Prix Musique für Eva-Maria Boppart - Schweizer Blasmusikverband
Prix Musique für Eva-Maria Boppart - Schweizer Blasmusikverband
Prix Musique für Eva-Maria Boppart - Schweizer Blasmusikverband
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
7-2011 100. Jahrgang www.windband.ch 15. April 2011<br />
unisono<br />
Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift <strong>für</strong> Blasmusik Le magazine suisse de musique pour vents<br />
La revista svizra da musica instrumentala La rivista svizzera di musica bandistica<br />
<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> <strong>für</strong> <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong><br />
Le <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 a été remporté par une flûtiste, la Lucernoise <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>.<br />
Il <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 è stato vinto da una flautista, la Lucernese <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>.
Gute Adresse <strong>für</strong> Musikvereine... Gute Adresse <strong>für</strong> Musikvereine... Gute Adresse <strong>für</strong> Musikvereine... Gute Adresse <strong>für</strong> Musikvereine...<br />
Musikhaus Länzlinger<br />
Musikhaus Länzlinger<br />
Das Fachgeschäft <strong>für</strong> den Bläser in Graubünden<br />
–Verkauf<br />
–Vermietung<br />
–Reparaturen<br />
Urs Länzlinger<br />
Blasinstrumentenbauer<br />
Flurstrasse 4<br />
Mitglied VSB<br />
7205 Zizers Tel. 081 322 68 58<br />
Seit 120 Jahre<br />
Ihr Fachgeschäft <strong>für</strong> Auszeichnungen<br />
Le spécialiste de la<br />
distinction<br />
MEDAILLEN - MÜNZEN<br />
ABZEICHEN - PLAKETTEN<br />
TROPHÄEN<br />
François Perrot<br />
Faude & Huguenin SA<br />
Bellevue 32<br />
CH 2400 Le Locle<br />
Tel +41 32 930 52 00<br />
Fax +41 32 930 52 01<br />
www.faude-huguenin.ch<br />
Der Uniformen-Spezialist<br />
seit 1924<br />
Rebzelg 10, 3662 Seftigen<br />
Tel. 033 345 11 38, Fax 033 345 38 11<br />
e-mail: info@couture-schopfer.ch<br />
NEU<br />
Top<br />
Aktuell<br />
www.<br />
blasinstrumente-ag<br />
.ch<br />
Die gute Wahl macht den Unterschied<br />
Gute Werbung<br />
beginnt mit<br />
einem Inserat!<br />
Samstag, 17. September 2011<br />
Schweiz. Solisten- und<br />
Ensembles-Wettbewerb<br />
Langenthal 2011<br />
mit SSEW Winner<br />
und SSEW Junior Winner<br />
Organisation: Bernischer Kantonal-Musikverband BKMV<br />
Reglemente und Anmeldeformulare können bezogen werden bei:<br />
Nelly Eggimann, Postfach 31, 3115 Gerzensee, Telefon 031 78122 81, sekretariat@bkmv.ch, www.ssew.ch<br />
Solisten-Wettbewerb (startberechtigt sind die Jahrgänge 1971–2001)<br />
Querflöte, Oboe, Fagott, Klarinette, Saxophon, Cornet, Trompete,<br />
Flügelhorn, Es-Althorn, Tenorhorn, Euphonium, Bariton, Posaune, Tuba<br />
Ensembles-Wettbewerb (keine Altersbegrenzung)<br />
– Brass-Quartett: 2 Cornets, Es-Althorn, Euphonium<br />
– Blechbläser-Ensemble (beliebige Besetzung, 3 bis 10 Auftretende)<br />
– Holzbläser-Ensemble (beliebige Besetzung, 3 bis 10 Auftretende)<br />
Die Teilnehmer der Jahrgänge 2000 und 2001 ermitteln in<br />
zwei Kategorien (Holz- und Blechbläser) die SSEW Junior Winner<br />
Anmeldeschluss: 7. Mai 2011
1.4.20 1 10:29:12 Uhr<br />
Editorial<br />
7-2011 unisono 3<br />
Siamo a metà aprile: mentre leggete<br />
queste righe, le 523 società bandistiche<br />
iscritte alla Festa Federale di Musica di<br />
San Gallo hanno cominciato il loro lavoro<br />
sui pezzi imposti.<br />
Tra queste 523 società ce ne sono<br />
sei ticinesi. Per l’esattezza, ci sono cinque<br />
società e un’unione di società: le<br />
formazioni di Piotta e di Airolo hanno<br />
infatti deciso di sfruttare una delle possibilità<br />
previste dal Regolamento della Festa e si presentano<br />
insieme, formando così un’unica entità musicale.<br />
Le altre società saranno le filarmoniche di Lugano e Mendrisio<br />
(si sa che le due società ticinesi di categoria eccellenza<br />
non possono mancare a questo appuntamento e ottengono<br />
regolarmente ottimi risultati), quella di Bellinzona, quella di<br />
Arogno e quella del Medio Vedeggio.<br />
A queste società che hanno deciso<br />
di confermare la loro partecipazione<br />
alla Festa Federale faccio tutti i miei<br />
Sei Ticinesi<br />
a San Gallo<br />
auguri! Dopo una meticolosa preparazione dei loro brani a libera<br />
scelta, è ora il turno del pezzo imposto, che permette alle<br />
giurie il confronto più diretto tra i concorrenti. Una formula che<br />
«facilita» la vita dei giurati ma non certo quella delle bande, che<br />
aspettano sempre con ansia di verificare le difficoltà del brano<br />
a loro assegnato.<br />
Queste formazioni non mancheranno poi di prepararsi per<br />
il concorso di marcia, nel quale (ahimé, lo sappiamo) i ticinesi<br />
non hanno mai brillato. Ma le nostre società si sono sempre<br />
concentrate sul loro rendimento nelle sale da concerto. E sono<br />
sicura che anche stavolta, ognuna di queste bande farà un buon<br />
risultato nella rispettiva categoria. In bocca al lupo a tutti!<br />
lara bergliaffa<br />
4 Verbandsleitung des SBV: Jahresberichte<br />
Direction de l’ASM: rapports annuels<br />
Direzione dell’ABS<br />
9 Musikalisches: Jahresberichte<br />
Affaires musicales: rapport annuel<br />
Musica<br />
14 Europäischer Brass-Band-Wettbewerb<br />
Brass bands: concours européen à Montreux<br />
Campionati europei delle brass bands<br />
18 <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011<br />
22 Mitgliederratssitzung<br />
Séance du Conseil des membres<br />
Seduta del Consiglio dei membri<br />
26 Jugendmusik<br />
28 St. Gallen im Mittelpunkt<br />
Fragen an Alex Maissen<br />
29 Freiburger Blasorchester<br />
Mit französischer Musik in den Frühling<br />
30 Varia<br />
31 Société cantonale des musiques<br />
fribourgeoises<br />
Un nouveau président pour<br />
les musiciens fribourgeois<br />
32 L’art du porte-drapeau<br />
33 Varia<br />
Die<br />
SBV-Partner<br />
Impressum<br />
«unisono», Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift <strong>für</strong> Blasmusik, Fachorgan des SBV<br />
Redaktion Deutschschweiz / In Memoriam<br />
Andrea Mantel, Freiestr. 43, 3012 Bern, T 079 637 04 61, unisono@windband.ch<br />
Rédaction romande<br />
Jean-Raphaël Fontannaz, cp 986, 3960 Sierre, T 079 250 90 29, unisono-f@ windband.ch<br />
Redazione italiana<br />
Lara Bergliaffa, via Mantegazzi 7C, 6826 Riva San Vitale, T 091 630 53 64,<br />
unisono-i@windband.ch<br />
«unisono»-Koordinator Bernhard Lippuner, Neumattweg 4, 3365 Grasswil,<br />
T 034 447 44 04 oder 079 250 21 17, bernhard.lippuner@windband.ch<br />
<strong>Schweizer</strong> <strong>Blasmusikverband</strong> SBV / Association suisse des musiques ASM /<br />
Associazione bandistica svizzera ABS / Uniun da musica svizra UMS<br />
Valentin Bischof, Weiherweidstrasse 9, 9000 St.Gallen, T 071 223 32 66, F 071 223 32 62,<br />
valentin.bischof@windband.ch<br />
Geschäftsstelle SBV / Secrétariat ASM / Segretariato ABS<br />
Norbert Kappeler, Postfach, 5001 Aarau, T 062 822 81 11, F 062 822 81 10,<br />
info@windband.ch<br />
Musikkommission<br />
Blaise Héritier, Präsident, Creux de la Quère 1, 2830 Courrendlin, T 079 459 43 16,<br />
blaise.heritier@windband.ch<br />
jugendmusik.ch<br />
Siegfried Aulbach, Schwalmerenweg 20, 3800 Interlaken, P 033 823 10 52,<br />
info@jugendmusik.ch<br />
<strong>Schweizer</strong> Blasmusik-Dirigentenverband BDV<br />
Theo Martin, Kirchweg 4a, 2553 Safnern, G 032 321 90 21, P 032 355 28 80,<br />
tmartin@bielertagblatt.ch<br />
Adressverwaltung / Changements d’adresses / Cambiamenti d’indirizzo<br />
Eliane Zuberbühler, Swissprinters St.Gallen AG, T 058 787 58 63,<br />
unisonoabo@swissprinters.ch<br />
Inserate / Annonces / Inserzioni<br />
Peter Thomann, Swissprinters St.Gallen AG, T 071 272 75 00, F 071 272 75 34,<br />
unisono@swissprinters.ch<br />
Inserateschluss / Délai pour les annonces publicitaires /<br />
Termine per gli annunci pubblicitari<br />
Nr. 9/2011: 26. April<br />
Nächster Redaktionsschluss / Délai pour les textes rédactionnels /<br />
Termine per i testi redazionali<br />
Nr. 9/2011: 28. April (erscheint am 13. Mai)<br />
Abonnementspreise<br />
jährlich (24 Nummern) Fr. 36.50 / Vereine Fr. 31.– / Ausland Fr. 43.50<br />
Druck<br />
Swissprinters St.Gallen AG, Fürstenlandstrasse 122, 9001 St.Gallen, T 058 787 57 57,<br />
gedruckt in der Schweiz<br />
7-2011 100. Jahrgang www.windband.ch 15. April 20 1<br />
unisono<br />
Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift <strong>für</strong> Blasmusik Le magazine sui se de musique pour vents<br />
La revista svizra da musica instrumentala La rivista svi zera di musica bandistica<br />
<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> <strong>für</strong> <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong><br />
Le <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 a été remporté par une flûtiste, la Lucernoise <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>.<br />
Il <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 è stato vinto da una flautista, la Lucernese <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>.<br />
Zum Titelbild / En couverture / Foto di copertina<br />
Siegerin <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>.<br />
<strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>, la lauréate du <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011.<br />
<strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>, vincitrice del <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011.<br />
Foto: Hans Blaser
4 unisono 7-2011<br />
SBV/ASM<br />
Valentin Bischof, ein sehr<br />
engagierter Präsident.<br />
Valentin Bischof, un<br />
président très engagé.<br />
Valentin Bischof, un<br />
presidente che non si<br />
risparmia.<br />
Verbandsleitung des SBV Direction de l’ASM Direzione dell’ABS<br />
Ein Leben im Dienste der Gesellschaft<br />
La vie humaine n’a de sens qu’au service de la société<br />
La vita umana ha un senso solo al servizio della società JRF<br />
Das vergangene Jahr war <strong>für</strong> den<br />
SBV durch bevorstehende Grossereignisse<br />
geprägt: das 33. Eidgenössische<br />
Musikfest in St. Gallen und das<br />
150-Jahr-Jubiläum des SBV im<br />
Jahr 2012. Und nicht zu vergessen:<br />
der Einsatz <strong>für</strong> die Initiative<br />
«jugend + musik».<br />
Pour l’ASM, l’année écoulée est toute<br />
imprégnée des travaux préparatoires<br />
intensifs des grands événements à venir:<br />
la 33 e Fête fédérale de musique à St-Gall<br />
et le jubilé du 150 e anniversaire de l’ASM<br />
en 2012. Sans oublier aussi qu’il y a eu<br />
l’engagement en faveur l’initiative<br />
«jeunesse + musique».<br />
Per l’ABS, l’anno conclusosi è stato<br />
impregnato dagli intensi lavori di<br />
preparazione dei grandi avvenimenti<br />
futuri: la 33 a Festa Federale di Musica<br />
di San Gallo e il giubileo del 150°<br />
anniversario dell’ABS nel 2012. Senza<br />
dimenticare l’impegno in favore<br />
dell’iniziativa «gioventù + musica».
SBV/ASM<br />
7-2011 unisono 5<br />
Neuigkeiten aus dem CISM<br />
Der Internationale Musikbund (CISM) hat<br />
seinen offiziellen Sitz ins Elsass nach St-Louis<br />
verlegt. Erklärtes Ziel ist es, auf diese Weise<br />
EU-Subventionen beantragen zu können.<br />
Bislang sind entsprechende Versuche<br />
erfolglos geblieben. Hier wird sich der<br />
SBV-Vertreter Heini Füllemann da<strong>für</strong><br />
einsetzen, dass Subventionen keine leeren<br />
Worte bleiben.<br />
■ Es gibt noch eine weitere erfreuliche<br />
Mitteilung: Alfred Fischer, Präsident des<br />
<strong>Schweizer</strong> Blasmusikdirigentenverbandes,<br />
wird in der Musikkommission des CISM<br />
zusätzlich Einsitz <strong>für</strong> die Schweiz nehmen.<br />
Auf diese Weise kann er die musikalischen<br />
SBV-Interessen direkt vertreten.<br />
Des nouvelles de la CISM<br />
Le siège officiel de la Confédération internationale<br />
des sociétés de musique (CISM)<br />
a été déplacé à St-Louis, en Alsace. But:<br />
pouvoir toucher des subventions de l’Union<br />
européenne (UE). Jusqu’ici, ce souhait n’a<br />
toutefois pas encore été couronné de succès.<br />
■ Représentant de l’ASM, Heini Füllemann va<br />
mettre tout son poids dans la balance pour<br />
que cela ne reste pas lettre morte.<br />
■ Autre fait réjouissant à signaler: en tant que<br />
président de l’Association suisse des directeurs<br />
de musique, Alfred Fischer occupe désormais un<br />
siège helvétique supplémentaire à la Commission<br />
de musique de la CISM. Il pourra ainsi<br />
défendre en direct les intérêts de l’ASM dans le<br />
domaine musical.<br />
Novità dalla CISM<br />
La sede ufficiale della Confederazione<br />
internazionale delle società musicali (CISM) è<br />
stata spostata a St-Louis, in Alsazia, con lo<br />
scopo di ricevere sovvenzioni dall’Unione<br />
europea (UE). Finora, questo disegno non è<br />
stato coronato dal successo. Rappresentante<br />
dell’ABS, Heini Füllemann metterà tutto il suo<br />
peso sulla bilancia affinché il progetto non<br />
rimanga nel cassetto.<br />
■ Un altro fatto soddisfacente da segnalare è<br />
che il presidente dell’Associazione svizzera dei<br />
direttori di banda, Alfred Fischer, occupa ormai<br />
un seggio elvetico supplementare nella<br />
Commissione di musica della CISM. Potrà così<br />
difendere in diretta gli interessi dell’ABS nel<br />
campo musicale.<br />
«Der Mensch kann den Sinn seines kurzen und<br />
bedrohten Lebens nur innerhalb der Gesellschaft<br />
finden.» Albert Einstein (1877 – 1955)<br />
der präsident der verbandsleitung stellt<br />
seinen vierten Jahresbericht unter dieses Zitat<br />
von Albert Einstein, welches auf unsere<br />
Freizeitbeschäftigung sehr gut zutrifft. «Was<br />
machen wir denn anderes, als uns mit unserem<br />
Hobby in den Dienst der Gesellschaft zu<br />
stellen? Was könnte mehr Sinn machen, als<br />
in der Gesellschaft bei festlichen Ereignissen<br />
Freude zu verbreiten oder die Menschen in<br />
traurigen und schmerzhaften Zeiten zu begleiten?<br />
Immer, wenn es heisst, einen besonderen<br />
Anlass musikalisch zu begleiten, fragt<br />
man bei uns nach. Und stets, wenn man sie<br />
darum bittet, meldet die Musikgesellschaft<br />
sich bereit! Dieses Gewissen <strong>für</strong> den Dienst<br />
an der Gemeinschaft motiviert.»<br />
Ein Aktenberg<br />
Gemäss seinem Präsidenten ist der SBV gesund<br />
und stark. An der 148. Delegiertenversammlung<br />
(DV) in Mendrisio konnten sowohl<br />
der neue Koordinator des «Unisono» Bernhard<br />
Lippuner als auch die neue Redaktorin<br />
des deutschsprachigen Teils Andrea Mantel<br />
vorgestellt werden. Die beiden Konferenzen<br />
des Mitgliederrats hatten die Jahresrechnung<br />
und das folgende Budget sowie die Zukunftsplanung<br />
des «unisono» zum Thema.<br />
Die Verbandsleitung hat sich im Jahr 2010<br />
mindestens einmal pro Monat zu einer einoder<br />
zweitägigen Arbeitssitzung im Haus der<br />
Musik oder im Konferenzzentrum in Oberentfelden<br />
getroffen. Die Aufzählung der offenen<br />
Geschäfte illustriert die Vielfältigkeit der Aufgaben<br />
und Projekte, und sie zeigt insbesondere<br />
auf, dass der Zeit- und Arbeitsaufwand <strong>für</strong><br />
die Mitglieder der Verbandsleitung des SBV an<br />
der Grenze zum Zumutbaren liegt.<br />
«Au cours de sa vie à la fois brève et riche<br />
en dangers, l’être humain ne peut trouver<br />
un sens que s’il se dévoue au service de la<br />
société.» Albert Einstein (1877 – 1955)<br />
le président de la direction de l’ASM a<br />
placé son quatrième Rapport annuel sous cette<br />
citation d’Albert Einstein, particulièrement<br />
pertinente pour notre loisir préféré. «Que faisons-nous<br />
d’autre que de nous mettre au service<br />
de la société avec notre hobby? Qu’est-ce<br />
qui peut faire plus de sens que de dispenser la<br />
joie dans la société lors des événements festifs<br />
ou que d’accompagner les gens dans les moments<br />
tristes et douloureux. Partout où une<br />
activité particulière est accompagnée musicalement,<br />
c’est à nous qu’on a recourt. Chaque<br />
fois qu’on la sollicite, la musique répond présent.<br />
Cette conscience de servir la communauté<br />
donne de la motivation.»<br />
Une masse de dossiers<br />
Pour son président, l’ASM est «forte et saine».<br />
La 148 e Assemblée des délégués (AD) à<br />
Mendrisio a permis de présenter Bernhard<br />
Lippuner comme nouveau coordinateur<br />
d’«unisono» et Andrea Mantel en tant que<br />
nouvelle rédactrice alémanique. Les deux<br />
conférences du Conseil des membres ont<br />
traité de la présentation des comptes annuels<br />
et du budget suivant ainsi que de l’avenir<br />
envisageable pour «unisono».<br />
Encore en 2010, la Direction de l’ASM s’est<br />
rencontrée au moins une fois par mois pour<br />
une séance de travail d’un ou de deux jours à la<br />
Maison de la musique à Aarau ou au Centre de<br />
conférences d’Oberentfelden. La liste des<br />
dossiers actuellement ouverts illustre la<br />
diversité des tâches et des projets et elle<br />
montre tout particulièrement aussi que les<br />
membres de la Direction de l’ASM sont soumis<br />
à des exigences en terme de temps et d’idées<br />
qui se situent à la limite de l’acceptable.<br />
«L’essere umano non può dare un senso alla sua<br />
vita breve e piena di pericoli che mettendosi al<br />
servizio della società.»<br />
Albert Einstein (1877 – 1955)<br />
il presidente della direzione dell’ABS ha<br />
messo il suo quarto Rapporto annuale sotto<br />
questa citazione di Albert Einstein, particolarmente<br />
pertinente al nostro hobby preferito.<br />
«Cosa facciamo, se non metterci al servizio<br />
della società, con il nostro hobby? Dove possiamo<br />
trovare più senso che nel distribuire<br />
gioia alla società in occasione di avvenimenti<br />
festivi o accompagnare gli altri nei momenti<br />
tristi e dolorosi? Dappertutto, laddove un’attività<br />
particolare deve essere accompagnata<br />
musicalmente, è a noi che si ricorre. Ogni volta<br />
che si chiede di lei, la musica risponde presente.<br />
Questa coscienza di servire la comunità<br />
ci dà motivazione.»<br />
Moltissimi dossier<br />
Per il suo presidente, l’ABS è «forte e sana».<br />
La 148 a Assemblea dei delegati (AD) a Mendrisio<br />
ha permesso di presentare Bernhard<br />
Lippuner come nuovo coordinatore di «unisono»<br />
e Andrea Mantel quale nuova redattrice<br />
per la lingua tedesca. Le due conferenze<br />
del Consiglio dei membri hanno trattato la<br />
presentazione dei conti annuali e del budget<br />
conseguente, nonché gli scenari futuri possibili<br />
per «unisono».<br />
Sempre nel 2010, la Direzione dell’ABS<br />
si è incontrata almeno una volta al mese per<br />
una seduta di lavoro di uno o due giorni alla<br />
Casa della musica di Aarau o al Centro per<br />
conferenze di Oberentfelden. La lista dei<br />
dossier attualmente aperti illustra la diversità<br />
dei compiti e dei progetti, e mostra soprattutto<br />
che i membri della Direzione dell’ABS<br />
devono sottostare a delle esigenze di<br />
tempo e di idee che si situano al limite<br />
dell’accettabile.
