<br />

qui se situent à la limite de l’acceptable.<br />

«L’essere umano non può dare un senso alla sua<br />

vita breve e piena di pericoli che mettendosi al<br />

servizio della società.»<br />

Albert Einstein (1877 – 1955)<br />

il presidente della direzione dell’ABS ha<br />

messo il suo quarto Rapporto annuale sotto<br />

questa citazione di Albert Einstein, particolarmente<br />

pertinente al nostro hobby preferito.<br />

«Cosa facciamo, se non metterci al servizio<br />

della società, con il nostro hobby? Dove possiamo<br />

trovare più senso che nel distribuire<br />

gioia alla società in occasione di avvenimenti<br />

festivi o accompagnare gli altri nei momenti<br />

tristi e dolorosi? Dappertutto, laddove un’attività<br />

particolare deve essere accompagnata<br />

musicalmente, è a noi che si ricorre. Ogni volta<br />

che si chiede di lei, la musica risponde presente.<br />

Questa coscienza di servire la comunità<br />

ci dà motivazione.»<br />

Moltissimi dossier<br />

Per il suo presidente, l’ABS è «forte e sana».<br />

La 148 a Assemblea dei delegati (AD) a Mendrisio<br />

ha permesso di presentare Bernhard<br />

Lippuner come nuovo coordinatore di «unisono»<br />

e Andrea Mantel quale nuova redattrice<br />

per la lingua tedesca. Le due conferenze<br />

del Consiglio dei membri hanno trattato la<br />

presentazione dei conti annuali e del budget<br />

conseguente, nonché gli scenari futuri possibili<br />

per «unisono».<br />

Sempre nel 2010, la Direzione dell’ABS<br />

si è incontrata almeno una volta al mese per<br />

una seduta di lavoro di uno o due giorni alla<br />

Casa della musica di Aarau o al Centro per<br />

conferenze di Oberentfelden. La lista dei<br />

dossier attualmente aperti illustra la diversità<br />

dei compiti e dei progetti, e mostra soprattutto<br />

che i membri della Direzione dell’ABS<br />

devono sottostare a delle esigenze di<br />

tempo e di idee che si situano al limite<br />

dell’accettabile.


6 unisono 7-2011<br />

SBV/ASM<br />

Blasmusikformationen sind an vielen Festen anzutreffen und beliebte<br />

Attraktionen. Les formations de vents sont de toutes les manifestations<br />

importantes de la vie sociale. Le formazioni bandistiche partecipano<br />

a tutti i momenti importanti della vita sociale.<br />

Die Initiative «jugend + musik» will die musikalische Ausbildung aller jungen<br />

Menschen fördern. L’initiative «jeunesse + musique» doit permettre de favoriser<br />

la formation musicale de tous les jeunes. L’iniziativa «gioventù + musica» deve<br />

permettere di favorire la formazione musicale di tutti i giovani.<br />

Ausgeglichene Jahresrechnung<br />

Mit einem Mitgliederrückgang von 614 Beitragszahlenden<br />

in Bezug auf das Vorjahr konnte<br />

im SBV der Trend der letzten Jahre nicht<br />

ganz gestoppt werden. Der Präsident beurteilt<br />

die Lage jedoch optimistisch und betont, dass<br />

wir uns in einer immer stärker individualisierten<br />

Gesellschaft mit einem Rückgang von ungefähr<br />

einem Prozent in Bezug auf unseren<br />

heutigen Mitgliederstand glücklich schätzen<br />

können. Dies entbindet uns jedoch nicht von<br />

der Verantwortung zur Nachwuchswerbung.<br />

Wie weiter mit dem «Unisono»?<br />

«Im Rahmen des Projekts ‹Neues Unisono›<br />

machte es vorerst den Anschein, als ob der<br />

Zug gut aufgegleist wäre, um eine wichtige<br />

Zwischenstation zu erreichen. Doch dann<br />

wurde er erneut gestoppt», sagt Beat Rohner,<br />

Verantwortlicher <strong>für</strong> Marketing und Kommunikation.<br />

Ein Teil der Waggons wollte in die<br />

eine, ein Teil in die andere Richtung fahren,<br />

und so riskierte der «Unisono»-Zug zu<br />

entgleisen! An dieser Stelle entschied sich<br />

die Verbandsleitung SBV <strong>für</strong> einen Workshop.<br />

■ Anlässlich einer Sitzung des Mitgliederrates<br />

gingen die Kantonalpräsidenten das<br />

Thema an, wie es mit dem «unisono»<br />

weitergehen solle. In den Arbeitsgruppen<br />

entzündeten sich sehr kontroverse Diskussionen,<br />

deren Ergebnisse dann im Plenum<br />

vorgebracht wurden. Erfreuliches Resultat:<br />

Die Meinungen in gewissen wichtigen Fragen<br />

lagen erstaunlich nahe beieinander. Was<br />

ebenfalls erstaunte, war die grosse Mehrheit<br />

der Teilnehmer, die sich <strong>für</strong> ein nur zwölfmal<br />

jährlich erscheinendes «Unisono» aussprachen.<br />

Jetzt gelte es, in intensiver Suche eine<br />

Lösung zu finden, die sowohl optimal als<br />

auch machbar sei, sagt Beat Rohner<br />

abschliessend.<br />

Des comptes équilibrés<br />

Avec une réduction de 614 cotisants au sein<br />

de l’ASM par rapport à l’année précédente, le<br />

trend décroissant n’a pas tout à fait pu être<br />

freiné. Le président estime néanmoins,<br />

qu’avec une perte d’environ un pour-cent,<br />

dans une société toujours plus individualiste,<br />

«nous pouvons être heureux de nos effectifs<br />

actuels. Mais cela ne nous dégage pas de la<br />

responsabilité de poursuivre comme une<br />

priorité absolue notre travail en faveur de la<br />

promo tion de la relève».<br />

De l’avenir d’«unisono»<br />

Dans le cadre du projet «Nouvel unisono», il<br />

semblait que le train était bien aiguillé pour<br />

aboutir à un résultat intermédiaire important,<br />

avant que le convoi n’ait été pourtant une<br />

nouvelle fois freiné, indique Beat Rohner,<br />

responsable du Département Communication &<br />

Marketing. Une partie des wagons voulait aller<br />

dans une autre direction et le train «unisono»<br />

risquait ainsi de dérailler! La Direction de l’ASM<br />

s’est finalement décidée pour un atelier.<br />

■ Dans le cadre de la séance du Conseil des<br />

membres, les présidents d’Association<br />

cantonale ont abordé le thème: comment<br />

continuer avec «unisono»? Les entretiens en<br />

groupe ont donné lieu à des discussions très<br />

controversées dont les enseignements ont pu<br />

être apportés au plénum.<br />

■ Fait réjouissant: les avis sur certaines<br />

questions importantes étaient étonnamment<br />

très proches. Mais ce qui était aussi particulièrement<br />

surprenant: une grande majorité des<br />

participants s’est prononcée en faveur de<br />

seulement douze éditions d’«unisono» sur<br />

l’année.<br />

■ Il faut maintenant chercher de façon<br />

intensive une solution aussi optimale que<br />

possible, conclut Beat Rohner.<br />

Dei conti equilibrati<br />

Con una riduzione di 614 quote in seno<br />

all’ABS rispetto all’anno precedente, il trend<br />

decrescente non ha potuto essere frenato. Il<br />

presidente stima però che, con una perdita di<br />

circa l’uno percento, in una società sempre<br />

più individualista, «possiamo essere contenti<br />

dei nostri effettivi attuali. Ma questo non ci<br />

solleva dalla responsabilità di perseguire come<br />

prioritario il nostro lavoro in favore della promozione<br />

delle nuove leve».<br />

Del futuro di «unisono»<br />

Nel quadro del progetto «Nuovo unisono»,<br />

sembrava che si fosse ormai vicini a un<br />

risultato intermedio importante, quando<br />

tutto il convoglio del progetto è stato frenato<br />

una volta di più, indica Beat Rohner,<br />

responsabile del Dipartimento Comunicazione<br />

& Marketing. Una parte dei vagoni voleva<br />

andare in un’altra direzione e il treno<br />

«unisono» rischiava di deragliare! Infine, la<br />

Direzione dell’ABS si è decisa per un atelier.<br />

■ Nel quadro della seduta del Consiglio dei<br />

membri, i presidenti delle Federazioni<br />

cantonali hanno abbordato il tema: come<br />

continuare con «unisono»? Le riunioni di<br />

gruppo hanno dato luogo a discussioni molto<br />

controverse, i cui insegnamenti hanno<br />

potuto essere riportati al plenum.<br />

■ Un fatto soddisfacente è che le opinioni<br />

su alcune questioni importanti sono<br />

insospettatamente molto vicine. Ma è<br />

particolarmente sorprendente che una<br />

grande maggioranza dei partecipanti si sia<br />

pronunciata in favore di sole 12 edizioni di<br />

«unisono» in un anno.<br />

■ Bisogna ora cercare intensamente una<br />

soluzione sia ottimale che realizzabile,<br />

conclude Beat Rohner.


SBV/ASM<br />

7-2011 unisono 7<br />

Musik hält jung: Die Veteranen der FJM (Fédération Jurassienne de <strong>Musique</strong>) erhalten die CISM-Medaille <strong>für</strong> 60 Aktivjahre.<br />

La musique entretient: ici, les vétérans de la FJM ayant reçu la médaille de la CISM pour 60 ans d’activité.<br />

La musica intrattiene: qui, i veterani della FJM che hanno ricevuto la medaglia della CISM per 60 anni di attività.<br />

Dank der ständigen Suche nach neuen<br />

Geldquellen, dem Willen zu äusserster Sparsamkeit<br />

und einer strikten Budgetdisziplin ist<br />

die SBV-Rechnung ausgeglichen. Valentin Bischof<br />

bedauert jedoch, dass die durch den<br />

SBV eingegangenen Partnerschaften noch<br />

nicht den erwünschten Finanzertrag bringen.<br />

Er appelliert an alle Musikantinnen und Musikanten,<br />

die Angebote der Partner des SBV,<br />

namentlich der Brauerei Schützengarten, der<br />

VVK Vorsorge- und Vermögenskonzepte AG,<br />

von swoffice AG, von Zurich Connect, den<br />

Celliers de Vétroz und des Schlüsselfindedienstes<br />

zu nutzen.<br />

■<br />

Grâce à la recherche perpétuelle de<br />

nouvelles ressources financières, à la volonté<br />

conséquente d’épargner et à la stricte tenue<br />

des dépenses décidées, les comptes de l’ASM<br />

restent équilibrés. Valentin Bischof regrette<br />

toutefois que les partenariats conclus par<br />

l’ASM n’apportent pas encore les revenus<br />

financiers souhaités. Il en appelle à toutes les<br />

musi ciennes et à tous les musiciens pour<br />

qu’ils fassent usage des offres des partenaires<br />

de l’ASM: la Brasserie du Schützengarten, les<br />

sociétés VVK SA, swoffice SA, Zurich<br />

Connect, les Celliers de Vétroz et le service de<br />

trouveur de clés.<br />

■<br />

Grazie alla ricerca continua di nuove risorse<br />

finanziarie, alla volontà conseguente di<br />

risparmiare e allo stretto controllo delle spese<br />

previste, i conti dell’ABS restano equilibrati.<br />

Valentin Bischof si rammarica comunque<br />

che i partenariati conclusi dall’ABS non<br />

portino ancora le entrate finanziarie sperate.<br />

Fa appello perciò a tutte le musicanti e a tutti<br />

i musicanti affinché facciano uso delle offerte<br />

dei partner dell’ABS: la Birreria Schützengarten,<br />

le società VVK SA, swoffice SA,<br />

Zurich Connect, i Celliers de Vétroz e il servizio<br />

per il ritro vamento delle chiavi. ■<br />

Vademecum: die Datenerfassung<br />

funktioniert<br />

Gemäss Luca Sala, dem Verantwortlichen <strong>für</strong><br />

Publikationen, funktioniert die elektronische<br />

Erfassung der Verbandsdaten <strong>für</strong>s Vademecum<br />

von Jahr zu Jahr besser. Nach einigen<br />

Anlaufschwierigkeiten und Verspätungen<br />

konnte dank der guten Zusammenarbeit<br />

unter den Kantonalverbänden, swoffice AG<br />

und Swissprinters ein optimaler Standard<br />

erreicht werden. Das Ergebnis ist eine <strong>für</strong> alle<br />

Mitglieder verfügbare handliche Publikation.<br />

Luca Sala bedauert die trotz des bedeutsamen<br />

Inhaltes an Daten und Fakten<br />

rückläufigen Verkaufszahlen des Vademecum.<br />

Die Verbandsleitung SBV wird die Lage<br />

analysieren und mögliche Massnahmen<br />

prüfen.<br />

Vade-mecum: la collecte des données<br />

fonctionne<br />

Selon Luca Sala, responsable du Département<br />

des publications, la collecte des<br />

données sous format électronique pour le<br />

Vade-mecum fonctionne chaque année de<br />

mieux en mieux. Après quelques problèmes<br />

et retards, un standard optimal a pu être<br />

atteint grâce à la bonne collaboration avec<br />

les associations cantonales et les partenaires,<br />

swoffice SA et Swissprinters. La<br />

publication qui en résulte est facile à<br />

appréhender et disponible pour tous les<br />

membres. Luca Sala déplore toutefois un<br />

recul des ventes, malgré l’intérêt des<br />

données contenues dans le Vade-mecum. La<br />

Direction de l’ASM va en analyser les raisons<br />

et étudier les mesures envisageables.<br />

Vademecum: la raccolta dei<br />

dati funziona<br />

Secondo Luca Sala, responsabile del<br />

Dipartimento Pubblicazioni, la raccolta dei<br />

dati in formato elettronico per il Vademecum<br />

funziona ogni anno di meglio in meglio. Dopo<br />

alcuni problemi e ritardi, è stato possibile<br />

raggiungere uno standard ottimale grazie<br />

alla buona collaborazione con le Federazioni<br />

cantonali e ai partner swoffice SA e Swissprinters.<br />

La pubblicazione che ne risulta è<br />

facile da consultare e a disposizione di tutti i<br />

membri. Luca Sala lamenta purtroppo una<br />

diminuzione delle vendite, malgrado<br />

l’interesse dei dati contenuti nel Vademecum.<br />

La Direzione dell’ABS ne analizzerà le<br />

ragioni e studierà le misure da mettere in<br />

pratica.


8 unisono 7-2011<br />

SBV/ASM<br />

Gegen 700 neue eidgenössische Veteranen<br />

Im Verlauf des letzten Jahres wurden 694<br />

Musikantinnen und Musikanten <strong>für</strong> 35<br />

Aktivjahre mit der eidgenössischen Veteranenmedaille<br />

ausgezeichnet. Dazu konnten<br />

117 Kameraden die CISM-Verdienstmedaille<br />

<strong>für</strong> 60 aktive Musikantenjahre entgegennehmen,<br />

und schliesslich erhielten dreizehn<br />

Musikanten die goldene Auszeichnung <strong>für</strong> 70<br />

Jahre Aktivität in ihren Musikvereinen.<br />

■ Daneben hat Ueli Nussbaumer auch, mit<br />

dem Zentralfähnrich, Werner Siegenthaler, die<br />

Revision des Fähnrichreglements des SBV<br />

besorgt. Aus terminlichen Gründen wird dieses<br />

Reglement erst nach dem Eidgenössischen<br />

Musikfest in Kraft treten können. Und übrigens<br />

warten auch die Archivräume des SBV im Haus<br />

der Musik in Aarau auf Anpassungen und<br />

Nachführungen, alles komplexe Aufgaben, die<br />

ebenfalls erst nach dem Eidgenössischen in<br />

Angriff genommen werden.<br />

Près de 700 nouveaux vétérans fédéraux<br />

Au cours de l’année passée, 694 musiciens ont<br />

reçu la distinction de vétéran fédéral pour 35<br />

ans d’activité.<br />

■ De leur côté, 117 camarades ont pu être<br />

distingués avec la médaille du mérite de la CISM<br />

pour 60 ans d’activité musicale. Enfin, treize<br />

musiciens ont reçu la médaille d’or pour 70 ans<br />

de musique active.<br />

■ Outre les affaires des vétérans, son<br />

responsable Ueli Nussbaumer a aussi travaillé<br />

avec le banneret fédéral, Werner Siegenthaler, à<br />

réviser le Règlement fédéral des bannières. Pour<br />

des raisons de délais, il n’entrera en vigueur<br />

qu’après la Fête fédérale de musique.<br />

■ Par ailleurs, les archives et les locaux<br />

disponibles pour l’ASM dans la Maison de la<br />

musique réclament aussi une mise à jour et une<br />

révision. Des tâches complexes qui ne seront,<br />

elles aussi, poursuivies qu’après la Fête<br />

fédérale.<br />

Più di 700 nuovi veterani federali<br />

Nel corso dell’anno passato, 694 musicanti<br />

hanno ricevuto la medaglia di veterano<br />

federale per 35 anni di attività.<br />

■ Altri 117 camerati hanno potuto ricevere<br />

la medaglia al merito della CISM per 60 anni<br />

di attività musicale. Infine, tredici musicanti<br />

hanno ricevuto la medaglia d’oro per 70 anni<br />

di musica attiva.<br />

■ Oltre agli affari dei veterani, Ueli<br />

Nussbaumer, responsabile del Dipartimento<br />

Veterani, ha pure lavorato alla revisione del<br />

Regolamento federale dei vessilli. Per ragioni<br />

di tempo, questo non entrerà in vigore che<br />

dopo la Festa Federale di Musica.<br />

■ Inoltre, gli archivi e i locali disponibili per<br />

l’ABS nella Casa della musica reclamano un<br />

ammodernamento e una revisione: anche su<br />

queste difficoltà ci si chinerà dopo la Festa<br />

Federale.<br />

Veteranen-Auszeichnungen | Distinctions pour vétérans |<br />

Distinzioni per veterani<br />

Jahre aktiv Eidg.: 35 CISM:60 Diplom: 70<br />

Années d’activité Féd.:35 CISM: 60 Diplôme: 70<br />

Anni di attività Fed.: 35 CISM: 60 Diploma: 70<br />

2010 2010 2010<br />

AG 42 10 1<br />

AI/AR 7 0 0<br />

BS/BL 27 7 0<br />

BE 96 23 2<br />

FR 40 1 1<br />

GE 15 1 1<br />

GL 6 0 0<br />

GR 36 1 0<br />

FJM 29 6 0<br />

LU 68 7 0<br />

NE 7 1 1<br />

SG 45 6 0<br />

SH 3 4 0<br />

SZ 7 2 0<br />

SO 31 5 1<br />

TG 23 3 0<br />

TI 20 5 2<br />

UW 9 0 0<br />

UR 5 1 0<br />

VS 59 11 0<br />

VD 39 9 0<br />

ZG 7 1 0<br />

ZH 63 10 4<br />

Croix-Bleue 7 2 0<br />

Verkehrspersonal<br />

Féd. Transports<br />

Fed. Trasporti 3 1 0<br />

Total 694 117 13<br />

Musikvereine sorgen <strong>für</strong> Unterhaltung und Abwechslung im Leben.<br />

Les fanfares apportent de la couleur à la vie.<br />

Le bande colorano la vita.


SBV/ASM<br />

7-2011 unisono 9<br />

Alle Musikvereine der Stadt St. Gallen haben sich zusammengetan, um ein ausserordentliches «Eidgenössisches» auf die Beine zu stellen. Toutes les sociétés de<br />

musique de la ville de St-Gall ont uni leurs forces pour mettre sur pied une Fédérale exceptionnelle. Tutte le società bandistiche della città di San Gallo hanno unito<br />

le forze per mettere in piedi una Festa Federale eccezionale.<br />

Musikalisches Affaires musicales Commissione Musica<br />

St. Gallen 2011 verspricht zwei<br />

phantastische Festwochenenden!<br />

St-Gall 2011 annonce deux week-ends fantastiques!<br />

San Gallo 2011 promette due week-end fantastici!<br />

jean-raphaël fontannaz<br />

Die Musikkommission (MK) des SBV hat<br />

sich vorwiegend mit dem Hauptereignis<br />

des Jahres, dem Eidgenössischen<br />

Musikfest in St. Gallen beschäftigt. Die<br />

Wettstückliste, Aufgabestücke, Konzertsäle<br />

und Spielplan – alles läuft nach<br />

Plan. Sorgen machen hingegen die<br />

rückläufigen Teilnehmerzahlen bei den<br />

Instrumentalistenkursen des SBV.<br />

La Commission de musique (CM) de<br />

l’ASM a en priorité planché sur<br />

l’événement de l’année: la Fédérale<br />

de St-Gall. Liste des morceaux libres,<br />

pièces imposées, locaux et horaire des<br />

concours: tout roule. Soucis en<br />

revanche au niveau des effectifs de<br />

jeunes suivant les cours de l’ASM.<br />

La priorità della Commissione di musica<br />

(CM) dell’ABS è stata l’avvenimento<br />

dell’anno: la Festa Federale di San<br />

Gallo. Tutto funziona, la lista dei brani<br />

a libera scelta, i pezzi imposti, locali e<br />

orari di concorso: per contro, ci si<br />

preoccupa per gli effettivi dei giovani<br />

che seguono i corsi dell’ABS.<br />

die musikkommission des SBV (MK/SBV) ist<br />

2010 sechsmal zusammengekommen. Sie hat in<br />

ihren Reihen Beat Blättler auf genommen. Raimund<br />

Alig hat nach zehn Jahren demissioniert.<br />

St. Gallen: kein «Nach-Luzern»<br />

Über 500 angemeldete Vereine am Eidgenössischen!<br />

Für den Präsidenten der MK ist diese<br />

grosse Zahl Garant <strong>für</strong> zwei phantastische<br />

Festwochenenden im Juni in St. Gallen. «Die<br />

Be<strong>für</strong>chtungen, dass sich ein ‹Nach-Luzern›<br />

la commission de musique de l’ASM (CM/<br />

ASM) s’est réunie à six reprises en 2010. Elle<br />

a accueilli en son sein Beat Blättler, tandis que<br />

Raimund Alig va la quitter après dix ans.<br />

St-Gall: pas «d’après-Lucerne»<br />

Plus de 500 sociétés inscrites à la Fédérale!<br />

Pour le président de la CM, ce chiffre exceptionnel<br />

est annonciateur de deux fantastiques<br />

week-ends en juin à St-Gall. «La crainte<br />

qu’un ‹après-Lucerne› se produise, une baisse<br />

la commissione di musica dell’ABS (CM/<br />

ABS) si è riunita a sei riprese nel 2010. E ha<br />

accolto nella sua formazione Beat Blättler,<br />

mentre Raimund Alig sta per lasciarla.<br />

San Gallo: non un «dopo Lucerna»<br />

Più di 500 società iscritte alla Festa Federale!<br />

Per il presidente della CM, questa cifra eccezionale<br />

è annunciatrice di due fantastici fine<br />

settimana in giugno a San Gallo. «La nostra<br />

paura era che si producesse un effetto ‹dopo


10 unisono 7-2011<br />

SBV/ASM<br />

Die Parademusik ist und<br />

bleibt eine Visitenkarte<br />

der Blasmusik.<br />

La musique de parade<br />

reste une carte de visite<br />

du monde des vents.<br />

La musica da parata<br />

rimane un biglietto da<br />

visita del mondo<br />

bandistico.<br />

einstellen könnte und die Teilnehmerzahlen<br />

einbrechen würden, haben sich glücklicherweise<br />

nicht bewahrheitet. Wieder einmal haben<br />

die <strong>Schweizer</strong> Musikvereine gezeigt, dass<br />

sie weiterkommen möchten, dass sie sich erneut<br />

in Frage stellen und sich im Wettbewerb<br />

messen wollen», schreibt Blaise Héritier.<br />

Zum ersten Mal in der Geschichte des<br />

SBV findet an einem Eidgenössischen der<br />

Wettbewerb <strong>für</strong> Unterhaltungsmusik gleichzeitig<br />

mit den Wettspielen <strong>für</strong> konzertante<br />

Blasmusik statt. Die im Reglement angebrachten<br />

Neuerungen haben offenbar ihr Ziel nicht<br />

verfehlt, denn fast 70 Vereine haben sich <strong>für</strong><br />

den Wettbewerb mit einem Unterhaltungspro-<br />

Einige wichtige Fragen zur Zukunft<br />

Der MK-Präsident Blaise Héritier stellt Fragen<br />

zur Entwicklung der Blasmusik:<br />

- Wie weiter mit derart grossen Eidgenössischen<br />

Musikfesten?<br />

- Welche Zukunft hätte eine eventuelle<br />

<strong>Schweizer</strong> Meisterschaft, bei der die Sieger<br />

der verschiedenen kantonalen Wettbewerbe<br />

zusammenkämen?<br />

- Was <strong>für</strong> eine Zukunft haben Wettspiele in der<br />

Kategorie «Fanfare mixte» an Musikfesten?<br />

- Welche Unterstützung brauchen die kleineren<br />

Formationen oder die variablen Instrumentierungen?<br />

- Was könnten wir tun, um zu erreichen,<br />

dass das Erlernen gewisser Instrumente<br />

«cool» wird?<br />

de participation, ne s’est heureusement pas<br />

avérée. Une fois encore les sociétés de<br />

musique de Suisse ont manifesté leur envie<br />

de se surpasser, de se remettre en questions,<br />

de vivre l’exceptionnel et de se mesurer entre<br />

elles», note Blaise Héritier.<br />

Pour la première fois dans l’histoire de<br />

l’ASM, le concours de musique de divertissement<br />

se déroulera, lors d’une Fédérale, en<br />

même temps que les concours de musique<br />

concertante. Les nouveautés apportées à ce<br />

règlement semblent avoir fait mouche: près<br />

de 70 sociétés se sont inscrites en musique<br />

de divertissement. Mieux: plus de la moitié<br />

d’entre elles ont accepté de participer au<br />

Quelques grandes questions pour le futur<br />

Président de la CM/ASM, Blaise Héritier se pose<br />

un certain nombre de questions sur les<br />

développements futurs du monde des vents.<br />

Notamment:<br />

- Quel avenir pour une Fête fédérale d’aussi<br />

grande importance?<br />

- Quel avenir pour un éventuel championnat<br />

suisse regroupant les vainqueurs des<br />

différents concours cantonaux?<br />

- Quel avenir en concours pour<br />

l’instrumentation «fanfare mixte»?<br />

- Quel soutien mettre sur pied pour les plus<br />

petites formations ou pour mieux mettre en<br />

valeur la musique pour instrumentation<br />

variable?<br />

- Quel moyen trouver afin de rendre «à la mode»<br />

l’apprentissage de certains instruments?<br />

Lucerna›. Fortunatamente, non si è avverata<br />

una diminuzione nella partecipazione. Una<br />

volta di più, le società bandistiche svizzere<br />

hanno dimostrato la loro voglia di superarsi,<br />

di rimettersi in questione, di vivere<br />

l’eccezionale e misurarsi tra di loro», dice<br />

Blaise Héritier.<br />

Per la prima volta nella storia dell’ABS, il<br />

concorso di musica leggera si svolgerà contemporaneamente<br />

ai concorsi di musica concertante<br />

di una Festa Federale. Le novità apportate<br />

al regolamento sembrano aver avuto<br />

l’effetto desiderato: quasi 70 società si sono<br />

iscritte alla sezione di musica leggera. E meglio<br />

ancora, più della metà di esse ha accetta-<br />

Alcune grandi domande per il futuro<br />

Presidente della CM/ABS, Blaise Héritier<br />

si pone un certo numero di domande sullo<br />

sviluppo futuro del mondo bandistico.<br />

Eccole:<br />

- Qual è il futuro di una Festa Federale<br />

di così grande importanza?<br />

- Qual è il futuro di un eventuale campionato<br />

svizzero che raggruppi i vincitori dei diversi<br />

concorsi cantonali?<br />

- Qual è il futuro di un concorso<br />

per l’organico di «fanfara mista»?<br />

- Quale sostegno organizzare per le<br />

formazioni più piccole, o per valorizzare<br />

meglio la musica per organico variabile?<br />

- Quale mezzo si può trovare per rendere<br />

«alla moda» l’apprendimento di certi<br />

strumenti?


SBV/ASM<br />

7-2011 unisono 11<br />

Die Tonhalle St. Gallen wird im nächsten Juni einen Teil der Wettspiele beherbergen. La Tonhalle de St-Gall accueillera une partie des concours en salle de la<br />

Fédérale en juin prochain. La Tonhalle di San Gallo accoglierà una parte dei concorsi in sala della Festa Federale il prossimo giugno.<br />

gramm angemeldet. Und mehr als die Hälfte<br />

davon möchte in der zweiten Wettbewerbsphase<br />

mitmachen, wenn es dann zum direkten<br />

Vergleich «Verein gegen Verein» im Cup-<br />

System kommt (die vier bestklassierten Vereine<br />

pro Kategorie in zwei Halbfinals, dann grosser<br />

Final mit den Siegern der Halbfinals).<br />

EMF: Die Organisation läuft<br />

Ivo Mühleis, der Chef des Ressorts «Musikwettbewerbe»<br />

des OK, hat die Vorbereitungsarbeit<br />

<strong>für</strong> den Musikbereich geleistet, dazu<br />

gehört das Einrichten der Wettspiel- und Einspiellokale<br />

sowie der Marschmusikstrecken<br />

und vor allem das Erstellen des Spielplanes,<br />

eine äusserst schwierige Denksportaufgabe,<br />

Das NJBO unter der Leitung von Thomas Doss<br />

Auch im Jahr 2010 hat das Nationale Jugendblasorchester<br />

(NJBO) erfolgreich gearbeitet. An<br />

drei Konzerten konnten die jungen Musikantinnen<br />

und Musikanten zum Abschluss einer<br />

intensiven Musikwoche ihre bemerkenswerten<br />

Fähigkeiten beweisen. Sie konnten dabei<br />

persönlich von den ausgezeichneten Leistungen<br />

ihrer Dirigenten und Lehrer, insbesondere vom<br />

hohen musikalischen Niveau des Gastdirigenten<br />

Thomas Doss aus Österreich, profitieren. Dank<br />

den Führungs- und Organisationsfähigkeiten<br />

von Sigi Aulbach, der 2010 zum ersten Mal als<br />

Lagerleiter fungierte, geht diese Musikwoche<br />

positiv in die Geschichtsbücher des SBV ein.<br />

Ein Dank geht an den Vorstand des NJBO mit<br />

seinen Repräsentanten Heini Füllemann,<br />

Ueli Nussbaumer und Präsident Sigi Aulbach<br />

système de coupe avec des confrontations<br />

directes entre sociétés, d’abord en deux<br />

demi-finales par catégorie et puis lors d’une<br />

grande finale réunissant les vainqueurs de<br />

l’étape précédente.<br />

Fédérale: l’organisation «roule»<br />

La mise en place de toute la partie musicale<br />

de cette Fédérale, préparation des locaux de<br />

concours, des salles d’échauffement, des<br />

parcours de marche, et le casse-tête que<br />

constitue l’établissement d’un horaire des<br />

concours: tout a été réglé de manière<br />

admirable par Ivo Mühleis, responsable des<br />

concours dans le Comité d’organisation. Un<br />

travail de titan afin de satisfaire au maximum<br />

L’HNJ sous la baguette de Thomas Doss<br />

En 2010 aussi, l’Harmonie nationale des jeunes<br />

(HNJ) a travaillé avec succès. Lors de trois<br />

concerts, les jeunes musiciens ont pu démontrer<br />

leurs remarquables capacités au terme<br />

d’une semaine de camp intensive. Ils ont<br />

également pu profiter personnellement des<br />

excellentes performances de leurs directeurs<br />

musicaux et de leurs enseignants. En particulier<br />

du fait du haut niveau musical présenté par le<br />

directeur invité, l’Autrichien Thomas Doss.<br />

Grâce aux qualités de conduite et d’organisation<br />

de Sigi Aulbach, qui dirigeait ce camp pour la<br />

première fois en 2010, cette semaine musicale a<br />

aussi pu intégrer positivement les annales de<br />

l’histoire de l’ASM. Merci à l’ensemble du Comité<br />

de l’HNJ et aux deux autres représentants de<br />

l’ASM, Heini Füllemann et Ueli Nussbaumer.<br />

to di partecipare al sistema di coppa con i<br />

confronti diretti tra società, prima in due semifinali<br />

per categoria e in seguito in occasione<br />

di una grande finale che riunirà i vincitori<br />

delle tappe precedenti.<br />

Federale: l’organizzazione avanza<br />

L’organizzazione di tutta la parte musicale di<br />

questa festa, la preparazione dei locali di concorso,<br />

delle sale per il riscaldamento, dei percorsi<br />

di marcia, e il rompicapo costituito dalla<br />

pianificazione di un orario di concorso: tutto<br />

è stato regolato inmodo ammirevole da Ivo<br />

Mühleis, responsabile dei concorsi del Comitato<br />

organizzativo. Un lavoro da titani per<br />

soddisfare al massimo le richieste della socie-<br />

La BNG sotto la bacchetta di Thomas Doss<br />

Anche nel 2010, la Banda Nazionale Giovanile<br />

(BNG) ha lavorato con successo. In occasione di<br />

tre concerti, i giovani musicanti hanno potuto<br />

dimostrare le loro notevoli capacità al termine di<br />

un’intensa settimana di campus. Hanno<br />

ugualmente potuto approfittare personalmente<br />

delle eccellenti performance dei loro direttori<br />

musicali e dei loro insegnanti. In particolare,<br />

dell’alto livello musicale del direttore invitato,<br />

l’austriaco Thomas Doss. Grazie alle qualità<br />

direttive e organizzative di Sigi Aulbach, che nel<br />

2010 ha diretto organizzativamente il campus per<br />

la prima volta, anche questa settimana musicale<br />

ha potuto integrare positivamente gli annali della<br />

storia dell’ABS. Anche grazie all’insieme del<br />

Comitato della BNG e agli altri due rappresentanti<br />

dell’ABS, Heini Füllemann e Ueli Nussbaumer.


12 unisono 7-2011<br />

SBV/ASM<br />

Jean-Claude Kolly, Mitglied der Musikkommission SBV, ist auch als Dirigent sehr aktiv – hier am letzten Freiburger Kantonalen. Les membres de la Commission de<br />

musique restent très actifs, à l’image de Jean-Claude Kolly, très expressif lors de la dernière Cantonale fribourgeoise. I membri della Commissione di musica restano<br />

molto attivi, come Jean-CLaude Kolly, molto espressivo in occasione dell’ultima Festa Cantonale friborghese.<br />

welche auf eindrückliche Art und Weise gelöst<br />

wurde. Eine Riesenarbeit, um die Wünsche der<br />

teilnehmenden Vereine bestmöglich zu berücksichtigen,<br />

ohne dabei die technischen Aspekte<br />

eines solchen Wettspiels ausser Acht zu lassen,<br />

hält der Präsident der MK/SBV fest.<br />

Die verschiedenen Aufgabestücke wurden<br />

alle durch die beauftragten Komponisten abgeliefert.<br />

Die Qualität der Schreibweise sowie<br />

die unterschiedlichen Charaktere aller Werke<br />

werden bald in allen Probelokalen der<br />

Schweiz Freude verbreiten. Die Verlagsarbei-arbten<br />

werden derzeit abgeschlossen.<br />

Ausbildungsreglement wird überarbeitetet<br />

Die MK/SBV hat sich an die Aufgabe gemacht,<br />

das seinerzeit durch Fritz Neukomm geschaffene<br />

«Ausbildungsreglement 99» zu aktualisiehaberen.<br />

In mehreren <strong>Schweizer</strong> Regionen spezielle Arbeitsgruppen Studienpläne erarbeitet,<br />

die bestmöglich auf die regionalen heiten und Sachzwänge (Schulen, Finanzen<br />

Eigen-<br />

usw.) eingehen. Das zukünftige SBV-Reglement<br />

wird weiterhin die Richtlinien und Ziele <strong>für</strong> alle<br />

Ausbildungsstufen enthalten, hingegen wird es<br />

auf die praktischen Aspekte weniger detailliert<br />

eingehen und den Kantonalverbänden die<br />

Freiheit lassen, ihren eigenen Ausbildungsgang<br />

zu führen und auf ihre Weise die SBV-Zielsetzungen<br />

<strong>für</strong> die vorgeschriebenen Abschlussprüfungen<br />

zu erreichen, deren Inhalte und<br />

Anforderungen im Internet zu finden sind.<br />

les demandes des sociétés, tout en respectant<br />

les impératifs techniques d’un tel concours,<br />

signale le président de la CM/ASM.<br />

Les diverses pièces imposées ont toutes<br />

été livrées par les compositeurs mandatés. Le<br />

caractère et la qualité d’écriture de chacune<br />

des œuvres devraient amener plaisir et envie<br />

de se surpasser dans tous les locaux de<br />

répétitions au printemps 2011! Le travail<br />

d’édition est en voie de finalisation.<br />

Formation en révision<br />

La CM/ASM a réactualisé le Règlement de<br />

formation 99 réalisé à l’époque par Fritz<br />

Neukomm. Dans plusieurs régions de Suisse,<br />

des groupes de travail ont conçu des plans<br />

d’études correspondant au mieux à leur<br />

sensibilité et à leurs impératifs (scolaires,<br />

financiers, etc.).<br />

Le futur Règlement contiendra les buts à<br />

atteindre à tous les niveaux, mais il détaillera<br />

moins les aspects pratiques: ainsi, chaque<br />

Association aura la possibilité de suivre son<br />

chemin de formation, tous se retrouvant au<br />

même niveau pour les examens finaux<br />

imposés par l’ASM, dont les contenus et<br />

exigences figurent sur Internet.<br />

En 2010, 113 futurs directeurs ont suivi les<br />

cours subventionnés par l’ASM soit 68 en<br />

base, 18 en degré moyen et 27 en degré<br />

supérieur. Le nombre de participants est<br />

conforme aux années précédentes et<br />

tà, sempre rispettando gli imperativi tecnici di<br />

un concorso di questo tipo, se gnala il presidente<br />

della CM/ABS.<br />

I diversi pezzi imposti sono tutti stati consegnati<br />

dai compositori cui sono stati commissionati.<br />

ll carattere e la qualità di scrittura<br />

di ognuna di queste opere dovrebbero essere<br />

causa di piacere e voglia di superarsi in tutti i<br />

locali prova nel corso della primavera 2011! Il<br />

lavoro di edizione è in via di finalizzazione.<br />

Formazione in revisione<br />

La CM/ABS ha riattualizzato il regolamento<br />

di formazione ’99, realizzato all’epoca da Fritz<br />

Neukomm. In diverse regioni della Svizzera,<br />

gruppi di lavoro appositamente costituiti hanno<br />

concepito dei piani di studi corrispondenti<br />

il più possibile alla loro sensibilità e ai loro<br />

obblighi (scolari, finanziari eccetera).<br />

Il futuro Regolamento conterrà gli obiettivi<br />

da rag giungere per tutti i livelli, ma andrà<br />

meno nel dettaglio per quanto riguarda gli<br />

aspetti pratici: ogni Federazione avrà così la<br />

possibilità di seguire il suo percorso di formazione,<br />

ritrovandosi al termine allo stesso livello<br />

delle altre per gli esami finali imposti<br />

dall’ABS, i cui contenuti e le cui esigenze figurano<br />

su internet.<br />

Nel 2010, 113 futuri direttori hanno seguito<br />

i corsi sovvenzionati dall’ABS: 68 nel livello<br />

base, 18 in quello medio e 27 in quello superiore.<br />

Il numero dei partecipanti è conforme


SBV/ASM<br />

7-2011 unisono 13<br />

113 zukünftige Dirigenten haben 2010 die<br />

vom SBV subventionierten Kurse besucht – 68<br />

auf der Unterstufe, 18 auf der Mittelstufe, 27 auf<br />

der Oberstufe. Die Teilnehmerzahl entspricht in<br />

etwa den letzten Jahren und ist <strong>für</strong> den Unterstufenkurs<br />

sogar leicht höher. Blaise Héritier ist<br />

dagegen beunruhigt über die Tatsache, dass nur<br />

wenige Diplomierte zu «Langzeitdirigenten»<br />

werden. Die Folge davon ist, dass viele Vereine,<br />

vor allem der 3. und 4. Klasse, Mühe haben,<br />

neue Dirigenten zu finden. Heisst das nun, ein<br />

zweistufiges Zeugnis mit tieferen Anforderungen<br />

zu erfinden, oder müsste man die frisch<br />

diplomierten Dirigenten beispielsweise <strong>für</strong> drei<br />

Jahre verpflichten, eine Stelle anzunehmen?<br />

Rückgang der Instrumentalistenzahlen<br />

Gegen 1100 MusikantInnen haben die vom<br />

SBV subventionierten Kurse besucht – 480 im<br />

Grundkurs, 370 auf der Unterstufe, 190 auf der<br />

Mittelstufe, 190 auf der Oberstufe und 40 andere<br />

Kurse. Die Gesamtzahl geht regelmässig<br />

zurück und liegt heute um 600 tiefer als 2005.<br />

«Diese nüchterne Feststellung sollte in uns<br />

sämtliche Alarmglocken läuten lassen, denn wo<br />

werden die künftigen Musikanten herkommen,<br />

wenn wir in nur fünf Jahren ein Drittel der<br />

Schüler unserer Vereine verlieren? Müssen wir<br />

zu einer Art Kurzausbildung zurückkehren und<br />

die damit verbundene Qualitätseinbusse in<br />

Kauf nehmen, um damit vielleicht gefüllte<br />

Reihen in den Vereinen erhalten zu können?<br />

Oder aber wollen wir im Gegenteil nichts an<br />

der Qualität der angebotenen Ausbildung ändern<br />

und diesen Teilnehmerrückgang einfach<br />

akzeptieren mit dem Risiko, dass manche Vereine<br />

mangels Mitstreitern sang- und klanglos<br />

verschwinden müssten?», fragt Blaise Héritier.<br />

Wettstückliste<br />

Die Mitglieder der MK haben fast 130 neue<br />

Stücke klassiert, welche die im Vademecum<br />

aufgeführten Kriterien erfüllen. Sie sind nun<br />

Bestandteil der Wettstückliste, die im Vademecum<br />

2011 sowie im Internet auf der Seite<br />

www.windband.ch veröffentlicht ist. ■<br />

<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> an Fanny Richardet<br />

Sigi Aulbach, der Jugendverantwortliche im<br />

SBV, erinnert daran, dass sich im <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong><br />

die Preisgewinner verschiedener kantonaler<br />

und regionaler Solistenwettbewerbe messen.<br />

Dieser begeisternde Wettkampf fand 2010 in<br />

den Räumlichkeiten der Kaserne in Bern statt.<br />

Das musikalische Niveau ist absolut beeindruckend.<br />

Mit Fanny Richardet stand zum ersten<br />

Mal in der Geschichte dieses Wettbewerbs eine<br />

Frau zuoberst auf dem Podest. Am 7. September<br />

2010 konnte Fanny Richardet dann als<br />

Solistin und begleitet durch das Symphonische<br />

Blasorchester des <strong>Schweizer</strong> Armeespiels in<br />

Trimbach (SO) vor gefüllten Publikumsreihen<br />

auftreten.<br />

augmente même un peu pour le niveau de<br />

base. Mais Blaise Héritier s’inquiète que seuls<br />

quelques diplômés dirigent «à long terme».<br />

Conséquence: beaucoup de sociétés,<br />

particulièrement en 3 e et 4 e division, peinent<br />

à trouver un nouveau chef. Faudra-t-il<br />

inventer un certificat «à deux vitesses» avec<br />

des exigences moins élevées ou obliger les<br />

nouveaux certifiés à diriger pendant trois ans<br />

par exemple?<br />

Baisses des élèves<br />

Près de 1100 musiciens ont suivi des concours<br />

de formation subventionnés par l’ASM,<br />

480 en degré de base, 370 en degré inférieur,<br />

190 en degré moyen, 150 en supérieur et<br />

40 dans différents autres cours. Le nombre<br />

global est en constante baisse: près de 600<br />

personnes de moins depuis 2005.<br />

«Ce froid constat doit nous faire tirer<br />

toutes les sonnettes d’alarme. Qui seront les<br />

futurs musiciens de nos formations si nous<br />

perdons un tiers d’élèves en seulement cinq<br />

ans? Devrons-nous revenir à une formation<br />

‹sur le tas› perdant ainsi en qualité mais<br />

gagnant peut-être en nombre? Ou, au<br />

contraire, acceptons-nous cette baisse sans<br />

toucher à la qualité de la formation dispensée,<br />

au risque que des sociétés doivent mettre la<br />

clé sous le paillasson, faute de combattants?»<br />

s’interroge Blaise Héritier.<br />

Liste des pièces de concours<br />

Les membres de la CM ont encore classé près<br />

de 130 nouvelles œuvres qui correspondaient<br />

aux exigences formulées dans le Vade-mecum.<br />

Elles sont maintenant intégrées à la liste<br />

officielle publiée dans le Vade-mecum 2011 et<br />

sur le site www.windband.ch.<br />

■<br />

<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> à Fanny Richardet<br />

Lors du <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong>, les lauréats de différents<br />

concours de solistes cantonaux et régionaux se<br />

mesurent, rappelle Sigi Aulbach, responsable<br />

du Département de la Jeunesse. Cette<br />

compétition passionnante s’est déroulée dans<br />

les locaux de la caserne de Berne. Son niveau<br />

musical est absolument impressionnant. En<br />

2010, en la personne de la saxophoniste Fanny<br />

Richardet, c’est pour la première fois une dame<br />

qui a occupé la plus haute place du podium.<br />

Le 7 septembre passé, Fanny Richardet a pu<br />

présenter à Trimbach (SO) son programme<br />

de soliste – accompagnée par l’Orchestre<br />

symphonique à vents de la Fanfare de<br />

l’Armée – devant un public très fourni.<br />

agli anni precedenti e aumenta persino leggermente<br />

per il livello di base. Ma Blaise Héritier<br />

si inquieta per il fatto che solo alcuni diplomati<br />

dirigano «a lungo termine». La<br />

conseguenza è che molte società, soprattutto<br />

in 3 a e 4 a categoria, fanno fatica a trovare un<br />

nuovo direttore. Ci sarà forse bisogno di inventare<br />

un certificato «a due velocità» con esigenze<br />

meno elevate o per esempio obbligare i<br />

nuovi diplomati a dirigere per almeno 3<br />

anni?<br />

Diminuzione degli allievi<br />

Circa 1100 musicanti hanno seguito dei corsi di<br />

formazione sovvenzionati dall’ABS, 480 nel<br />

livello base, 370 in quello inferiore, 190 in quello<br />

medio, 150 in quello superiore e 40 in altri corsi.<br />

Il numero globale è in costante diminuzione:<br />

circa 600 persone in meno rispetto al 2005.<br />

«Questa fredda constatazione dovrebbe<br />

far scattare un campanello d’allarme. Chi saranno<br />

i futuri musicanti delle nostre formazioni<br />

se perdiamo un terzo degli allievi in soli<br />

cinque anni? Dovremmo forse tornare a una<br />

formazione meno esigente, perdendo così in<br />

qualità ma guadagnando forse in quantità? O<br />

al contrario, accettare questa diminuzione<br />

senza modificare la qualità della formazione<br />

dispensata, a rischio che delle società debbano<br />

mettere la chiave della sede sotto lo zerbino<br />

per mancanza di soldati?» si interroga<br />

Blaise Héritier.<br />

Lista dei pezzi di concorso<br />

I membri della CM hanno classificato quasi<br />

130 nuove opere che corrispondevano ai<br />

criteri formulati nel Vademecum. Queste<br />

sono ora integrate nella lista ufficiale pubblicata<br />

nel Vademecum 2011 e sul sito internet<br />

www.wind band.ch.<br />

■<br />

Il <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> a Fanny Richardet<br />

In occasione del <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong>, i laureati di<br />

diversi concorsi solistici cantonali e regionali si<br />

possono confrontare, ricorda Sigi Aulbach,<br />

responsabile del Dipartimento Giovani. Questa<br />

competizione appassionante si è svolta nei<br />

locali della caserma di Berna. Il livello musicale<br />

è assolutamente impressionante. Nel 2010,<br />

nella persona della sassofonista Fanny<br />

Richardet, per la prima volta una donna ha<br />

occupato il più alto posto sul podio. Lo scorso<br />

7 settembre, Fanny Richardet ha potuto<br />

presentare a Trimbach (SO) il suo programma da<br />

solista – accompagnata dall’Orchestra sinfonica<br />

di fiati dell’Esercito svizzero – davanti a un folto<br />

pubblico.