6 unisono 7-2011<br />
SBV/ASM<br />
Blasmusikformationen sind an vielen Festen anzutreffen und beliebte<br />
Attraktionen. Les formations de vents sont de toutes les manifestations<br />
importantes de la vie sociale. Le formazioni bandistiche partecipano<br />
a tutti i momenti importanti della vita sociale.<br />
Die Initiative «jugend + musik» will die musikalische Ausbildung aller jungen<br />
Menschen fördern. L’initiative «jeunesse + musique» doit permettre de favoriser<br />
la formation musicale de tous les jeunes. L’iniziativa «gioventù + musica» deve<br />
permettere di favorire la formazione musicale di tutti i giovani.<br />
Ausgeglichene Jahresrechnung<br />
Mit einem Mitgliederrückgang von 614 Beitragszahlenden<br />
in Bezug auf das Vorjahr konnte<br />
im SBV der Trend der letzten Jahre nicht<br />
ganz gestoppt werden. Der Präsident beurteilt<br />
die Lage jedoch optimistisch und betont, dass<br />
wir uns in einer immer stärker individualisierten<br />
Gesellschaft mit einem Rückgang von ungefähr<br />
einem Prozent in Bezug auf unseren<br />
heutigen Mitgliederstand glücklich schätzen<br />
können. Dies entbindet uns jedoch nicht von<br />
der Verantwortung zur Nachwuchswerbung.<br />
Wie weiter mit dem «Unisono»?<br />
«Im Rahmen des Projekts ‹Neues Unisono›<br />
machte es vorerst den Anschein, als ob der<br />
Zug gut aufgegleist wäre, um eine wichtige<br />
Zwischenstation zu erreichen. Doch dann<br />
wurde er erneut gestoppt», sagt Beat Rohner,<br />
Verantwortlicher <strong>für</strong> Marketing und Kommunikation.<br />
Ein Teil der Waggons wollte in die<br />
eine, ein Teil in die andere Richtung fahren,<br />
und so riskierte der «Unisono»-Zug zu<br />
entgleisen! An dieser Stelle entschied sich<br />
die Verbandsleitung SBV <strong>für</strong> einen Workshop.<br />
■ Anlässlich einer Sitzung des Mitgliederrates<br />
gingen die Kantonalpräsidenten das<br />
Thema an, wie es mit dem «unisono»<br />
weitergehen solle. In den Arbeitsgruppen<br />
entzündeten sich sehr kontroverse Diskussionen,<br />
deren Ergebnisse dann im Plenum<br />
vorgebracht wurden. Erfreuliches Resultat:<br />
Die Meinungen in gewissen wichtigen Fragen<br />
lagen erstaunlich nahe beieinander. Was<br />
ebenfalls erstaunte, war die grosse Mehrheit<br />
der Teilnehmer, die sich <strong>für</strong> ein nur zwölfmal<br />
jährlich erscheinendes «Unisono» aussprachen.<br />
Jetzt gelte es, in intensiver Suche eine<br />
Lösung zu finden, die sowohl optimal als<br />
auch machbar sei, sagt Beat Rohner<br />
abschliessend.<br />
Des comptes équilibrés<br />
Avec une réduction de 614 cotisants au sein<br />
de l’ASM par rapport à l’année précédente, le<br />
trend décroissant n’a pas tout à fait pu être<br />
freiné. Le président estime néanmoins,<br />
qu’avec une perte d’environ un pour-cent,<br />
dans une société toujours plus individualiste,<br />
«nous pouvons être heureux de nos effectifs<br />
actuels. Mais cela ne nous dégage pas de la<br />
responsabilité de poursuivre comme une<br />
priorité absolue notre travail en faveur de la<br />
promo tion de la relève».<br />
De l’avenir d’«unisono»<br />
Dans le cadre du projet «Nouvel unisono», il<br />
semblait que le train était bien aiguillé pour<br />
aboutir à un résultat intermédiaire important,<br />
avant que le convoi n’ait été pourtant une<br />
nouvelle fois freiné, indique Beat Rohner,<br />
responsable du Département Communication &<br />
Marketing. Une partie des wagons voulait aller<br />
dans une autre direction et le train «unisono»<br />
risquait ainsi de dérailler! La Direction de l’ASM<br />
s’est finalement décidée pour un atelier.<br />
■ Dans le cadre de la séance du Conseil des<br />
membres, les présidents d’Association<br />
cantonale ont abordé le thème: comment<br />
continuer avec «unisono»? Les entretiens en<br />
groupe ont donné lieu à des discussions très<br />
controversées dont les enseignements ont pu<br />
être apportés au plénum.<br />
■ Fait réjouissant: les avis sur certaines<br />
questions importantes étaient étonnamment<br />
très proches. Mais ce qui était aussi particulièrement<br />
surprenant: une grande majorité des<br />
participants s’est prononcée en faveur de<br />
seulement douze éditions d’«unisono» sur<br />
l’année.<br />
■ Il faut maintenant chercher de façon<br />
intensive une solution aussi optimale que<br />
possible, conclut Beat Rohner.<br />
Dei conti equilibrati<br />
Con una riduzione di 614 quote in seno<br />
all’ABS rispetto all’anno precedente, il trend<br />
decrescente non ha potuto essere frenato. Il<br />
presidente stima però che, con una perdita di<br />
circa l’uno percento, in una società sempre<br />
più individualista, «possiamo essere contenti<br />
dei nostri effettivi attuali. Ma questo non ci<br />
solleva dalla responsabilità di perseguire come<br />
prioritario il nostro lavoro in favore della promozione<br />
delle nuove leve».<br />
Del futuro di «unisono»<br />
Nel quadro del progetto «Nuovo unisono»,<br />
sembrava che si fosse ormai vicini a un<br />
risultato intermedio importante, quando<br />
tutto il convoglio del progetto è stato frenato<br />
una volta di più, indica Beat Rohner,<br />
responsabile del Dipartimento Comunicazione<br />
& Marketing. Una parte dei vagoni voleva<br />
andare in un’altra direzione e il treno<br />
«unisono» rischiava di deragliare! Infine, la<br />
Direzione dell’ABS si è decisa per un atelier.<br />
■ Nel quadro della seduta del Consiglio dei<br />
membri, i presidenti delle Federazioni<br />
cantonali hanno abbordato il tema: come<br />
continuare con «unisono»? Le riunioni di<br />
gruppo hanno dato luogo a discussioni molto<br />
controverse, i cui insegnamenti hanno<br />
potuto essere riportati al plenum.<br />
■ Un fatto soddisfacente è che le opinioni<br />
su alcune questioni importanti sono<br />
insospettatamente molto vicine. Ma è<br />
particolarmente sorprendente che una<br />
grande maggioranza dei partecipanti si sia<br />
pronunciata in favore di sole 12 edizioni di<br />
«unisono» in un anno.<br />
■ Bisogna ora cercare intensamente una<br />
soluzione sia ottimale che realizzabile,<br />
conclude Beat Rohner.
SBV/ASM<br />
7-2011 unisono 7<br />
Musik hält jung: Die Veteranen der FJM (Fédération Jurassienne de <strong>Musique</strong>) erhalten die CISM-Medaille <strong>für</strong> 60 Aktivjahre.<br />
La musique entretient: ici, les vétérans de la FJM ayant reçu la médaille de la CISM pour 60 ans d’activité.<br />
La musica intrattiene: qui, i veterani della FJM che hanno ricevuto la medaglia della CISM per 60 anni di attività.<br />
Dank der ständigen Suche nach neuen<br />
Geldquellen, dem Willen zu äusserster Sparsamkeit<br />
und einer strikten Budgetdisziplin ist<br />
die SBV-Rechnung ausgeglichen. Valentin Bischof<br />
bedauert jedoch, dass die durch den<br />
SBV eingegangenen Partnerschaften noch<br />
nicht den erwünschten Finanzertrag bringen.<br />
Er appelliert an alle Musikantinnen und Musikanten,<br />
die Angebote der Partner des SBV,<br />
namentlich der Brauerei Schützengarten, der<br />
VVK Vorsorge- und Vermögenskonzepte AG,<br />
von swoffice AG, von Zurich Connect, den<br />
Celliers de Vétroz und des Schlüsselfindedienstes<br />
zu nutzen.<br />
■<br />
Grâce à la recherche perpétuelle de<br />
nouvelles ressources financières, à la volonté<br />
conséquente d’épargner et à la stricte tenue<br />
des dépenses décidées, les comptes de l’ASM<br />
restent équilibrés. Valentin Bischof regrette<br />
toutefois que les partenariats conclus par<br />
l’ASM n’apportent pas encore les revenus<br />
financiers souhaités. Il en appelle à toutes les<br />
musi ciennes et à tous les musiciens pour<br />
qu’ils fassent usage des offres des partenaires<br />
de l’ASM: la Brasserie du Schützengarten, les<br />
sociétés VVK SA, swoffice SA, Zurich<br />
Connect, les Celliers de Vétroz et le service de<br />
trouveur de clés.<br />
■<br />
Grazie alla ricerca continua di nuove risorse<br />
finanziarie, alla volontà conseguente di<br />
risparmiare e allo stretto controllo delle spese<br />
previste, i conti dell’ABS restano equilibrati.<br />
Valentin Bischof si rammarica comunque<br />
che i partenariati conclusi dall’ABS non<br />
portino ancora le entrate finanziarie sperate.<br />
Fa appello perciò a tutte le musicanti e a tutti<br />
i musicanti affinché facciano uso delle offerte<br />
dei partner dell’ABS: la Birreria Schützengarten,<br />
le società VVK SA, swoffice SA,<br />
Zurich Connect, i Celliers de Vétroz e il servizio<br />
per il ritro vamento delle chiavi. ■<br />
Vademecum: die Datenerfassung<br />
funktioniert<br />
Gemäss Luca Sala, dem Verantwortlichen <strong>für</strong><br />
Publikationen, funktioniert die elektronische<br />
Erfassung der Verbandsdaten <strong>für</strong>s Vademecum<br />
von Jahr zu Jahr besser. Nach einigen<br />
Anlaufschwierigkeiten und Verspätungen<br />
konnte dank der guten Zusammenarbeit<br />
unter den Kantonalverbänden, swoffice AG<br />
und Swissprinters ein optimaler Standard<br />
erreicht werden. Das Ergebnis ist eine <strong>für</strong> alle<br />
Mitglieder verfügbare handliche Publikation.<br />
Luca Sala bedauert die trotz des bedeutsamen<br />
Inhaltes an Daten und Fakten<br />
rückläufigen Verkaufszahlen des Vademecum.<br />
Die Verbandsleitung SBV wird die Lage<br />
analysieren und mögliche Massnahmen<br />
prüfen.<br />
Vade-mecum: la collecte des données<br />
fonctionne<br />
Selon Luca Sala, responsable du Département<br />
des publications, la collecte des<br />
données sous format électronique pour le<br />
Vade-mecum fonctionne chaque année de<br />
mieux en mieux. Après quelques problèmes<br />
et retards, un standard optimal a pu être<br />
atteint grâce à la bonne collaboration avec<br />
les associations cantonales et les partenaires,<br />
swoffice SA et Swissprinters. La<br />
publication qui en résulte est facile à<br />
appréhender et disponible pour tous les<br />
membres. Luca Sala déplore toutefois un<br />
recul des ventes, malgré l’intérêt des<br />
données contenues dans le Vade-mecum. La<br />
Direction de l’ASM va en analyser les raisons<br />
et étudier les mesures envisageables.<br />
Vademecum: la raccolta dei<br />
dati funziona<br />
Secondo Luca Sala, responsabile del<br />
Dipartimento Pubblicazioni, la raccolta dei<br />
dati in formato elettronico per il Vademecum<br />
funziona ogni anno di meglio in meglio. Dopo<br />
alcuni problemi e ritardi, è stato possibile<br />
raggiungere uno standard ottimale grazie<br />
alla buona collaborazione con le Federazioni<br />
cantonali e ai partner swoffice SA e Swissprinters.<br />
La pubblicazione che ne risulta è<br />
facile da consultare e a disposizione di tutti i<br />
membri. Luca Sala lamenta purtroppo una<br />
diminuzione delle vendite, malgrado<br />
l’interesse dei dati contenuti nel Vademecum.<br />
La Direzione dell’ABS ne analizzerà le<br />
ragioni e studierà le misure da mettere in<br />
pratica.
8 unisono 7-2011<br />
SBV/ASM<br />
Gegen 700 neue eidgenössische Veteranen<br />
Im Verlauf des letzten Jahres wurden 694<br />
Musikantinnen und Musikanten <strong>für</strong> 35<br />
Aktivjahre mit der eidgenössischen Veteranenmedaille<br />
ausgezeichnet. Dazu konnten<br />
117 Kameraden die CISM-Verdienstmedaille<br />
<strong>für</strong> 60 aktive Musikantenjahre entgegennehmen,<br />
und schliesslich erhielten dreizehn<br />
Musikanten die goldene Auszeichnung <strong>für</strong> 70<br />
Jahre Aktivität in ihren Musikvereinen.<br />
■ Daneben hat Ueli Nussbaumer auch, mit<br />
dem Zentralfähnrich, Werner Siegenthaler, die<br />
Revision des Fähnrichreglements des SBV<br />
besorgt. Aus terminlichen Gründen wird dieses<br />
Reglement erst nach dem Eidgenössischen<br />
Musikfest in Kraft treten können. Und übrigens<br />
warten auch die Archivräume des SBV im Haus<br />
der Musik in Aarau auf Anpassungen und<br />
Nachführungen, alles komplexe Aufgaben, die<br />
ebenfalls erst nach dem Eidgenössischen in<br />
Angriff genommen werden.<br />
Près de 700 nouveaux vétérans fédéraux<br />
Au cours de l’année passée, 694 musiciens ont<br />
reçu la distinction de vétéran fédéral pour 35<br />
ans d’activité.<br />
■ De leur côté, 117 camarades ont pu être<br />
distingués avec la médaille du mérite de la CISM<br />
pour 60 ans d’activité musicale. Enfin, treize<br />
musiciens ont reçu la médaille d’or pour 70 ans<br />
de musique active.<br />
■ Outre les affaires des vétérans, son<br />
responsable Ueli Nussbaumer a aussi travaillé<br />
avec le banneret fédéral, Werner Siegenthaler, à<br />
réviser le Règlement fédéral des bannières. Pour<br />
des raisons de délais, il n’entrera en vigueur<br />
qu’après la Fête fédérale de musique.<br />
■ Par ailleurs, les archives et les locaux<br />
disponibles pour l’ASM dans la Maison de la<br />
musique réclament aussi une mise à jour et une<br />
révision. Des tâches complexes qui ne seront,<br />
elles aussi, poursuivies qu’après la Fête<br />
fédérale.<br />
Più di 700 nuovi veterani federali<br />
Nel corso dell’anno passato, 694 musicanti<br />
hanno ricevuto la medaglia di veterano<br />
federale per 35 anni di attività.<br />
■ Altri 117 camerati hanno potuto ricevere<br />
la medaglia al merito della CISM per 60 anni<br />
di attività musicale. Infine, tredici musicanti<br />
hanno ricevuto la medaglia d’oro per 70 anni<br />
di musica attiva.<br />
■ Oltre agli affari dei veterani, Ueli<br />
Nussbaumer, responsabile del Dipartimento<br />
Veterani, ha pure lavorato alla revisione del<br />
Regolamento federale dei vessilli. Per ragioni<br />
di tempo, questo non entrerà in vigore che<br />
dopo la Festa Federale di Musica.<br />
■ Inoltre, gli archivi e i locali disponibili per<br />
l’ABS nella Casa della musica reclamano un<br />
ammodernamento e una revisione: anche su<br />
queste difficoltà ci si chinerà dopo la Festa<br />
Federale.<br />
Veteranen-Auszeichnungen | Distinctions pour vétérans |<br />
Distinzioni per veterani<br />
Jahre aktiv Eidg.: 35 CISM:60 Diplom: 70<br />
Années d’activité Féd.:35 CISM: 60 Diplôme: 70<br />
Anni di attività Fed.: 35 CISM: 60 Diploma: 70<br />
2010 2010 2010<br />
AG 42 10 1<br />
AI/AR 7 0 0<br />
BS/BL 27 7 0<br />
BE 96 23 2<br />
FR 40 1 1<br />
GE 15 1 1<br />
GL 6 0 0<br />
GR 36 1 0<br />
FJM 29 6 0<br />
LU 68 7 0<br />
NE 7 1 1<br />
SG 45 6 0<br />
SH 3 4 0<br />
SZ 7 2 0<br />
SO 31 5 1<br />
TG 23 3 0<br />
TI 20 5 2<br />
UW 9 0 0<br />
UR 5 1 0<br />
VS 59 11 0<br />
VD 39 9 0<br />
ZG 7 1 0<br />
ZH 63 10 4<br />
Croix-Bleue 7 2 0<br />
Verkehrspersonal<br />
Féd. Transports<br />
Fed. Trasporti 3 1 0<br />
Total 694 117 13<br />
Musikvereine sorgen <strong>für</strong> Unterhaltung und Abwechslung im Leben.<br />
Les fanfares apportent de la couleur à la vie.<br />
Le bande colorano la vita.
SBV/ASM<br />
7-2011 unisono 9<br />
Alle Musikvereine der Stadt St. Gallen haben sich zusammengetan, um ein ausserordentliches «Eidgenössisches» auf die Beine zu stellen. Toutes les sociétés de<br />
musique de la ville de St-Gall ont uni leurs forces pour mettre sur pied une Fédérale exceptionnelle. Tutte le società bandistiche della città di San Gallo hanno unito<br />
le forze per mettere in piedi una Festa Federale eccezionale.<br />
Musikalisches Affaires musicales Commissione Musica<br />
St. Gallen 2011 verspricht zwei<br />
phantastische Festwochenenden!<br />
St-Gall 2011 annonce deux week-ends fantastiques!<br />
San Gallo 2011 promette due week-end fantastici!<br />
jean-raphaël fontannaz<br />
Die Musikkommission (MK) des SBV hat<br />
sich vorwiegend mit dem Hauptereignis<br />
des Jahres, dem Eidgenössischen<br />
Musikfest in St. Gallen beschäftigt. Die<br />
Wettstückliste, Aufgabestücke, Konzertsäle<br />
und Spielplan – alles läuft nach<br />
Plan. Sorgen machen hingegen die<br />
rückläufigen Teilnehmerzahlen bei den<br />
Instrumentalistenkursen des SBV.<br />
La Commission de musique (CM) de<br />
l’ASM a en priorité planché sur<br />
l’événement de l’année: la Fédérale<br />
de St-Gall. Liste des morceaux libres,<br />
pièces imposées, locaux et horaire des<br />
concours: tout roule. Soucis en<br />
revanche au niveau des effectifs de<br />
jeunes suivant les cours de l’ASM.<br />
La priorità della Commissione di musica<br />
(CM) dell’ABS è stata l’avvenimento<br />
dell’anno: la Festa Federale di San<br />
Gallo. Tutto funziona, la lista dei brani<br />
a libera scelta, i pezzi imposti, locali e<br />
orari di concorso: per contro, ci si<br />
preoccupa per gli effettivi dei giovani<br />
che seguono i corsi dell’ABS.<br />
die musikkommission des SBV (MK/SBV) ist<br />
2010 sechsmal zusammengekommen. Sie hat in<br />
ihren Reihen Beat Blättler auf genommen. Raimund<br />
Alig hat nach zehn Jahren demissioniert.<br />
St. Gallen: kein «Nach-Luzern»<br />
Über 500 angemeldete Vereine am Eidgenössischen!<br />
Für den Präsidenten der MK ist diese<br />
grosse Zahl Garant <strong>für</strong> zwei phantastische<br />
Festwochenenden im Juni in St. Gallen. «Die<br />
Be<strong>für</strong>chtungen, dass sich ein ‹Nach-Luzern›<br />
la commission de musique de l’ASM (CM/<br />
ASM) s’est réunie à six reprises en 2010. Elle<br />
a accueilli en son sein Beat Blättler, tandis que<br />
Raimund Alig va la quitter après dix ans.<br />
St-Gall: pas «d’après-Lucerne»<br />
Plus de 500 sociétés inscrites à la Fédérale!<br />
Pour le président de la CM, ce chiffre exceptionnel<br />
est annonciateur de deux fantastiques<br />
week-ends en juin à St-Gall. «La crainte<br />
qu’un ‹après-Lucerne› se produise, une baisse<br />
la commissione di musica dell’ABS (CM/<br />
ABS) si è riunita a sei riprese nel 2010. E ha<br />
accolto nella sua formazione Beat Blättler,<br />
mentre Raimund Alig sta per lasciarla.<br />
San Gallo: non un «dopo Lucerna»<br />
Più di 500 società iscritte alla Festa Federale!<br />
Per il presidente della CM, questa cifra eccezionale<br />
è annunciatrice di due fantastici fine<br />
settimana in giugno a San Gallo. «La nostra<br />
paura era che si producesse un effetto ‹dopo
10 unisono 7-2011<br />
SBV/ASM<br />
Die Parademusik ist und<br />
bleibt eine Visitenkarte<br />
der Blasmusik.<br />
La musique de parade<br />
reste une carte de visite<br />
du monde des vents.<br />
La musica da parata<br />
rimane un biglietto da<br />
visita del mondo<br />
bandistico.<br />
einstellen könnte und die Teilnehmerzahlen<br />
einbrechen würden, haben sich glücklicherweise<br />
nicht bewahrheitet. Wieder einmal haben<br />
die <strong>Schweizer</strong> Musikvereine gezeigt, dass<br />
sie weiterkommen möchten, dass sie sich erneut<br />
in Frage stellen und sich im Wettbewerb<br />
messen wollen», schreibt Blaise Héritier.<br />
Zum ersten Mal in der Geschichte des<br />
SBV findet an einem Eidgenössischen der<br />
Wettbewerb <strong>für</strong> Unterhaltungsmusik gleichzeitig<br />
mit den Wettspielen <strong>für</strong> konzertante<br />
Blasmusik statt. Die im Reglement angebrachten<br />
Neuerungen haben offenbar ihr Ziel nicht<br />
verfehlt, denn fast 70 Vereine haben sich <strong>für</strong><br />
den Wettbewerb mit einem Unterhaltungspro-<br />
Einige wichtige Fragen zur Zukunft<br />
Der MK-Präsident Blaise Héritier stellt Fragen<br />
zur Entwicklung der Blasmusik:<br />
- Wie weiter mit derart grossen Eidgenössischen<br />
Musikfesten?<br />
- Welche Zukunft hätte eine eventuelle<br />
<strong>Schweizer</strong> Meisterschaft, bei der die Sieger<br />
der verschiedenen kantonalen Wettbewerbe<br />
zusammenkämen?<br />
- Was <strong>für</strong> eine Zukunft haben Wettspiele in der<br />
Kategorie «Fanfare mixte» an Musikfesten?<br />
- Welche Unterstützung brauchen die kleineren<br />
Formationen oder die variablen Instrumentierungen?<br />
- Was könnten wir tun, um zu erreichen,<br />
dass das Erlernen gewisser Instrumente<br />
«cool» wird?<br />
de participation, ne s’est heureusement pas<br />
avérée. Une fois encore les sociétés de<br />
musique de Suisse ont manifesté leur envie<br />
de se surpasser, de se remettre en questions,<br />
de vivre l’exceptionnel et de se mesurer entre<br />
elles», note Blaise Héritier.<br />
Pour la première fois dans l’histoire de<br />
l’ASM, le concours de musique de divertissement<br />
se déroulera, lors d’une Fédérale, en<br />
même temps que les concours de musique<br />
concertante. Les nouveautés apportées à ce<br />
règlement semblent avoir fait mouche: près<br />
de 70 sociétés se sont inscrites en musique<br />
de divertissement. Mieux: plus de la moitié<br />
d’entre elles ont accepté de participer au<br />
Quelques grandes questions pour le futur<br />
Président de la CM/ASM, Blaise Héritier se pose<br />
un certain nombre de questions sur les<br />
développements futurs du monde des vents.<br />
Notamment:<br />
- Quel avenir pour une Fête fédérale d’aussi<br />
grande importance?<br />
- Quel avenir pour un éventuel championnat<br />
suisse regroupant les vainqueurs des<br />
différents concours cantonaux?<br />
- Quel avenir en concours pour<br />
l’instrumentation «fanfare mixte»?<br />
- Quel soutien mettre sur pied pour les plus<br />
petites formations ou pour mieux mettre en<br />
valeur la musique pour instrumentation<br />
variable?<br />
- Quel moyen trouver afin de rendre «à la mode»<br />
l’apprentissage de certains instruments?<br />
Lucerna›. Fortunatamente, non si è avverata<br />
una diminuzione nella partecipazione. Una<br />
volta di più, le società bandistiche svizzere<br />
hanno dimostrato la loro voglia di superarsi,<br />
di rimettersi in questione, di vivere<br />
l’eccezionale e misurarsi tra di loro», dice<br />
Blaise Héritier.<br />
Per la prima volta nella storia dell’ABS, il<br />
concorso di musica leggera si svolgerà contemporaneamente<br />
ai concorsi di musica concertante<br />
di una Festa Federale. Le novità apportate<br />
al regolamento sembrano aver avuto<br />
l’effetto desiderato: quasi 70 società si sono<br />
iscritte alla sezione di musica leggera. E meglio<br />
ancora, più della metà di esse ha accetta-<br />
Alcune grandi domande per il futuro<br />
Presidente della CM/ABS, Blaise Héritier<br />
si pone un certo numero di domande sullo<br />
sviluppo futuro del mondo bandistico.<br />
Eccole:<br />
- Qual è il futuro di una Festa Federale<br />
di così grande importanza?<br />
- Qual è il futuro di un eventuale campionato<br />
svizzero che raggruppi i vincitori dei diversi<br />
concorsi cantonali?<br />
- Qual è il futuro di un concorso<br />
per l’organico di «fanfara mista»?<br />
- Quale sostegno organizzare per le<br />
formazioni più piccole, o per valorizzare<br />
meglio la musica per organico variabile?<br />
- Quale mezzo si può trovare per rendere<br />
«alla moda» l’apprendimento di certi<br />
strumenti?
SBV/ASM<br />
7-2011 unisono 11<br />
Die Tonhalle St. Gallen wird im nächsten Juni einen Teil der Wettspiele beherbergen. La Tonhalle de St-Gall accueillera une partie des concours en salle de la<br />
Fédérale en juin prochain. La Tonhalle di San Gallo accoglierà una parte dei concorsi in sala della Festa Federale il prossimo giugno.<br />
gramm angemeldet. Und mehr als die Hälfte<br />
davon möchte in der zweiten Wettbewerbsphase<br />
mitmachen, wenn es dann zum direkten<br />
Vergleich «Verein gegen Verein» im Cup-<br />
System kommt (die vier bestklassierten Vereine<br />
pro Kategorie in zwei Halbfinals, dann grosser<br />
Final mit den Siegern der Halbfinals).<br />
EMF: Die Organisation läuft<br />
Ivo Mühleis, der Chef des Ressorts «Musikwettbewerbe»<br />
des OK, hat die Vorbereitungsarbeit<br />
<strong>für</strong> den Musikbereich geleistet, dazu<br />
gehört das Einrichten der Wettspiel- und Einspiellokale<br />
sowie der Marschmusikstrecken<br />
und vor allem das Erstellen des Spielplanes,<br />
eine äusserst schwierige Denksportaufgabe,<br />
Das NJBO unter der Leitung von Thomas Doss<br />
Auch im Jahr 2010 hat das Nationale Jugendblasorchester<br />
(NJBO) erfolgreich gearbeitet. An<br />
drei Konzerten konnten die jungen Musikantinnen<br />
und Musikanten zum Abschluss einer<br />
intensiven Musikwoche ihre bemerkenswerten<br />
Fähigkeiten beweisen. Sie konnten dabei<br />
persönlich von den ausgezeichneten Leistungen<br />
ihrer Dirigenten und Lehrer, insbesondere vom<br />
hohen musikalischen Niveau des Gastdirigenten<br />
Thomas Doss aus Österreich, profitieren. Dank<br />
den Führungs- und Organisationsfähigkeiten<br />
von Sigi Aulbach, der 2010 zum ersten Mal als<br />
Lagerleiter fungierte, geht diese Musikwoche<br />
positiv in die Geschichtsbücher des SBV ein.<br />
Ein Dank geht an den Vorstand des NJBO mit<br />
seinen Repräsentanten Heini Füllemann,<br />
Ueli Nussbaumer und Präsident Sigi Aulbach<br />
système de coupe avec des confrontations<br />
directes entre sociétés, d’abord en deux<br />
demi-finales par catégorie et puis lors d’une<br />
grande finale réunissant les vainqueurs de<br />
l’étape précédente.<br />
Fédérale: l’organisation «roule»<br />
La mise en place de toute la partie musicale<br />
de cette Fédérale, préparation des locaux de<br />
concours, des salles d’échauffement, des<br />
parcours de marche, et le casse-tête que<br />
constitue l’établissement d’un horaire des<br />
concours: tout a été réglé de manière<br />
admirable par Ivo Mühleis, responsable des<br />
concours dans le Comité d’organisation. Un<br />
travail de titan afin de satisfaire au maximum<br />
L’HNJ sous la baguette de Thomas Doss<br />
En 2010 aussi, l’Harmonie nationale des jeunes<br />
(HNJ) a travaillé avec succès. Lors de trois<br />
concerts, les jeunes musiciens ont pu démontrer<br />
leurs remarquables capacités au terme<br />
d’une semaine de camp intensive. Ils ont<br />
également pu profiter personnellement des<br />
excellentes performances de leurs directeurs<br />
musicaux et de leurs enseignants. En particulier<br />
du fait du haut niveau musical présenté par le<br />
directeur invité, l’Autrichien Thomas Doss.<br />
Grâce aux qualités de conduite et d’organisation<br />
de Sigi Aulbach, qui dirigeait ce camp pour la<br />
première fois en 2010, cette semaine musicale a<br />
aussi pu intégrer positivement les annales de<br />
l’histoire de l’ASM. Merci à l’ensemble du Comité<br />
de l’HNJ et aux deux autres représentants de<br />
l’ASM, Heini Füllemann et Ueli Nussbaumer.<br />
to di partecipare al sistema di coppa con i<br />
confronti diretti tra società, prima in due semifinali<br />
per categoria e in seguito in occasione<br />
di una grande finale che riunirà i vincitori<br />
delle tappe precedenti.<br />
Federale: l’organizzazione avanza<br />
L’organizzazione di tutta la parte musicale di<br />
questa festa, la preparazione dei locali di concorso,<br />
delle sale per il riscaldamento, dei percorsi<br />
di marcia, e il rompicapo costituito dalla<br />
pianificazione di un orario di concorso: tutto<br />
è stato regolato inmodo ammirevole da Ivo<br />
Mühleis, responsabile dei concorsi del Comitato<br />
organizzativo. Un lavoro da titani per<br />
soddisfare al massimo le richieste della socie-<br />
La BNG sotto la bacchetta di Thomas Doss<br />
Anche nel 2010, la Banda Nazionale Giovanile<br />
(BNG) ha lavorato con successo. In occasione di<br />
tre concerti, i giovani musicanti hanno potuto<br />
dimostrare le loro notevoli capacità al termine di<br />
un’intensa settimana di campus. Hanno<br />
ugualmente potuto approfittare personalmente<br />
delle eccellenti performance dei loro direttori<br />
musicali e dei loro insegnanti. In particolare,<br />
dell’alto livello musicale del direttore invitato,<br />
l’austriaco Thomas Doss. Grazie alle qualità<br />
direttive e organizzative di Sigi Aulbach, che nel<br />
2010 ha diretto organizzativamente il campus per<br />
la prima volta, anche questa settimana musicale<br />
ha potuto integrare positivamente gli annali della<br />
storia dell’ABS. Anche grazie all’insieme del<br />
Comitato della BNG e agli altri due rappresentanti<br />
dell’ABS, Heini Füllemann e Ueli Nussbaumer.
12 unisono 7-2011<br />
SBV/ASM<br />
Jean-Claude Kolly, Mitglied der Musikkommission SBV, ist auch als Dirigent sehr aktiv – hier am letzten Freiburger Kantonalen. Les membres de la Commission de<br />
musique restent très actifs, à l’image de Jean-Claude Kolly, très expressif lors de la dernière Cantonale fribourgeoise. I membri della Commissione di musica restano<br />
molto attivi, come Jean-CLaude Kolly, molto espressivo in occasione dell’ultima Festa Cantonale friborghese.<br />
welche auf eindrückliche Art und Weise gelöst<br />
wurde. Eine Riesenarbeit, um die Wünsche der<br />
teilnehmenden Vereine bestmöglich zu berücksichtigen,<br />
ohne dabei die technischen Aspekte<br />
eines solchen Wettspiels ausser Acht zu lassen,<br />
hält der Präsident der MK/SBV fest.<br />
Die verschiedenen Aufgabestücke wurden<br />
alle durch die beauftragten Komponisten abgeliefert.<br />
Die Qualität der Schreibweise sowie<br />
die unterschiedlichen Charaktere aller Werke<br />
werden bald in allen Probelokalen der<br />
Schweiz Freude verbreiten. Die Verlagsarbei-arbten<br />
werden derzeit abgeschlossen.<br />
Ausbildungsreglement wird überarbeitetet<br />
Die MK/SBV hat sich an die Aufgabe gemacht,<br />
das seinerzeit durch Fritz Neukomm geschaffene<br />
«Ausbildungsreglement 99» zu aktualisiehaberen.<br />
In mehreren <strong>Schweizer</strong> Regionen spezielle Arbeitsgruppen Studienpläne erarbeitet,<br />
die bestmöglich auf die regionalen heiten und Sachzwänge (Schulen, Finanzen<br />
Eigen-<br />
usw.) eingehen. Das zukünftige SBV-Reglement<br />
wird weiterhin die Richtlinien und Ziele <strong>für</strong> alle<br />
Ausbildungsstufen enthalten, hingegen wird es<br />
auf die praktischen Aspekte weniger detailliert<br />
eingehen und den Kantonalverbänden die<br />
Freiheit lassen, ihren eigenen Ausbildungsgang<br />
zu führen und auf ihre Weise die SBV-Zielsetzungen<br />
<strong>für</strong> die vorgeschriebenen Abschlussprüfungen<br />
zu erreichen, deren Inhalte und<br />
Anforderungen im Internet zu finden sind.<br />
les demandes des sociétés, tout en respectant<br />
les impératifs techniques d’un tel concours,<br />
signale le président de la CM/ASM.<br />
Les diverses pièces imposées ont toutes<br />
été livrées par les compositeurs mandatés. Le<br />
caractère et la qualité d’écriture de chacune<br />
des œuvres devraient amener plaisir et envie<br />
de se surpasser dans tous les locaux de<br />
répétitions au printemps 2011! Le travail<br />
d’édition est en voie de finalisation.<br />
Formation en révision<br />
La CM/ASM a réactualisé le Règlement de<br />
formation 99 réalisé à l’époque par Fritz<br />
Neukomm. Dans plusieurs régions de Suisse,<br />
des groupes de travail ont conçu des plans<br />
d’études correspondant au mieux à leur<br />
sensibilité et à leurs impératifs (scolaires,<br />
financiers, etc.).<br />
Le futur Règlement contiendra les buts à<br />
atteindre à tous les niveaux, mais il détaillera<br />
moins les aspects pratiques: ainsi, chaque<br />
Association aura la possibilité de suivre son<br />
chemin de formation, tous se retrouvant au<br />
même niveau pour les examens finaux<br />
imposés par l’ASM, dont les contenus et<br />
exigences figurent sur Internet.<br />
En 2010, 113 futurs directeurs ont suivi les<br />
cours subventionnés par l’ASM soit 68 en<br />
base, 18 en degré moyen et 27 en degré<br />
supérieur. Le nombre de participants est<br />
conforme aux années précédentes et<br />
tà, sempre rispettando gli imperativi tecnici di<br />
un concorso di questo tipo, se gnala il presidente<br />
della CM/ABS.<br />
I diversi pezzi imposti sono tutti stati consegnati<br />
dai compositori cui sono stati commissionati.<br />
ll carattere e la qualità di scrittura<br />
di ognuna di queste opere dovrebbero essere<br />
causa di piacere e voglia di superarsi in tutti i<br />
locali prova nel corso della primavera 2011! Il<br />
lavoro di edizione è in via di finalizzazione.<br />
Formazione in revisione<br />
La CM/ABS ha riattualizzato il regolamento<br />
di formazione ’99, realizzato all’epoca da Fritz<br />
Neukomm. In diverse regioni della Svizzera,<br />
gruppi di lavoro appositamente costituiti hanno<br />
concepito dei piani di studi corrispondenti<br />
il più possibile alla loro sensibilità e ai loro<br />
obblighi (scolari, finanziari eccetera).<br />
Il futuro Regolamento conterrà gli obiettivi<br />
da rag giungere per tutti i livelli, ma andrà<br />
meno nel dettaglio per quanto riguarda gli<br />
aspetti pratici: ogni Federazione avrà così la<br />
possibilità di seguire il suo percorso di formazione,<br />
ritrovandosi al termine allo stesso livello<br />
delle altre per gli esami finali imposti<br />
dall’ABS, i cui contenuti e le cui esigenze figurano<br />
su internet.<br />
Nel 2010, 113 futuri direttori hanno seguito<br />
i corsi sovvenzionati dall’ABS: 68 nel livello<br />
base, 18 in quello medio e 27 in quello superiore.<br />
Il numero dei partecipanti è conforme
SBV/ASM<br />
7-2011 unisono 13<br />
113 zukünftige Dirigenten haben 2010 die<br />
vom SBV subventionierten Kurse besucht – 68<br />
auf der Unterstufe, 18 auf der Mittelstufe, 27 auf<br />
der Oberstufe. Die Teilnehmerzahl entspricht in<br />
etwa den letzten Jahren und ist <strong>für</strong> den Unterstufenkurs<br />
sogar leicht höher. Blaise Héritier ist<br />
dagegen beunruhigt über die Tatsache, dass nur<br />
wenige Diplomierte zu «Langzeitdirigenten»<br />
werden. Die Folge davon ist, dass viele Vereine,<br />
vor allem der 3. und 4. Klasse, Mühe haben,<br />
neue Dirigenten zu finden. Heisst das nun, ein<br />
zweistufiges Zeugnis mit tieferen Anforderungen<br />
zu erfinden, oder müsste man die frisch<br />
diplomierten Dirigenten beispielsweise <strong>für</strong> drei<br />
Jahre verpflichten, eine Stelle anzunehmen?<br />
Rückgang der Instrumentalistenzahlen<br />
Gegen 1100 MusikantInnen haben die vom<br />
SBV subventionierten Kurse besucht – 480 im<br />
Grundkurs, 370 auf der Unterstufe, 190 auf der<br />
Mittelstufe, 190 auf der Oberstufe und 40 andere<br />
Kurse. Die Gesamtzahl geht regelmässig<br />
zurück und liegt heute um 600 tiefer als 2005.<br />
«Diese nüchterne Feststellung sollte in uns<br />
sämtliche Alarmglocken läuten lassen, denn wo<br />
werden die künftigen Musikanten herkommen,<br />
wenn wir in nur fünf Jahren ein Drittel der<br />
Schüler unserer Vereine verlieren? Müssen wir<br />
zu einer Art Kurzausbildung zurückkehren und<br />
die damit verbundene Qualitätseinbusse in<br />
Kauf nehmen, um damit vielleicht gefüllte<br />
Reihen in den Vereinen erhalten zu können?<br />
Oder aber wollen wir im Gegenteil nichts an<br />
der Qualität der angebotenen Ausbildung ändern<br />
und diesen Teilnehmerrückgang einfach<br />
akzeptieren mit dem Risiko, dass manche Vereine<br />
mangels Mitstreitern sang- und klanglos<br />
verschwinden müssten?», fragt Blaise Héritier.<br />
Wettstückliste<br />
Die Mitglieder der MK haben fast 130 neue<br />
Stücke klassiert, welche die im Vademecum<br />
aufgeführten Kriterien erfüllen. Sie sind nun<br />
Bestandteil der Wettstückliste, die im Vademecum<br />
2011 sowie im Internet auf der Seite<br />
www.windband.ch veröffentlicht ist. ■<br />
<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> an Fanny Richardet<br />
Sigi Aulbach, der Jugendverantwortliche im<br />
SBV, erinnert daran, dass sich im <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong><br />
die Preisgewinner verschiedener kantonaler<br />
und regionaler Solistenwettbewerbe messen.<br />
Dieser begeisternde Wettkampf fand 2010 in<br />
den Räumlichkeiten der Kaserne in Bern statt.<br />
Das musikalische Niveau ist absolut beeindruckend.<br />
Mit Fanny Richardet stand zum ersten<br />
Mal in der Geschichte dieses Wettbewerbs eine<br />
Frau zuoberst auf dem Podest. Am 7. September<br />
2010 konnte Fanny Richardet dann als<br />
Solistin und begleitet durch das Symphonische<br />
Blasorchester des <strong>Schweizer</strong> Armeespiels in<br />
Trimbach (SO) vor gefüllten Publikumsreihen<br />
auftreten.<br />
augmente même un peu pour le niveau de<br />
base. Mais Blaise Héritier s’inquiète que seuls<br />
quelques diplômés dirigent «à long terme».<br />
Conséquence: beaucoup de sociétés,<br />
particulièrement en 3 e et 4 e division, peinent<br />
à trouver un nouveau chef. Faudra-t-il<br />
inventer un certificat «à deux vitesses» avec<br />
des exigences moins élevées ou obliger les<br />
nouveaux certifiés à diriger pendant trois ans<br />
par exemple?<br />
Baisses des élèves<br />
Près de 1100 musiciens ont suivi des concours<br />
de formation subventionnés par l’ASM,<br />
480 en degré de base, 370 en degré inférieur,<br />
190 en degré moyen, 150 en supérieur et<br />
40 dans différents autres cours. Le nombre<br />
global est en constante baisse: près de 600<br />
personnes de moins depuis 2005.<br />
«Ce froid constat doit nous faire tirer<br />
toutes les sonnettes d’alarme. Qui seront les<br />
futurs musiciens de nos formations si nous<br />
perdons un tiers d’élèves en seulement cinq<br />
ans? Devrons-nous revenir à une formation<br />
‹sur le tas› perdant ainsi en qualité mais<br />
gagnant peut-être en nombre? Ou, au<br />
contraire, acceptons-nous cette baisse sans<br />
toucher à la qualité de la formation dispensée,<br />
au risque que des sociétés doivent mettre la<br />
clé sous le paillasson, faute de combattants?»<br />
s’interroge Blaise Héritier.<br />
Liste des pièces de concours<br />
Les membres de la CM ont encore classé près<br />
de 130 nouvelles œuvres qui correspondaient<br />
aux exigences formulées dans le Vade-mecum.<br />
Elles sont maintenant intégrées à la liste<br />
officielle publiée dans le Vade-mecum 2011 et<br />
sur le site www.windband.ch.<br />
■<br />
<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> à Fanny Richardet<br />
Lors du <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong>, les lauréats de différents<br />
concours de solistes cantonaux et régionaux se<br />
mesurent, rappelle Sigi Aulbach, responsable<br />
du Département de la Jeunesse. Cette<br />
compétition passionnante s’est déroulée dans<br />
les locaux de la caserne de Berne. Son niveau<br />
musical est absolument impressionnant. En<br />
2010, en la personne de la saxophoniste Fanny<br />
Richardet, c’est pour la première fois une dame<br />
qui a occupé la plus haute place du podium.<br />
Le 7 septembre passé, Fanny Richardet a pu<br />
présenter à Trimbach (SO) son programme<br />
de soliste – accompagnée par l’Orchestre<br />
symphonique à vents de la Fanfare de<br />
l’Armée – devant un public très fourni.<br />
agli anni precedenti e aumenta persino leggermente<br />
per il livello di base. Ma Blaise Héritier<br />
si inquieta per il fatto che solo alcuni diplomati<br />
dirigano «a lungo termine». La<br />
conseguenza è che molte società, soprattutto<br />
in 3 a e 4 a categoria, fanno fatica a trovare un<br />
nuovo direttore. Ci sarà forse bisogno di inventare<br />
un certificato «a due velocità» con esigenze<br />
meno elevate o per esempio obbligare i<br />
nuovi diplomati a dirigere per almeno 3<br />
anni?<br />
Diminuzione degli allievi<br />
Circa 1100 musicanti hanno seguito dei corsi di<br />
formazione sovvenzionati dall’ABS, 480 nel<br />
livello base, 370 in quello inferiore, 190 in quello<br />
medio, 150 in quello superiore e 40 in altri corsi.<br />
Il numero globale è in costante diminuzione:<br />
circa 600 persone in meno rispetto al 2005.<br />
«Questa fredda constatazione dovrebbe<br />
far scattare un campanello d’allarme. Chi saranno<br />
i futuri musicanti delle nostre formazioni<br />
se perdiamo un terzo degli allievi in soli<br />
cinque anni? Dovremmo forse tornare a una<br />
formazione meno esigente, perdendo così in<br />
qualità ma guadagnando forse in quantità? O<br />
al contrario, accettare questa diminuzione<br />
senza modificare la qualità della formazione<br />
dispensata, a rischio che delle società debbano<br />
mettere la chiave della sede sotto lo zerbino<br />
per mancanza di soldati?» si interroga<br />
Blaise Héritier.<br />
Lista dei pezzi di concorso<br />
I membri della CM hanno classificato quasi<br />
130 nuove opere che corrispondevano ai<br />
criteri formulati nel Vademecum. Queste<br />
sono ora integrate nella lista ufficiale pubblicata<br />
nel Vademecum 2011 e sul sito internet<br />
www.wind band.ch.<br />
■<br />
Il <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> a Fanny Richardet<br />
In occasione del <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong>, i laureati di<br />
diversi concorsi solistici cantonali e regionali si<br />
possono confrontare, ricorda Sigi Aulbach,<br />
responsabile del Dipartimento Giovani. Questa<br />
competizione appassionante si è svolta nei<br />
locali della caserma di Berna. Il livello musicale<br />
è assolutamente impressionante. Nel 2010,<br />
nella persona della sassofonista Fanny<br />
Richardet, per la prima volta una donna ha<br />
occupato il più alto posto sul podio. Lo scorso<br />
7 settembre, Fanny Richardet ha potuto<br />
presentare a Trimbach (SO) il suo programma da<br />
solista – accompagnata dall’Orchestra sinfonica<br />
di fiati dell’Esercito svizzero – davanti a un folto<br />
pubblico.