14 unisono 7-2011<br />

Montreux<br />

Photo: Ian Clowes, www.goldysolutions.co.uk.<br />

Die Cory Band unter<br />

Bob Childs strebt den<br />

vierten aufeinanderfolgenden<br />

Erfolg an!<br />

Cory et Bob Childs<br />

tentent le quadruplé!<br />

La Cory Band e<br />

Bob Childs tentano<br />

la quarta vittoria!<br />

Europäischer Brass-Band-Wettbewerb Championnats d’Europe des brass bands Campionati europei delle brass band<br />

Kann es die Cory Band ein viertes Mal packen?<br />

La Cory pourra-t-elle réussir la passe de quatre?<br />

La Cory riuscirà a trionfare per la quarta volta? jean-raphaël fontannaz<br />

Nachdem ihnen 2010 in Linz der<br />

Hattrick gelungen ist, sind die walisischen<br />

Musiker der Cory Band am<br />

Europäischen Brass-Band-Wettbewerb<br />

vom 29. und 30. April in Montreux die<br />

Favoriten. Die Schweiz wird in der<br />

Championship Section durch die<br />

heimische Brass Band Treize Etoiles<br />

vertreten. Das Ensemble de cuivres<br />

Euphonia tritt in der B-Section an.<br />

Auteur d’un coup du chapeau à Linz<br />

l’an passé, les Gallois de la Cory font<br />

figure de légitimes favoris lors des<br />

prochains championnats d’Europe,<br />

les 29 et 30 avril prochains à Montreux.<br />

Défenseur des couleurs helvétiques<br />

en excellence, le BB Treize Etoiles<br />

(BB 13*) aura l’avantage de jouer<br />

à domicile. L’EC Euphonia sera en lice<br />

en catégorie B.<br />

Autori di un colpo da maestro a Linz<br />

l’anno scorso, i Gallesi della Cory<br />

Band sono i legittimi favoriti per i<br />

prossimi campionati europei in<br />

programma il 29 e il 30 aprile a<br />

Montreux. A difesa dei colori elvetici<br />

nella categoria eccellenza, la Brass<br />

Band Treize Etoiles (BB 13*) avrà il<br />

vantaggio di giocare in casa. La EC<br />

Euphonia gareggerà nella categoria B.<br />

<strong>für</strong> die teilnehmer am Europäischen Brass-<br />

Band-Wettbewerb in Montreux hat der<br />

Countdown begonnen. Am Freitag, 29. April,<br />

ab 17.00 Uhr werden die Formationen der<br />

Championship Section im Auditorium Stravinski<br />

in Montreux ihr Aufgabestück spielen.<br />

Am Samstag, 30. April, werden die gleichen<br />

Bands ab 12.30 Uhr ihr freies Programm darbieten.<br />

Vor ihnen werden ab 9 Uhr die Bands<br />

der B-Section des Wettbewerbs ihr 25-Minuten-Programm,<br />

darunter ein Aufgabestück,<br />

vortragen.<br />

le compte à rebours a commencé pour les<br />

participants au championnat d’Europe des<br />

brass bands à Montreux. Le vendredi 29 avril,<br />

dès 17 heures, les formations d’excellence<br />

interpréteront leur pièce imposée à<br />

l’Auditorium Stravinski de Montreux. Ces<br />

brass bands s’y retrouveront le lendemain,<br />

samedi 30 avril, dès 12 h 30, pour le<br />

programme libre.<br />

Auparavant, les ensembles en lice en<br />

1 re catégorie auront tenu leur concours dès<br />

9 heures en interprétant un programme de<br />

è cominciato il conto alla rovescia per i partecipanti<br />

ai campionati europei delle brass band<br />

a Montreux. Venerdì 29 aprile, a partire dalle 17,<br />

le formazioni di eccellenza interpreteranno il<br />

loro brano imposto all’Auditorium Stravinski di<br />

Montreux. Le medesime brass band si ritroveranno<br />

nella stessa sala l’indomani a partire dalle<br />

12.30 per il programma a libera scelta. In precedenza,<br />

le formazioni di prima categoria<br />

avranno svolto il loro concorso a partire dalle 9,<br />

interpretando un programma concertistico di 25<br />

minuti, compreso il pezzo imposto.


Montreux<br />

7-2011 unisono 15<br />

Photo: Ian Clowes, www.goldysolutions.co.uk.<br />

Zehn Bands in der Championship Section<br />

In der Meisterschaftssektion sind folgende<br />

Bands gemeldet: der dreifache Titelverteidiger<br />

Cory Band (Robert Childs/Wales), die Brass<br />

Band Treize Etoiles (James Gourlay/Schweiz),<br />

BB Schoonhoven (Erik Janssen/Niederlande),<br />

Kingdom Brass (Andrew Duncan/Schottland),<br />

Lyngby-Taarbaek BB (Dirigent noch nicht bekannt/Dänemark),<br />

Manger Musikklag (Peter<br />

Szilvay/Norwegen), Noord-Limburgse BB (Ivan<br />

Meylemans/Belgien), The Fairey (Russell Gray/<br />

England), Tredegar Town (Ian Porthouse/Wales)<br />

und Windcorp BB (Garry Cutt/Schweden).<br />

Bemerkenswerte Seltenheit: Ausser dem<br />

Titelverteidiger war im vergangenen Jahr in Linz<br />

keine dieser Bands dabei! Die <strong>Schweizer</strong> Vertretung,<br />

die Brass Band Treize Etoiles, hat zwölfmal<br />

an einer Europameisterschaft teilgenommen.<br />

Bei ihrer letzten Teilnahme im Jahr 2009 wurde<br />

sie Vize-Champion. Als Dritte klassierte sie sich<br />

1980, 1999 und 2001, als Vierte 1979 und 1990.<br />

In der B-Section wird die Brass Band der<br />

Universität Graz (Uwe Köller/Österreich) ihren<br />

Titel zu verteidigen versuchen vor der<br />

Brass Band Oberschwaben-Allgäu e.V. (Peter<br />

Schmid/Deutschland), Exo Brass (Gildas Harnois/Frankreich),<br />

Messina BB (Giuseppe Paratore/Italien)<br />

und dem Ensemble de cuivres<br />

Euphonia (Michael Bach/Schweiz). Zur Erinnerung:<br />

Anlässlich der letzten Durchführung<br />

des Wettbewerbs in Montreux im Jahr 2001<br />

gewann die Greyerzer Formation, damals geleitet<br />

von Adrian Schneider.<br />

Aufgabestücke sind Uraufführungen<br />

Derzeit sind keine offiziellen Angaben zu den<br />

selbst gewählten Stücken der Wettbewerbsconcert<br />

de 25 minutes, dont un morceau<br />

imposé.<br />

Dix ensembles en excellence<br />

Les participants annoncés en excellence sont<br />

le triple champion en titre, Cory Band (Robert<br />

Childs/Pays de Galles), ainsi que le BB 13<br />

Etoiles (James Gourlay/Suisse), BB Schoonhoven<br />

(Erik Janssen/Pays-Bas), Kingdom<br />

Brass (Andrew Duncan/Ecosse), Lyngby-<br />

Taarbaek BB (directeur pas encore connu/<br />

Danemark), Manger Musikklag (Peter Szilvay/<br />

Norvège), Noord-Limburgse BB (Ivan<br />

Meylemans/Belgique), The Fairey (Russell<br />

Gray/Angleterre), Tredegar Town (Ian<br />

Porthouse/Pays de Galles) et Windcorp BB<br />

(Garry Cutt/Suède).<br />

Fait assez rare, à l’exception du champion<br />

sortant, aucune de ces formations n’était<br />

présente l’an passé à Linz! Représentant<br />

helvétique, le BB 13* a participé à douze<br />

reprises à un championnat d’Europe. Vicechampion<br />

en 2009, lors de sa dernière<br />

participation, il s’est classé 3 e en 1980, 1999 et<br />

2001, ainsi que 4 e en 1979 et 1990.<br />

En catégorie B, l’Austrian BB de l’Université<br />

de Graz (Uwe Köller/Autriche) défendra<br />

son titre face au BB Oberschwaben-Allgäu<br />

e.V. (Peter Schmid/Allemagne), à l’Exo Brass<br />

(Gildas Harnois/ France), au Messina BB<br />

(Giuseppe Paratore/Italie) et à l’Ensemble de<br />

cuivres Euphonia (Michael Bach/Suisse).<br />

Pour mémoire, lors du dernier passage du<br />

concours européen à Montreux, en 2001, la<br />

formation gruérienne, qui était alors placée<br />

sous la baguette d'Adrian Schneider, s’était<br />

brillamment imposée.<br />

Wie im vergangenen<br />

Jahr in Ostende steht die<br />

Brass Band Treize Etoiles<br />

unter der Leitung von<br />

James Gourlay.<br />

Comme il y a deux ans<br />

à Ostende, le BB 13*<br />

sera conduit par<br />

James Gourlay.<br />

Come due anni fa a<br />

Ostenda, la BB 13* sarà<br />

diretta da James Gourlay.<br />

Dieci formazioni in eccellenza<br />

I partecipanti annunciati sono i tripli campioni<br />

in carica, la Cory Band (Robert Childs/Galles),<br />

insieme alla BB 13 Etoiles (James<br />

Gourlay/Svizzera), alla BB Schoonhoven (Erik<br />

Janssen/Paesi Bassi), alla Kingdom Brass (Andrew<br />

Duncan/Scozia), alla Lyngby-Taarbaek<br />

BB (direttore non ancora annunciato/Danimarca),<br />

alla Manger Musikklag (Peter Szilvay/<br />

Norvegia), alla Noord-Limburgse BB (Ivan<br />

Meylemans/Belgio), a The Fairey (Russell<br />

Gray/Inghilterra), alla Tredegar Town (Ian Porthouse/Galles)<br />

e alla Windcorp BB (Garry<br />

Cutt/Svezia).<br />

Fatto abbastanza raro, con l’eccezione dei<br />

campioni uscenti, nessuna di queste formazioni<br />

era presente l’anno scorso a Linz! Rappresentante<br />

svizzera, la BB 13* ha partecipato<br />

a dodici riprese a un campionato europeo.<br />

Vice campione nel 2009, in occasione della sua<br />

ultima partecipazione, si è classificata terza<br />

nel 1980, nel 1999 e nel 2001 e quarta nel<br />

1979 e nel 1990.<br />

Nella categoria B, l’Austrian BB dell’Università<br />

di Graz (Uwe Köller/Austria) difenderà<br />

il suo titolo contro la BB Oberschwaben-Allgäu<br />

e.V. (Peter Schmid/Germania), l’Exo Brass<br />

(Gildas Harnois/ Francia), la Messina BB (Giuseppe<br />

Paratore/Italia) e l’Ensemble de cuivres<br />

Euphonia (Michael Bach/Svizzera). Ricordiamo<br />

che, in occasione della sua ultima partecipazione<br />

al concorso europeo di Montreux, nel<br />

2001, la formazione della Gruyère, allora diretta<br />

da Adrian Schneider, aveva vinto.<br />

Brani imposti in prima esecuzione<br />

Al momento non ci sono informazioni ufficia-


16 unisono 7-2011<br />

Montreux<br />

Galakonzert mit der Cory Band und einem Hackbrett!<br />

■ Die «Swissness» steht beim Galakonzert, das der<br />

Rangverkündigung des Europäischen Brass-Band-Wettbewerbs<br />

vorangeht, im Zentrum. Die Musiker der Cory Band als<br />

amtierende Europameister stellen eine Bearbeitung von<br />

Stephan Hodels «Hackbrett meets Cory» mit dem in der<br />

Deutschschweiz sehr populären Nicolas Senn als Hackbrett-<br />

Solisten vor.<br />

■ Dazu wird Bob Childs mit seiner Band ein neues Arrangement<br />

des «Stabat Mater» von Karl Jenkins sowie «Constellations»<br />

von Philip Harper aufführen. Vom Publikum mit ganz<br />

spezieller Aufmerksamkeit erwartet wird die Interpretation<br />

von Peter Grahams «Brillante» durch die beiden Solisten am<br />

Euphonium David Childs und David Thornton.<br />

■ Im zweiten Teil wird’s dann richtig schweizerisch: Die<br />

Solisten des Swiss Brass Consort spielen «Greetings from<br />

Switzerland» von Carl Hess, wo sich Heinz Della Torre diverse<br />

Soli <strong>für</strong> verschiedene Alphörner, darunter Büchel und Kuhhorn,<br />

auf den Leib geschrieben hat. Franziska Wigger ist als Jodlerin<br />

mit dem traditionellen «Muotataler» sowie «Old Box» von<br />

Nadja Räss dabei.<br />

■ Heinz Saurer kündigt mit seiner Trompete eine besondere<br />

Verbindung des Volksliedes «Es Burebüebli» mit Themen von<br />

Harry James an. Dazu kommen <strong>Schweizer</strong> Volksmelodien<br />

(darunter «L’inverno è passato», «Simelibärg» und der «Berner<br />

Marsch») sowie «Hero of Berne», eine Selection aus dem<br />

Erfolgsmusical «Dällebach Kari» von Robin Hoffmann und<br />

Moritz Schneider, zur Aufführung. Und das alles ist nur ein<br />

Teil des Abendprogramms am Samstag ab 20 Uhr!<br />

Nicolas Senn wird mit seinem Hackbrett als Solist auftreten.<br />

Nicolas Senn interviendra comme soliste avec son hackbrett.<br />

Nicolas Senn interverrà come solista con il suo hackbrett.<br />

Un concert de gala avec le champion en titre, Cory Band, et du hackbrett!<br />

■ La Suissitude est placée au cœur du concert de gala qui, le samedi<br />

soir, précédera la proclamation des résultats du championnat<br />

d’Europe des brass bands.<br />

■ En effet, le champion sortant, la Cory, présentera en création un<br />

arrangement de Stephan Hodel, «Hackbrett meets Cory», avec en<br />

soliste Nicolas Senn, un virtuose très connu en Suisse alémanique de<br />

cette sorte de cithare sur table.<br />

■ Les musiciens de Bob Childs présenteront encore un nouvel<br />

arrangement du «Stabat Mater» de Karl Jenkins et «Constellations»<br />

de Philip Harper. Le public attendra aussi tout particulièrement<br />

l’interprétation de «Brillante» de Peter Graham qui sera joué par les<br />

deux eupho niums, David Childs et David Thornton.<br />

■ La touche helvétique reviendra très fort en seconde partie: le Swiss<br />

Brass Consort interprétera des «Greetings from Switzerland» de Carl<br />

Hess où Heinz Della Torre s’est arrangé divers solos pour différentes<br />

sortes de cor des Alpes, dont le büchel ou la corne de vache. Franziska<br />

Wigger viendra aussi yodler sur l’air traditionnel «Muotataler» et sur<br />

«Old Box» de Nadja Räss.<br />

■ A la trompette, Heinz Saurer annonce un curieux mélange entre<br />

l’air populaire «Es Burebüebli» et des thèmes de Harry James. Autres<br />

touches helvétiques avec trois chansons helvétiques («L’inverno è<br />

passato», «Simelibärg» et la «Berner Marsch») ou encore avec «Hero<br />

of Berne», une sélection tirée de la comédie musicale «Dällebach<br />

Kari» de Robin Hoffmann et Moritz Schneider.<br />

■ Et ce n’est qu’une partie du programme qui sera proposé samedi<br />

soir 30 avril dès 20 heures!<br />

Un concerto di gala con la Cory Band e un hackbrett!<br />

■ La Svizzeritudine sarà al centro del concerto di gala che precederà<br />

l’annuncio dei risultati del campionato europeo delle brass bands. La<br />

campionessa uscente, ovvero la Cory Band, presenterà un arrangiamento<br />

di Stephan Hodel, «Hackbrett meets Cory», che prevede la<br />

presenza del solista Nicolas Senn, un virtuoso di questo tipo di<br />

strumento da tavolo molto conosciuto nella Svizzera tedesca.<br />

■ I musicisti di Bob Childs presenteranno anche un nuovo arrangiamento<br />

dello «Stabat Mater» di Karl Jenkins e «Constellations» di<br />

Philip Harper. Il pubblico aspetterà in modo particolare anche<br />

l’interpretazione di «Brillante» di Peter Graham con, agli euphonium,<br />

David Childs e David Thornton.<br />

■ Il tocco elvetico sarà di nuovo molto presente nella seconda parte:<br />

lo Swiss Brass Consort interpreterà «Greetings from Switzerland»<br />

di Carl Hess, in cui Heinz Della Torre si è creato diversi interventi<br />

solistici per vari tipi di corno delle Alpi, come il büchel o il corno<br />

bovino. Franziska Wigger darà un saggio della sua tecnica yodel<br />

sull’aria tradizionale «Muotataler» e su «Old Box» di Nadja Räss.<br />

■ Alla tromba, Heinz Saurer annuncia una curiosa mistura tra l’aria<br />

popolare «Es Burebüebli» e temi di Harry James. Altri tocchi elvetici<br />

con tre canzoni svizzere («L’inverno è passato», «Simelibärg» e la<br />

«Berner Marsch») o ancora con «Hero of Berne», una selezione<br />

estratta dalla commedia musicale «Dällebach Kari» di Robin Hoffmann<br />

e Moritz Schneider. E non è che una piccola parte del programma<br />

che verrà proposto la sera di sabato 30 aprile a partire dalle 20!