14 unisono 7-2011<br />
Montreux<br />
Photo: Ian Clowes, www.goldysolutions.co.uk.<br />
Die Cory Band unter<br />
Bob Childs strebt den<br />
vierten aufeinanderfolgenden<br />
Erfolg an!<br />
Cory et Bob Childs<br />
tentent le quadruplé!<br />
La Cory Band e<br />
Bob Childs tentano<br />
la quarta vittoria!<br />
Europäischer Brass-Band-Wettbewerb Championnats d’Europe des brass bands Campionati europei delle brass band<br />
Kann es die Cory Band ein viertes Mal packen?<br />
La Cory pourra-t-elle réussir la passe de quatre?<br />
La Cory riuscirà a trionfare per la quarta volta? jean-raphaël fontannaz<br />
Nachdem ihnen 2010 in Linz der<br />
Hattrick gelungen ist, sind die walisischen<br />
Musiker der Cory Band am<br />
Europäischen Brass-Band-Wettbewerb<br />
vom 29. und 30. April in Montreux die<br />
Favoriten. Die Schweiz wird in der<br />
Championship Section durch die<br />
heimische Brass Band Treize Etoiles<br />
vertreten. Das Ensemble de cuivres<br />
Euphonia tritt in der B-Section an.<br />
Auteur d’un coup du chapeau à Linz<br />
l’an passé, les Gallois de la Cory font<br />
figure de légitimes favoris lors des<br />
prochains championnats d’Europe,<br />
les 29 et 30 avril prochains à Montreux.<br />
Défenseur des couleurs helvétiques<br />
en excellence, le BB Treize Etoiles<br />
(BB 13*) aura l’avantage de jouer<br />
à domicile. L’EC Euphonia sera en lice<br />
en catégorie B.<br />
Autori di un colpo da maestro a Linz<br />
l’anno scorso, i Gallesi della Cory<br />
Band sono i legittimi favoriti per i<br />
prossimi campionati europei in<br />
programma il 29 e il 30 aprile a<br />
Montreux. A difesa dei colori elvetici<br />
nella categoria eccellenza, la Brass<br />
Band Treize Etoiles (BB 13*) avrà il<br />
vantaggio di giocare in casa. La EC<br />
Euphonia gareggerà nella categoria B.<br />
<strong>für</strong> die teilnehmer am Europäischen Brass-<br />
Band-Wettbewerb in Montreux hat der<br />
Countdown begonnen. Am Freitag, 29. April,<br />
ab 17.00 Uhr werden die Formationen der<br />
Championship Section im Auditorium Stravinski<br />
in Montreux ihr Aufgabestück spielen.<br />
Am Samstag, 30. April, werden die gleichen<br />
Bands ab 12.30 Uhr ihr freies Programm darbieten.<br />
Vor ihnen werden ab 9 Uhr die Bands<br />
der B-Section des Wettbewerbs ihr 25-Minuten-Programm,<br />
darunter ein Aufgabestück,<br />
vortragen.<br />
le compte à rebours a commencé pour les<br />
participants au championnat d’Europe des<br />
brass bands à Montreux. Le vendredi 29 avril,<br />
dès 17 heures, les formations d’excellence<br />
interpréteront leur pièce imposée à<br />
l’Auditorium Stravinski de Montreux. Ces<br />
brass bands s’y retrouveront le lendemain,<br />
samedi 30 avril, dès 12 h 30, pour le<br />
programme libre.<br />
Auparavant, les ensembles en lice en<br />
1 re catégorie auront tenu leur concours dès<br />
9 heures en interprétant un programme de<br />
è cominciato il conto alla rovescia per i partecipanti<br />
ai campionati europei delle brass band<br />
a Montreux. Venerdì 29 aprile, a partire dalle 17,<br />
le formazioni di eccellenza interpreteranno il<br />
loro brano imposto all’Auditorium Stravinski di<br />
Montreux. Le medesime brass band si ritroveranno<br />
nella stessa sala l’indomani a partire dalle<br />
12.30 per il programma a libera scelta. In precedenza,<br />
le formazioni di prima categoria<br />
avranno svolto il loro concorso a partire dalle 9,<br />
interpretando un programma concertistico di 25<br />
minuti, compreso il pezzo imposto.
Montreux<br />
7-2011 unisono 15<br />
Photo: Ian Clowes, www.goldysolutions.co.uk.<br />
Zehn Bands in der Championship Section<br />
In der Meisterschaftssektion sind folgende<br />
Bands gemeldet: der dreifache Titelverteidiger<br />
Cory Band (Robert Childs/Wales), die Brass<br />
Band Treize Etoiles (James Gourlay/Schweiz),<br />
BB Schoonhoven (Erik Janssen/Niederlande),<br />
Kingdom Brass (Andrew Duncan/Schottland),<br />
Lyngby-Taarbaek BB (Dirigent noch nicht bekannt/Dänemark),<br />
Manger Musikklag (Peter<br />
Szilvay/Norwegen), Noord-Limburgse BB (Ivan<br />
Meylemans/Belgien), The Fairey (Russell Gray/<br />
England), Tredegar Town (Ian Porthouse/Wales)<br />
und Windcorp BB (Garry Cutt/Schweden).<br />
Bemerkenswerte Seltenheit: Ausser dem<br />
Titelverteidiger war im vergangenen Jahr in Linz<br />
keine dieser Bands dabei! Die <strong>Schweizer</strong> Vertretung,<br />
die Brass Band Treize Etoiles, hat zwölfmal<br />
an einer Europameisterschaft teilgenommen.<br />
Bei ihrer letzten Teilnahme im Jahr 2009 wurde<br />
sie Vize-Champion. Als Dritte klassierte sie sich<br />
1980, 1999 und 2001, als Vierte 1979 und 1990.<br />
In der B-Section wird die Brass Band der<br />
Universität Graz (Uwe Köller/Österreich) ihren<br />
Titel zu verteidigen versuchen vor der<br />
Brass Band Oberschwaben-Allgäu e.V. (Peter<br />
Schmid/Deutschland), Exo Brass (Gildas Harnois/Frankreich),<br />
Messina BB (Giuseppe Paratore/Italien)<br />
und dem Ensemble de cuivres<br />
Euphonia (Michael Bach/Schweiz). Zur Erinnerung:<br />
Anlässlich der letzten Durchführung<br />
des Wettbewerbs in Montreux im Jahr 2001<br />
gewann die Greyerzer Formation, damals geleitet<br />
von Adrian Schneider.<br />
Aufgabestücke sind Uraufführungen<br />
Derzeit sind keine offiziellen Angaben zu den<br />
selbst gewählten Stücken der Wettbewerbsconcert<br />
de 25 minutes, dont un morceau<br />
imposé.<br />
Dix ensembles en excellence<br />
Les participants annoncés en excellence sont<br />
le triple champion en titre, Cory Band (Robert<br />
Childs/Pays de Galles), ainsi que le BB 13<br />
Etoiles (James Gourlay/Suisse), BB Schoonhoven<br />
(Erik Janssen/Pays-Bas), Kingdom<br />
Brass (Andrew Duncan/Ecosse), Lyngby-<br />
Taarbaek BB (directeur pas encore connu/<br />
Danemark), Manger Musikklag (Peter Szilvay/<br />
Norvège), Noord-Limburgse BB (Ivan<br />
Meylemans/Belgique), The Fairey (Russell<br />
Gray/Angleterre), Tredegar Town (Ian<br />
Porthouse/Pays de Galles) et Windcorp BB<br />
(Garry Cutt/Suède).<br />
Fait assez rare, à l’exception du champion<br />
sortant, aucune de ces formations n’était<br />
présente l’an passé à Linz! Représentant<br />
helvétique, le BB 13* a participé à douze<br />
reprises à un championnat d’Europe. Vicechampion<br />
en 2009, lors de sa dernière<br />
participation, il s’est classé 3 e en 1980, 1999 et<br />
2001, ainsi que 4 e en 1979 et 1990.<br />
En catégorie B, l’Austrian BB de l’Université<br />
de Graz (Uwe Köller/Autriche) défendra<br />
son titre face au BB Oberschwaben-Allgäu<br />
e.V. (Peter Schmid/Allemagne), à l’Exo Brass<br />
(Gildas Harnois/ France), au Messina BB<br />
(Giuseppe Paratore/Italie) et à l’Ensemble de<br />
cuivres Euphonia (Michael Bach/Suisse).<br />
Pour mémoire, lors du dernier passage du<br />
concours européen à Montreux, en 2001, la<br />
formation gruérienne, qui était alors placée<br />
sous la baguette d'Adrian Schneider, s’était<br />
brillamment imposée.<br />
Wie im vergangenen<br />
Jahr in Ostende steht die<br />
Brass Band Treize Etoiles<br />
unter der Leitung von<br />
James Gourlay.<br />
Comme il y a deux ans<br />
à Ostende, le BB 13*<br />
sera conduit par<br />
James Gourlay.<br />
Come due anni fa a<br />
Ostenda, la BB 13* sarà<br />
diretta da James Gourlay.<br />
Dieci formazioni in eccellenza<br />
I partecipanti annunciati sono i tripli campioni<br />
in carica, la Cory Band (Robert Childs/Galles),<br />
insieme alla BB 13 Etoiles (James<br />
Gourlay/Svizzera), alla BB Schoonhoven (Erik<br />
Janssen/Paesi Bassi), alla Kingdom Brass (Andrew<br />
Duncan/Scozia), alla Lyngby-Taarbaek<br />
BB (direttore non ancora annunciato/Danimarca),<br />
alla Manger Musikklag (Peter Szilvay/<br />
Norvegia), alla Noord-Limburgse BB (Ivan<br />
Meylemans/Belgio), a The Fairey (Russell<br />
Gray/Inghilterra), alla Tredegar Town (Ian Porthouse/Galles)<br />
e alla Windcorp BB (Garry<br />
Cutt/Svezia).<br />
Fatto abbastanza raro, con l’eccezione dei<br />
campioni uscenti, nessuna di queste formazioni<br />
era presente l’anno scorso a Linz! Rappresentante<br />
svizzera, la BB 13* ha partecipato<br />
a dodici riprese a un campionato europeo.<br />
Vice campione nel 2009, in occasione della sua<br />
ultima partecipazione, si è classificata terza<br />
nel 1980, nel 1999 e nel 2001 e quarta nel<br />
1979 e nel 1990.<br />
Nella categoria B, l’Austrian BB dell’Università<br />
di Graz (Uwe Köller/Austria) difenderà<br />
il suo titolo contro la BB Oberschwaben-Allgäu<br />
e.V. (Peter Schmid/Germania), l’Exo Brass<br />
(Gildas Harnois/ Francia), la Messina BB (Giuseppe<br />
Paratore/Italia) e l’Ensemble de cuivres<br />
Euphonia (Michael Bach/Svizzera). Ricordiamo<br />
che, in occasione della sua ultima partecipazione<br />
al concorso europeo di Montreux, nel<br />
2001, la formazione della Gruyère, allora diretta<br />
da Adrian Schneider, aveva vinto.<br />
Brani imposti in prima esecuzione<br />
Al momento non ci sono informazioni ufficia-
16 unisono 7-2011<br />
Montreux<br />
Galakonzert mit der Cory Band und einem Hackbrett!<br />
■ Die «Swissness» steht beim Galakonzert, das der<br />
Rangverkündigung des Europäischen Brass-Band-Wettbewerbs<br />
vorangeht, im Zentrum. Die Musiker der Cory Band als<br />
amtierende Europameister stellen eine Bearbeitung von<br />
Stephan Hodels «Hackbrett meets Cory» mit dem in der<br />
Deutschschweiz sehr populären Nicolas Senn als Hackbrett-<br />
Solisten vor.<br />
■ Dazu wird Bob Childs mit seiner Band ein neues Arrangement<br />
des «Stabat Mater» von Karl Jenkins sowie «Constellations»<br />
von Philip Harper aufführen. Vom Publikum mit ganz<br />
spezieller Aufmerksamkeit erwartet wird die Interpretation<br />
von Peter Grahams «Brillante» durch die beiden Solisten am<br />
Euphonium David Childs und David Thornton.<br />
■ Im zweiten Teil wird’s dann richtig schweizerisch: Die<br />
Solisten des Swiss Brass Consort spielen «Greetings from<br />
Switzerland» von Carl Hess, wo sich Heinz Della Torre diverse<br />
Soli <strong>für</strong> verschiedene Alphörner, darunter Büchel und Kuhhorn,<br />
auf den Leib geschrieben hat. Franziska Wigger ist als Jodlerin<br />
mit dem traditionellen «Muotataler» sowie «Old Box» von<br />
Nadja Räss dabei.<br />
■ Heinz Saurer kündigt mit seiner Trompete eine besondere<br />
Verbindung des Volksliedes «Es Burebüebli» mit Themen von<br />
Harry James an. Dazu kommen <strong>Schweizer</strong> Volksmelodien<br />
(darunter «L’inverno è passato», «Simelibärg» und der «Berner<br />
Marsch») sowie «Hero of Berne», eine Selection aus dem<br />
Erfolgsmusical «Dällebach Kari» von Robin Hoffmann und<br />
Moritz Schneider, zur Aufführung. Und das alles ist nur ein<br />
Teil des Abendprogramms am Samstag ab 20 Uhr!<br />
Nicolas Senn wird mit seinem Hackbrett als Solist auftreten.<br />
Nicolas Senn interviendra comme soliste avec son hackbrett.<br />
Nicolas Senn interverrà come solista con il suo hackbrett.<br />
Un concert de gala avec le champion en titre, Cory Band, et du hackbrett!<br />
■ La Suissitude est placée au cœur du concert de gala qui, le samedi<br />
soir, précédera la proclamation des résultats du championnat<br />
d’Europe des brass bands.<br />
■ En effet, le champion sortant, la Cory, présentera en création un<br />
arrangement de Stephan Hodel, «Hackbrett meets Cory», avec en<br />
soliste Nicolas Senn, un virtuose très connu en Suisse alémanique de<br />
cette sorte de cithare sur table.<br />
■ Les musiciens de Bob Childs présenteront encore un nouvel<br />
arrangement du «Stabat Mater» de Karl Jenkins et «Constellations»<br />
de Philip Harper. Le public attendra aussi tout particulièrement<br />
l’interprétation de «Brillante» de Peter Graham qui sera joué par les<br />
deux eupho niums, David Childs et David Thornton.<br />
■ La touche helvétique reviendra très fort en seconde partie: le Swiss<br />
Brass Consort interprétera des «Greetings from Switzerland» de Carl<br />
Hess où Heinz Della Torre s’est arrangé divers solos pour différentes<br />
sortes de cor des Alpes, dont le büchel ou la corne de vache. Franziska<br />
Wigger viendra aussi yodler sur l’air traditionnel «Muotataler» et sur<br />
«Old Box» de Nadja Räss.<br />
■ A la trompette, Heinz Saurer annonce un curieux mélange entre<br />
l’air populaire «Es Burebüebli» et des thèmes de Harry James. Autres<br />
touches helvétiques avec trois chansons helvétiques («L’inverno è<br />
passato», «Simelibärg» et la «Berner Marsch») ou encore avec «Hero<br />
of Berne», une sélection tirée de la comédie musicale «Dällebach<br />
Kari» de Robin Hoffmann et Moritz Schneider.<br />
■ Et ce n’est qu’une partie du programme qui sera proposé samedi<br />
soir 30 avril dès 20 heures!<br />
Un concerto di gala con la Cory Band e un hackbrett!<br />
■ La Svizzeritudine sarà al centro del concerto di gala che precederà<br />
l’annuncio dei risultati del campionato europeo delle brass bands. La<br />
campionessa uscente, ovvero la Cory Band, presenterà un arrangiamento<br />
di Stephan Hodel, «Hackbrett meets Cory», che prevede la<br />
presenza del solista Nicolas Senn, un virtuoso di questo tipo di<br />
strumento da tavolo molto conosciuto nella Svizzera tedesca.<br />
■ I musicisti di Bob Childs presenteranno anche un nuovo arrangiamento<br />
dello «Stabat Mater» di Karl Jenkins e «Constellations» di<br />
Philip Harper. Il pubblico aspetterà in modo particolare anche<br />
l’interpretazione di «Brillante» di Peter Graham con, agli euphonium,<br />
David Childs e David Thornton.<br />
■ Il tocco elvetico sarà di nuovo molto presente nella seconda parte:<br />
lo Swiss Brass Consort interpreterà «Greetings from Switzerland»<br />
di Carl Hess, in cui Heinz Della Torre si è creato diversi interventi<br />
solistici per vari tipi di corno delle Alpi, come il büchel o il corno<br />
bovino. Franziska Wigger darà un saggio della sua tecnica yodel<br />
sull’aria tradizionale «Muotataler» e su «Old Box» di Nadja Räss.<br />
■ Alla tromba, Heinz Saurer annuncia una curiosa mistura tra l’aria<br />
popolare «Es Burebüebli» e temi di Harry James. Altri tocchi elvetici<br />
con tre canzoni svizzere («L’inverno è passato», «Simelibärg» e la<br />
«Berner Marsch») o ancora con «Hero of Berne», una selezione<br />
estratta dalla commedia musicale «Dällebach Kari» di Robin Hoffmann<br />
e Moritz Schneider. E non è che una piccola parte del programma<br />
che verrà proposto la sera di sabato 30 aprile a partire dalle 20!
Montreux<br />
7-2011 unisono 17<br />
teilnehmer erhältlich. Das Gleiche gilt <strong>für</strong> die<br />
Namen der Jurymitglieder, welche die Vorträge<br />
bewerten werden. In der Championship<br />
Section ist das Aufgabestück eine Neukomposition<br />
von Oliver Waespi mit dem Titel<br />
«Audivi Media Nocte» (Ich hörte mitten in<br />
der Nacht). In der B-Section steht mit «Vertex»<br />
von Stephan Hodel die Neukomposition<br />
eines weiteren <strong>Schweizer</strong> Komponisten auf<br />
den Notenpulten und muss in das frei gewählte<br />
Programm der fünf am Contest teilnehmenden<br />
Bands eingebaut werden.<br />
Die beiden Komponisten stellen ihre Stücke<br />
am Freitag um 16 Uhr im Stock B3 des<br />
Auditoriums Stravinski, unmittelbar vor Beginn<br />
der Vorträge des Aufgabestücks der<br />
Championship Section, vor. Die Resultate<br />
werden nach dem Galakonzert bekanntgegeben.<br />
Bemerkenswert ist noch die Tatsache,<br />
dass die Wettspiele (Freitag und Samstag)<br />
Mitte März bei Bekanntgabe bereits ausverkauft<br />
waren! Wer noch Karten <strong>für</strong> das Galakonzert<br />
oder den Dirigentenwettbewerb<br />
sucht, tut gut daran, sich zu beeilen (Reservationen<br />
unter: www.eurofestival.ch).<br />
Schlusspunkt mit der Jugend-Brass-Band<br />
Die European Youth Brass Band (EYBB) ist<br />
ebenfalls dabei (siehe Artikel im letzten «unisono»).<br />
Mit dem Duo Synthesis (Raphael Christen,<br />
Marimbaphon, und Thomas Rüedi, Euphonium)<br />
bestreitet sie das Schlusskonzert, das<br />
zugleich den Abschluss der Generalversammlung<br />
des Europäischen Brass Band Verbands<br />
(EBBA) bildet. Die Brass Band Bürgermusik Luzern<br />
trägt dazu ihren Teil bei mit dem jungen<br />
Gastsolisten Tobias Lang an der Posaune. ■<br />
Des créations en imposés<br />
Pour l’heure, il n’y a pas d’informations<br />
officielles sur les morceaux libres choisis par<br />
les ensembles en compétition. Idem pour les<br />
experts engagés pour apprécier les<br />
prestations. En excellence, le morceau imposé<br />
sera une nouvelle composition d’Oliver<br />
Waespi, «Audivi Media Nocte» (J’ai entendu<br />
au milieu de la nuit).<br />
En catégorie B, «Vertex», une autre<br />
pièce originale en création, signée par un<br />
autre compositeur helvétique, Stephan Hodel,<br />
devra s’intégrer dans un programme libre,<br />
choisi par les cinq formations en lice.<br />
Les deux compositeurs présenteront leur<br />
œuvre le vendredi à 16 heures au niveau B3<br />
de l’Auditorium Stravinski, juste avant le<br />
début des imposés de l’excellence. Les<br />
résultats seront proclamés après le concert de<br />
gala. A noter que les concours (vendredi et<br />
samedi) étaient déjà à guichets fermés à mimars!<br />
D'où l'offre d'une retransmission (cf.<br />
l'encadré). Qui veut des places pour le concert<br />
de gala ou la compétition des directeurs a<br />
certainement intérêt à se dépêcher (réservations<br />
en ligne sous: www.eurofestival.ch).<br />
Point d’orgue avec le Brass band européen<br />
des jeunes<br />
L’European Youth Brass Band (EYBB) est<br />
aussi de la partie (lire aussi l’article dans le<br />
précédent numéro d’«unisono»). Il animera en<br />
effet, avec le duo Synthesis (Raphael Christen,<br />
marimba, et Thomas Rüedi, euphonium) le<br />
concert de clôture qui amènera un point<br />
d’orgue à l’Assemblée générale de<br />
l’Association européenne des brass bands<br />
(EBBA). Le BB Bürgermusik de Lucerne y<br />
apportera aussi sa contribution avec, en soliste<br />
invité, le jeune tromboniste Tobias Lang. ■<br />
li sui brani scelti dalle formazioni in gara, né<br />
sugli esperti ingaggiati per giudicare le esecuzioni.<br />
Per la categoria eccellenza, il pezzo imposto<br />
sarà una nuova composizione di Oliver<br />
Waespi, «Audivi Media Nocte» («Ho sentito<br />
nel cuore della notte»).<br />
Per la categoria B, «Vertex», un’altra composizione<br />
originale in prima esecuzione di un<br />
altro compositore elvetico, Stephan Hodel,<br />
dovrà integrarsi in un programma a libera<br />
scelta determinato dalle cinque formazioni in<br />
lizza.<br />
I due compositori presenteranno le loro<br />
opere venerdì alle 16 al livello B3 dell’Auditorium<br />
Stravinski, subito prima dell’inizio delle<br />
esecuzioni dei pezzi imposti per la categoria<br />
eccellenza. I risultati saranno proclamati dopo<br />
il concerto di gala. Da notare che, già a metà<br />
marzo, i concorsi del venerdì e del sabato<br />
avevano registrato il tutto esaurito! Coloro<br />
che volessero dei posti per il concerto di gala<br />
o per la competizione dei direttori devono sicuramente<br />
affrettarsi (riservazioni al sito internet<br />
all'indirizzo www.eurofestival.ch).<br />
Chiusura con la Brass band europea<br />
dei giovani<br />
Anche la European Youth Brass Band (EYBB)<br />
partecipa a questa manifestazione (vedi anche<br />
l’articolo nel precedente numero di «unisono»).<br />
Insieme al duo Synthesis (Raphael<br />
Christen, marimba, e Thomas Rüedi, euphonium),<br />
sarà la protagonista del concerto di<br />
chiusura che segnerà il termine dell’Assemblea<br />
generale dell’Associazione europea delle<br />
brass band (EBBA). Anche la BB Bürgermusik<br />
di Lucerna darà il suo contributo con, come<br />
solista invitato, il giovane trombonista Tobias<br />
Lang.<br />
■<br />
Wettspiele am Samstag: Direktübertragung<br />
in die Miles Davis Hall<br />
Die Wettspiele am Samstag, dem 30. April<br />
(B-Section am Vormittag und Selbstwahlstücke<br />
der Championship Section am<br />
Nachmittag), sind bereits seit einiger Zeit<br />
ausverkauft. Weil die Nachfrage nach<br />
Eintrittskarten unvermindert gross ist,<br />
haben sich die Organisatoren <strong>für</strong> eine<br />
Live-Übertragung auf Grossleinwand mit Ton<br />
und Bild in DVD-Qualität in die nebenan<br />
liegende Miles Davis Hall entschieden. Der<br />
Eintritt in die Miles Davis Hall ist <strong>für</strong> Inhaber<br />
einer Eintrittskarte <strong>für</strong> das Galakonzert vom<br />
Samstagabend frei. Wer in der Miles Davis<br />
Hall nur die Wettspiele verfolgen möchte,<br />
kann sich am Billettschalter des Kongresszentrums<br />
<strong>für</strong> CHF 25.00 Karten besorgen.<br />
Die Miles Davis Hall weist Konzertbestuhlung<br />
auf, aber die Plätze sind nicht<br />
nummeriert.<br />
Concours du samedi: retransmission<br />
en direct au Miles Davis Hall<br />
Les concours du samedi 30 avril (section B<br />
dans la matinée et pièces de choix d’excellence<br />
dans l’après-midi) affichent complets,<br />
depuis un certain temps déjà. La demande de<br />
billets restant forte, le Comité d’organisation<br />
a décidé d’organiser une retransmission en<br />
«live» sur grand écran, avec son et image en<br />
qualité DVD, dans la salle annexe du Miles<br />
Davis Hall. L’accès à la retransmission du<br />
Miles Davis Hall sera gratuit pour les<br />
détenteurs d’un billet pour le concert de gala<br />
du samedi soir. Les personnes qui souhaitent<br />
assister uniquement au concours au Miles<br />
Davis Hall, trouveront des billets (à 25<br />
francs) en vente sur place, à la billetterie du<br />
centre de congrès. Le Miles Davis Hall sera<br />
agencé comme salle de concert, mais les<br />
places ne seront pas numérotées.<br />
Concorsi del sabato: trasmissione in<br />
diretta nella Miles Davis Hall<br />
I concorsi di sabato 30 aprile (sezione B in<br />
mattinata e brani a scelta in categoria<br />
eccellenza nel pomeriggio) hanno tutti i<br />
posti già esauriti da tempo. Poiché la<br />
richiesta di biglietti rimane alta, il Comitato<br />
organizzativo ha deciso di organizzare una<br />
trasmissione «live» su grande schermo, con<br />
suono e immagine in qualità DVD, nella sala<br />
annessa alla Miles Davis Hall. L'accesso alla<br />
trasmissione della Miles Davis Hall sarà<br />
gratuito per i possessori di un biglietto per il<br />
concerto di gala del sabato sera. Chi volesse<br />
assistere unicamente ai concorsi che si<br />
svolgono nella Miles Davis Hall, troverà dei<br />
biglietti (a 25 franchi) in vendita sul posto,<br />
alla biglietteria del centro congressi. La Miles<br />
Davis Hall verrà designata come sala da<br />
concerto, ma i posti non saranno numerati.
18 unisono 7-2011<br />
<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong><br />
Fotos: Hans Blaser<br />
Die Preisträgerin des <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011, <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>. <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong> a remporté l’édition 2011 du <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong>. <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong> ha vinto l’edizione<br />
2011 del <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong>.<br />
<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011<br />
Eine Flötistin brillierte<br />
Le <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 va à une flûtiste<br />
È una flautista la vincitrice del <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 hans blaser<br />
Aus zwölf jungen Musikantinnen und<br />
Musikanten, die <strong>für</strong> die Teilnahme am<br />
<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 qualifiziert waren,<br />
ging schliesslich die Flötistin <strong>Eva</strong>-<br />
<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong> aus Adligenswil (LU)<br />
als eindeutige Siegerin hervor. Der<br />
beeindruckende Final hätte mehr<br />
Publikum verdient.<br />
C’est finalement la flûtiste <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong><br />
<strong>Boppart</strong>, d’Adligenswil (LU), qui s’est<br />
clairement imposée et a décroché la<br />
palme parmi les douze jeunes<br />
musiciens qualifiés pour le <strong>Prix</strong><br />
<strong>Musique</strong> 2011. L’impressionnante<br />
finale aurait mérité des rangs plus<br />
étoffés dans le public.<br />
È stata la flautista <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong>,<br />
di Adligenswil (LU), a imporsi nettamente<br />
al concorso e ad aggiudicarsi la<br />
vittoria tra i dodici giovani musicisti<br />
qualificatisi per il <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011.<br />
L’impressionante finale avrebbe<br />
meritato una maggiore presenza di<br />
pubblico.<br />
an verschiedenen kantonalen und überregionalen<br />
Solowettbewerben haben sich zwölf<br />
Musikantinnen und Musikanten <strong>für</strong> die diesjährige<br />
Teilnahme am <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> in Bern<br />
qualifiziert. Mit Jahrgängen von 1988 bis 1994<br />
bilden sie die junge Elite der <strong>Schweizer</strong> Blasmusik.<br />
Sie zu finden und so weit wie möglich<br />
issus de différents concours de solistes<br />
cantonaux et régionaux, douze musiciennes<br />
et musiciens s’étaient qualifiés pour le <strong>Prix</strong><br />
<strong>Musique</strong> de cette année à Berne.<br />
Représentant les classes d’âge de 1988 à<br />
1994, ils forment la jeune élite du monde<br />
suisse des vents. Trouver ces jeunes et les<br />
provenienti da diversi concorsi solistici<br />
cantonali e regionali, dodici musicisti si erano<br />
qualificati per il <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> di quest’anno a<br />
Berna. Rappresentanti le classi di età dal 1988<br />
al 1994, costituiscono la giovane élite del mondo<br />
bandistico svizzero. Scopo di questo concorso<br />
è appunto trovare questi giovani e per-
<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong><br />
7-2011 unisono 19<br />
zu fördern, ist das Ziel des Wettbewerbes.<br />
Deshalb wird er gemeinsam vom <strong>Schweizer</strong><br />
<strong>Blasmusikverband</strong> SBV und vom Kompetenzzentrum<br />
<strong>für</strong> Militärmusik durchgeführt und<br />
getragen. Dementsprechend ist jeweils auch<br />
die Jury zusammengesetzt. Der <strong>Blasmusikverband</strong><br />
war wieder durch Urs Heri und Rolf<br />
Schumacher vertreten. Die Militärmusik wurde<br />
durch Major Philipp Wagner und Hauptmann<br />
Bernhard Meier repräsentiert. Das Team<br />
wurde komplettiert durch den Perkussionisten<br />
Didier Vogel.<br />
Abwechslung total<br />
Zu Gehör gebracht wurden ihnen Konzertstücke<br />
von Johann Sebastian Bach bis<br />
Bertrand Moren und Gilles Rocha. Auch in<br />
Bezug auf die Instrumente war <strong>für</strong> Abwechslung<br />
gesorgt. Zwei Vorträgen auf dem Marimbaphon<br />
standen zehn Darbietungen auf Blasinstrumenten<br />
gegenüber, davon vier aus der<br />
Holzfraktion. Eine von ihnen war es, die<br />
schliesslich den Final <strong>für</strong> sich entscheiden<br />
konnte. Mit «Sinfonische Kanzone» von Siegfried<br />
Karg-Elert schaffte <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong><br />
den Einzug ins nachmittägliche Finale.<br />
Dort überzeugte sie mit den hoch konzentriert<br />
und grossartig gespielten Beiträgen<br />
«Pièce» von Jacques Ibert und «Sonate» von<br />
Giovanni B. Piatti.<br />
mettre le mieux possible en avant constitue le<br />
but de ce concours. C’est pourquoi il est mis<br />
sur pied et supporté conjointement par<br />
l’Association suisse des musiques (ASM) et<br />
par le Centre de compétences de la <strong>Musique</strong><br />
militaire. La composition du jury en tient<br />
compte. Urs Heri et Rolf Schumacher étaient<br />
à nouveau les délégués de l’ASM tandis que<br />
la <strong>Musique</strong> militaire était représentée par le<br />
major Philipp Wagner et par le capitaine<br />
Bernhard Meier. Le groupe était complété par<br />
le percussionniste Didier Vogel.<br />
Alternance totale<br />
L’auditeur a pu apprécier des œuvres de<br />
concert allant de Jean Sébastien Bach à<br />
Bertrand Moren et Gilles Rocha. Au niveau des<br />
instruments aussi, l’alternance était de mise.<br />
Deux exécutions au marimba faisaient le pendant<br />
à dix interprétations par des vents, dont<br />
quatre bois. C’est l’une de ces instrumentistes<br />
qui s’est au bout du compte adjugé la finale.<br />
Avec «Sinfonische Kanzone» de Siegfried<br />
Karg-Elert, <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong> s’est frayé le<br />
chemin vers la finale de l’après-midi. En y<br />
ajoutant une «Pièce» de Jacques Ibert et une<br />
«Sonate» de Giovanni B. Piatti, elle est<br />
parvenue à subjuguer tout le monde par un<br />
jeu à nouveau très concentré, magnifiquement<br />
exécuté et musicalement interprété.<br />
mettere loro di arrivare il più lontano possibile;<br />
per questo, viene organizzato e sostenuto congiuntamente<br />
dall’Associazione Bandistica Svizzera<br />
(ABS) e dal Centro di competenza della<br />
Musica Militare. Da queste due entità provengono<br />
anche i membri che hanno formato la<br />
giuria: Urs Heri e Rolf Schumacher erano ancora<br />
una volta i delegati dell’ABS, mentre la<br />
Musica Militare era rappresentata dal maggiore<br />
Philipp Wagner e dal capitano Bernhard<br />
Meier. Il gruppo era completato dal percussionista<br />
Didier Vogel.<br />
Alternanza totale<br />
L’ascoltatore ha potuto apprezzare opere concertistiche<br />
che spaziavano da Johann Sebastian<br />
Bach a Bertrand Moren e Gilles Rocha. Anche<br />
a livello degli strumenti, l’alternanza è stata<br />
continua. Due esecuzioni alla marimba hanno<br />
fatto da pendant a dieci interpretazioni con<br />
strumenti a fiato, tra cui quattro legni. E proprio<br />
uno dei legni si è aggiudicato infine la finale.<br />
Con «Sinfonische Kanzone» di Siegfried<br />
Karg-Elert, <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong> si è fatta strada<br />
verso la finale del pomeriggio. Interpretando<br />
anche «Pièce» di Jacques Ibert e una sonata<br />
di Giovanni B. Piatti, è riuscita a<br />
impressionare tutti i presenti con le sue esecuzioni<br />
molto concentrate, dalla magnifica<br />
tecnica e musicalmente ricche.<br />
Die Experten (v. l.)/ Les experts (de g. à dr.)/ Gli esperti (da sin. a ds.): Hptm/cap Bernhard Meier, Maj/magg Philipp Wagner, Didier Vogel, Urs Heri, Rolf<br />
Schumacher.