Montreux<br />

7-2011 unisono 17<br />

teilnehmer erhältlich. Das Gleiche gilt <strong>für</strong> die<br />

Namen der Jurymitglieder, welche die Vorträge<br />

bewerten werden. In der Championship<br />

Section ist das Aufgabestück eine Neukomposition<br />

von Oliver Waespi mit dem Titel<br />

«Audivi Media Nocte» (Ich hörte mitten in<br />

der Nacht). In der B-Section steht mit «Vertex»<br />

von Stephan Hodel die Neukomposition<br />

eines weiteren <strong>Schweizer</strong> Komponisten auf<br />

den Notenpulten und muss in das frei gewählte<br />

Programm der fünf am Contest teilnehmenden<br />

Bands eingebaut werden.<br />

Die beiden Komponisten stellen ihre Stücke<br />

am Freitag um 16 Uhr im Stock B3 des<br />

Auditoriums Stravinski, unmittelbar vor Beginn<br />

der Vorträge des Aufgabestücks der<br />

Championship Section, vor. Die Resultate<br />

werden nach dem Galakonzert bekanntgegeben.<br />

Bemerkenswert ist noch die Tatsache,<br />

dass die Wettspiele (Freitag und Samstag)<br />

Mitte März bei Bekanntgabe bereits ausverkauft<br />

waren! Wer noch Karten <strong>für</strong> das Galakonzert<br />

oder den Dirigentenwettbewerb<br />

sucht, tut gut daran, sich zu beeilen (Reservationen<br />

unter: www.eurofestival.ch).<br />

Schlusspunkt mit der Jugend-Brass-Band<br />

Die European Youth Brass Band (EYBB) ist<br />

ebenfalls dabei (siehe Artikel im letzten «unisono»).<br />

Mit dem Duo Synthesis (Raphael Christen,<br />

Marimbaphon, und Thomas Rüedi, Euphonium)<br />

bestreitet sie das Schlusskonzert, das<br />

zugleich den Abschluss der Generalversammlung<br />

des Europäischen Brass Band Verbands<br />

(EBBA) bildet. Die Brass Band Bürgermusik Luzern<br />

trägt dazu ihren Teil bei mit dem jungen<br />

Gastsolisten Tobias Lang an der Posaune. ■<br />

Des créations en imposés<br />

Pour l’heure, il n’y a pas d’informations<br />

officielles sur les morceaux libres choisis par<br />

les ensembles en compétition. Idem pour les<br />

experts engagés pour apprécier les<br />

prestations. En excellence, le morceau imposé<br />

sera une nouvelle composition d’Oliver<br />

Waespi, «Audivi Media Nocte» (J’ai entendu<br />

au milieu de la nuit).<br />

En catégorie B, «Vertex», une autre<br />

pièce originale en création, signée par un<br />

autre compositeur helvétique, Stephan Hodel,<br />

devra s’intégrer dans un programme libre,<br />

choisi par les cinq formations en lice.<br />

Les deux compositeurs présenteront leur<br />

œuvre le vendredi à 16 heures au niveau B3<br />

de l’Auditorium Stravinski, juste avant le<br />

début des imposés de l’excellence. Les<br />

résultats seront proclamés après le concert de<br />

gala. A noter que les concours (vendredi et<br />

samedi) étaient déjà à guichets fermés à mimars!<br />

D'où l'offre d'une retransmission (cf.<br />

l'encadré). Qui veut des places pour le concert<br />

de gala ou la compétition des directeurs a<br />

certainement intérêt à se dépêcher (réservations<br />

en ligne sous: www.eurofestival.ch).<br />

Point d’orgue avec le Brass band européen<br />

des jeunes<br />

L’European Youth Brass Band (EYBB) est<br />

aussi de la partie (lire aussi l’article dans le<br />

précédent numéro d’«unisono»). Il animera en<br />

effet, avec le duo Synthesis (Raphael Christen,<br />

marimba, et Thomas Rüedi, euphonium) le<br />

concert de clôture qui amènera un point<br />

d’orgue à l’Assemblée générale de<br />

l’Association européenne des brass bands<br />

(EBBA). Le BB Bürgermusik de Lucerne y<br />

apportera aussi sa contribution avec, en soliste<br />

invité, le jeune tromboniste Tobias Lang. ■<br />

li sui brani scelti dalle formazioni in gara, né<br />

sugli esperti ingaggiati per giudicare le esecuzioni.<br />

Per la categoria eccellenza, il pezzo imposto<br />

sarà una nuova composizione di Oliver<br />

Waespi, «Audivi Media Nocte» («Ho sentito<br />

nel cuore della notte»).<br />

Per la categoria B, «Vertex», un’altra composizione<br />

originale in prima esecuzione di un<br />

altro compositore elvetico, Stephan Hodel,<br />

dovrà integrarsi in un programma a libera<br />

scelta determinato dalle cinque formazioni in<br />

lizza.<br />

I due compositori presenteranno le loro<br />

opere venerdì alle 16 al livello B3 dell’Auditorium<br />

Stravinski, subito prima dell’inizio delle<br />

esecuzioni dei pezzi imposti per la categoria<br />

eccellenza. I risultati saranno proclamati dopo<br />

il concerto di gala. Da notare che, già a metà<br />

marzo, i concorsi del venerdì e del sabato<br />

avevano registrato il tutto esaurito! Coloro<br />

che volessero dei posti per il concerto di gala<br />

o per la competizione dei direttori devono sicuramente<br />

affrettarsi (riservazioni al sito internet<br />

all'indirizzo www.eurofestival.ch).<br />

Chiusura con la Brass band europea<br />

dei giovani<br />

Anche la European Youth Brass Band (EYBB)<br />

partecipa a questa manifestazione (vedi anche<br />

l’articolo nel precedente numero di «unisono»).<br />

Insieme al duo Synthesis (Raphael<br />

Christen, marimba, e Thomas Rüedi, euphonium),<br />

sarà la protagonista del concerto di<br />

chiusura che segnerà il termine dell’Assemblea<br />

generale dell’Associazione europea delle<br />

brass band (EBBA). Anche la BB Bürgermusik<br />

di Lucerna darà il suo contributo con, come<br />

solista invitato, il giovane trombonista Tobias<br />

Lang.<br />

■<br />

Wettspiele am Samstag: Direktübertragung<br />

in die Miles Davis Hall<br />

Die Wettspiele am Samstag, dem 30. April<br />

(B-Section am Vormittag und Selbstwahlstücke<br />

der Championship Section am<br />

Nachmittag), sind bereits seit einiger Zeit<br />

ausverkauft. Weil die Nachfrage nach<br />

Eintrittskarten unvermindert gross ist,<br />

haben sich die Organisatoren <strong>für</strong> eine<br />

Live-Übertragung auf Grossleinwand mit Ton<br />

und Bild in DVD-Qualität in die nebenan<br />

liegende Miles Davis Hall entschieden. Der<br />

Eintritt in die Miles Davis Hall ist <strong>für</strong> Inhaber<br />

einer Eintrittskarte <strong>für</strong> das Galakonzert vom<br />

Samstagabend frei. Wer in der Miles Davis<br />

Hall nur die Wettspiele verfolgen möchte,<br />

kann sich am Billettschalter des Kongresszentrums<br />

<strong>für</strong> CHF 25.00 Karten besorgen.<br />

Die Miles Davis Hall weist Konzertbestuhlung<br />

auf, aber die Plätze sind nicht<br />

nummeriert.<br />

Concours du samedi: retransmission<br />

en direct au Miles Davis Hall<br />

Les concours du samedi 30 avril (section B<br />

dans la matinée et pièces de choix d’excellence<br />

dans l’après-midi) affichent complets,<br />

depuis un certain temps déjà. La demande de<br />

billets restant forte, le Comité d’organisation<br />

a décidé d’organiser une retransmission en<br />

«live» sur grand écran, avec son et image en<br />

qualité DVD, dans la salle annexe du Miles<br />

Davis Hall. L’accès à la retransmission du<br />

Miles Davis Hall sera gratuit pour les<br />

détenteurs d’un billet pour le concert de gala<br />

du samedi soir. Les personnes qui souhaitent<br />

assister uniquement au concours au Miles<br />

Davis Hall, trouveront des billets (à 25<br />

francs) en vente sur place, à la billetterie du<br />

centre de congrès. Le Miles Davis Hall sera<br />

agencé comme salle de concert, mais les<br />

places ne seront pas numérotées.<br />

Concorsi del sabato: trasmissione in<br />

diretta nella Miles Davis Hall<br />

I concorsi di sabato 30 aprile (sezione B in<br />

mattinata e brani a scelta in categoria<br />

eccellenza nel pomeriggio) hanno tutti i<br />

posti già esauriti da tempo. Poiché la<br />

richiesta di biglietti rimane alta, il Comitato<br />

organizzativo ha deciso di organizzare una<br />

trasmissione «live» su grande schermo, con<br />

suono e immagine in qualità DVD, nella sala<br />

annessa alla Miles Davis Hall. L'accesso alla<br />

trasmissione della Miles Davis Hall sarà<br />

gratuito per i possessori di un biglietto per il<br />

concerto di gala del sabato sera. Chi volesse<br />

assistere unicamente ai concorsi che si<br />

svolgono nella Miles Davis Hall, troverà dei<br />

biglietti (a 25 franchi) in vendita sul posto,<br />

alla biglietteria del centro congressi. La Miles<br />

Davis Hall verrà designata come sala da<br />

concerto, ma i posti non saranno numerati.


18 unisono 7-2011<br />

<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong><br />

Fotos: Hans Blaser<br />

Die Preisträgerin des <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011, <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>. <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong> a remporté l’édition 2011 du <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong>. <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong> ha vinto l’edizione<br />

2011 del <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong>.<br />

<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011<br />

Eine Flötistin brillierte<br />

Le <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 va à une flûtiste<br />

È una flautista la vincitrice del <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 hans blaser<br />

Aus zwölf jungen Musikantinnen und<br />

Musikanten, die <strong>für</strong> die Teilnahme am<br />

<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 qualifiziert waren,<br />

ging schliesslich die Flötistin <strong>Eva</strong>-<br />

<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong> aus Adligenswil (LU)<br />

als eindeutige Siegerin hervor. Der<br />

beeindruckende Final hätte mehr<br />

Publikum verdient.<br />

C’est finalement la flûtiste <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong><br />

<strong>Boppart</strong>, d’Adligenswil (LU), qui s’est<br />

clairement imposée et a décroché la<br />

palme parmi les douze jeunes<br />

musiciens qualifiés pour le <strong>Prix</strong><br />

<strong>Musique</strong> 2011. L’impressionnante<br />

finale aurait mérité des rangs plus<br />

étoffés dans le public.<br />

È stata la flautista <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>,<br />

di Adligenswil (LU), a imporsi nettamente<br />

al concorso e ad aggiudicarsi la<br />

vittoria tra i dodici giovani musicisti<br />

qualificatisi per il <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011.<br />

L’impressionante finale avrebbe<br />

meritato una maggiore presenza di<br />

pubblico.<br />

an verschiedenen kantonalen und überregionalen<br />

Solowettbewerben haben sich zwölf<br />

Musikantinnen und Musikanten <strong>für</strong> die diesjährige<br />

Teilnahme am <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> in Bern<br />

qualifiziert. Mit Jahrgängen von 1988 bis 1994<br />

bilden sie die junge Elite der <strong>Schweizer</strong> Blasmusik.<br />

Sie zu finden und so weit wie möglich<br />

issus de différents concours de solistes<br />

cantonaux et régionaux, douze musiciennes<br />

et musiciens s’étaient qualifiés pour le <strong>Prix</strong><br />

<strong>Musique</strong> de cette année à Berne.<br />

Représentant les classes d’âge de 1988 à<br />

1994, ils forment la jeune élite du monde<br />

suisse des vents. Trouver ces jeunes et les<br />

provenienti da diversi concorsi solistici<br />

cantonali e regionali, dodici musicisti si erano<br />

qualificati per il <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> di quest’anno a<br />

Berna. Rappresentanti le classi di età dal 1988<br />

al 1994, costituiscono la giovane élite del mondo<br />

bandistico svizzero. Scopo di questo concorso<br />

è appunto trovare questi giovani e per-


<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong><br />

7-2011 unisono 19<br />

zu fördern, ist das Ziel des Wettbewerbes.<br />

Deshalb wird er gemeinsam vom <strong>Schweizer</strong><br />

<strong>Blasmusikverband</strong> SBV und vom Kompetenzzentrum<br />

<strong>für</strong> Militärmusik durchgeführt und<br />

getragen. Dementsprechend ist jeweils auch<br />

die Jury zusammengesetzt. Der <strong>Blasmusikverband</strong><br />

war wieder durch Urs Heri und Rolf<br />

Schumacher vertreten. Die Militärmusik wurde<br />

durch Major Philipp Wagner und Hauptmann<br />

Bernhard Meier repräsentiert. Das Team<br />

wurde komplettiert durch den Perkussionisten<br />

Didier Vogel.<br />

Abwechslung total<br />

Zu Gehör gebracht wurden ihnen Konzertstücke<br />

von Johann Sebastian Bach bis<br />

Bertrand Moren und Gilles Rocha. Auch in<br />

Bezug auf die Instrumente war <strong>für</strong> Abwechslung<br />

gesorgt. Zwei Vorträgen auf dem Marimbaphon<br />

standen zehn Darbietungen auf Blasinstrumenten<br />

gegenüber, davon vier aus der<br />

Holzfraktion. Eine von ihnen war es, die<br />

schliesslich den Final <strong>für</strong> sich entscheiden<br />

konnte. Mit «Sinfonische Kanzone» von Siegfried<br />

Karg-Elert schaffte <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong><br />

den Einzug ins nachmittägliche Finale.<br />

Dort überzeugte sie mit den hoch konzentriert<br />

und grossartig gespielten Beiträgen<br />

«Pièce» von Jacques Ibert und «Sonate» von<br />

Giovanni B. Piatti.<br />

mettre le mieux possible en avant constitue le<br />

but de ce concours. C’est pourquoi il est mis<br />

sur pied et supporté conjointement par<br />

l’Association suisse des musiques (ASM) et<br />

par le Centre de compétences de la <strong>Musique</strong><br />

militaire. La composition du jury en tient<br />

compte. Urs Heri et Rolf Schumacher étaient<br />

à nouveau les délégués de l’ASM tandis que<br />

la <strong>Musique</strong> militaire était représentée par le<br />

major Philipp Wagner et par le capitaine<br />

Bernhard Meier. Le groupe était complété par<br />

le percussionniste Didier Vogel.<br />

Alternance totale<br />

L’auditeur a pu apprécier des œuvres de<br />

concert allant de Jean Sébastien Bach à<br />

Bertrand Moren et Gilles Rocha. Au niveau des<br />

instruments aussi, l’alternance était de mise.<br />

Deux exécutions au marimba faisaient le pendant<br />

à dix interprétations par des vents, dont<br />

quatre bois. C’est l’une de ces instrumentistes<br />

qui s’est au bout du compte adjugé la finale.<br />

Avec «Sinfonische Kanzone» de Siegfried<br />

Karg-Elert, <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong> s’est frayé le<br />

chemin vers la finale de l’après-midi. En y<br />

ajoutant une «Pièce» de Jacques Ibert et une<br />

«Sonate» de Giovanni B. Piatti, elle est<br />

parvenue à subjuguer tout le monde par un<br />

jeu à nouveau très concentré, magnifiquement<br />

exécuté et musicalement interprété.<br />

mettere loro di arrivare il più lontano possibile;<br />

per questo, viene organizzato e sostenuto congiuntamente<br />

dall’Associazione Bandistica Svizzera<br />

(ABS) e dal Centro di competenza della<br />

Musica Militare. Da queste due entità provengono<br />

anche i membri che hanno formato la<br />

giuria: Urs Heri e Rolf Schumacher erano ancora<br />

una volta i delegati dell’ABS, mentre la<br />

Musica Militare era rappresentata dal maggiore<br />

Philipp Wagner e dal capitano Bernhard<br />

Meier. Il gruppo era completato dal percussionista<br />

Didier Vogel.<br />

Alternanza totale<br />

L’ascoltatore ha potuto apprezzare opere concertistiche<br />

che spaziavano da Johann Sebastian<br />

Bach a Bertrand Moren e Gilles Rocha. Anche<br />

a livello degli strumenti, l’alternanza è stata<br />

continua. Due esecuzioni alla marimba hanno<br />

fatto da pendant a dieci interpretazioni con<br />

strumenti a fiato, tra cui quattro legni. E proprio<br />

uno dei legni si è aggiudicato infine la finale.<br />

Con «Sinfonische Kanzone» di Siegfried<br />

Karg-Elert, <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong> si è fatta strada<br />

verso la finale del pomeriggio. Interpretando<br />

anche «Pièce» di Jacques Ibert e una sonata<br />

di Giovanni B. Piatti, è riuscita a<br />

impressionare tutti i presenti con le sue esecuzioni<br />

molto concentrate, dalla magnifica<br />

tecnica e musicalmente ricche.<br />

Die Experten (v. l.)/ Les experts (de g. à dr.)/ Gli esperti (da sin. a ds.): Hptm/cap Bernhard Meier, Maj/magg Philipp Wagner, Didier Vogel, Urs Heri, Rolf<br />

Schumacher.


20 unisono 7-2011<br />

<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong><br />

Bastien Albiez schaffte es auf dem Marimba in den Final.<br />

Bastien Albiez est parvenu à accéder à la finale aux baguettes de son marimba.<br />

Bastien Albiez è arrivato in finale con la marimba.<br />

In die Werke vertieft<br />

Richtiggehend zelebriert – unterstützt durch<br />

viel Körpersprache – hat Noémie Turrian «Pequeña<br />

Czarda» von Pedro Iturralde auf dem<br />

Alt-Saxophon bereits in der Vorrunde. Das<br />

gelang ihr auch im Final, wo sie dazu noch<br />

ein «Concerto» von Alexander Glasunov<br />

spielte und sich schliesslich über ihren dritten<br />

Rang freuen durfte. Ihre hervorragenden Aussichten<br />

auf einen Spitzenplatz vergab die Klarinettistin<br />

Lea Barblan. Sie wollte in der Vorrunde<br />

Gioacchino Rossinis «Introduktion,<br />

Thema und Variationen» auswendig spielen.<br />

Nach einem bis dahin hervorragenden Vortrag<br />

wusste sie plötzlich nicht mehr weiter. Sie<br />

fand zwar wieder ins Spiel, aber die Finalteilnahme<br />

war weg.<br />

Interpretation vor Virtuosität<br />

Wer den ganzen Wettbewerb verfolgte, muss<br />

nach Vorliegen der Schlussresultate fast<br />

zwangsläufig zum Schluss kommen, dass das<br />

Jurygremium Interpretation und musikalischen<br />

Ausdruck höher gewichtete als techni-<br />

Plongés dans les œuvres<br />

Dans les qualifications déjà, avec «Pequeña<br />

Czarda» de Pedro Iturralde, Noémie Turrian a<br />

officié avec justesse au saxophone, soutenue<br />

par une large expression corporelle. Elle l’a<br />

réédité en finale où elle a encore joué le<br />

«Concerto» d’Alexander Glasunov et a ainsi<br />

pu se réjouir d’un 3 e rang final.<br />

En revanche, la clarinettiste Lea Barblan a<br />

perdu ses excellentes perspectives d’une place<br />

d’honneur, payant cher le prix de son audace:<br />

lors des qualifications, elle a voulu jouer par<br />

cœur l’«Introduction, thème et variations» de<br />

Gioacchino Rossini. Après une exécution<br />

jusque-là brillante, elle a soudain eu un blanc.<br />

Elle a certes pu reprendre la pièce, mais la<br />

voie de la finale lui était désormais interdite.<br />

Interprétation avant virtuosité<br />

Qui a suivi l’ensemble du concours doit<br />

presque fatalement constater, à la vue des<br />

résultats proclamés, que le jury d’experts a<br />

privilégié l’interprétation et l’expression<br />

musicale à la virtuosité technique. Ceci<br />

Immersi nei brani<br />

Già nel girone di qualifica, con «Pequeña<br />

Czarda» di Pedro Iturralde, Noémie Turrian ha<br />

offerto un’esecuzione di grande correttezza,<br />

sostenuta da una grande partecipazione fisica,<br />

che ha riproposto anche nella finale in cui ha<br />

suonato il «Concerto» di Alexander Glasunov,<br />

ottenendo così il terzo posto.<br />

Per contro, la clarinettista Lea Barblan ha<br />

perso le sue eccellenti possibilità di aggiudicarsi<br />

la vittoria pagando un caro prezzo per la<br />

sua audacia: nel girone di qualifica ha voluto<br />

eseguire «Introduzione, tema e variazioni» di<br />

Gioacchino Rossini a memoria. A un certo<br />

punto di un’esecuzione fino a quel momento<br />

brillante, ha improvvisamente avuto un vuoto<br />

di memoria. Ha saputo riprendersi bene, ma<br />

l’accesso alla finale le era ormai vietato.<br />

L’interpretazione prima della virtuosità<br />

Chi ha seguito tutto il concorso ha dovuto<br />

constatare, venendo a conoscenza dei risultati,<br />

che la giuria ha privilegiato l’interpretazione<br />

e l’espressione musicale più della virtuosi-


<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong><br />

7-2011 unisono 21<br />

sche Virtuosität. Das dürfte mit ein Grund<br />

sein, dass es zwar zwei Konkurrenten auf<br />

dem Kornett in den Final schafften, dort aber<br />

nicht dominierten. Beide sind exzellente Bläser<br />

und potenzielle Siegesanwärter. Sie haben<br />

seit dem letzten (Vincent Bearpark) und dem<br />

vorletzten (Philippe Graf) <strong>Prix</strong>-<strong>Musique</strong>-Final<br />

noch an Virtuosität zugelegt. Wenn es ihnen<br />

gelingt, auch noch bei ihrer musikalischen<br />

Ausdruckskraft entsprechend zuzulegen, steigen<br />

ihre Aussichten noch.<br />

Jüngste drängen<br />

Zu begeistern wusste der Posaunist Damien<br />

Lagger, mit Jahrgang 1994 einer der drei<br />

jüngsten Teilnehmer. Seinen Vortrag habe ihn<br />

etwas an denjenigen von Tobias Lang vor einigen<br />

Jahren erinnert, verriet Major Philipp<br />

Wagner. Der Grund sei nicht nur das vergleichbare<br />

Alter, sondern auch das unbeschwerte,<br />

selbstsichere Auftreten und eine<br />

erstaunliche musikalische Reife. Er hat sich<br />

über den <strong>Schweizer</strong>ischen Solo- und Quartettwettbewerb<br />

qualifiziert. Er wurde mit dem<br />

zweiten Rang belohnt.<br />

Als Sprecher des Expertenteams fasste<br />

Major Philipp Wagner nach der Rangverkündigung<br />

den Wettbewerb kurz zusammen. Er<br />

stellte allen Teilnehmern ein gutes Zeugnis<br />

aus. Das Niveau sei diesmal extrem hoch gewesen.<br />

Trotzdem – und darüber schien er sogar<br />

selber etwas verwundert zu sein – sei die<br />

Rangfolge bei der Jury rasch und eindeutig<br />

festgestanden.<br />

■<br />

pourrait être la raison pour laquelle deux<br />

cornettistes se sont certes frayé le chemin<br />

jusqu’à la finale, mais ne l’ont pas dominée.<br />

Tous deux sont d’excellents souffleurs et<br />

étaient des candidats à la victoire. Depuis la<br />

dernière finale du <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> (Vincent<br />

Bearpark) ou l’avant-dernière (Philippe Graf),<br />

ils ont encore gagné en virtuosité. S’ils<br />

parviennent à encore augmenter la force de<br />

leur expression musicale, les meilleurs<br />

auspices les attendent.<br />

La poussée des jeunes<br />

Né en 1994, le tromboniste Damien Lagger<br />

était l’un des trois plus jeunes participants. Sa<br />

prestation de «Dramatic Inventions» de Gilles<br />

Rocha et de la «Piece in B flat minor» de<br />

J. Guy Ropartz a un peu rappelé celle de<br />

Tobias Lang il y a quelques années, a confié le<br />

major Philipp Wagner. Raisons: non<br />

seulement un âge très similaire, mais aussi<br />

une présentation très sûre et décontractée<br />

ainsi qu’une étonnante maturité musicale.<br />

Qualifié via le Concours suisse des solistes et<br />

des quatuors (CNSQ), il a été récompensé par<br />

la médaille d’argent du <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong>.<br />

Porte-parole du jury, le major Philipp<br />

Wag ner a brièvement résumé le concours à<br />

l’issue de la proclamation des résultats. Il a<br />

délivré à tous les concurrents un excellent<br />

certificat: le niveau était extrêmement élevé.<br />

Néanmoins – et il a paru lui-même en être<br />

assez étonné – le classement a été rapidement<br />

établi par le jury, et de façon univoque. ■<br />

tà tecnica. Questa potrebbe anche essere la<br />

ragione per cui i due cornettisti sono giunti in<br />

finale, ma non hanno ottenuto risultati di rilievo.<br />

Entrambi sono degli eccellenti suonatori<br />

ed erano candidati alla vittoria. Dall’ultima<br />

finale del <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> (Vincent Bearpark) e<br />

dalla penultima (Philippe Graf), hanno fatto<br />

ulteriori progressi nell’ambito tecnico. Se riusciranno<br />

ad aumentare la forza della loro<br />

espressività musicale, li attendono le migliori<br />

prospettive.<br />

Il momento dei giovani<br />

Nato nel 1994, il trombonista Damien Lagger<br />

era uno dei tre partecipanti più giovani. La<br />

sua interpretazione di «Dramatic Inventions»<br />

di Gilles Rocha e della «Piece in B flat minor»<br />

di J. Guy Ropartz ha ricordato un po’ quella di<br />

Tobias Lang qualche anno fa, ha confidato il<br />

maggiore Philipp Wagner. Questo a causa non<br />

solo di un’età molto simile, ma anche di una<br />

presentazione sicura e rilassata e di un’impressionante<br />

maturità musicale. Qualificatosi<br />

grazie al Concorso svizzero per solisti e quartetti,<br />

è stato ricompensato con la medaglia<br />

d’argento.<br />

Portavoce della giuria, il maggiore Philipp<br />

Wagner ha brevemente riassunto il concorso<br />

alla proclamazione dei risultati, e ha consegnato<br />

a tutti i concorrenti un eccellente certificato:<br />

il livello, quest’anno, è stato estremamente<br />

elevato. Eppure – e la giuria stessa è<br />

sembrata meravigliarsene – la classifica è stata<br />

stabilita rapidamente e all’unanimità. ■<br />

Rangliste des <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 / Le classement complet du <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 /<br />

La classifica completa del <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011<br />

1 <strong>Boppart</strong> <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> Adligenswil (LU) Flöte/flûte/flauto<br />

2 Lagger Damien Chermignon (VS) Posaune/trombone/trombone<br />

3 Turrian Noémie Le Bouveret (VS) Alt-Saxophon/saxophone alto/<br />

sassofono contralto<br />

Die anderen Finalisten (in alphabetischer Reihenfolge)<br />

Les autres finalistes (par ordre alphabétique)<br />

Gli altri finalisti (in ordine alfabetico)<br />

Albiez Bastien Bursinel (VD) Marimba/marimba/marimba<br />

Bearpark Vincent Chermignon (VS) Kornett/cornet/cornetta<br />

Graf Philippe Eglisau (ZH) Kornett/cornet/cornetta<br />

Teilnehmer der Qualifikation (in alphabetischer Reihenfolge)<br />

Participants aux qualifications (par ordre alphabétique)<br />

Partecipanti al girone di qualifica (in ordine alfabetico)<br />

Barblan Lea Aarwangen (BE) Klarinette/clarinette/clarinetto<br />

Borloz Katia Châtillens (VD) Es-Horn/alto/flicorno contralto<br />

Egger Isabelle Le Landeron (NE) Flöte/flûte/flauto<br />

Haldemann Dominique Marsens (FR) Marimba/marimba/marimba<br />

Kessi Vincent Perly (GE) Trompete/trompette/tromba<br />

Kissling Simon Solothurn Horn/cor/corno<br />

Lea Barblan büsste <strong>für</strong> ihr Wagnis.<br />

Lea Barblan a payé le prix de son audace.<br />

Lea Barblan ha pagato cara la sua audacia.