20 unisono 7-2011<br />
<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong><br />
Bastien Albiez schaffte es auf dem Marimba in den Final.<br />
Bastien Albiez est parvenu à accéder à la finale aux baguettes de son marimba.<br />
Bastien Albiez è arrivato in finale con la marimba.<br />
In die Werke vertieft<br />
Richtiggehend zelebriert – unterstützt durch<br />
viel Körpersprache – hat Noémie Turrian «Pequeña<br />
Czarda» von Pedro Iturralde auf dem<br />
Alt-Saxophon bereits in der Vorrunde. Das<br />
gelang ihr auch im Final, wo sie dazu noch<br />
ein «Concerto» von Alexander Glasunov<br />
spielte und sich schliesslich über ihren dritten<br />
Rang freuen durfte. Ihre hervorragenden Aussichten<br />
auf einen Spitzenplatz vergab die Klarinettistin<br />
Lea Barblan. Sie wollte in der Vorrunde<br />
Gioacchino Rossinis «Introduktion,<br />
Thema und Variationen» auswendig spielen.<br />
Nach einem bis dahin hervorragenden Vortrag<br />
wusste sie plötzlich nicht mehr weiter. Sie<br />
fand zwar wieder ins Spiel, aber die Finalteilnahme<br />
war weg.<br />
Interpretation vor Virtuosität<br />
Wer den ganzen Wettbewerb verfolgte, muss<br />
nach Vorliegen der Schlussresultate fast<br />
zwangsläufig zum Schluss kommen, dass das<br />
Jurygremium Interpretation und musikalischen<br />
Ausdruck höher gewichtete als techni-<br />
Plongés dans les œuvres<br />
Dans les qualifications déjà, avec «Pequeña<br />
Czarda» de Pedro Iturralde, Noémie Turrian a<br />
officié avec justesse au saxophone, soutenue<br />
par une large expression corporelle. Elle l’a<br />
réédité en finale où elle a encore joué le<br />
«Concerto» d’Alexander Glasunov et a ainsi<br />
pu se réjouir d’un 3 e rang final.<br />
En revanche, la clarinettiste Lea Barblan a<br />
perdu ses excellentes perspectives d’une place<br />
d’honneur, payant cher le prix de son audace:<br />
lors des qualifications, elle a voulu jouer par<br />
cœur l’«Introduction, thème et variations» de<br />
Gioacchino Rossini. Après une exécution<br />
jusque-là brillante, elle a soudain eu un blanc.<br />
Elle a certes pu reprendre la pièce, mais la<br />
voie de la finale lui était désormais interdite.<br />
Interprétation avant virtuosité<br />
Qui a suivi l’ensemble du concours doit<br />
presque fatalement constater, à la vue des<br />
résultats proclamés, que le jury d’experts a<br />
privilégié l’interprétation et l’expression<br />
musicale à la virtuosité technique. Ceci<br />
Immersi nei brani<br />
Già nel girone di qualifica, con «Pequeña<br />
Czarda» di Pedro Iturralde, Noémie Turrian ha<br />
offerto un’esecuzione di grande correttezza,<br />
sostenuta da una grande partecipazione fisica,<br />
che ha riproposto anche nella finale in cui ha<br />
suonato il «Concerto» di Alexander Glasunov,<br />
ottenendo così il terzo posto.<br />
Per contro, la clarinettista Lea Barblan ha<br />
perso le sue eccellenti possibilità di aggiudicarsi<br />
la vittoria pagando un caro prezzo per la<br />
sua audacia: nel girone di qualifica ha voluto<br />
eseguire «Introduzione, tema e variazioni» di<br />
Gioacchino Rossini a memoria. A un certo<br />
punto di un’esecuzione fino a quel momento<br />
brillante, ha improvvisamente avuto un vuoto<br />
di memoria. Ha saputo riprendersi bene, ma<br />
l’accesso alla finale le era ormai vietato.<br />
L’interpretazione prima della virtuosità<br />
Chi ha seguito tutto il concorso ha dovuto<br />
constatare, venendo a conoscenza dei risultati,<br />
che la giuria ha privilegiato l’interpretazione<br />
e l’espressione musicale più della virtuosi-
<strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong><br />
7-2011 unisono 21<br />
sche Virtuosität. Das dürfte mit ein Grund<br />
sein, dass es zwar zwei Konkurrenten auf<br />
dem Kornett in den Final schafften, dort aber<br />
nicht dominierten. Beide sind exzellente Bläser<br />
und potenzielle Siegesanwärter. Sie haben<br />
seit dem letzten (Vincent Bearpark) und dem<br />
vorletzten (Philippe Graf) <strong>Prix</strong>-<strong>Musique</strong>-Final<br />
noch an Virtuosität zugelegt. Wenn es ihnen<br />
gelingt, auch noch bei ihrer musikalischen<br />
Ausdruckskraft entsprechend zuzulegen, steigen<br />
ihre Aussichten noch.<br />
Jüngste drängen<br />
Zu begeistern wusste der Posaunist Damien<br />
Lagger, mit Jahrgang 1994 einer der drei<br />
jüngsten Teilnehmer. Seinen Vortrag habe ihn<br />
etwas an denjenigen von Tobias Lang vor einigen<br />
Jahren erinnert, verriet Major Philipp<br />
Wagner. Der Grund sei nicht nur das vergleichbare<br />
Alter, sondern auch das unbeschwerte,<br />
selbstsichere Auftreten und eine<br />
erstaunliche musikalische Reife. Er hat sich<br />
über den <strong>Schweizer</strong>ischen Solo- und Quartettwettbewerb<br />
qualifiziert. Er wurde mit dem<br />
zweiten Rang belohnt.<br />
Als Sprecher des Expertenteams fasste<br />
Major Philipp Wagner nach der Rangverkündigung<br />
den Wettbewerb kurz zusammen. Er<br />
stellte allen Teilnehmern ein gutes Zeugnis<br />
aus. Das Niveau sei diesmal extrem hoch gewesen.<br />
Trotzdem – und darüber schien er sogar<br />
selber etwas verwundert zu sein – sei die<br />
Rangfolge bei der Jury rasch und eindeutig<br />
festgestanden.<br />
■<br />
pourrait être la raison pour laquelle deux<br />
cornettistes se sont certes frayé le chemin<br />
jusqu’à la finale, mais ne l’ont pas dominée.<br />
Tous deux sont d’excellents souffleurs et<br />
étaient des candidats à la victoire. Depuis la<br />
dernière finale du <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> (Vincent<br />
Bearpark) ou l’avant-dernière (Philippe Graf),<br />
ils ont encore gagné en virtuosité. S’ils<br />
parviennent à encore augmenter la force de<br />
leur expression musicale, les meilleurs<br />
auspices les attendent.<br />
La poussée des jeunes<br />
Né en 1994, le tromboniste Damien Lagger<br />
était l’un des trois plus jeunes participants. Sa<br />
prestation de «Dramatic Inventions» de Gilles<br />
Rocha et de la «Piece in B flat minor» de<br />
J. Guy Ropartz a un peu rappelé celle de<br />
Tobias Lang il y a quelques années, a confié le<br />
major Philipp Wagner. Raisons: non<br />
seulement un âge très similaire, mais aussi<br />
une présentation très sûre et décontractée<br />
ainsi qu’une étonnante maturité musicale.<br />
Qualifié via le Concours suisse des solistes et<br />
des quatuors (CNSQ), il a été récompensé par<br />
la médaille d’argent du <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong>.<br />
Porte-parole du jury, le major Philipp<br />
Wag ner a brièvement résumé le concours à<br />
l’issue de la proclamation des résultats. Il a<br />
délivré à tous les concurrents un excellent<br />
certificat: le niveau était extrêmement élevé.<br />
Néanmoins – et il a paru lui-même en être<br />
assez étonné – le classement a été rapidement<br />
établi par le jury, et de façon univoque. ■<br />
tà tecnica. Questa potrebbe anche essere la<br />
ragione per cui i due cornettisti sono giunti in<br />
finale, ma non hanno ottenuto risultati di rilievo.<br />
Entrambi sono degli eccellenti suonatori<br />
ed erano candidati alla vittoria. Dall’ultima<br />
finale del <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> (Vincent Bearpark) e<br />
dalla penultima (Philippe Graf), hanno fatto<br />
ulteriori progressi nell’ambito tecnico. Se riusciranno<br />
ad aumentare la forza della loro<br />
espressività musicale, li attendono le migliori<br />
prospettive.<br />
Il momento dei giovani<br />
Nato nel 1994, il trombonista Damien Lagger<br />
era uno dei tre partecipanti più giovani. La<br />
sua interpretazione di «Dramatic Inventions»<br />
di Gilles Rocha e della «Piece in B flat minor»<br />
di J. Guy Ropartz ha ricordato un po’ quella di<br />
Tobias Lang qualche anno fa, ha confidato il<br />
maggiore Philipp Wagner. Questo a causa non<br />
solo di un’età molto simile, ma anche di una<br />
presentazione sicura e rilassata e di un’impressionante<br />
maturità musicale. Qualificatosi<br />
grazie al Concorso svizzero per solisti e quartetti,<br />
è stato ricompensato con la medaglia<br />
d’argento.<br />
Portavoce della giuria, il maggiore Philipp<br />
Wagner ha brevemente riassunto il concorso<br />
alla proclamazione dei risultati, e ha consegnato<br />
a tutti i concorrenti un eccellente certificato:<br />
il livello, quest’anno, è stato estremamente<br />
elevato. Eppure – e la giuria stessa è<br />
sembrata meravigliarsene – la classifica è stata<br />
stabilita rapidamente e all’unanimità. ■<br />
Rangliste des <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 / Le classement complet du <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011 /<br />
La classifica completa del <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> 2011<br />
1 <strong>Boppart</strong> <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> Adligenswil (LU) Flöte/flûte/flauto<br />
2 Lagger Damien Chermignon (VS) Posaune/trombone/trombone<br />
3 Turrian Noémie Le Bouveret (VS) Alt-Saxophon/saxophone alto/<br />
sassofono contralto<br />
Die anderen Finalisten (in alphabetischer Reihenfolge)<br />
Les autres finalistes (par ordre alphabétique)<br />
Gli altri finalisti (in ordine alfabetico)<br />
Albiez Bastien Bursinel (VD) Marimba/marimba/marimba<br />
Bearpark Vincent Chermignon (VS) Kornett/cornet/cornetta<br />
Graf Philippe Eglisau (ZH) Kornett/cornet/cornetta<br />
Teilnehmer der Qualifikation (in alphabetischer Reihenfolge)<br />
Participants aux qualifications (par ordre alphabétique)<br />
Partecipanti al girone di qualifica (in ordine alfabetico)<br />
Barblan Lea Aarwangen (BE) Klarinette/clarinette/clarinetto<br />
Borloz Katia Châtillens (VD) Es-Horn/alto/flicorno contralto<br />
Egger Isabelle Le Landeron (NE) Flöte/flûte/flauto<br />
Haldemann Dominique Marsens (FR) Marimba/marimba/marimba<br />
Kessi Vincent Perly (GE) Trompete/trompette/tromba<br />
Kissling Simon Solothurn Horn/cor/corno<br />
Lea Barblan büsste <strong>für</strong> ihr Wagnis.<br />
Lea Barblan a payé le prix de son audace.<br />
Lea Barblan ha pagato cara la sua audacia.
22 unisono 7-2011<br />
Mitgliederrat<br />
Mitgliederratssitzung Séance du Conseil des membres Seduta del Consiglio dei membri<br />
Die Zukunft im Mittelpunkt<br />
L’avenir au cœur des préoccupations<br />
Il futuro in primo piano bernhard lippuner<br />
Der Mitgliederrat:<br />
ein Ort der Auseinandersetzungen,<br />
…<br />
Le Conseil des membres:<br />
un lieu de rencontres.<br />
Il Consiglio dei membri:<br />
un luogo di incontro.<br />
Am 26. März 2011 trafen sich die<br />
Präsidien der Mitgliedsverbände des<br />
SBV in Oberentfelden (AG) zur Sitzung.<br />
Viele Fragen zur Zukunft des<br />
Verbandes und ein interessanter<br />
Workshop mit vorgängigem Vortrag<br />
standen im Mittelpunkt.<br />
Les présidents des associations<br />
membres de l’ASM ont tenu séance<br />
à Oberentfelden (AG) le 26 mars passé.<br />
Au cœur des débats: de nombreuses<br />
questions sur l’avenir de l’association<br />
ainsi qu’un intéressant atelier précédé<br />
par un exposé d’expert.<br />
Il 26 marzo 2011, i presidenti delle<br />
federazioni membri dell’ABS si sono<br />
riuniti a Oberentfelden (AG) per una<br />
seduta. In primo piano ci sono state<br />
domande sul futuro dell’associazione<br />
e un interessante workshop preceduto<br />
da una conferenza.<br />
wie gestalten wir in zukunft unseren Verband?<br />
Diese spannende Frage und viele Informationen<br />
des SBV wurden an diesem<br />
Samstag den Teilnehmern weitergegeben. Im<br />
Zentrum stand ein äusserst interessanter Vortrag<br />
mit Workshop zur Zukunft von Verbänden<br />
und deren ehrenamtlichen Mandatsträgern.<br />
Den Vortrag von Dr. Hilmar Sturm<br />
möchten wir Ihnen in der nächsten<br />
«unisono»-Nummer näher vorstellen. Daneben<br />
informierte die Verbandsleitung über verschiedene<br />
Aktivitäten.<br />
comment voulons-nous concrétiser l’avenir<br />
de l’ASM? Ces questions passionnantes ainsi<br />
que diverses informations sur l’Association<br />
suisse des musiques (ASM) ont été traitées<br />
par les participants. La séance a aussi été<br />
marquée par un intéressant exposé, suivi d’un<br />
atelier et consacré à l’avenir des associations<br />
et de leurs responsables bénévoles. «unisono»<br />
consacrera l’une de ses prochaines éditions à<br />
cet exposé du Dr Hilmar Sturm. La Direction<br />
de l’ASM a également donné plusieurs<br />
informations sur différentes activités.<br />
come struttureremo in futuro la nostra<br />
Associa-zione? Questa appassionante domanda<br />
e molte informazioni sull’Associazione<br />
Bandi-stica Svizzera (ABS) sono state sottoposte<br />
ai partecipanti durante la giornata. A<br />
metà giornata si sono svolti una conferenza<br />
molto interessante e un workshop sul futuro<br />
delle federazioni e dei loro responsabili. Vi<br />
presenteremo la conferenza del dr. Hilmar<br />
Sturm nel prossimo numero di «unisono».<br />
L’ABS ha inoltre dato delle informazioni su<br />
diverse attività.
Mitgliederrat<br />
7-2011 unisono 23<br />
... aber auch Gremium <strong>für</strong><br />
angeregte Diskussionen.<br />
EMF 2011<br />
Die Arbeiten sind im Gange und die Spielpläne<br />
erarbeitet. Als nächste Teiletappe wird der Festführer<br />
aufgelegt und den Teilnehmern zugestellt.<br />
Es ist spürbar – das Feuer ist übergesprungen<br />
und die Vorfreude riesig. Zusammen<br />
mit dem örtlichen Organisationskomitee engagieren<br />
sich die Verbandsmitglieder <strong>für</strong> ein gutes<br />
Gelingen des grössten Musikfestes der Welt.<br />
Nach wie vor werden aber Helfer gesucht: Interessierte<br />
Personen melden sich bitte bei den<br />
Organisatoren unter www.emf2011.ch. Selbstverständlich<br />
sind auf dieser Homepage noch<br />
weitere Informationen zum Fest einsehbar.<br />
Pepe Lienhard komponiert<br />
Wie die Zeit vergeht! Der SBV ist bereits 150<br />
Jahre «jung». Das ist Anlass genug, um richtig<br />
zu feiern. Mit der Gestaltung des Jubiläums<br />
«150 Jahre SBV» hat die Verbandsleitung eine<br />
Agentur beauftragt. Dieses Team ist bereits<br />
intensiv an der Arbeit, und so kann Valentin<br />
Bischof, Präsident des SBV, den Teilnehmern<br />
bereits eröffnen, dass die <strong>Schweizer</strong> Post zu<br />
diesem Fest eine Briefmarke produzieren<br />
wird. Der Wert beträgt Fr. 1.–, der Erstausgabetag<br />
wird der 8. März 2012 sein.<br />
Und es ging gleich weiter mit brisanten<br />
Neuigkeiten: Valentin Bischof verkündete mit<br />
grosser Freude, dass Pepe Lienhard das Mandat<br />
<strong>für</strong> die Jubiläumskomposition erhalten<br />
hat. Mit ihm konnte einer der renommiertesten<br />
<strong>Schweizer</strong> Künstler <strong>für</strong> diese Aufgabe gewonnen<br />
werden.<br />
Die Arbeiten <strong>für</strong> ein Jubiläumsbuch sind<br />
bereits weit fortgeschritten. An der Delegiertenversammlung<br />
in St. Gallen wird es möglich<br />
sein, dieses Buch zu bestellen. Die Geschichte<br />
des SBV wird mit Sicherheit jede Musikantin<br />
und jeden Musikanten interessieren. Ziel ist<br />
es, dass in Zukunft jeder Verein dieses Werk<br />
seinen Mitgliedern zur Verfügung stellt. Freu-<br />
FFM 2011<br />
Les travaux sont en cours et les programmes<br />
de concours sont retravaillés. La prochaine<br />
étape intermédiaire sera constituée par l’envoi<br />
du livret de fête aux participants. On sent<br />
d’ailleurs que la passion s’est enflammée et<br />
que l’enthousiasme croît. Ensemble avec le<br />
Comité d’organisation (CO) de St-Gall, les<br />
membres de l’ASM s’engagent pour la<br />
réussite de la plus grande fête de musique au<br />
monde. Le CO cherche toutefois encore des<br />
bénévoles. Les personnes intéressées peuvent<br />
s’annoncer sous www.emf2011.ch. Il va de soi<br />
que de nombreuses autres informations sur la<br />
Fédérale sont disponibles sur ce site officiel.<br />
150 ans de l’ASM: un timbre spécial<br />
Comme le temps passe! L’ASM affiche déjà<br />
150 ans! Une raison suffisante pour bien fêter<br />
cet anniversaire. La Direction de l’ASM a<br />
mandaté une agence afin d’esquisser le<br />
programme du jubilé «150 ans d’ASM». Cette<br />
équipe s’est déjà mise intensivement au<br />
travail. C’est ainsi que le président Valentin<br />
Bischof a pu annoncer au Conseil des<br />
membres que la Poste suisse produira un<br />
timbre commémoratif pour la circonstance. Sa<br />
valeur d’affranchissement sera d’1 franc et sa<br />
date d’émission sera le 8 mars 2012.<br />
Une composition de Pepe Lienhard<br />
Et Valentin Bischof a poursuivi avec les nouveautés:<br />
il a annoncé avec un grand<br />
plaisir que Pepe Lienhard avait reçu le<br />
mandat d’écrire une composition pour le<br />
jubilé. Avec lui, c’est l’un des artistes suisses<br />
les plus réputés qui a ainsi pu être engagé.<br />
Les travaux pour un livre du jubilé sont déjà<br />
bien avancés. Lors de l’Assemblée des<br />
délégués (AD) à St-Gall, il sera possible de le<br />
commander. L’histoire de l’ASM ne devrait<br />
pas manquer d’intéresser chaque musicienne<br />
Le Conseil des membres:<br />
aussi un lieu de discussions<br />
passionnées.<br />
Il Consiglio dei membri è<br />
anche luogo di discussioni<br />
appassionate.<br />
FFM 2011<br />
I preparativi continuano e gli orari di concorso<br />
sono stati elaborati. Quale prossima tappa,<br />
sarà stampato e inviato ai partecipanti il libretto<br />
della festa. L’aspettativa cresce sensibilmente<br />
e l’eccitazione è nell’aria. I membri<br />
della Direzione dell’ABS si stanno impegnando<br />
insieme al Comitato organizzativo per<br />
un’ottima riuscita della più grande festa bandistica<br />
del mondo. Si è però sempre alla ricerca<br />
di volontari: gli interessati sono pregati di<br />
annunciarsi agli organizzatori sulla pagina<br />
web www.emf2011.ch. Naturalmente, su<br />
questa pagina si possono trovare anche altre<br />
informazioni sulla festa.<br />
Una composizione di Pepe Lienhard<br />
Come passa il tempo! L’ABS ha già 150 anni.<br />
Un’ottima ragione per festeggiare degnamente<br />
questo anniversario. La Direzione dell’ABS<br />
ha dato incarico a un’agenzia di dare forma al<br />
programma del giubileo «150 anni di ABS».<br />
Questa squadra si è già messa intensamente<br />
al lavoro. Il presidente Valentin Bischof ha così<br />
potuto già annunciare al Consiglio dei membri<br />
che la Posta svizzera produrrà un francobollo<br />
commemorativo per la circostanza. Il<br />
suo valore di affrancatura sarà di un franco e<br />
verrà emesso l’8 marzo 2012.<br />
Valentin Bischof ha continuato con le novità:<br />
ha annunciato con grande piacere che a<br />
Pepe Lienhard è stata commissionata una<br />
composizione per il giubileo. Per l’occasione<br />
ha quindi potuto essere ingaggiato uno degli<br />
artisti svizzeri di maggior reputazione. I lavori<br />
per un libro del giubileo avanzano di buon<br />
passo. In occasione dell’Assemblea dei delegati<br />
(AD) a San Gallo sarà già possibile ordinarlo.<br />
La storia dell’ABS non mancherà di<br />
interessare ogni musicante. Si spera che, in<br />
futuro, ogni società metta questa opera a disposizione<br />
dei suoi membri.
24 unisono 7-2011<br />
Mitgliederrat<br />
en dürfen wir uns ebenfalls auf die Jubiläums-<br />
Delegiertenversammlung. Sie wird in Solothurn<br />
stattfinden. Auch zu diesem Anlass<br />
laufen die Vorbereitungen bereits auf Hochtouren.<br />
Die Idee, dass der öffentliche Jubiläumsakt<br />
auf dem Bundesplatz stattfinden könnte,<br />
erweist sich als Knackpunkt. Der Platz ist nur<br />
mit massiven Auflagen benutzbar, deshalb<br />
sind weitere Gespräche nötig. Das Resultat<br />
dieser Abklärungen werden wir im «Unisono»<br />
umgehend veröffentlichen.<br />
Aus den Ressorts<br />
Vorgängig zur Delegiertenversammlung, welche<br />
am 7. Mai stattfinden wird, erläuterte der<br />
Verbandskassier Heini Füllemann den Verbandsvertretern<br />
die Rechnung und das vorgeschlagene<br />
Budget.<br />
Mit grosser Genugtuung konnte der Verbandskassier<br />
feststellen, dass 97 Prozent aller<br />
Vereine die Suisa-Listen elektronisch eingereicht<br />
haben. Dies ist ein gutes Resultat und <strong>für</strong><br />
die Position des SBV gegenüber der Suisa von<br />
grosser Wichtigkeit. Neu ist es auch möglich, die<br />
Suisa-Listen auszudrucken. Die Person, welche<br />
die Liste weggeschickt hat, erhält zudem eine<br />
Bestätigung. Heini Füllemann bedankt sich <strong>für</strong><br />
die Disziplin und hofft auch im nächsten Jahr<br />
auf ein vollständiges Meldeergebnis.<br />
Leider werden immer wieder Subventionsgesuche<br />
zu spät eingereicht. In diesen<br />
Fällen müssen unliebsame Absagen oder Verzögerungen<br />
in Kauf genommen werden. Die<br />
Gesuche <strong>für</strong> Subventionen im Bereich der<br />
Ausbildung sind bis zum 30. Juni mit dem<br />
offiziellen Formular geltend zu machen.<br />
Am Wochenende vom 19. März wurde in<br />
Bern die Gewinnerin des <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong> erkoren.<br />
Es ist dies die Flötistin <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong><br />
aus Adligenswil (LU). Am 17. Juni 2011 wird<br />
die junge Frau in St. Gallen auf der Festspielbühne<br />
vor der Tonhalle zusammen mit dem<br />
Symphonischen Blasorchester des <strong>Schweizer</strong><br />
Armeespiels konzertieren. Wir freuen uns auf<br />
diesen Leckerbissen und gratulieren der jungen<br />
Musikantin herzlich.<br />
Die Initiative «jugend + musik» ist bei den<br />
eidgenössischen Räten in der Beratung. Nach<br />
der heutigen Situation kann damit gerechnet<br />
werden, dass sie im Juni 2012 zur Abstimmung<br />
gelangt. Erneut unterstreicht die Verbandsleitung<br />
die Wichtigkeit des finanziellen<br />
Einsatzes sowie der Unterstützung des Anliegens<br />
durch Gewinnung von Sympathisanten<br />
und alle Musikantinnen und Musikanten zur<br />
Teilnahme an der Abstimmung auf.<br />
Bereits zum dritten Mal hat Ueli Nussbaumer<br />
Instrumente in die Dominikanische Republik<br />
gebracht. Insgesamt profitierten zwei<br />
Musikschulen von 93 Instrumenten und 60<br />
Uniformen. Eine schöne Idee, unter dem Motto:<br />
Musik verbindet die Menschen. Das nächste<br />
Projekt ist <strong>für</strong> das Jahr 2013 geplant. ■<br />
ou musicien. Objectif: qu’à l’avenir chaque<br />
société puisse mettre cette œuvre à disposition<br />
de ses membres.<br />
On peut également se réjouir de l’AD du<br />
jubilé. Elle se tiendra à Soleure. Pour cette<br />
manifestation aussi, les préparatifs battent<br />
déjà leur plein. L’idée que l’acte officiel du<br />
jubilé se déroule sur la Place fédérale s’avère<br />
problématique car l’utilisation du lieu est<br />
soumise à des contraintes massives. Pour<br />
cette raison, de nouvelles discussions sont<br />
requises. Le résultat de ces éclaircissements<br />
sera publié dès que possible dans «unisono».<br />
Activités des départements<br />
En anticipation à l’AD qui se tiendra le 7 mai,<br />
le caissier de l’ASM, Heini Füllemann, a<br />
expliqué les comptes et le budget prévu. Avec<br />
une grande satisfaction, le caissier de l’ASM a<br />
pu constater que 97% de toutes les sociétés<br />
de musique ont transmis électroniquement<br />
leurs listes Suisa. C’est un bon résultat, très<br />
important pour la position de l’ASM à l’égard<br />
de la Suisa. Désormais, il est aussi possible<br />
d’imprimer les listes pour la Suisa. En outre,<br />
la personne qui a envoyé la liste reçoit une<br />
confirmation. Heini Füllemann a exprimé ses<br />
remerciements pour cette discipline et espère<br />
que, l’an prochain, toutes les listes seront<br />
transmises électroniquement.<br />
Le caisser central regrette que des<br />
demandes de subventions soit transmises<br />
trop tardivement. Conséquence: des rejets<br />
désagréables ou des retards. Les demandes<br />
de subventions dans le domaine de la<br />
formation doivent être effectuées avec le<br />
formulaire officiel pour le 30 juin.<br />
Le week-end du 19 mars, le <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong><br />
a été attribué à Berne. La flûtiste <strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong><br />
<strong>Boppart</strong> d’Adligenswil (LU) s’est imposée. La<br />
jeune femme jouera le 17 juin prochain. lors<br />
de la Fête fédérale à St-Gall, sur la scène de la<br />
Tonhalle, avec l’Orchestre symphonique à<br />
vents de la Fanfare de l’Armée suisse. On<br />
peut se réjouir de ces perles musicales. Avec<br />
encore nos félicitations à cette jeune et<br />
prometteuse musicienne.<br />
L’initiative «jeunesse + musique» est<br />
débattue aux Chambres fédérales. Sur la base<br />
de la situation actuelle, on peut compter<br />
qu’elle sera soumise au peuple en juin 2012.<br />
La Direction de l’ASM a une nouvelle fois<br />
souligné l’importance de l’engagement<br />
financier ainsi que le soutien de l’objet en<br />
gagnant des sympathisants en sa faveur, mais<br />
aussi il a aussi appelé toutes les musiciennes<br />
et musiciens à participer à la votation.<br />
Pour la troisième fois, Ueli Nussbaumer a<br />
apporté des instruments en République<br />
dominicaine. Au total, deux écoles de<br />
musique ont profité de 93 instruments et de<br />
60 uniformes. Une belle idée placée sous la<br />
devise: la musique relie les hommes. Un<br />
prochain projet est planifié pour 2013. ■<br />
Allo stesso modo si può aspettare con trepidazione<br />
l’AD del giubileo, che si terrà a Soletta.<br />
Anche per questa manifestazione i preparativi<br />
avanzano a spron battuto. L’idea che<br />
l’atto ufficiale si svolga sulla Piazza federale si<br />
è avverata problematica a causa delle grandi<br />
restrizioni cui bisogna sottomettersi per il suo<br />
utilizzo. Per questa ragione, sono necessarie<br />
nuove discussioni. Il risultato di questi chiarimenti<br />
sarà pubblicato al più presto possibile<br />
su «unisono».<br />
Attività dei Dipartimenti<br />
In anticipazione dell’AD che si terrà il 7 maggio,<br />
il cassiere dell’ABS, Heini Füllemann, ha<br />
illustrato i conti e il budget previsto. Con<br />
grande soddisfazione, il cassiere dell’ABS ha<br />
potuto constatare che il 97% di tutte le società<br />
bandistiche ha trasmesso elettronicamente le<br />
liste Suisa. Si tratta di un buon risultato, molto<br />
importante per la posizione dell’ABS nei<br />
confronti della Suisa.<br />
Ora è anche possibile stampare le liste<br />
Suisa. Inoltre, la persona che ha inviato la lista<br />
riceve una conferma di ricezione. Heini Füllemann<br />
ha indirizzato i suoi ringraziamenti<br />
per una tale disciplina e spera che l’anno<br />
prossimo tutte le liste verranno inviate elettronicamente.<br />
Si dispiace invece che le domande<br />
per sovvenzioni siano state tra-smesse<br />
troppo tardi. La conseguenza è un rifiuto sgradevole<br />
o un ritardo. Le domande di sovvenzione<br />
nel campo della formazione devono essere<br />
effettuate tramite il formulario ufficiale<br />
entro il 30 giugno.<br />
Il fine settimana del 19 marzo, il <strong>Prix</strong> <strong>Musique</strong><br />
è stato attribuito a Berna. La flautista<br />
<strong>Eva</strong>-<strong>Maria</strong> <strong>Boppart</strong> di Adligenswil (LU) si è<br />
imposta. La giovane musicista suonerà il<br />
prossimo 17 giugno a San Gallo, sul palco<br />
della Tonhalle, con l’Orchestra sinfonica di<br />
fiati della Fanfara dell’Esercito svizzero. Ci si<br />
può rallegrare di tali perle musicali. Le nostre<br />
felicitazioni alla giovane musicista!<br />
L’iniziativa «gioventù + musica» è stata<br />
dibattuta nelle Camere federali. Sulla base<br />
della situazione attuale, si può contare sul fatto<br />
che venga sottoposta alla popolazione nel<br />
giugno 2012. La Direzione dell’ABS ha una<br />
volta di più sottolineato l’importanza<br />
dell’impegno finanziario e del sostegno<br />
dell’oggetto guadagnando dei simpatizzanti<br />
in suo favore, e ha anche esortato tutti i musicanti<br />
a recarsi alle urne e partecipare alla<br />
votazione.<br />
Già per la terza volta, Ueli Nussbaumer<br />
ha portato degli strumenti musicali nella Repubblica<br />
Dominicana. In totale, due scuole di<br />
musica hanno approfittato di 93 strumenti e<br />
60 uniformi. Una bella idea che sottolinea che<br />
la musica unisce gli esseri umani. Un prossimo<br />
progetto è pianificato per l’anno 2013. ■
La piu grande f<br />
die musica bandi<br />
del mondo<br />
a San Gallo<br />
www.emf2011.ch<br />
St.Gallen 2011 17-19 | 24-26 Juni<br />
Eidgenössisches Musikfest<br />
Fête Fédérale de <strong>Musique</strong><br />
Festa Federale di Musica<br />
Fiasta da Musica Federala
26 unisono 7-2011<br />
Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift <strong>für</strong> Blasmusik<br />
jugendmusik.ch<br />
81. Delegiertenversammlung SJMV<br />
Verstärkung <strong>für</strong> den Verbandsvorstand<br />
und ein neues Festreglement<br />
Am 12. März fand im alten Gemeindesaal Lenzburg die 81. Delegiertenversammlung des <strong>Schweizer</strong><br />
Jugendmusikverbandes statt. Von besonderem Interesse waren die Traktanden «Wahlen» und<br />
«Genehmigung des Festreglementes 2013». Zum Festreglement lag ein Antrag vor, zu dem eine<br />
intensive Diskussion erwartet wurde. siegfried aulbach<br />
rund eine stunde vor Versammlungsbeginn<br />
trafen erste Delegierte und Gäste ein. Bei Kaffee<br />
und Gipfeli ergaben sich erste Diskussionen<br />
und ein Austausch über die Vereinsgrenzen<br />
hinaus. Um 10.30 Uhr begrüsste der<br />
SJMV-Präsident, Rudolf Studer zur 81. Delegiertenversammlung.<br />
Vizestadtammann Daniel<br />
Mosimann lobte in seiner Grussbotschaft<br />
die Zusammenarbeit mit den kulturellen Instituti<br />
onen von Lenzburg und betonte ganz<br />
besonders deren Vielfältigkeit.<br />
Vier neue Sektionen im SJMV<br />
Im Jahre 2010 konnten 4 Sektionen neu in den<br />
<strong>Schweizer</strong> Jugendmusikverband aufgenommen<br />
werden. Dies sind die Kadettenmusik<br />
Zug (ZG), der Tambourenverein Signau (BE),<br />
der Tambourenverein Kirchberg (BE) sowie der<br />
Tambourenverein Hot Sticks Ittigen (BE). Leider<br />
gab es auch zwei Austritte zu akzeptieren.<br />
Die Jugendmusik Zollikofen (BE) und die Jugendmusik<br />
Saas (VS) wurden beide mangels<br />
Mitgliedern mit dem Erwachsenenverein zusammengelegt.<br />
Zwar nahm auch im vergangenen<br />
Jahr die Zahl der Mitgliedsektionen zu,<br />
der Bestand der Mitglieder in diesen Sektionen<br />
ist jedoch nach wie vor rückläufig. Konkret<br />
heisst dies, dass bei 5969 Korpsmitgliedern im<br />
Zum Apérokonzert spielte eine Jazzcombo,<br />
formiert aus Jugendlichen des Jugendspiels<br />
Lenzburg.<br />
Jahre 2010 (2009: 6145) ein Mitgliederrückgang<br />
von 2,85% zu verzeichnen ist.<br />
Die detaillierten Zahlen sowie ein allgemeiner<br />
Rückblick aufs Jahr 2010 wurden im<br />
Geschäftsbericht festgehalten, welcher mit<br />
Applaus verdankt und genehmigt wurde.<br />
Vorsichtig gesunde Finanzlage<br />
Zwar schloss die Rechnung 2010 mit einem<br />
Verlust von CHF 5044.36 ab. Dies gab aber zu<br />
keinen Diskussionen Anlass, da der Verlust tiefer<br />
als budgetiert war und es dem SJMV gelungen<br />
ist, die Finanzlage in den letzten Jahren so<br />
zu verbessern, dass <strong>für</strong> gewisse Bereiche Rückstellungen<br />
und ganz allgemein bescheidene<br />
Reserven zur Verfügung stehen. Dies erlaubt<br />
zwar noch keine grossen Würfe, es gibt aber<br />
doch einen gewissen Handlungsspielraum.<br />
Rückstellungen <strong>für</strong> die Initiative jugend + musik<br />
sowie Werbung und Ausbildung erlauben<br />
dem Vorstand zu gegebener Zeit zu agieren.<br />
Ganz besonders sei an dieser Stelle noch einmal<br />
allen Sektionen gedankt, welche <strong>für</strong> die<br />
Initiative jugend + musik einen zusätzlichen<br />
Beitrag überwiesen haben. Schon im letzten<br />
Jahr konnte der <strong>Schweizer</strong> Jugendmusikverband<br />
eine erste Zahlung auf das Spendenkonto<br />
des <strong>Schweizer</strong> <strong>Blasmusikverband</strong>es tätigen.<br />
Neue Kräfte im Vorstand<br />
Besonders freute sich der Vorstand über den<br />
Wahlvorschlag <strong>für</strong> drei neue Kollegen. Leider<br />
hatte Martial Kuhn – verantwortlich <strong>für</strong> den<br />
Bereich Perkussion – demissioniert. Ruedi<br />
Studer verdankte sein Engagement und durfte<br />
als Nachfolger Christian Kyburz aus Buchs<br />
(AG) vorstellen. Christian ist Schlagzeuger,<br />
Dirigent des Jugendspiels Buchs und an verschiedensten<br />
Projekten beteiligt.<br />
Ebenfalls neu in den Vorstand gewählt<br />
wurde Christoph Mehr. Christoph wurde<br />
gleichentags beim Luzerner Kantonal-<strong>Blasmusikverband</strong><br />
als Jugendvertreter verabschiedet<br />
und kann nun seine Erfahrung dem SJMV<br />
zur Verfügung stellen.<br />
Seit vielen Jahren ist (endlich) auch wieder<br />
ein Vorstandsmitglied aus der Romandie.<br />
Gregory Huguelet aus Neuenburg ist auch in<br />
der technischen Kommission des Neuenburger<br />
Verbandes tätig. Ausserdem ist er Präsident<br />
der «<strong>Musique</strong> des Cadets La Chaux-de-<br />
Fonds» und hat diese nach einer grösseren<br />
Krise reorganisiert und auf den Erfolgspfad<br />
geführt.<br />
Festreglement 2013 in Kraft<br />
Die grösste Spannung lag zweifellos beim<br />
Traktandum Festreglement 2013. Zwecks Synchronisierung<br />
mit dem Festreglement des<br />
Zürcher Kantonalverbandes wurde ein Antrag<br />
zur Erhöhung der Alterslimite <strong>für</strong> Jugendmusiken<br />
auf 25 Jahre eingereicht. Es liegt in der<br />
Natur der Sache, dass jeder Antrag umfangreichen<br />
Überlegungen zu Grunde liegt und<br />
alles ein Für und ein Wider hat. Trotzdem kam<br />
der Vorstand SJMV zum Schluss, dass man mit<br />
einer Erhöhung des Alters ein falsches Signal<br />
setzen würde. Die zweifellos vorhandenen<br />
Besetzungsprobleme würden – nach Ansicht<br />
des Vorstandes – mit einer höheren Alterslimite<br />
höchstens hinausgeschoben, jedoch nicht<br />
gelöst. Deshalb wurde den Delegierten empfohlen,<br />
den Antrag abzulehnen, was in der<br />
Folge auch mit 18 zu 56 Stimmen geschah.<br />
Das Festreglement als Ganzes wurde anschliessend<br />
diskussionslos und lediglich mit<br />
wenigen Enthaltungen genehmigt.<br />
Nach der anschliessenden Information<br />
über verschiedene Projekte und Workshops<br />
konnte der Präsident die 81. Delegiertenversammlung<br />
um 12.04 Uhr schliessen und zum<br />
Apéro einladen. Ein herzlicher Dank gebührt<br />
bei dieser Gelegenheit der Stadt Lenzburg <strong>für</strong><br />
die Apérospende sowie dem Jugendspiel<br />
Lenzburg <strong>für</strong> die tadellose Organisation.<br />
Nach dem Apéro blieben etliche Delegierte<br />
auch noch zum gemeinsamen Mittagessen<br />
und zu einem anschliessenden Referat zum<br />
Thema «Was hat Sponsoring mit Image zu<br />
tun?».<br />
■
jugendmusik.ch<br />
Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift <strong>für</strong> Blasmusik<br />
7-2011 unisono 27<br />
Klangbrücke<br />
«SJMK meets Pigna»<br />
bleibt unvergesslich<br />
Vereinte Klangbrücke-<br />
Crew. Bewohner der<br />
Stiftung Pigna und<br />
Mitglieder der Stadtjugendmusik<br />
Kloten.<br />
Gemeinsam mit Bewohnerinnen und Bewohnern der Stiftung Pigna (Raum <strong>für</strong> Menschen mit Behinderung)<br />
erarbeitete die Stadtjugendmusik Kloten das Musik- und Bewegungstheater «Ein Tag im<br />
Leben» und feierte an den Aufführungen im Kirchgemeindehaus einen Grosserfolg. isabel hasler<br />
«ein tag im leben» zeigte dem Publikum die<br />
Tücken und Freuden des alltäglichen Lebens<br />
und liess alle Anwesenden in ein Theater der<br />
Musik- und Körpersprache eintauchen. Nur<br />
drei Monate standen zur Erarbeitung des Stücks<br />
zur Verfügung, das Resultat war auf der ganzen<br />
Linie eindrücklich. Klang und Bewegung als<br />
Brücke, liessen die Verschiedenheiten der Mitwirkenden<br />
als Bereicherung einfliessen und ein<br />
breites Spektrum an Ideen aufflammen.<br />
Am Sonntag, 13. Februar, fand die langersehnte<br />
Aufführung statt. Nachdem auch der<br />
letzte Stuhl herbeigetragen war, wurde es im<br />
überfüllten Kirchgemeindehaus dunkel, und<br />
mit einem dschungelähnlichen Geräuschkonzert<br />
wurde das von den 32 Teilnehmern umzingelte<br />
Publikum empfangen. Nach diesem<br />
Auftakt begleitete die Stadtjugendmusik mit<br />
einem rassigen Stück die tanzende Pigna-<br />
Crew. Fröhlich ging es weiter, Sandro erzählte<br />
von seinem schönsten Ferienerlebnis in Andalusien<br />
und beschrieb das Meer, das gute<br />
Essen und den Swimmingpool. Die Pigna<br />
symbolisierte dazu ein farbiges, bewegtes<br />
Strandbild mit Palmen, türkis Wasser und viel<br />
Unter www.jugendmusik.ch/agenda finden Sie die Daten zu Konzerten, Workshops und weiteren Events.<br />
Sonnenschein. Die Collage führte weiter zu<br />
den Themen Angst, Arbeit, Gesellschaft und<br />
Hobbys. Alex löffelte zu seiner Ländlermusik<br />
mit erstaunlich rhythmischer Präzision und<br />
erhielt vom gerührten Publikum einen tosenden<br />
Zwischenapplaus. In weiteren Szenen<br />
wurden die Jugendlichen auch zu Schauspielern<br />
und die Pigna zu Musikern. Die letzte<br />
Szene handelte dann vom Kochen und Essen.<br />
Mit einer ausgeklügelten, witzigen und nicht<br />
gerade einfachen Bewegungsbodypercussion<br />
vereinten alle Teilnehmer ihre Kreativität,<br />
Lieblingsspeisen, Bewegung und Musik. Nach<br />
dem Omelettenkehren, Guetzliausstechen<br />
und Suppekochen zu «Eye of the Tiger» war<br />
der Apéro symbolisch bereit, und die Auftretenden<br />
verabschiedeten sich vom Publikum.<br />
Für die Mitglieder der Stadtjugendmusik Kloten<br />
war das Projekt einmalig. Nebst der gewohnten<br />
konzertanten Art des Auftretens<br />
begeisterten sie das Publikum mit Bewegungsimprovisationen,<br />
Gesang, Bodypercussion<br />
und Texten. Aufgrund der strahlenden<br />
Gesichter bei Jugendmusikmitgliedern und<br />
Bewohnern der Pigna sowie des tosenden Applauses<br />
des Publikums durften sich alle Beteiligten<br />
glücklich schätzen und das Projekt von<br />
A bis Z als Erfolg feiern.<br />
Weitere Informationen zur Klangbrücke<br />
sowie einen Kurzfilm zu «Ein Tag im Leben»<br />
finden Sie unter www.klangbruecke.ch. ■<br />
Neue Kraft <strong>für</strong> die Klangbrücke<br />
Das Projekt wurde von der ehemaligen<br />
Jugendmusikantin Isabel Hasler initiiert und<br />
geleitet. Die ausgebildete Musik- und Bewegungspädagogin/Rhythmikerin<br />
hatte es sich<br />
zum Ziel gesetzt, Menschen mit und ohne<br />
Behinderung zusammenzuführen und sie<br />
gemeinsam lustvoll und mit guten Begegnungen<br />
ein Musik- und Bewegungstheaterstück<br />
erfinden zu lassen. Ein Ziel, das optimal zum<br />
Konzept der Klangbrücke passt.<br />
■ Der <strong>Schweizer</strong> Jugendmusikverband schätzt<br />
sich glücklich, dass er auch künftig von Isabels<br />
Fachkenntnis profitieren kann. Isabel Hasler<br />
steht dem SJMV ab sofort als Betreuerin<br />
Klangbrücke zur Verfügung. Ziel ist, dass auch<br />
in Zukunft jährlich ein bis zwei Klangbrücken<br />
durchgeführt werden können.