22 unisono 7-2011<br />

Mitgliederrat<br />

Mitgliederratssitzung Séance du Conseil des membres Seduta del Consiglio dei membri<br />

Die Zukunft im Mittelpunkt<br />

L’avenir au cœur des préoccupations<br />

Il futuro in primo piano bernhard lippuner<br />

Der Mitgliederrat:<br />

ein Ort der Auseinandersetzungen,<br />

…<br />

Le Conseil des membres:<br />

un lieu de rencontres.<br />

Il Consiglio dei membri:<br />

un luogo di incontro.<br />

Am 26. März 2011 trafen sich die<br />

Präsidien der Mitgliedsverbände des<br />

SBV in Oberentfelden (AG) zur Sitzung.<br />

Viele Fragen zur Zukunft des<br />

Verbandes und ein interessanter<br />

Workshop mit vorgängigem Vortrag<br />

standen im Mittelpunkt.<br />

Les présidents des associations<br />

membres de l’ASM ont tenu séance<br />

à Oberentfelden (AG) le 26 mars passé.<br />

Au cœur des débats: de nombreuses<br />

questions sur l’avenir de l’association<br />

ainsi qu’un intéressant atelier précédé<br />

par un exposé d’expert.<br />

Il 26 marzo 2011, i presidenti delle<br />

federazioni membri dell’ABS si sono<br />

riuniti a Oberentfelden (AG) per una<br />

seduta. In primo piano ci sono state<br />

domande sul futuro dell’associazione<br />

e un interessante workshop preceduto<br />

da una conferenza.<br />

wie gestalten wir in zukunft unseren Verband?<br />

Diese spannende Frage und viele Informationen<br />

des SBV wurden an diesem<br />

Samstag den Teilnehmern weitergegeben. Im<br />

Zentrum stand ein äusserst interessanter Vortrag<br />

mit Workshop zur Zukunft von Verbänden<br />

und deren ehrenamtlichen Mandatsträgern.<br />

Den Vortrag von Dr. Hilmar Sturm<br />

möchten wir Ihnen in der nächsten<br />

«unisono»-Nummer näher vorstellen. Daneben<br />

informierte die Verbandsleitung über verschiedene<br />

Aktivitäten.<br />

comment voulons-nous concrétiser l’avenir<br />

de l’ASM? Ces questions passionnantes ainsi<br />

que diverses informations sur l’Association<br />

suisse des musiques (ASM) ont été traitées<br />

par les participants. La séance a aussi été<br />

marquée par un intéressant exposé, suivi d’un<br />

atelier et consacré à l’avenir des associations<br />

et de leurs responsables bénévoles. «unisono»<br />

consacrera l’une de ses prochaines éditions à<br />

cet exposé du Dr Hilmar Sturm. La Direction<br />

de l’ASM a également donné plusieurs<br />

informations sur différentes activités.<br />

come struttureremo in futuro la nostra<br />

Associa-zione? Questa appassionante domanda<br />

e molte informazioni sull’Associazione<br />

Bandi-stica Svizzera (ABS) sono state sottoposte<br />

ai partecipanti durante la giornata. A<br />

metà giornata si sono svolti una conferenza<br />

molto interessante e un workshop sul futuro<br />

delle federazioni e dei loro responsabili. Vi<br />

presenteremo la conferenza del dr. Hilmar<br />

Sturm nel prossimo numero di «unisono».<br />

L’ABS ha inoltre dato delle informazioni su<br />

diverse attività.


Mitgliederrat<br />

7-2011 unisono 23<br />

... aber auch Gremium <strong>für</strong><br />

angeregte Diskussionen.<br />

EMF 2011<br />

Die Arbeiten sind im Gange und die Spielpläne<br />

erarbeitet. Als nächste Teiletappe wird der Festführer<br />

aufgelegt und den Teilnehmern zugestellt.<br />

Es ist spürbar – das Feuer ist übergesprungen<br />

und die Vorfreude riesig. Zusammen<br />

mit dem örtlichen Organisationskomitee engagieren<br />

sich die Verbandsmitglieder <strong>für</strong> ein gutes<br />

Gelingen des grössten Musikfestes der Welt.<br />

Nach wie vor werden aber Helfer gesucht: Interessierte<br />

Personen melden sich bitte bei den<br />

Organisatoren unter www.emf2011.ch. Selbstverständlich<br />

sind auf dieser Homepage noch<br />

weitere Informationen zum Fest einsehbar.<br />

Pepe Lienhard komponiert<br />

Wie die Zeit vergeht! Der SBV ist bereits 150<br />

Jahre «jung». Das ist Anlass genug, um richtig<br />

zu feiern. Mit der Gestaltung des Jubiläums<br />

«150 Jahre SBV» hat die Verbandsleitung eine<br />

Agentur beauftragt. Dieses Team ist bereits<br />

intensiv an der Arbeit, und so kann Valentin<br />

Bischof, Präsident des SBV, den Teilnehmern<br />

bereits eröffnen, dass die <strong>Schweizer</strong> Post zu<br />

diesem Fest eine Briefmarke produzieren<br />

wird. Der Wert beträgt Fr. 1.–, der Erstausgabetag<br />

wird der 8. März 2012 sein.<br />

Und es ging gleich weiter mit brisanten<br />

Neuigkeiten: Valentin Bischof verkündete mit<br />

grosser Freude, dass Pepe Lienhard das Mandat<br />

<strong>für</strong> die Jubiläumskomposition erhalten<br />

hat. Mit ihm konnte einer der renommiertesten<br />

<strong>Schweizer</strong> Künstler <strong>für</strong> diese Aufgabe gewonnen<br />

werden.<br />

Die Arbeiten <strong>für</strong> ein Jubiläumsbuch sind<br />

bereits weit fortgeschritten. An der Delegiertenversammlung<br />

in St. Gallen wird es möglich<br />

sein, dieses Buch zu bestellen. Die Geschichte<br />

des SBV wird mit Sicherheit jede Musikantin<br />

und jeden Musikanten interessieren. Ziel ist<br />

es, dass in Zukunft jeder Verein dieses Werk<br />

seinen Mitgliedern zur Verfügung stellt. Freu-<br />

FFM 2011<br />

Les travaux sont en cours et les programmes<br />

de concours sont retravaillés. La prochaine<br />

étape intermédiaire sera constituée par l’envoi<br />

du livret de fête aux participants. On sent<br />

d’ailleurs que la passion s’est enflammée et<br />

que l’enthousiasme croît. Ensemble avec le<br />

Comité d’organisation (CO) de St-Gall, les<br />

membres de l’ASM s’engagent pour la<br />

réussite de la plus grande fête de musique au<br />

monde. Le CO cherche toutefois encore des<br />

bénévoles. Les personnes intéressées peuvent<br />

s’annoncer sous www.emf2011.ch. Il va de soi<br />

que de nombreuses autres informations sur la<br />

Fédérale sont disponibles sur ce site officiel.<br />

150 ans de l’ASM: un timbre spécial<br />

Comme le temps passe! L’ASM affiche déjà<br />

150 ans! Une raison suffisante pour bien fêter<br />

cet anniversaire. La Direction de l’ASM a<br />

mandaté une agence afin d’esquisser le<br />

programme du jubilé «150 ans d’ASM». Cette<br />

équipe s’est déjà mise intensivement au<br />

travail. C’est ainsi que le président Valentin<br />

Bischof a pu annoncer au Conseil des<br />

membres que la Poste suisse produira un<br />

timbre commémoratif pour la circonstance. Sa<br />

valeur d’affranchissement sera d’1 franc et sa<br />

date d’émission sera le 8 mars 2012.<br />

Une composition de Pepe Lienhard<br />

Et Valentin Bischof a poursuivi avec les nouveautés:<br />

il a annoncé avec un grand<br />

plaisir que Pepe Lienhard avait reçu le<br />

mandat d’écrire une composition pour le<br />

jubilé. Avec lui, c’est l’un des artistes suisses<br />

les plus réputés qui a ainsi pu être engagé.<br />

Les travaux pour un livre du jubilé sont déjà<br />

bien avancés. Lors de l’Assemblée des<br />

délégués (AD) à St-Gall, il sera possible de le<br />

commander. L’histoire de l’ASM ne devrait<br />

pas manquer d’intéresser chaque musicienne<br />

Le Conseil des membres:<br />

aussi un lieu de discussions<br />

passionnées.<br />

Il Consiglio dei membri è<br />

anche luogo di discussioni<br />

appassionate.<br />

FFM 2011<br />

I preparativi continuano e gli orari di concorso<br />

sono stati elaborati. Quale prossima tappa,<br />

sarà stampato e inviato ai partecipanti il libretto<br />

della festa. L’aspettativa cresce sensibilmente<br />

e l’eccitazione è nell’aria. I membri<br />

della Direzione dell’ABS si stanno impegnando<br />

insieme al Comitato organizzativo per<br />

un’ottima riuscita della più grande festa bandistica<br />

del mondo. Si è però sempre alla ricerca<br />

di volontari: gli interessati sono pregati di<br />

annunciarsi agli organizzatori sulla pagina<br />

web www.emf2011.ch. Naturalmente, su<br />

questa pagina si possono trovare anche altre<br />

informazioni sulla festa.<br />

Una composizione di Pepe Lienhard<br />

Come passa il tempo! L’ABS ha già 150 anni.<br />

Un’ottima ragione per festeggiare degnamente<br />

questo anniversario. La Direzione dell’ABS<br />

ha dato incarico a un’agenzia di dare forma al<br />

programma del giubileo «150 anni di ABS».<br />

Questa squadra si è già messa intensamente<br />

al lavoro. Il presidente Valentin Bischof ha così<br />

potuto già annunciare al Consiglio dei membri<br />

che la Posta svizzera produrrà un francobollo<br />

commemorativo per la circostanza. Il<br />

suo valore di affrancatura sarà di un franco e<br />

verrà emesso l’8 marzo 2012.<br />

Valentin Bischof ha continuato con le novità:<br />

ha annunciato con grande piacere che a<br />

Pepe Lienhard è stata commissionata una<br />

composizione per il giubileo. Per l’occasione<br />

ha quindi potuto essere ingaggiato uno degli<br />

artisti svizzeri di maggior reputazione. I lavori<br />

per un libro del giubileo avanzano di buon<br />

passo. In occasione dell’Assemblea dei delegati<br />

(AD) a San Gallo sarà già possibile ordinarlo.<br />

La storia dell’ABS non mancherà di<br />

interessare ogni musicante. Si spera che, in<br />

futuro, ogni società metta questa opera a disposizione<br />

dei suoi membri.


24 unisono 7-2011<br />

Mitgliederrat<br />

en dürfen wir uns ebenfalls auf die Jubiläums-<br />

Delegiertenversammlung. Sie wird in Solothurn<br />

stattfinden. Auch zu diesem Anlass<br />

laufen die Vorbereitungen bereits auf Hochtouren.<br />

Die Idee, dass der öffentliche Jubiläumsakt<br />

auf dem Bundesplatz stattfinden könnte,<br />

erweist sich als Knackpunkt. Der Platz ist nur<br />

mit massiven Auflagen benutzbar, deshalb<br />

sind weitere Gespräche nötig. Das Resultat<br />

dieser Abklärungen werden wir im «Unisono»<br />

umgehend veröffentlichen.<br />

Aus den Ressorts<br />

Vorgängig zur Delegiertenversammlung, welche<br />

am 7. Mai stattfinden wird, erläuterte der<br />

Verbandskassier Heini Füllemann den Verbandsvertretern<br />

die Rechnung und das vorgeschlagene<br />

Budget.<br />

Mit grosser Genugtuung konnte der Verbandskassier<br />

feststellen, dass 97 Prozent aller<br />

Vereine die Suisa-Listen elektronisch eingereicht<br />

haben. Dies ist ein gutes Resultat und <strong>für</strong><br />

die Position des SBV gegenüber der Suisa von<br />

grosser Wichtigkeit. Neu ist es auch möglich, die<br />

Suisa-Listen auszudrucken. Die Person, welche<br />

die Liste weggeschickt hat, erhält zudem eine<br />

Bestätigung. Heini Füllemann bedankt sich <strong>für</strong><br />

die Disziplin und hofft auch im nächsten Jahr<br />

auf ein vollständiges Meldeergebnis.<br />

Leider werden immer wieder Subventionsgesuche<br />

zu spät eingereicht. In diesen<br />

Fällen müssen unliebsame Absagen oder Verzögerungen<br />

in Kauf genommen werden. Die<br />

Gesuche <strong>für</strong> Subventionen im Bereich der<br />

Ausbildung sind bis zum 30. Juni mit dem<br />

offiziellen Formular geltend zu machen.<br />

Am Wochenende vom 19. März wurde in<br />

Bern die Gewinnerin des <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> erkoren.<br />

Es ist dies die Flötistin <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong><br />

aus Adligenswil (LU). Am 17. Juni 2011 wird<br />

die junge Frau in St. Gallen auf der Festspielbühne<br />

vor der Tonhalle zusammen mit dem<br />

Symphonischen Blasorchester des <strong>Schweizer</strong><br />

Armeespiels konzertieren. Wir freuen uns auf<br />

diesen Leckerbissen und gratulieren der jungen<br />

Musikantin herzlich.<br />

Die Initiative «jugend + musik» ist bei den<br />

eidgenössischen Räten in der Beratung. Nach<br />

der heutigen Situation kann damit gerechnet<br />

werden, dass sie im Juni 2012 zur Abstimmung<br />

gelangt. Erneut unterstreicht die Verbandsleitung<br />

die Wichtigkeit des finanziellen<br />

Einsatzes sowie der Unterstützung des Anliegens<br />

durch Gewinnung von Sympathisanten<br />

und alle Musikantinnen und Musikanten zur<br />

Teilnahme an der Abstimmung auf.<br />

Bereits zum dritten Mal hat Ueli Nussbaumer<br />

Instrumente in die Dominikanische Republik<br />

gebracht. Insgesamt profitierten zwei<br />

Musikschulen von 93 Instrumenten und 60<br />

Uniformen. Eine schöne Idee, unter dem Motto:<br />

Musik verbindet die Menschen. Das nächste<br />

Projekt ist <strong>für</strong> das Jahr 2013 geplant. ■<br />

ou musicien. Objectif: qu’à l’avenir chaque<br />

société puisse mettre cette œuvre à disposition<br />

de ses membres.<br />

On peut également se réjouir de l’AD du<br />

jubilé. Elle se tiendra à Soleure. Pour cette<br />

manifestation aussi, les préparatifs battent<br />

déjà leur plein. L’idée que l’acte officiel du<br />

jubilé se déroule sur la Place fédérale s’avère<br />

problématique car l’utilisation du lieu est<br />

soumise à des contraintes massives. Pour<br />

cette raison, de nouvelles discussions sont<br />

requises. Le résultat de ces éclaircissements<br />

sera publié dès que possible dans «unisono».<br />

Activités des départements<br />

En anticipation à l’AD qui se tiendra le 7 mai,<br />

le caissier de l’ASM, Heini Füllemann, a<br />

expliqué les comptes et le budget prévu. Avec<br />

une grande satisfaction, le caissier de l’ASM a<br />

pu constater que 97% de toutes les sociétés<br />

de musique ont transmis électroniquement<br />

leurs listes Suisa. C’est un bon résultat, très<br />

important pour la position de l’ASM à l’égard<br />

de la Suisa. Désormais, il est aussi possible<br />

d’imprimer les listes pour la Suisa. En outre,<br />

la personne qui a envoyé la liste reçoit une<br />

confirmation. Heini Füllemann a exprimé ses<br />

remerciements pour cette discipline et espère<br />

que, l’an prochain, toutes les listes seront<br />

transmises électroniquement.<br />

Le caisser central regrette que des<br />

demandes de subventions soit transmises<br />

trop tardivement. Conséquence: des rejets<br />

désagréables ou des retards. Les demandes<br />

de subventions dans le domaine de la<br />

formation doivent être effectuées avec le<br />

formulaire officiel pour le 30 juin.<br />

Le week-end du 19 mars, le <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong><br />

a été attribué à Berne. La flûtiste <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong><br />

<strong>Boppart</strong> d’Adligenswil (LU) s’est imposée. La<br />

jeune femme jouera le 17 juin prochain. lors<br />

de la Fête fédérale à St-Gall, sur la scène de la<br />

Tonhalle, avec l’Orchestre symphonique à<br />

vents de la Fanfare de l’Armée suisse. On<br />

peut se réjouir de ces perles musicales. Avec<br />

encore nos félicitations à cette jeune et<br />

prometteuse musicienne.<br />

L’initiative «jeunesse + musique» est<br />

débattue aux Chambres fédérales. Sur la base<br />

de la situation actuelle, on peut compter<br />

qu’elle sera soumise au peuple en juin 2012.<br />

La Direction de l’ASM a une nouvelle fois<br />

souligné l’importance de l’engagement<br />

financier ainsi que le soutien de l’objet en<br />

gagnant des sympathisants en sa faveur, mais<br />

aussi il a aussi appelé toutes les musiciennes<br />

et musiciens à participer à la votation.<br />

Pour la troisième fois, Ueli Nussbaumer a<br />

apporté des instruments en République<br />

dominicaine. Au total, deux écoles de<br />

musique ont profité de 93 instruments et de<br />

60 uniformes. Une belle idée placée sous la<br />

devise: la musique relie les hommes. Un<br />

prochain projet est planifié pour 2013. ■<br />

Allo stesso modo si può aspettare con trepidazione<br />

l’AD del giubileo, che si terrà a Soletta.<br />

Anche per questa manifestazione i preparativi<br />

avanzano a spron battuto. L’idea che<br />

l’atto ufficiale si svolga sulla Piazza federale si<br />

è avverata problematica a causa delle grandi<br />

restrizioni cui bisogna sottomettersi per il suo<br />

utilizzo. Per questa ragione, sono necessarie<br />

nuove discussioni. Il risultato di questi chiarimenti<br />

sarà pubblicato al più presto possibile<br />

su «unisono».<br />

Attività dei Dipartimenti<br />

In anticipazione dell’AD che si terrà il 7 maggio,<br />

il cassiere dell’ABS, Heini Füllemann, ha<br />

illustrato i conti e il budget previsto. Con<br />

grande soddisfazione, il cassiere dell’ABS ha<br />

potuto constatare che il 97% di tutte le società<br />

bandistiche ha trasmesso elettronicamente le<br />

liste Suisa. Si tratta di un buon risultato, molto<br />

importante per la posizione dell’ABS nei<br />

confronti della Suisa.<br />

Ora è anche possibile stampare le liste<br />

Suisa. Inoltre, la persona che ha inviato la lista<br />

riceve una conferma di ricezione. Heini Füllemann<br />

ha indirizzato i suoi ringraziamenti<br />

per una tale disciplina e spera che l’anno<br />

prossimo tutte le liste verranno inviate elettronicamente.<br />

Si dispiace invece che le domande<br />

per sovvenzioni siano state tra-smesse<br />

troppo tardi. La conseguenza è un rifiuto sgradevole<br />

o un ritardo. Le domande di sovvenzione<br />

nel campo della formazione devono essere<br />

effettuate tramite il formulario ufficiale<br />

entro il 30 giugno.<br />

Il fine settimana del 19 marzo, il <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong><br />

è stato attribuito a Berna. La flautista<br />

<strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong> di Adligenswil (LU) si è<br />

imposta. La giovane musicista suonerà il<br />

prossimo 17 giugno a San Gallo, sul palco<br />

della Tonhalle, con l’Orchestra sinfonica di<br />

fiati della Fanfara dell’Esercito svizzero. Ci si<br />

può rallegrare di tali perle musicali. Le nostre<br />

felicitazioni alla giovane musicista!<br />

L’iniziativa «gioventù + musica» è stata<br />

dibattuta nelle Camere federali. Sulla base<br />

della situazione attuale, si può contare sul fatto<br />

che venga sottoposta alla popolazione nel<br />

giugno 2012. La Direzione dell’ABS ha una<br />

volta di più sottolineato l’importanza<br />

dell’impegno finanziario e del sostegno<br />

dell’oggetto guadagnando dei simpatizzanti<br />

in suo favore, e ha anche esortato tutti i musicanti<br />

a recarsi alle urne e partecipare alla<br />

votazione.<br />

Già per la terza volta, Ueli Nussbaumer<br />

ha portato degli strumenti musicali nella Repubblica<br />

Dominicana. In totale, due scuole di<br />

musica hanno approfittato di 93 strumenti e<br />

60 uniformi. Una bella idea che sottolinea che<br />

la musica unisce gli esseri umani. Un prossimo<br />

progetto è pianificato per l’anno 2013. ■


La piu grande f<br />

die musica bandi<br />

del mondo<br />

a San Gallo<br />

www.emf2011.ch<br />

St.Gallen 2011 17-19 | 24-26 Juni<br />

Eidgenössisches Musikfest<br />

Fête Fédérale de <strong>Musique</strong><br />

Festa Federale di Musica<br />

Fiasta da Musica Federala


26 unisono 7-2011<br />

Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift <strong>für</strong> Blasmusik<br />

jugendmusik.ch<br />

81. Delegiertenversammlung SJMV<br />

Verstärkung <strong>für</strong> den Verbandsvorstand<br />

und ein neues Festreglement<br />

Am 12. März fand im alten Gemeindesaal Lenzburg die 81. Delegiertenversammlung des <strong>Schweizer</strong><br />

Jugendmusikverbandes statt. Von besonderem Interesse waren die Traktanden «Wahlen» und<br />

«Genehmigung des Festreglementes 2013». Zum Festreglement lag ein Antrag vor, zu dem eine<br />

intensive Diskussion erwartet wurde. siegfried aulbach<br />

rund eine stunde vor Versammlungsbeginn<br />

trafen erste Delegierte und Gäste ein. Bei Kaffee<br />

und Gipfeli ergaben sich erste Diskussionen<br />

und ein Austausch über die Vereinsgrenzen<br />

hinaus. Um 10.30 Uhr begrüsste der<br />

SJMV-Präsident, Rudolf Studer zur 81. Delegiertenversammlung.<br />

Vizestadtammann Daniel<br />

Mosimann lobte in seiner Grussbotschaft<br />

die Zusammenarbeit mit den kulturellen Instituti<br />

onen von Lenzburg und betonte ganz<br />

besonders deren Vielfältigkeit.<br />

Vier neue Sektionen im SJMV<br />

Im Jahre 2010 konnten 4 Sektionen neu in den<br />

<strong>Schweizer</strong> Jugendmusikverband aufgenommen<br />

werden. Dies sind die Kadettenmusik<br />

Zug (ZG), der Tambourenverein Signau (BE),<br />

der Tambourenverein Kirchberg (BE) sowie der<br />

Tambourenverein Hot Sticks Ittigen (BE). Leider<br />

gab es auch zwei Austritte zu akzeptieren.<br />

Die Jugendmusik Zollikofen (BE) und die Jugendmusik<br />

Saas (VS) wurden beide mangels<br />

Mitgliedern mit dem Erwachsenenverein zusammengelegt.<br />

Zwar nahm auch im vergangenen<br />

Jahr die Zahl der Mitgliedsektionen zu,<br />

der Bestand der Mitglieder in diesen Sektionen<br />

ist jedoch nach wie vor rückläufig. Konkret<br />

heisst dies, dass bei 5969 Korpsmitgliedern im<br />

Zum Apérokonzert spielte eine Jazzcombo,<br />

formiert aus Jugendlichen des Jugendspiels<br />

Lenzburg.<br />

Jahre 2010 (2009: 6145) ein Mitgliederrückgang<br />

von 2,85% zu verzeichnen ist.<br />

Die detaillierten Zahlen sowie ein allgemeiner<br />

Rückblick aufs Jahr 2010 wurden im<br />

Geschäftsbericht festgehalten, welcher mit<br />

Applaus verdankt und genehmigt wurde.<br />

Vorsichtig gesunde Finanzlage<br />

Zwar schloss die Rechnung 2010 mit einem<br />

Verlust von CHF 5044.36 ab. Dies gab aber zu<br />

keinen Diskussionen Anlass, da der Verlust tiefer<br />

als budgetiert war und es dem SJMV gelungen<br />

ist, die Finanzlage in den letzten Jahren so<br />

zu verbessern, dass <strong>für</strong> gewisse Bereiche Rückstellungen<br />

und ganz allgemein bescheidene<br />

Reserven zur Verfügung stehen. Dies erlaubt<br />

zwar noch keine grossen Würfe, es gibt aber<br />

doch einen gewissen Handlungsspielraum.<br />

Rückstellungen <strong>für</strong> die Initiative jugend + musik<br />

sowie Werbung und Ausbildung erlauben<br />

dem Vorstand zu gegebener Zeit zu agieren.<br />

Ganz besonders sei an dieser Stelle noch einmal<br />

allen Sektionen gedankt, welche <strong>für</strong> die<br />

Initiative jugend + musik einen zusätzlichen<br />

Beitrag überwiesen haben. Schon im letzten<br />

Jahr konnte der <strong>Schweizer</strong> Jugendmusikverband<br />

eine erste Zahlung auf das Spendenkonto<br />

des <strong>Schweizer</strong> <strong>Blasmusikverband</strong>es tätigen.<br />

Neue Kräfte im Vorstand<br />

Besonders freute sich der Vorstand über den<br />

Wahlvorschlag <strong>für</strong> drei neue Kollegen. Leider<br />

hatte Martial Kuhn – verantwortlich <strong>für</strong> den<br />

Bereich Perkussion – demissioniert. Ruedi<br />

Studer verdankte sein Engagement und durfte<br />

als Nachfolger Christian Kyburz aus Buchs<br />

(AG) vorstellen. Christian ist Schlagzeuger,<br />

Dirigent des Jugendspiels Buchs und an verschiedensten<br />

Projekten beteiligt.<br />

Ebenfalls neu in den Vorstand gewählt<br />

wurde Christoph Mehr. Christoph wurde<br />

gleichentags beim Luzerner Kantonal-<strong>Blasmusikverband</strong><br />

als Jugendvertreter verabschiedet<br />

und kann nun seine Erfahrung dem SJMV<br />

zur Verfügung stellen.<br />

Seit vielen Jahren ist (endlich) auch wieder<br />

ein Vorstandsmitglied aus der Romandie.<br />

Gregory Huguelet aus Neuenburg ist auch in<br />

der technischen Kommission des Neuenburger<br />

Verbandes tätig. Ausserdem ist er Präsident<br />

der «<strong>Musique</strong> des Cadets La Chaux-de-<br />

Fonds» und hat diese nach einer grösseren<br />

Krise reorganisiert und auf den Erfolgspfad<br />

geführt.<br />

Festreglement 2013 in Kraft<br />

Die grösste Spannung lag zweifellos beim<br />

Traktandum Festreglement 2013. Zwecks Synchronisierung<br />

mit dem Festreglement des<br />

Zürcher Kantonalverbandes wurde ein Antrag<br />

zur Erhöhung der Alterslimite <strong>für</strong> Jugendmusiken<br />

auf 25 Jahre eingereicht. Es liegt in der<br />

Natur der Sache, dass jeder Antrag umfangreichen<br />

Überlegungen zu Grunde liegt und<br />

alles ein Für und ein Wider hat. Trotzdem kam<br />

der Vorstand SJMV zum Schluss, dass man mit<br />

einer Erhöhung des Alters ein falsches Signal<br />

setzen würde. Die zweifellos vorhandenen<br />

Besetzungsprobleme würden – nach Ansicht<br />

des Vorstandes – mit einer höheren Alterslimite<br />

höchstens hinausgeschoben, jedoch nicht<br />

gelöst. Deshalb wurde den Delegierten empfohlen,<br />

den Antrag abzulehnen, was in der<br />

Folge auch mit 18 zu 56 Stimmen geschah.<br />

Das Festreglement als Ganzes wurde anschliessend<br />

diskussionslos und lediglich mit<br />

wenigen Enthaltungen genehmigt.<br />

Nach der anschliessenden Information<br />

über verschiedene Projekte und Workshops<br />

konnte der Präsident die 81. Delegiertenversammlung<br />

um 12.04 Uhr schliessen und zum<br />

Apéro einladen. Ein herzlicher Dank gebührt<br />

bei dieser Gelegenheit der Stadt Lenzburg <strong>für</strong><br />

die Apérospende sowie dem Jugendspiel<br />

Lenzburg <strong>für</strong> die tadellose Organisation.<br />

Nach dem Apéro blieben etliche Delegierte<br />

auch noch zum gemeinsamen Mittagessen<br />

und zu einem anschliessenden Referat zum<br />

Thema «Was hat Sponsoring mit Image zu<br />

tun?».<br />


jugendmusik.ch<br />

Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift <strong>für</strong> Blasmusik<br />

7-2011 unisono 27<br />

Klangbrücke<br />

«SJMK meets Pigna»<br />

bleibt unvergesslich<br />

Vereinte Klangbrücke-<br />

Crew. Bewohner der<br />

Stiftung Pigna und<br />

Mitglieder der Stadtjugendmusik<br />

Kloten.<br />

Gemeinsam mit Bewohnerinnen und Bewohnern der Stiftung Pigna (Raum <strong>für</strong> Menschen mit Behinderung)<br />

erarbeitete die Stadtjugendmusik Kloten das Musik- und Bewegungstheater «Ein Tag im<br />

Leben» und feierte an den Aufführungen im Kirchgemeindehaus einen Grosserfolg. isabel hasler<br />

«ein tag im leben» zeigte dem Publikum die<br />

Tücken und Freuden des alltäglichen Lebens<br />

und liess alle Anwesenden in ein Theater der<br />

Musik- und Körpersprache eintauchen. Nur<br />

drei Monate standen zur Erarbeitung des Stücks<br />

zur Verfügung, das Resultat war auf der ganzen<br />

Linie eindrücklich. Klang und Bewegung als<br />

Brücke, liessen die Verschiedenheiten der Mitwirkenden<br />

als Bereicherung einfliessen und ein<br />

breites Spektrum an Ideen aufflammen.<br />

Am Sonntag, 13. Februar, fand die langersehnte<br />

Aufführung statt. Nachdem auch der<br />

letzte Stuhl herbeigetragen war, wurde es im<br />

überfüllten Kirchgemeindehaus dunkel, und<br />

mit einem dschungelähnlichen Geräuschkonzert<br />

wurde das von den 32 Teilnehmern umzingelte<br />

Publikum empfangen. Nach diesem<br />

Auftakt begleitete die Stadtjugendmusik mit<br />

einem rassigen Stück die tanzende Pigna-<br />

Crew. Fröhlich ging es weiter, Sandro erzählte<br />

von seinem schönsten Ferienerlebnis in Andalusien<br />

und beschrieb das Meer, das gute<br />

Essen und den Swimmingpool. Die Pigna<br />

symbolisierte dazu ein farbiges, bewegtes<br />

Strandbild mit Palmen, türkis Wasser und viel<br />

Unter www.jugendmusik.ch/agenda finden Sie die Daten zu Konzerten, Workshops und weiteren Events.<br />

Sonnenschein. Die Collage führte weiter zu<br />

den Themen Angst, Arbeit, Gesellschaft und<br />

Hobbys. Alex löffelte zu seiner Ländlermusik<br />

mit erstaunlich rhythmischer Präzision und<br />

erhielt vom gerührten Publikum einen tosenden<br />

Zwischenapplaus. In weiteren Szenen<br />

wurden die Jugendlichen auch zu Schauspielern<br />

und die Pigna zu Musikern. Die letzte<br />

Szene handelte dann vom Kochen und Essen.<br />

Mit einer ausgeklügelten, witzigen und nicht<br />

gerade einfachen Bewegungsbodypercussion<br />

vereinten alle Teilnehmer ihre Kreativität,<br />

Lieblingsspeisen, Bewegung und Musik. Nach<br />

dem Omelettenkehren, Guetzliausstechen<br />

und Suppekochen zu «Eye of the Tiger» war<br />

der Apéro symbolisch bereit, und die Auftretenden<br />

verabschiedeten sich vom Publikum.<br />

Für die Mitglieder der Stadtjugendmusik Kloten<br />

war das Projekt einmalig. Nebst der gewohnten<br />

konzertanten Art des Auftretens<br />

begeisterten sie das Publikum mit Bewegungsimprovisationen,<br />

Gesang, Bodypercussion<br />

und Texten. Aufgrund der strahlenden<br />

Gesichter bei Jugendmusikmitgliedern und<br />

Bewohnern der Pigna sowie des tosenden Applauses<br />

des Publikums durften sich alle Beteiligten<br />

glücklich schätzen und das Projekt von<br />

A bis Z als Erfolg feiern.<br />

Weitere Informationen zur Klangbrücke<br />

sowie einen Kurzfilm zu «Ein Tag im Leben»<br />

finden Sie unter www.klangbruecke.ch. ■<br />

Neue Kraft <strong>für</strong> die Klangbrücke<br />

Das Projekt wurde von der ehemaligen<br />

Jugendmusikantin Isabel Hasler initiiert und<br />

geleitet. Die ausgebildete Musik- und Bewegungspädagogin/Rhythmikerin<br />

hatte es sich<br />

zum Ziel gesetzt, Menschen mit und ohne<br />

Behinderung zusammenzuführen und sie<br />

gemeinsam lustvoll und mit guten Begegnungen<br />

ein Musik- und Bewegungstheaterstück<br />

erfinden zu lassen. Ein Ziel, das optimal zum<br />

Konzept der Klangbrücke passt.<br />

■ Der <strong>Schweizer</strong> Jugendmusikverband schätzt<br />

sich glücklich, dass er auch künftig von Isabels<br />

Fachkenntnis profitieren kann. Isabel Hasler<br />

steht dem SJMV ab sofort als Betreuerin<br />

Klangbrücke zur Verfügung. Ziel ist, dass auch<br />

in Zukunft jährlich ein bis zwei Klangbrücken<br />

durchgeführt werden können.


28 unisono 7-2011<br />

Porträts<br />

St. Gallen im Mittelpunkt<br />

Fragen an Alex Maissen<br />

Feldmusik Seewen andrea mantel<br />

nach gemeinsamer Sichtung der Partituren das<br />

effektive Selbstwahlstück bestimmt.<br />

Wie werden Sie an das Aufgabenstück herangehen?<br />

Eine seriöse Probevorbereitung gehört natürlich<br />

genau so dazu, wie die positive Einstellung<br />

von Dirigent und Musikanten gegenüber der<br />

Komposition und dem Wettbewerb.<br />

Kurzinfos<br />

Musikgesellschaft: Feldmusik Seewen (SZ)<br />

Dirigent: Alex Maissen, 38 Jahre<br />

Kategorie: 3. Klasse<br />

Besetzung: Harmonie<br />

Wie oft haben Sie persönlich bereits an einem Eidgenössischen<br />

oder einem Kantonalen Musikfest<br />

teilgenommen?<br />

An drei Kantonalen und zwei Eidgenössischen<br />

Musikfesten als Musikant, an zwei Kantonalen,<br />

einem Eidgenössischen Musikfest und einem<br />

<strong>Schweizer</strong>ischen Blasmusikfestival als Dirigent.<br />

Aus welchen Gründen haben Sie und Ihr Verein sich<br />

entschieden, am EMF 2011 in St.Gallen teilzunehmen?<br />

Wir nehmen regelmässig an Musikfesten teil. Da<br />

wir 2010 das Schwyzer Kantonale Musikfest organisiert<br />

haben, möchten wir nun wieder einmal<br />

selber mitwirken. Dank des guten Abschneidens<br />

am Eidgenössischen Musikfest 2006 sind unsere<br />

Euphorie und Motivation ungebrochen.<br />

Wie haben Sie das Selbstwahlstück ausgewählt?<br />

Jedes Musikkommissionsmitglied wurde beauftragt,<br />

nach gewissen Kriterien zwei Stückvorschläge<br />

zu unterbreiten. Aus den eingegangenen<br />

Vorschlägen hat die Musikkommission<br />

Welche speziellen Anlässe/Vorbereitungskonzerte besuchen<br />

Sie im Rahmen der Vorbereitung zum EMF?<br />

Wir werden bereits an unserem Frühlingskonzert<br />

im April unser Selbstwahlstück aufführen.<br />

Es folgt ein Probeweekend mit professionellen<br />

Registerleitern sowie ein gemeinsames Vorbereitungskonzert<br />

mit anderen teilnehmenden<br />

Vereinen aus der Region.<br />

Was sind Ihre Erwartungen <strong>für</strong> das Eidgenössische<br />

Musikfest in St. Gallen – im musikalischen wie<br />

auch im vereinsinternen Sinne?<br />

Musikalisch erwarten wir die Erreichung unserer<br />

Ziele, einen optimalen Vortrag, und dass wir das<br />

Einstudierte zum richtigen Zeitpunkt abrufen<br />

können. Vereinsintern hoffen wir auf ein erfolgreiches<br />

und gemütliches Wochenende – und<br />

vielleicht den Genuss einer St. Galler Bratwurst.<br />

Bemerkungen<br />

Eine Bitte an den SBV: Passkontrollen erst nach<br />

dem Vortrag durchführen.<br />

Samedi, 17 septembre 2011<br />

Concours suisse de<br />

solistes et d’ensembles<br />

Langenthal 2011<br />

avec Winner du CSSE<br />

et CSSE Junior Winner<br />

Organisateur: l’Association cantonale bernoise de musique ACBM<br />

Des règlements et formulaires d’inscription peuvent être demandés auprès de<br />

Nelly Eggimann, CP 31, 3115 Gerzensee, téléphone 031 78122 81, sekretariat@bkmv.ch, www.ssew.ch<br />

Nous recherchons<br />

un(e) directeur(trice)<br />

www.FanfareBB.ch<br />

Entrée en fonction: août 2011 (ou plus tôt)<br />

Nous sommes une harmonie évoluant en 3 e division comptant<br />

env. 30 musiciennes et musiciens et 5 tambours.<br />

Un large spectre musical, comprenant des pièces modernes et traditionnelles,<br />

représente notre répertoire.<br />

Soir de répétition: jeudi<br />

Lieu: Bevaix NE, salle de musique «Polymatou»<br />

Ce que nous attendons:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Délai de postulation : mi-mai 2011<br />

Renseignements et postulations:<br />

Robert Kaech, président Fanfare Béroche-Bevaix, Chemin des Essorbiers 37,<br />

2022 Bevaix, mobile: 079 477 31 14, e-mail: President@FanfareBB.ch<br />

Concours de solistes<br />

(autorisé à y participer les années 1971 jusque 2001)<br />

flûte traversière, hautbois, basson, clarinette, saxophone, cornet,<br />

trompette, bugle, cor, alto, cor de ténor, euphonium, baryton,<br />

trombone, tuba<br />

Concours d’ensembles (sans limite d’âge)<br />

– quatuor brass: 2 cornets, 1 alto, 1 euphonium<br />

– ensemble de cuivres mixtes: répartition libre de 3 à 10 musiciens<br />

– ensemble de bois: répartition libre de 3 à 10 musiciens<br />

CSSE Junior: Les participants nés en 2000 ou en 2001 se disputent<br />

le titre de Junior Winner dans deux catégories (bois et cuivres)<br />

Délai d’inscription: 7 mai 2011


Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift <strong>für</strong> Blasmusik<br />

7-2011 unisono 29<br />

Freiburger Blasorchester<br />

Mit französischer Musik<br />

in den Frühling<br />

Das Freiburger Blasorchester spielt am 17. April unter der Leitung von Philippe Bach in Düdingen.<br />

Das Galakonzert steht unter dem Titel «Französische Musik». helen amstad<br />

Das Freiburger Blasorchester steht <strong>für</strong> das<br />

anstehende Galakonzert unter der Leitung<br />

von Philippe Bach.<br />

das freiburger blasorchester (fbo), welches<br />

sich aus Berufsmusikern, Musikstudenten<br />

und ambitionierten Amateurmusikern<br />

zusammensetzt, hat <strong>für</strong> die diesjährige Frühlingssession<br />

die Freude und Ehre, mit Philippe<br />

Bach zusammenzuarbeiten. Philippe Bach<br />

erblickte 1974 in Saanen/BE das Licht der<br />

Welt und arbeitet zurzeit als Generalmusikdirektor<br />

der traditionsreichen Meininger<br />

Hofkapelle und des Südthüringischen Staatstheaters<br />

Meiningen. Die Meininger Hofkapelle<br />

hat eine lange und namhafte Geschichte,<br />

in welcher der Name «Bach» schon lange<br />

eine Rolle spielt. Johann Ludwig Bach (ein<br />

Cousin von Johann Sebastian Bach) und sein<br />

Enkel Johann Philipp Bach standen im<br />

18. Jahrhundert am Dirigentenpult dieser<br />

Kapelle. Später reihte sich unter anderem<br />

auch noch Richard Strauss in die Liste der<br />

Dirigenten der Meininger Hofkapelle ein.<br />

Das musikalische Können, welches Philippe<br />

Bach mitbringt, sowie seine nationalen und<br />

internationalen Erfahrungen werden das<br />

Freiburger Blasorchester zu musikalischen<br />

Höchstleistungen führen.<br />

Philippe Bach, Gastdirigent<br />

Philippe Bach wurde 1974 in Saanen, Schweiz,<br />

geboren. Er studierte Horn an der Musikhochschule<br />

Bern und am Conservatoire de Genève und<br />

anschliessend Dirigieren an der Musikhochschule<br />

Zürich bei Johannes Schlaefli und am Royal<br />

Northern College of Music in Manchester bei Sir<br />

Mark Elder. Er besuchte Meisterkurse bei Sir Colin<br />

Davis, David Zinman, Vladimir Jurowski, Prof.<br />

Ralf Weikert und Prof. Peter Eötvös. Philippe<br />

Bach gewann zahlreiche Auszeichnungen, u. a.<br />

erste Preise am <strong>Schweizer</strong>ischen Dirigentenwettbewerb<br />

(1996) und am «International Jesús<br />

López Cobos Opera Conducting Competition»<br />

(2006). 2006 bis 2008 war er Assistent von Jesús<br />

López Cobos am Teatro Real in Madrid. Im Juni<br />

2007 gab er dort sein Debüt mit «Madame<br />

Butterfl». Von 2008 bis 2010 war Philippe Bach<br />

Erster Kapellmeister und Stellvertretender GMD<br />

am Theater Lübeck und dirigiert regelmässig<br />

auch an der Hamburgischen Staatsoper. Seit<br />

2011 ist er Generalmusikdirektor der traditionsreichen<br />

Meininger Hofkapelle und des Südthüringischen<br />

Staatstheaters Meiningen. Als Gast<br />

leitete Philippe Bach Konzerte mit dem<br />

Tonhalle-Orchester Zürich, dem London<br />

Philharmonic Orchestra, dem Orchestre de<br />

chambre de Lausanne, dem Hallé Orchestra, dem<br />

Orquesta Sinfónica de Madrid, dem Orchestra<br />

Das Konzertprogramm «Französische<br />

Musik» wurde traditionsgemäss vom Dirigenten<br />

zusammengestellt. Es werden die Werke<br />

«Children’s Overture» (E. Bozza), «Suite française»<br />

(D. Milhaud), «Paris Sketches» (M. Ellerby),<br />

«Orient et occident» (C. Saint-Saëns)<br />

und die «Symphonie funèbre et triomphale»<br />

della Svizzera Italiana, dem Bournemouth<br />

Symphony Orchestra, der Basel Sinfonietta und<br />

dem Berner Sinfonieorchester. Philippe Bach hat<br />

im Kanton Freiburg bereits verschiedene<br />

Orchester geleitet, unter anderem die Brass Band<br />

Fribourg von 2001 bis 2002 und die Landwehr<br />

Fribourg von 2002 bis 2004. Im Herbst 2003 hat<br />

er das FBO bereits dirigiert. Weitere Informationen<br />

über Philippe Bach sind auf seiner<br />

Homepage www.philippebach.ch zu finden.<br />

(H. Berlioz) aufgeführt. Es darf ein abwechslungsreiches<br />

und musikalisch hochstehendes<br />

Konzert erwartet werden.<br />

Das Galakonzert «Französische Musik»<br />

des Freiburger Blasorchesters findet am Sonntag,<br />

17. April 2011, um 17 Uhr im Podium in<br />

Düdingen statt.<br />

■<br />

Das Freiburger Blasorchester (FBO)<br />

Das Freiburger Blasorchester setzt sich aus rund 50 Musikerinnen und<br />

Musikern zusammen. Es werden professionelle Musiker und Musikerinnen<br />

sowie ambitionierte Amateurmusiker und -musikerinnen vereint, welche alle<br />

zum Ziel haben, Blasmusik auf höchstem Niveau zu praktizieren. Es wird auch<br />

immer wieder jungen, talentierten Musikern und Musikerinnen die Chance<br />

gegeben, mit einem Solostück ihr Können unter Beweis zu stellen. Zweimal<br />

jährlich – jeweils im Frühling und Herbst – finden die traditionellen Sessionen<br />

des FBO statt. Zwischen den Sessionen werden auch andere musikalische<br />

Projekte realisiert. Mehr Informationen über das Freiburger Blasorchester<br />

können auf unserer Internetseite www.ohf.ch gefunden werden.


30 unisono 7-2011<br />

JugendMusikCamp 2011<br />

■ «Jugendblasorchester goes<br />

Ska» ist das Motto des<br />

«JugendMusikCamps 2011» und<br />

ist die Lösung <strong>für</strong> alle Daheimgebliebenen<br />

in den Sommerferien.<br />

Das JugendMusikCamp ist im Sommer 2011<br />

der Treffpunkt <strong>für</strong> alle jungen und talentierten<br />

Blasmusikerinnen und Blasmusiker im Alter<br />

zwischen 13 und 18 Jahren.<br />

■ So treffen sich im Tagungszentrum<br />

Blaubeuren (D) zwischen dem 30. August<br />

und dem 4. September Musikerinnen und<br />

Musiker aus verschiedenen Teilen Deutschlands<br />

und darüber hinaus, um gemeinsam zu<br />

musizieren und Ferien zu machen.<br />

■ Das Camp wird von hochrangigen<br />

Dozenten betreut, die das Orchester<br />

garantiert zum Grooven bringen. Eine tolle<br />

Erfahrung <strong>für</strong> jede(n) Musiker(in), die den<br />

Teilnehmern und Teilnehmerinnen auch<br />

neue Impulse <strong>für</strong> zukünftige Musikprojekte<br />

vermittelt. Während der fünf Camptage<br />

werden verschiedene Arrangements <strong>für</strong><br />

Blasorchester und Ska-Band erarbeitet.<br />

■ Die Kombination aus Ska und Blasorchester<br />

wurde in der Vergangenheit schon<br />

mehrfach auf verschiedenen Jugendmusikfestivals<br />

in Baden-Württemberg bejubelt, so<br />

dass wir, die Bläserjugend Baden-Württemberg,<br />

mit diesem Camp allen jungen<br />

Musikerinnen und Musikern, die einen<br />

D-Abschluss haben sollten, die Chance geben<br />

wollen, bei diesem grossartigen Projekt dabei<br />

zu sein. Beim abschliessenden Benefizkonzert<br />

können alle zeigen, was sie während der<br />

Zeit im «JugendMusikCamp» gelernt haben.<br />

■ Infos: www.jugendmusikcamp.de<br />

Im Musikzimmer von Paul Burkhard<br />

■ Zum 100. Mal jährt sich der Geburtstag<br />

des berühmten <strong>Schweizer</strong> Komponisten und<br />

Dirigenten Paul Burkhard. Aus diesem<br />

Anlass können erstmals Einzelpersonen sein<br />

Musikzimmer in Zell (ZH) besuchen und in<br />

die Atmosphäre des Komponisten von «O<br />

mein Papa», der «D Zäller Wienacht» und<br />

der «Niederdorf-Oper» eintauchen.<br />

■ Ursula Schellenberg, die Nachlassverwalterin<br />

des Komponisten, singt und spielt dabei Lieder<br />

am Paul-Burkhard-Flügel. Ihre persön lichen<br />

Geschichten bringen den Besucherinnen und<br />

Besuchern nicht nur den Musiker, sondern auch<br />

den Menschen Paul Burkhard näher.<br />

■ Die Führungen im Paul-Burkhard-Haus,<br />

Langenhardstrasse 16, 8487 Zell finden am<br />

Samstag, 4. Juni, und Samstag, 1. Oktober,<br />

jeweils 14–16 Uhr statt. Anmeldungen<br />

werden per E-Mail gerne entgegengenommen:<br />

schellenberg@paul-burkhard.ch. Die<br />

Platzzahl ist beschränkt. Nach der Anmeldung<br />

erhalten Sie eine Reservationsbestätigung.<br />

Kinder sind ab 12 Jahren herzlich<br />

willkommen. Eintritt pro Person: CHF 18.–<br />

Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift <strong>für</strong> Blasmusik<br />

Winterthur<br />

Kantonales mit Jubiläum<br />

Die Vorbereitungen haben begonnen – das 30. Zürcher Kantonalmusikfest 2013<br />

in Winterthur wirft erste Schatten voraus. christine kaiser<br />

Die Stadt Winterthur lädt 2013 zum 30. Zürcher Kantonalmusikfest ein.<br />

es ist zwar noch ein Weilchen hin bis zum<br />

Startschuss <strong>für</strong> das 30. Zürcher Kantonalmusikfest.<br />

Doch bereits sind über 40 Personen<br />

in Arbeitsgruppen an der Planung und<br />

eine Homepage unter www.kmf2013.ch ist<br />

im Entstehen. Als Austragungsort wurde<br />

Winterthur gewählt. Vorgesehen sind die<br />

beiden hoffentlich sonnigen Wochenenden<br />

vom 15./16. Juni 2013 sowie 22./23. Juni<br />

2013. Gespielt wird in allen Klassen, entsprechend<br />

dem Festreglement <strong>für</strong> Kantonalmusikfeste.<br />

Für die Aufführungen bietet es<br />

diverse Module zur Auswahl an. Eins davon<br />

ist obligatorisch.<br />

Schon einmal durfte die Stadtmusik Winterthur<br />

Gastgeberin sein, im Jahr 1986, damals<br />

<strong>für</strong> das Eidgenössische Musikfest. Nach<br />

27 Jahren ist es nun an der Zeit, sich wieder<br />

einmal als Plattform <strong>für</strong> die kantonalen Vereine<br />

zur Verfügung zu stellen. Das fanden die<br />

Mitglieder der Stadtmusik Winterthur, bewar-<br />

ben sich um die Durchführung in Winterthur<br />

und erhielten den Zuschlag. Stadtpräsident<br />

Ernst Wohlwend hat spontan die Unterstützung<br />

der Stadt Winterthur zugesagt.<br />

Warum gerade Winterthur?<br />

In Winterthur hat die Blasmusik traditionell<br />

ein hohes Image. Es ist mit dem öffentlichen<br />

Verkehr wie auch mit dem Auto gut erreichbar,<br />

bietet eine erstklassige Infrastruktur und<br />

kurze Wege von A nach B. Unter seinen mehr<br />

als 100 000 Einwohnern gibt es viele begeisterte<br />

Blasmusikfans.<br />

Die Stadtmusik Winterthur hofft, dass<br />

viele, möglichst natürlich alle, der 159 dem<br />

Zürcher <strong>Blasmusikverband</strong> (ZBV) angeschlossene<br />

Blasorchester und Brass Bands<br />

sowie zahlreiche Gastvereine aus dem Inund<br />

Ausland ihre Teilnahme einplanen und<br />

die Stadt im Juni 2013 in Festlaune versetzen<br />

werden.<br />


Le magazine suisse de musique pour vents<br />

7-2011 unisono 31<br />

Société cantonale des musiques fribourgeoises<br />

Un nouveau président<br />

pour les musiciens fribourgeois<br />

Après huit ans à la tête de la Société cantonale des musiques fribourgeoises (SCMF),<br />

Patrice Longchamp a passé le relais à Xavier Koenig. andré brohy<br />

le 19 mars passé, la Société cantonale des<br />

musiques fribourgeoises (SCMF) a tenu ses<br />

assises annuelles à Estavayer-le-Gibloux,<br />

saluée musicalement par l’Echo du Glèbe du<br />

lieu. Dans son rapport présidentiel, Patrice<br />

Longchamp a notamment relevé l’extrême<br />

importance du soutien de l’Etat de Fribourg<br />

ainsi que de la Loterie Romande, qui permettent<br />

à la SCMF de poursuivre son travail en<br />

matière de formation des futurs directeurs et<br />

des jeunes musiciens. Il a aussi remercié la<br />

Banque Cantonale de Fribourg, partenaire<br />

officiel de la SCMF depuis 1994 déjà.<br />

Elections par acclamations<br />

Suite à la démission de Patrice Longchamp, le<br />

Comité a proposé Xavier Koenig comme<br />

unique candidat à la présidence de la SCMF.<br />

Ce choix a été avalisé à l’unanimité par<br />

l’Assemblée des délégués (AD) qui porte le<br />

sortant au rang de président d’honneur.<br />

Parmi les autres membres du Comité,<br />

Marc Blanchard, Raphaël Dévaud, Nadia<br />

Gremaud, Markus Kohler, Jean–Bernard<br />

Menoud et Jean-Luc Pochon rempilent pour<br />

un nouveau mandat de cinq ans. L’AD a<br />

aussi élu par acclamation Jean-Pierre<br />

Philipona (Giron de la Gruyère) ainsi que<br />

Stéphane Baechler (Giron de la Sarine). Deux<br />

nouveaux membres ont rejoint la Commission<br />

de musique: Pascal Schafer et Benedikt Hayoz,<br />

alors que Damien Gavillet intègre la Commission<br />

de tambours. Par ailleurs, le nouveau<br />

Règlement des tambours a été adopté.<br />

L’AD a encore nommé membres<br />

d’honneur les démissionnaires du Comité<br />

(Florence Pharisa et André Brohy) et des<br />

commissions (Daniel Gachet et Roland<br />

Schafer) mais aussi la marraine de la nouvelle<br />

bannière, Isabelle Chassot, Ivan Hunziker,<br />

président du CO de la Cantonale 2010, et<br />

Claude Riedo, banneret de la SCMF (2005-<br />

2010). Les 97 sociétés présentes, sur 99, ont<br />

encore approuvé à l’unanimité les rapports et<br />

comptes 2010 ainsi que le budget 2011.<br />

L’AD 2012 sera organisée le 17 mars par les<br />

sociétés de musique de Broc et Estavannens.<br />

Patrice Longchamp (à g.) a été élevé au rang<br />

de président d’honneur.<br />

Centenaire positif<br />

Ivan Hunziker a remercié toutes les sociétés<br />

de musique pour leur participation à la<br />

Cantonale, malgré un temps un peu<br />

maussade. Tous les objectifs ont été atteints,<br />

tant sur le plan financier que pour la fête, a-til<br />

souligné. Le président Patrice Longchamp a<br />

relevé que, sur le plan financier, le centenaire<br />

de la SCMF, tenu en parallèle, se conclut dans<br />

les chiffres noirs. La SCMF va ristourner les<br />

195 francs perçus auprès de chaque société.<br />

Enfin, la marche du centenaire, composée par<br />

Erwin Neuhaus, sera offerte à tous les corps<br />

de musique du canton. Pour soutenir<br />

l’initiative populaire «jeunesse + musique»,<br />

Alain Perreten, de l’ASM, a encouragé les<br />

sociétés de verser un don de 100 francs afin<br />

de soutenir la campagne de votation. ■<br />

Une belle brochette d’invités<br />

La SCMF démontre chaque année son profond<br />

enracinement dans la vie sociale fribourgeoise.<br />

A preuve, les personnalités qui régulièrement<br />

répondent à son invitation. Cette année, les<br />

délégués ont notamment pu apprécier la<br />

présence de deux membres du Gouvernement<br />

cantonal: Erwin Jutzet, président du Conseil<br />

d’Etat, Isabelle Chassot, conseillère d’Etat et<br />

marraine de la bannière de la SCMF. Yvonne<br />

Stempfel-Horner, présidente du Grand Conseil<br />

fribourgeois, était également de la partie.<br />

Portrait en bref du nouveau président cantonal<br />

Né le 6 mars 1976 à Genève, domicilié à<br />

Marsens, Xavier Koenig est fondé de pouvoir à<br />

la Banque Cantonale de Fribourg et conseiller<br />

crédits auprès de la succursale de Châtel-St-<br />

Denis. Il a débuté sa carrière musicale en 1985<br />

à l’école de musique de La Joux. Il continue<br />

ensuite sa formation aux cadets du Crêt. En<br />

1990, il intègre les rangs de la Lyre paroissiale<br />

du Crêt et ceux de Vuisternens-devant-Romont<br />

en 1992. De 1995 à 1998, il dirige le corps de<br />

cadets de Vuisternens-Le Crêt. Président de la<br />

fanfare de Vuisternens-devant-Romont, il y<br />

joue actuellement le trombone basse. Président<br />

du Comité d’organisation de la 17 e Fête<br />

cantonale des jeunes musiciens de Vuisternens,<br />

il a été responsable des finances de la 21 e Fête<br />

cantonale des musiques à Châtel-St-Denis.


32 unisono 7-2011<br />

Le magazine suisse de musique pour vents<br />

L’Orchestre d’Harmonie de Fribourg<br />

se dédie à la musique française<br />

■ L’Orchestre d’Harmonie de Fribourg<br />

(OHF) va donner un concert exclusivement<br />

composé de musiques françaises. Comme le<br />

veut la tradition à l’OHF, ce programme a été<br />

choisi par le chef invité, Philippe Bach.<br />

■ Les pièces suivantes seront interprétées:<br />

«Children›s Overture» d’Eugène Bozza, la<br />

«Suite française» de Darius Milhaud, les<br />

«Paris Sketches» de Martin Ellerby, «Orient<br />

et occident», de Camille Saint-Saëns et la<br />

«Symphonie funèbre et triomphale»,<br />

d’Hector Berlioz.<br />

■ Ce concert de gala «<strong>Musique</strong> française»<br />

de l’OHF se déroulera le dimanche 17 avril à<br />

17 heures au Podium de Guin. Plus d’informations<br />

sur le site internet www.ohf.ch.<br />

Porte-drapeau<br />

Un guide pratique et concret:<br />

comment porter une bannière<br />

Gérer son drapeau dans les différents cas de figure qui peuvent se poser ne va<br />

pas forcément de soi. Surtout que l’expérience militaire tend à se faire rare<br />

dans les rangs. Un petit manuel – gratuit! – propose de faire le point sur la<br />

question. Explications. jean-paul persoz<br />

36 e Concours suisse de musique pour la<br />

jeunesse: 171 qualifiés pour la finale<br />

■ Les qualifications Entrada du Concours<br />

suisse de musique pour la jeunesse (CSMJ)<br />

ont eu lieu du 18 au 20 mars dans plusieurs<br />

villes helvétiques. Une jeunesse passionnée<br />

par la musique a joué en soliste ou en<br />

musique de chambre devant 187 experts et<br />

un public fort intéressé pendant 144 heures,<br />

16 minutes et 47 secondes.<br />

■ Sur les 1100 candidates et candidats de<br />

l’édition du concours 2011, 171 se retrouveront<br />

en finale, du 5 au 8 mai à l’Académie de<br />

musique de Bâle. Au total 656 prix ont été<br />

décernés, dont 23 premiers prix avec<br />

félicitation du jury et 148 premiers prix.<br />

Pour plus d’informations sur le concours et<br />

les détails des résultats: www.sjmw.ch.<br />

■ Parmi les candidats romands, on peut<br />

relever que 36 musiciens de vents ont<br />

remporté une mention (1 er prix avec<br />

distinction, 1 er , 2 e ou 3 e prix).<br />

■ Deux percussionnistes valaisans, Till<br />

Lingenberg, de Sion, et Thomas Soldati, de<br />

Vercorin, ont remporté un 1 er prix avec<br />

distinction, tout comme Nadia Ghassabi, du<br />

Mont-sur-Lausanne (VD) à la flûte à bec.<br />

■ On mentionnera aussi sur Fribourg les<br />

1 ers prix de Baptiste Gremion de Bulle, de<br />

Vincent Magnin de La Roche (saxophone),<br />

de Anouk Temel à la flûte traversière et de<br />

Tamiel Temel à la percussion classique, tous<br />

deux de Châtel-sur-Montsalvens.<br />

■ A Genève, les 1 ers prix sont allés à Laure<br />

Mili, trompette, et Nelson Pillonel, hautbois,<br />

de la ville ainsi que Donatien Bachmann,<br />

basson, et Cyprien Raemy, clarinette, de<br />

Thônex. Sur Neuchâtel, Aurélien Tschopp, de<br />

Cormondrèche, a cor, décroché un 1 er prix.<br />

■ Pour conclure, on peut encore signaler<br />

les 1 ers prix de deux trompettistes valaisans<br />

de Zurich: Anthony Buchard a été primé le<br />

samedi à Winterthour (ZH), tandis que son<br />

frère aîné, Florian Buchard, se distinguait le<br />

lendemain à Langenthal (BE).<br />

Manier une bannière: tout un art.<br />

«mettre en évidence les bannerets, mais<br />

aussi maintenir les traditions», c’est sous cette<br />

double ambition que se place le manuel<br />

récemment écrit par Michel Graf, de Seedorf<br />

(BE), ancien porte-drapeau de la Fanfare de<br />

l’Armée suisse et également président de<br />

l’Association des musiques du Seeland. Ce<br />

document a été traduit en français par<br />

Marcelle Schach.<br />

Conseils, trucs et astuces<br />

Rédigé à l’intention particulière des bannerets,<br />

cet opuscule permet aux porte-drapeau d’y<br />

trouver conseils, trucs et astuces pour savoir<br />

comment se comporter lors d’un cortège, d’un<br />

concert, d’une aubade et d’un ensevelissement.<br />

Le livret se présente sous la forme d’un<br />

ensemble ordonné de manière logique et<br />

énonçant les principes et les règles qui<br />

permettent de parvenir à un bon résultat.<br />

L’ouvrage peut aussi servir à instruire les<br />

nouveaux porte-drapeaux, tout en constituant<br />

également un excellent mémento. «Certes,<br />

personne n’est contraint de respecter à la<br />

lettre les instructions données dans ce manuel.<br />

Mais il permet de maintenir les traditions et<br />

d’éviter quelques erreurs», souligne Jean-Paul<br />

Persoz, qui participe à sa distribution.<br />

Document gratuit<br />

Prévu en priorité pour les corps de musique, le<br />

document peut aussi être utile pour toutes les<br />

associations, sociétés ou corps constitués. Il<br />

est donc aussi mis à leur disposition. Grâce à<br />

l’autorisation de la maison Heimgartner<br />

Drapeaux à Wil (SG), le mode d’emploi pour la<br />

conservation des bannières publié par ce<br />

fabricant spécialisé est annexé à l’opuscule.<br />

Pour obtenir gratuitement un exemplaire<br />

de ce manuel, il suffit d’adresser une<br />

enveloppe A5 timbrée avec son adresse et de<br />

l’envoyer à Jean-Paul Persoz, Ch. des Perrières<br />

4b, 2072 St-Blaise. Pour plus d’informations,<br />

on peut aussi contacter Jean-Paul Persoz par<br />

courriel: persozjp.j@bluewin.ch, ou par<br />

téléphone: 032 7537 609.<br />


La rivista svizzera di musica bandistica<br />

7-2011 unisono 33<br />

Federazione bandistica ticinese<br />

Due medaglie per i 70 anni<br />

di attività all’Assemblea 2011<br />

Sabato 26 marzo 2011 si è svolta l’Assemblea della Federazione bandistica<br />

ticinese (febati). La riunione ha avuto luogo a Giubiasco, sotto l’egida della<br />

Civica Filarmonica di Bellinzona e nell’ambito della 15° Festa delle minibande,<br />

organizzata dalla Scuola Bandistica Regionale del Bellinzonese. comitato febati<br />

l’assemblea è stata onorata dai discorsi del<br />

presidente del Gran Consiglio Dario Ghisletta,<br />

della consigliera di Stato Laura Sadis, del<br />

presidente del Consiglio comunale di Bellinzona<br />

Denis Rossi e del membro della Direzione<br />

dell’Associazione Bandistica Svizzera Luca<br />

Sala.<br />

Attenzione principale alla formazione<br />

I lavori dell’Assemblea – presenti i delegati<br />

di 43 delle 44 bande affiliate – diretti dal presidente<br />

del giorno Dario Suà della Civica di<br />

Bellinzona, hanno evidenziato come il movimento<br />

bandistico si stia rinnovando e adattando<br />

ai tempi. Il presidente della Federazione<br />

bandistica ticinese Fiorenzo Rossinelli ha<br />

informato i delegati sulla volontà della febati<br />

di razionalizzare e di sostenere primariamente<br />

le bande associate nella formazione<br />

dei giovani. Ha confermato come la riorganizzazione<br />

della formazione, in collaborazione<br />

con il Dipartimento cantonale dell’educazione,<br />

della cultura e dello sport, sia giunta a<br />

buon punto, tanto da iniziare a settembre il<br />

nuovo anno scolastico con un coordinatore<br />

della formazione musicale bandistica a tempo<br />

parziale.<br />

Il presidente della Commissione Musica<br />

Elio Felice ha presentato l’attività della stessa<br />

e annunciato la prossima entrata in vigore di<br />

un moderno regolamento della scuola allievi.<br />

La banda dei veterani ha concluso in musica l’Assemblea.<br />

Nomine e distinzioni<br />

Nel corso dell’Assemblea è stata presentata la<br />

nuova cassiera della Federazione, Santina<br />

Beretta-Cerboni di Olivone, in sostituzione di<br />

Franco Ortelli, che lascia il Comitato febati<br />

dopo quindici anni, dieci in qualità di cassiere.<br />

Franco Ortelli è stato proclamato socio onorario.<br />

Roberto Quadranti, già presidente della<br />

Federazione prima di Fiorenzo Rossinelli, rimasto<br />

membro del Comitato, è stato proclamato<br />

presidente onorario.<br />

Il segretario Ettore Draghi, responsabile<br />

dei veterani, a riprova della fedeltà e dell’impegno<br />

a favore della musica bandistica dei<br />

ticinesi, ha proclamato ben ventotto veterani<br />

cantonali con 25 anni di attività e diciassette<br />

veterani federali con 35 anni. A quindici veterani<br />

è spettata la medaglia d’oro per i 50 anni<br />

di attività, a cinque quella per i 60 anni e a<br />

due quella per i 70.<br />

Finale in musica<br />

A fine Assemblea, la formazione dei veterani,<br />

diretta da Riccardo Imperiali, ha dato il suo<br />

tradizionale concerto. Sono seguiti un aperitivo<br />

e una cena curati dalla Scuola bandistica<br />

regionale del Bellinzonese, animata da interessanti<br />

intermezzi musicali.<br />

Ricordiamo che l’Assemblea 2012 avrà<br />

luogo a Lugano.<br />

■<br />

Foto: febati<br />

36° Concorso svizzero di musica per la<br />

gioventù<br />

■ 171 giovani musicisti si sono qualificati per<br />

la finale del Concorso svizzero di musica per la<br />

gioventù. I concorsi Entrada si sono svolti i<br />

giorni 18, 19 e 20 marzo ad Arbon (TG),<br />

Basilea, Berna, Eschen (FL), La Chaux-de-<br />

Fonds (NE), Langenthal (BE), Lugano (TI),<br />

Neuchâtel e Winterthur (ZH). Centinaia di<br />

giovani appassionati di musica hanno<br />

suonato, come solisti o membri di un gruppo<br />

di musica da camera, davanti a 187 esperti e a<br />

un pubblico attento e interessato per un<br />

totale di 144 ore, 16 minuti e 47 secondi. Sui<br />

1100 candidate e candidati di questa edizione<br />

2011, 171 si rimisureranno tra di loro<br />

all’interno della finale, che avrà luogo dal 5<br />

all’8 maggio alla Musikhochschule di Basilea.<br />

In totale sono stati assegnati 656 premi; di<br />

questi, 171 sono primi premi, dei quali 23 con<br />

lode della giuria.<br />

■ Per maggiori informazioni sul concorso e<br />

per visionare i risultati è possibile consultare<br />

la pagina web all’indirizzo www.sjmw.ch.<br />

Festival internazionale di musica<br />

bandistica in Liguria<br />

■ Il corpo musicale «Giacomo Puccini» di<br />

Vezzano Ligure (La Spezia) organizza il<br />

10 settembre 2011 il 3° Festival nazionale e<br />

internazionale di musica bandistica e pittura<br />

«ContemporaneaMente»: un festival unico che<br />

unisce la musica con i colori, in un’immagine<br />

che spazia a 360 gradi dalla vallata del fiume<br />

Magra al Golfo dei Poeti, con le meravigliose<br />

cittadine di Portovenere Lerici, e alla vicina<br />

Cinque Terre. Tutto questo in una cornice<br />

unica e di volontariato, a difesa delle<br />

associazioni bandistiche ancora vive.<br />

■ Gli organizzatori invitano le bande ad<br />

aderire a questa iniziativa. Per informazioni,<br />

visitare il sito internet www.bandagpuccini.it.<br />

Stage per ottoni in Alsazia<br />

■ L’associazione «La boîte à musique»<br />

organizza due stage quest’estate a Mittelbergheim,<br />

in Alsazia. Il primo è uno stage per<br />

ottoni (tromba, trombone, corno e tuba),<br />

aperto a tutti i musicisti di ogni livello, che si<br />

svolgerà dal 20 al 27 agosto. Il secondo, dal<br />

titolo «Orchestra e musica da camera» (archi,<br />

legni e pianoforte), è indirizzato ai bambini<br />

dai 10 anni che studiano lo strumento da<br />

almeno due anni e ad allievi avanzati che<br />

vogliono perfezionarsi. Questo secondo corso<br />

si svolgerà dal 27 agosto al 3 settembre.<br />

■ Nel programma degli stage sono compresi<br />

lezioni individuali, lavoro in gruppo,<br />

animazioni, passeggiate, concerti dei docenti,<br />

concerti conclusivi dei partecipanti e altro<br />

ancora. Per maggiori informazioni e per<br />

iscriversi, visitare le pagine internet agli<br />

indirizzi www.boite-a-musique.org o<br />

www.fsma.com/formation.htm.


Blasmusik-Kurse<br />

Im Rahmen der Musik-Kurswochen Arosa finden im Sommer zahlreiche Instrumentalkurse<br />

sowie eine Blasorchester-, eine Low-Brass- und eine Big-Band-<br />

Woche statt. KursleiterInnen: Thomas Rüedi, Christoph Moor, Simon Styles,<br />

Peter Knodt, Stefan Däppen, Anna Freeman, Katharzyna Mycka u.a. NEU:<br />

Meisterkurse im September (u.a. mit Matthias Müller, Klarinette).<br />

Gratisprospekt: Kulturkreis Arosa, CH-7050 Arosa<br />

info@kulturkreisarosa.ch – Tel: +41/(0)81/353 87 47<br />

MUSIK-KURSWOCHEN<br />

www.kulturkreisarosa.ch<br />

MUSIKGESELLSCHAFT ▪ BRASS BAND<br />

LENGNAU AG<br />

SEIT 1835<br />

Schon bald könnten Sie bei uns den Takt angeben, denn<br />

wir von der Musikgesellschaft Brass Band Lengnau suchen<br />

per Januar 2012 eine<br />

Musikalische Leitung<br />

Sie sind ein/e begeisterte/r Musiker/in mit einer fundierten<br />

Ausbildung, besitzen bereits Direktionserfahrung und möchten<br />

einen engagierten und lebendigen Verein fordern und<br />

fördern – dann bewerben Sie sich!<br />

Wir spielen in der 2. Stärkeklasse Brass Band. Unsere Proben<br />

finden jeweils am Freitag, Zusatzproben am Montag statt.<br />

Weitere Informationen finden Sie auf unserer Homepage<br />

www.mglengnau.ch.<br />

Auf Ihre schriftliche oder elektronische Bewerbung freut sich<br />

Philipp Laube, Hangstrasse 15, 5426 Lengnau, laube@gmx.ch<br />

.<br />

Musikgesellschaft Brittnau<br />

Wir suchen auf August 2011 eine/einen<br />

Wir, die Musikgesellschaft Tägerschen-Tobel TG, suchen auf den<br />

1. September 2011 oder nach Vereinbarung<br />

eine Dirigentin / einen Dirigenten<br />

Sie verfügen über eine fundierte Ausbildung als Blasmusikdirigent?<br />

Sie verstehen es, unsere 33 Aktivmitglieder zu fördern und fordern?<br />

Sie stehen unseren internen Jungmusik-Ausbildnern mit Rat und Tat<br />

zur Verfügung?<br />

Unser Probeabend ist der Dienstag, und die Zusatzproben finden<br />

jeweils am Donnerstag statt. Wir spielen in der 3. Stärkeklasse<br />

(Fanfare mixte). Wenn <strong>für</strong> Sie nebst dem musikalischen Ehrgeiz die<br />

Kameradschaft und der Spass nicht zu kurz kommen dürfen, freuen<br />

wir uns sehr auf Ihre Bewerbung.<br />

Bewerbungsunterlagen bis zum 31.5.2011 an den Präsidenten:<br />

Herr Rolf Hubmann, Oberdorfstrasse 3, 8523 Hagenbuch oder per<br />

E-Mail an praesident@mgtt.ch. Für telefonische Kontaktaufnahme<br />

und weitere Infos 079 432 51 66 / www.mgtt.ch<br />

Die Jugendmusik „belalp“ Naters<br />

sucht per August 2011 eine(n) neue(n)<br />

Dirigentin oder Dirigenten<br />

Die JM belalp Naters ist eine Untersektion<br />

der Musikgesellschaft „BELALP“<br />

Gründungsjahr 1869<br />

Musikgesellschaft «BELALP»<br />

mit grossem Nachwuchspotential. Die Jugendmusikschule «belalp»<br />

Gründungsjahr 1976<br />

Jugendmusik „belalp“ spielt in der 3.<br />

Stärkeklasse. Die Probetage sind Montag und Mittwoch.<br />

Möchten Sie Ihre fundierten musikalischen und pädagogischen<br />

Fähigkeiten in diese Jugendmusik einfliessen lassen?<br />

Möchten Sie Ihre musikalischen Visionen verwirklichen und<br />

sehen Sie die regelmässige Teilnahme an musikalischen<br />

Wettbewerben als sinnvolle Herausforderungen welche die<br />

Entwicklung der Jugendlichen fördert, dann würden wir Sie<br />

gerne zu einem Gespräch einladen.<br />

Senden Sie bitte Ihre Bewerbung, bis spätestens 25. April 2011,<br />

mit den üblichen Unterlagen an:<br />

Reto Sieber, Vereinspräsident<br />

Musikgesellschaft „BELALP“ Naters<br />

Jugendmusik „belalp“ Naters<br />

Postfach 267 3904 Naters<br />

info@mg-belalp.ch / www.mg-belalp.ch<br />

Postfach<br />

3904 Naters<br />

info@mg-belalp.ch<br />

www.mg-belalp.ch<br />

info@jm-belalp.ch<br />

www.jm-belalp.ch<br />

Wir sind eine Musikgesellschaft in Harmonie-Besetzung<br />

mit rund 30 Mitgliedern und spielen in der 3. Klasse. Unser<br />

Hauptprobetag ist der Freitag, Zusatzproben finden jeweils<br />

am Dienstag statt.<br />

Weitere Informationen finden Sie unter<br />

www.mgbrittnau.ch<br />

Interessenten melden sich bitte bei unserem Präsidenten:<br />

Beat Waldmeier, Neumattweg 11, 4805 Brittnau,<br />

beat.waldmeier@bluewin.ch, Tel. 062 751 68 21<br />

Möchten Sie mit begeisterungsfähigen, sehr disziplinierten<br />

Musikantinnen und Musikanten zusammen arbeiten?<br />

Die Musikgesellschaft Stallikon<br />

sucht per September 2011 oder nach Vereinbarung eine/n<br />

Dirigentin / Dirigenten<br />

Dirigentin/Dirigenten<br />

Unser Verein zählt rund 30 aufgestellte, junge oder jung gebliebene Aktivmitglieder. Wir<br />

spielen in Harmoniebesetzung in der 3. Stärkeklasse.<br />

Unser Probetag ist der Montag, Zusatzproben finden am Donnerstag statt.<br />

Zögern Sie nicht und lernen Sie uns kennen, wir freuen uns auf Ihre Bewerbung!<br />

Ihre schriftliche Bewerbung wollen Sie bitte bis Mitte Mai 2011 an unseren Präsidenten<br />

senden: Markus Huber, Musikgesellschaft Stallikon, Langächerstrasse 6, 8907 Wettswil a.A.<br />

Für zusätzliche Informationen steht Ihnen unser Präsident gerne auch telefonisch (jeweils<br />

zwischen 19.00 und 20.30 Uhr) unter 044 777 83 94 oder unter info@musik-stallikon.ch zur<br />

Verfügung.<br />

www.musik-stallikon.ch<br />

Wir suchen per sofort oder nach<br />

Vereinbarung<br />

DIRIGENTIN/DIRIGENTEN<br />

Wir sind ein Dorfverein mit 33 motivierten Musikern/<br />

innen, die in der 3. Stärkeklasse in Harmoniebesetzung<br />

spielen.<br />

Unsere Probe findet am Freitag statt, und Zusatzproben<br />

werden am Mittwoch durchgeführt.<br />

Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung oder Ihren Anruf:<br />

Silvia Preisig, Dorf 33, 9105 Schönengrund AR<br />

Tel. 071 361 13 13, E- Mail: silvia.preisig@gmx.ch<br />

www.musikschoenengrundwald.ch


Finale<br />

7-2011 unisono 35<br />

Blasmusik am Radio<br />

Veranstaltungskalender – Calendrier des manifestations<br />

Samstag, 16. April, 18.00–19.00 Uhr<br />

Fiirabigmusig<br />

Dixieland & Big Band Swing<br />

Runde Geburtstage:<br />

Jerry Lewis und Bill Ramsey<br />

Montag, 18. April, 18.00–19.00 Uhr<br />

Fiirabigmusig<br />

ABBA<br />

Leider treten die schwedischen Popstars nie<br />

mehr öffentlich auf. Die grössten Hits von<br />

Andersson/Ulvaeus sind aber bis jetzt im<br />

Repertoire vieler Bands.<br />

Mittwoch, 20. April, 18.00–19.00 Uhr<br />

Fiirabigmusig<br />

Geburtstagsständchen zum 80igsten von<br />

Hubert Knüsel – langjähriger Dirigent von<br />

zwei Blasmusik-Formationen.<br />

Samstag, 23. April, 18.00–19.00 Uhr<br />

Fiirabigmusig<br />

Dixieland & Big Band Swing<br />

«The Swing ERA» – Die fünfziger Jahre: Die<br />

Hoch-Zeit der Big-Band-Ära ist vorbei, aber<br />

die Szene besteht immer noch und bringt<br />

weitere Hits hervor.<br />

Sonntag, 24. April, 11.00–12.00 Uhr<br />

Volksmusik-Brunch<br />

Gast: Ivo Huonder<br />

Der heute 42-jährige Musiker Ivo Huonder<br />

leitete 14 Jahre lang mit grossem Erfolg die<br />

Blaskapelle «Dorfspatzen Oberägeri»<br />

(welche jetzt das 40-Jahr-Jubiläum feiert).<br />

Er ist nicht nur ein sehr guter Trompeter,<br />

sondern auch ein erfolgreicher Komponist.<br />

Seinen «Rag from Aegeri» kennt man in der<br />

ganzen Schweiz.<br />

Sonntag, 24. April, 21.00–22.00 Uhr<br />

Volksmusik-Brunch (Z)<br />

Gast: Ivo Huonder<br />

Der heute 42-jährige Musiker Ivo Huonder<br />

leitete 14 Jahre lang mit grossem Erfolg die<br />

Blaskapelle «Dorfspatzen Oberägeri»<br />

(welche jetzt das 40-Jahr-Jubiläum feiert).<br />

Er ist nicht nur ein sehr guter Trompeter,<br />

sondern auch ein erfolgreicher Komponist.<br />

Seinen «Rag from Aegeri» kennt man in der<br />

ganzen Schweiz.<br />

Montag, 25. April, 18.00–19.00 Uhr<br />

Fiirabigmusig<br />

Morricone, Mancini und die Blasmusik<br />

Mittwoch, 27. April, 18.00–19.00 Uhr<br />

Fiirabigmusig<br />

Blaskapellen im Happy Sound: von den<br />

Dorfspatzen Oberägeri (40-Jahr-Jubiläum)<br />

bis zu den Original Rüebliländer Musikanten<br />

Samstag, 30. April, 18.00–19.00 Uhr<br />

Fiirabigmusig<br />

Dixieland & Big Band Swing<br />

Klingende Perlen aus dem Swing-Archiv:<br />

Unterhaltungsorchester des <strong>Schweizer</strong><br />

Radios<br />

Montag, 2. Mai, 18.00–19.00 Uhr<br />

Fiirabigmusig<br />

Brass macht Spass – vom kleinen Ensemble<br />

bis zur grossen Brass Band.<br />

Mittwoch, 4. Mai, 18.00–19.00 Uhr<br />

Fiirabigmusig<br />

Wo sind sie geblieben – die schönen alten<br />

<strong>Schweizer</strong> Märsche?<br />

Montag, 18. April, 21.00–22.00 Uhr<br />

Vorwärts Marsch<br />

Der <strong>Schweizer</strong> Komponist Sales Kleeb,<br />

*1930, und die <strong>Schweizer</strong> Militärmusik.<br />

Komponistenporträt mit Aufnahmen aus<br />

zwei Tondokumenten seines Rgt Spiels 83<br />

aus dem Jahre 1966 sowie weiteren<br />

Marschkompositionen aus seiner Feder.<br />

Mittwoch, 20. April, 19.00–20.00 Uhr<br />

Brillantes Böhmen<br />

Brillantes Blasmusikkonzert mit Ernst<br />

Mosch und den Original Egerländer<br />

Musikanten.<br />

Donnerstag, 21. April, 21.00–22.00 Uhr<br />

Faszination Brass<br />

Vorschau 35. Europäischer Brass-Band-<br />

Wettbewerb Montreux: Mit Aufnahmen der<br />

schottischen Meisterin Kingdom Brass und<br />

der Vertreterin aus Belgien Noord-Limburgse<br />

Brass Band sowie einem Interview<br />

mit dem OK-Präsidenten Kurt Bollhalter<br />

Montag, 25. April, 21.00–22.00 Uhr<br />

Vorwärts Marsch<br />

Militärmusik aus der Ostschweiz. Es<br />

musizieren Spiel Geb Div 12 (Ltg: Major<br />

Ernst Lampert und Adj Uof Werner<br />

Strassmann), Spiel Geb Inf Rgt 36 (Ltg:<br />

Adj Uo Alvin Muoth) und Spiel Inf Rgt 32<br />

(Ltg: Adj Uof Werner Signer)<br />

Mittwoch, 27. April, 19.00–20.00 Uhr<br />

Harmonie Schweiz<br />

Mit der Stadtmusik Zofingen<br />

Donnerstag, 28. April, 21.00–22.00 Uhr<br />

Faszination Brass<br />

Vorschau 35. Europäischer Brass Band<br />

Wettbewerb Montreux: Mit der <strong>Schweizer</strong><br />

Meisterin Brass Band Treize Etoiles<br />

Montag, 2. Mai, 20.00–21.00 Uhr<br />

Vorwärts Marsch<br />

Grosses Unterhaltungskonzert mit der Swiss<br />

Army Concert Band (Ltg. Major Christoph<br />

Walter)<br />

Mittwoch, 4. Mai, 19.00–20.00 Uhr<br />

Brillantes Böhmen<br />

Ein rassiges Abendständchen mit Peter<br />

Schad und seinen Oberschwäbischen<br />

Dorfmusikanten sowie der Egerländer<br />

Blasmusik Neusiedl am See<br />

(Ltg: Freek Mestrini)<br />

Donnerstag, 5. Mai, 20.00–21.00 Uhr<br />

Faszination Brass<br />

Rückblick auf den 34. Europäischen<br />

Brass-Band-Wettbewerb in Montreux:<br />

Eurofestival 2011<br />

domenica 24.04.11, 11.00, rete 1<br />

Tacabanda<br />

solista per un giorno<br />

domenica 24.04.11, 19.20, rete 2<br />

Bande e corali<br />

a cura di Pietro Bianchi<br />

domenica 01.05.11, 11.00, rete 1<br />

Tacabanda<br />

solista per un giorno<br />

domenica 01.05.11, 19.20, rete 2<br />

Bande e corali<br />

a cura di Pietro Bianchi<br />

April/Avril/Aprile 2011<br />

23.–28.04.11 Concours européen de direction, Montreux (VD)<br />

29./30.04.11 Concours européen des brass bands, Montreux (VD)<br />

29.04.2011 Jubiläumskonzert Musikverein Schenkon, Schenkon (LU)<br />

30.04.2011 Jubiläumskonzert mit Gala-Dinner Musikverein Schenkon, Schenkon (LU)<br />

An dieser Stelle werden nur offizielle Anlässe, Konzerte von nationalem Interesse und Jubiläumsveranstaltungen<br />

publiziert. Weitere Blasmusiktermine können bequem im Internet unter www.windband.ch in der<br />

Rubrik «Anlässe» eingegeben und abgerufen werden.<br />

Ici ne sont publiés que les manifestations officielles, les concerts d’intérêt national et les manifestations<br />

liées à un jubilé. Pour les autres manifestations, il est possible de les annoncer et de les consulter sous<br />

www.windband.ch, rubrique «Manifestations».<br />

In questa rubrica vengono pubblicate solo date di cerimonie ufficiali, concerti di interesse nazionale e<br />

manifestazioni legate ad anniversari. Gli altri appuntamenti bandistici possono essere comodamente inseriti<br />

e consultati in internet al sito www.windband.ch, sotto la rubrica «Manifestazioni».<br />

In memoriam<br />

Wir erinnern uns gerne und danken herzlich <strong>für</strong> das grosse Engagement zugunsten der<br />

Blasmusik. <strong>Schweizer</strong> <strong>Blasmusikverband</strong><br />

10.09.1924–07.03.2011 Franz Rohner Musikgesellschaft Schneisingen<br />

15.11.1932–31.03.2011 Felix Dettwiler Musikverein Rentsch<br />

24.06.1941–22.03.2011 Hans Heim Blaskapelle Niederried<br />

13.06.1942–26.01.2011 Bruno Auf der Maur-Rüedin Musikgesellschaft Morschach<br />

29.10.1932–22.02.2011 Walter Gammenthaler Musikverein Harmonie<br />

Neuhausen am Rhf.<br />

CISM-Veteranen / Vétérans CISM, Ernennungsjahr 2011<br />

CISM-Meldungen (60 Jahre):<br />

Graubündner Kantonaler Musikverband<br />

Georg Lori, Musikgesellschaft Malans<br />

Alfons Weyermann, Musikgesellschaft Union Chur<br />

Solothurner <strong>Blasmusikverband</strong><br />

Heinrich Henzi, Musikgesellschaft Günsberg<br />

Peter Gsell, Musikgesellschaft Flumenthal<br />

Marcel Felber, Musikgesellschaft Konkordia Egerkingen<br />

Hansruedi Baumgartner, Musikgesellschaft Oensingen<br />

Ernst Nyfeler, Musikgesellschaft Boningen<br />

Anton Borer, Musikgesellschaft Grindel<br />

Bernischer Kantonal-Musikverband<br />

Hans-Rudolf Fankhauser, Musikgesellschaft Habstetten<br />

Walter Guggisberg, Veteranenspiel SMV, Brügg<br />

Erich Hirschi, Musikgesellschaft Amsoldingen<br />

Otto Kaufmann, Musikgesellschaft Meinisberg<br />

Hans Kupferschmied, Musikgesellschaft Oberlangenegg<br />

Werner Kyburz, Veteranenspiel MMV<br />

Alfred Liebi, Musikgesellschaft Seftigen<br />

Albert Lüthi, Musikgesellschaft Interlaken<br />

Otto Maurer, Musikgesellschaft Uettligen<br />

Oskar Sahli, Veteranenspiel MMV<br />

Ernst Schwendimann, Musikgesellschaft Höfen<br />

Fritz Spring, Musikgesellschaft Reutigen<br />

Rudolf Stettler, Musikgesellschaft Oberlangenegg<br />

Theodor Stettler. Musikgesellschaft Oberlangenegg<br />

Peter Straubhaar, Feldmusik Strättligen<br />

Hans Stucki, Musikgesellschaft Allmendingen<br />

Anton Tschumi, Veteranenspiel OAMV


Sind Sie Aktivmusikant/-in<br />

und möchten in der MG 3114<br />

Wichtrach mitspielen?<br />

Dann haben Sie die Gelegenheit,<br />

ein 5-6-Zi-DEFH (in Planung)<br />

mit freier Süd-West-Sicht,<br />

400 m vom öV, zu erwerben.<br />

Richtpreis Fr. 840 000.–<br />

Tel. 079 651 13 55<br />

Artistenkollektiv... Artistenkollektiv... Artistenkollektiv...<br />

AZA 9001 St.Gallen unisono

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!