28 unisono 7-2011<br />
Porträts<br />
St. Gallen im Mittelpunkt<br />
Fragen an Alex Maissen<br />
Feldmusik Seewen andrea mantel<br />
nach gemeinsamer Sichtung der Partituren das<br />
effektive Selbstwahlstück bestimmt.<br />
Wie werden Sie an das Aufgabenstück herangehen?<br />
Eine seriöse Probevorbereitung gehört natürlich<br />
genau so dazu, wie die positive Einstellung<br />
von Dirigent und Musikanten gegenüber der<br />
Komposition und dem Wettbewerb.<br />
Kurzinfos<br />
Musikgesellschaft: Feldmusik Seewen (SZ)<br />
Dirigent: Alex Maissen, 38 Jahre<br />
Kategorie: 3. Klasse<br />
Besetzung: Harmonie<br />
Wie oft haben Sie persönlich bereits an einem Eidgenössischen<br />
oder einem Kantonalen Musikfest<br />
teilgenommen?<br />
An drei Kantonalen und zwei Eidgenössischen<br />
Musikfesten als Musikant, an zwei Kantonalen,<br />
einem Eidgenössischen Musikfest und einem<br />
<strong>Schweizer</strong>ischen Blasmusikfestival als Dirigent.<br />
Aus welchen Gründen haben Sie und Ihr Verein sich<br />
entschieden, am EMF 2011 in St.Gallen teilzunehmen?<br />
Wir nehmen regelmässig an Musikfesten teil. Da<br />
wir 2010 das Schwyzer Kantonale Musikfest organisiert<br />
haben, möchten wir nun wieder einmal<br />
selber mitwirken. Dank des guten Abschneidens<br />
am Eidgenössischen Musikfest 2006 sind unsere<br />
Euphorie und Motivation ungebrochen.<br />
Wie haben Sie das Selbstwahlstück ausgewählt?<br />
Jedes Musikkommissionsmitglied wurde beauftragt,<br />
nach gewissen Kriterien zwei Stückvorschläge<br />
zu unterbreiten. Aus den eingegangenen<br />
Vorschlägen hat die Musikkommission<br />
Welche speziellen Anlässe/Vorbereitungskonzerte besuchen<br />
Sie im Rahmen der Vorbereitung zum EMF?<br />
Wir werden bereits an unserem Frühlingskonzert<br />
im April unser Selbstwahlstück aufführen.<br />
Es folgt ein Probeweekend mit professionellen<br />
Registerleitern sowie ein gemeinsames Vorbereitungskonzert<br />
mit anderen teilnehmenden<br />
Vereinen aus der Region.<br />
Was sind Ihre Erwartungen <strong>für</strong> das Eidgenössische<br />
Musikfest in St. Gallen – im musikalischen wie<br />
auch im vereinsinternen Sinne?<br />
Musikalisch erwarten wir die Erreichung unserer<br />
Ziele, einen optimalen Vortrag, und dass wir das<br />
Einstudierte zum richtigen Zeitpunkt abrufen<br />
können. Vereinsintern hoffen wir auf ein erfolgreiches<br />
und gemütliches Wochenende – und<br />
vielleicht den Genuss einer St. Galler Bratwurst.<br />
Bemerkungen<br />
Eine Bitte an den SBV: Passkontrollen erst nach<br />
dem Vortrag durchführen.<br />
Samedi, 17 septembre 2011<br />
Concours suisse de<br />
solistes et d’ensembles<br />
Langenthal 2011<br />
avec Winner du CSSE<br />
et CSSE Junior Winner<br />
Organisateur: l’Association cantonale bernoise de musique ACBM<br />
Des règlements et formulaires d’inscription peuvent être demandés auprès de<br />
Nelly Eggimann, CP 31, 3115 Gerzensee, téléphone 031 78122 81, sekretariat@bkmv.ch, www.ssew.ch<br />
Nous recherchons<br />
un(e) directeur(trice)<br />
www.FanfareBB.ch<br />
Entrée en fonction: août 2011 (ou plus tôt)<br />
Nous sommes une harmonie évoluant en 3 e division comptant<br />
env. 30 musiciennes et musiciens et 5 tambours.<br />
Un large spectre musical, comprenant des pièces modernes et traditionnelles,<br />
représente notre répertoire.<br />
Soir de répétition: jeudi<br />
Lieu: Bevaix NE, salle de musique «Polymatou»<br />
Ce que nous attendons:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Délai de postulation : mi-mai 2011<br />
Renseignements et postulations:<br />
Robert Kaech, président Fanfare Béroche-Bevaix, Chemin des Essorbiers 37,<br />
2022 Bevaix, mobile: 079 477 31 14, e-mail: President@FanfareBB.ch<br />
Concours de solistes<br />
(autorisé à y participer les années 1971 jusque 2001)<br />
flûte traversière, hautbois, basson, clarinette, saxophone, cornet,<br />
trompette, bugle, cor, alto, cor de ténor, euphonium, baryton,<br />
trombone, tuba<br />
Concours d’ensembles (sans limite d’âge)<br />
– quatuor brass: 2 cornets, 1 alto, 1 euphonium<br />
– ensemble de cuivres mixtes: répartition libre de 3 à 10 musiciens<br />
– ensemble de bois: répartition libre de 3 à 10 musiciens<br />
CSSE Junior: Les participants nés en 2000 ou en 2001 se disputent<br />
le titre de Junior Winner dans deux catégories (bois et cuivres)<br />
Délai d’inscription: 7 mai 2011
Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift <strong>für</strong> Blasmusik<br />
7-2011 unisono 29<br />
Freiburger Blasorchester<br />
Mit französischer Musik<br />
in den Frühling<br />
Das Freiburger Blasorchester spielt am 17. April unter der Leitung von Philippe Bach in Düdingen.<br />
Das Galakonzert steht unter dem Titel «Französische Musik». helen amstad<br />
Das Freiburger Blasorchester steht <strong>für</strong> das<br />
anstehende Galakonzert unter der Leitung<br />
von Philippe Bach.<br />
das freiburger blasorchester (fbo), welches<br />
sich aus Berufsmusikern, Musikstudenten<br />
und ambitionierten Amateurmusikern<br />
zusammensetzt, hat <strong>für</strong> die diesjährige Frühlingssession<br />
die Freude und Ehre, mit Philippe<br />
Bach zusammenzuarbeiten. Philippe Bach<br />
erblickte 1974 in Saanen/BE das Licht der<br />
Welt und arbeitet zurzeit als Generalmusikdirektor<br />
der traditionsreichen Meininger<br />
Hofkapelle und des Südthüringischen Staatstheaters<br />
Meiningen. Die Meininger Hofkapelle<br />
hat eine lange und namhafte Geschichte,<br />
in welcher der Name «Bach» schon lange<br />
eine Rolle spielt. Johann Ludwig Bach (ein<br />
Cousin von Johann Sebastian Bach) und sein<br />
Enkel Johann Philipp Bach standen im<br />
18. Jahrhundert am Dirigentenpult dieser<br />
Kapelle. Später reihte sich unter anderem<br />
auch noch Richard Strauss in die Liste der<br />
Dirigenten der Meininger Hofkapelle ein.<br />
Das musikalische Können, welches Philippe<br />
Bach mitbringt, sowie seine nationalen und<br />
internationalen Erfahrungen werden das<br />
Freiburger Blasorchester zu musikalischen<br />
Höchstleistungen führen.<br />
Philippe Bach, Gastdirigent<br />
Philippe Bach wurde 1974 in Saanen, Schweiz,<br />
geboren. Er studierte Horn an der Musikhochschule<br />
Bern und am Conservatoire de Genève und<br />
anschliessend Dirigieren an der Musikhochschule<br />
Zürich bei Johannes Schlaefli und am Royal<br />
Northern College of Music in Manchester bei Sir<br />
Mark Elder. Er besuchte Meisterkurse bei Sir Colin<br />
Davis, David Zinman, Vladimir Jurowski, Prof.<br />
Ralf Weikert und Prof. Peter Eötvös. Philippe<br />
Bach gewann zahlreiche Auszeichnungen, u. a.<br />
erste Preise am <strong>Schweizer</strong>ischen Dirigentenwettbewerb<br />
(1996) und am «International Jesús<br />
López Cobos Opera Conducting Competition»<br />
(2006). 2006 bis 2008 war er Assistent von Jesús<br />
López Cobos am Teatro Real in Madrid. Im Juni<br />
2007 gab er dort sein Debüt mit «Madame<br />
Butterfl». Von 2008 bis 2010 war Philippe Bach<br />
Erster Kapellmeister und Stellvertretender GMD<br />
am Theater Lübeck und dirigiert regelmässig<br />
auch an der Hamburgischen Staatsoper. Seit<br />
2011 ist er Generalmusikdirektor der traditionsreichen<br />
Meininger Hofkapelle und des Südthüringischen<br />
Staatstheaters Meiningen. Als Gast<br />
leitete Philippe Bach Konzerte mit dem<br />
Tonhalle-Orchester Zürich, dem London<br />
Philharmonic Orchestra, dem Orchestre de<br />
chambre de Lausanne, dem Hallé Orchestra, dem<br />
Orquesta Sinfónica de Madrid, dem Orchestra<br />
Das Konzertprogramm «Französische<br />
Musik» wurde traditionsgemäss vom Dirigenten<br />
zusammengestellt. Es werden die Werke<br />
«Children’s Overture» (E. Bozza), «Suite française»<br />
(D. Milhaud), «Paris Sketches» (M. Ellerby),<br />
«Orient et occident» (C. Saint-Saëns)<br />
und die «Symphonie funèbre et triomphale»<br />
della Svizzera Italiana, dem Bournemouth<br />
Symphony Orchestra, der Basel Sinfonietta und<br />
dem Berner Sinfonieorchester. Philippe Bach hat<br />
im Kanton Freiburg bereits verschiedene<br />
Orchester geleitet, unter anderem die Brass Band<br />
Fribourg von 2001 bis 2002 und die Landwehr<br />
Fribourg von 2002 bis 2004. Im Herbst 2003 hat<br />
er das FBO bereits dirigiert. Weitere Informationen<br />
über Philippe Bach sind auf seiner<br />
Homepage www.philippebach.ch zu finden.<br />
(H. Berlioz) aufgeführt. Es darf ein abwechslungsreiches<br />
und musikalisch hochstehendes<br />
Konzert erwartet werden.<br />
Das Galakonzert «Französische Musik»<br />
des Freiburger Blasorchesters findet am Sonntag,<br />
17. April 2011, um 17 Uhr im Podium in<br />
Düdingen statt.<br />
■<br />
Das Freiburger Blasorchester (FBO)<br />
Das Freiburger Blasorchester setzt sich aus rund 50 Musikerinnen und<br />
Musikern zusammen. Es werden professionelle Musiker und Musikerinnen<br />
sowie ambitionierte Amateurmusiker und -musikerinnen vereint, welche alle<br />
zum Ziel haben, Blasmusik auf höchstem Niveau zu praktizieren. Es wird auch<br />
immer wieder jungen, talentierten Musikern und Musikerinnen die Chance<br />
gegeben, mit einem Solostück ihr Können unter Beweis zu stellen. Zweimal<br />
jährlich – jeweils im Frühling und Herbst – finden die traditionellen Sessionen<br />
des FBO statt. Zwischen den Sessionen werden auch andere musikalische<br />
Projekte realisiert. Mehr Informationen über das Freiburger Blasorchester<br />
können auf unserer Internetseite www.ohf.ch gefunden werden.
30 unisono 7-2011<br />
JugendMusikCamp 2011<br />
■ «Jugendblasorchester goes<br />
Ska» ist das Motto des<br />
«JugendMusikCamps 2011» und<br />
ist die Lösung <strong>für</strong> alle Daheimgebliebenen<br />
in den Sommerferien.<br />
Das JugendMusikCamp ist im Sommer 2011<br />
der Treffpunkt <strong>für</strong> alle jungen und talentierten<br />
Blasmusikerinnen und Blasmusiker im Alter<br />
zwischen 13 und 18 Jahren.<br />
■ So treffen sich im Tagungszentrum<br />
Blaubeuren (D) zwischen dem 30. August<br />
und dem 4. September Musikerinnen und<br />
Musiker aus verschiedenen Teilen Deutschlands<br />
und darüber hinaus, um gemeinsam zu<br />
musizieren und Ferien zu machen.<br />
■ Das Camp wird von hochrangigen<br />
Dozenten betreut, die das Orchester<br />
garantiert zum Grooven bringen. Eine tolle<br />
Erfahrung <strong>für</strong> jede(n) Musiker(in), die den<br />
Teilnehmern und Teilnehmerinnen auch<br />
neue Impulse <strong>für</strong> zukünftige Musikprojekte<br />
vermittelt. Während der fünf Camptage<br />
werden verschiedene Arrangements <strong>für</strong><br />
Blasorchester und Ska-Band erarbeitet.<br />
■ Die Kombination aus Ska und Blasorchester<br />
wurde in der Vergangenheit schon<br />
mehrfach auf verschiedenen Jugendmusikfestivals<br />
in Baden-Württemberg bejubelt, so<br />
dass wir, die Bläserjugend Baden-Württemberg,<br />
mit diesem Camp allen jungen<br />
Musikerinnen und Musikern, die einen<br />
D-Abschluss haben sollten, die Chance geben<br />
wollen, bei diesem grossartigen Projekt dabei<br />
zu sein. Beim abschliessenden Benefizkonzert<br />
können alle zeigen, was sie während der<br />
Zeit im «JugendMusikCamp» gelernt haben.<br />
■ Infos: www.jugendmusikcamp.de<br />
Im Musikzimmer von Paul Burkhard<br />
■ Zum 100. Mal jährt sich der Geburtstag<br />
des berühmten <strong>Schweizer</strong> Komponisten und<br />
Dirigenten Paul Burkhard. Aus diesem<br />
Anlass können erstmals Einzelpersonen sein<br />
Musikzimmer in Zell (ZH) besuchen und in<br />
die Atmosphäre des Komponisten von «O<br />
mein Papa», der «D Zäller Wienacht» und<br />
der «Niederdorf-Oper» eintauchen.<br />
■ Ursula Schellenberg, die Nachlassverwalterin<br />
des Komponisten, singt und spielt dabei Lieder<br />
am Paul-Burkhard-Flügel. Ihre persön lichen<br />
Geschichten bringen den Besucherinnen und<br />
Besuchern nicht nur den Musiker, sondern auch<br />
den Menschen Paul Burkhard näher.<br />
■ Die Führungen im Paul-Burkhard-Haus,<br />
Langenhardstrasse 16, 8487 Zell finden am<br />
Samstag, 4. Juni, und Samstag, 1. Oktober,<br />
jeweils 14–16 Uhr statt. Anmeldungen<br />
werden per E-Mail gerne entgegengenommen:<br />
schellenberg@paul-burkhard.ch. Die<br />
Platzzahl ist beschränkt. Nach der Anmeldung<br />
erhalten Sie eine Reservationsbestätigung.<br />
Kinder sind ab 12 Jahren herzlich<br />
willkommen. Eintritt pro Person: CHF 18.–<br />
Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift <strong>für</strong> Blasmusik<br />
Winterthur<br />
Kantonales mit Jubiläum<br />
Die Vorbereitungen haben begonnen – das 30. Zürcher Kantonalmusikfest 2013<br />
in Winterthur wirft erste Schatten voraus. christine kaiser<br />
Die Stadt Winterthur lädt 2013 zum 30. Zürcher Kantonalmusikfest ein.<br />
es ist zwar noch ein Weilchen hin bis zum<br />
Startschuss <strong>für</strong> das 30. Zürcher Kantonalmusikfest.<br />
Doch bereits sind über 40 Personen<br />
in Arbeitsgruppen an der Planung und<br />
eine Homepage unter www.kmf2013.ch ist<br />
im Entstehen. Als Austragungsort wurde<br />
Winterthur gewählt. Vorgesehen sind die<br />
beiden hoffentlich sonnigen Wochenenden<br />
vom 15./16. Juni 2013 sowie 22./23. Juni<br />
2013. Gespielt wird in allen Klassen, entsprechend<br />
dem Festreglement <strong>für</strong> Kantonalmusikfeste.<br />
Für die Aufführungen bietet es<br />
diverse Module zur Auswahl an. Eins davon<br />
ist obligatorisch.<br />
Schon einmal durfte die Stadtmusik Winterthur<br />
Gastgeberin sein, im Jahr 1986, damals<br />
<strong>für</strong> das Eidgenössische Musikfest. Nach<br />
27 Jahren ist es nun an der Zeit, sich wieder<br />
einmal als Plattform <strong>für</strong> die kantonalen Vereine<br />
zur Verfügung zu stellen. Das fanden die<br />
Mitglieder der Stadtmusik Winterthur, bewar-<br />
ben sich um die Durchführung in Winterthur<br />
und erhielten den Zuschlag. Stadtpräsident<br />
Ernst Wohlwend hat spontan die Unterstützung<br />
der Stadt Winterthur zugesagt.<br />
Warum gerade Winterthur?<br />
In Winterthur hat die Blasmusik traditionell<br />
ein hohes Image. Es ist mit dem öffentlichen<br />
Verkehr wie auch mit dem Auto gut erreichbar,<br />
bietet eine erstklassige Infrastruktur und<br />
kurze Wege von A nach B. Unter seinen mehr<br />
als 100 000 Einwohnern gibt es viele begeisterte<br />
Blasmusikfans.<br />
Die Stadtmusik Winterthur hofft, dass<br />
viele, möglichst natürlich alle, der 159 dem<br />
Zürcher <strong>Blasmusikverband</strong> (ZBV) angeschlossene<br />
Blasorchester und Brass Bands<br />
sowie zahlreiche Gastvereine aus dem Inund<br />
Ausland ihre Teilnahme einplanen und<br />
die Stadt im Juni 2013 in Festlaune versetzen<br />
werden.<br />
■
Le magazine suisse de musique pour vents<br />
7-2011 unisono 31<br />
Société cantonale des musiques fribourgeoises<br />
Un nouveau président<br />
pour les musiciens fribourgeois<br />
Après huit ans à la tête de la Société cantonale des musiques fribourgeoises (SCMF),<br />
Patrice Longchamp a passé le relais à Xavier Koenig. andré brohy<br />
le 19 mars passé, la Société cantonale des<br />
musiques fribourgeoises (SCMF) a tenu ses<br />
assises annuelles à Estavayer-le-Gibloux,<br />
saluée musicalement par l’Echo du Glèbe du<br />
lieu. Dans son rapport présidentiel, Patrice<br />
Longchamp a notamment relevé l’extrême<br />
importance du soutien de l’Etat de Fribourg<br />
ainsi que de la Loterie Romande, qui permettent<br />
à la SCMF de poursuivre son travail en<br />
matière de formation des futurs directeurs et<br />
des jeunes musiciens. Il a aussi remercié la<br />
Banque Cantonale de Fribourg, partenaire<br />
officiel de la SCMF depuis 1994 déjà.<br />
Elections par acclamations<br />
Suite à la démission de Patrice Longchamp, le<br />
Comité a proposé Xavier Koenig comme<br />
unique candidat à la présidence de la SCMF.<br />
Ce choix a été avalisé à l’unanimité par<br />
l’Assemblée des délégués (AD) qui porte le<br />
sortant au rang de président d’honneur.<br />
Parmi les autres membres du Comité,<br />
Marc Blanchard, Raphaël Dévaud, Nadia<br />
Gremaud, Markus Kohler, Jean–Bernard<br />
Menoud et Jean-Luc Pochon rempilent pour<br />
un nouveau mandat de cinq ans. L’AD a<br />
aussi élu par acclamation Jean-Pierre<br />
Philipona (Giron de la Gruyère) ainsi que<br />
Stéphane Baechler (Giron de la Sarine). Deux<br />
nouveaux membres ont rejoint la Commission<br />
de musique: Pascal Schafer et Benedikt Hayoz,<br />
alors que Damien Gavillet intègre la Commission<br />
de tambours. Par ailleurs, le nouveau<br />
Règlement des tambours a été adopté.<br />
L’AD a encore nommé membres<br />
d’honneur les démissionnaires du Comité<br />
(Florence Pharisa et André Brohy) et des<br />
commissions (Daniel Gachet et Roland<br />
Schafer) mais aussi la marraine de la nouvelle<br />
bannière, Isabelle Chassot, Ivan Hunziker,<br />
président du CO de la Cantonale 2010, et<br />
Claude Riedo, banneret de la SCMF (2005-<br />
2010). Les 97 sociétés présentes, sur 99, ont<br />
encore approuvé à l’unanimité les rapports et<br />
comptes 2010 ainsi que le budget 2011.<br />
L’AD 2012 sera organisée le 17 mars par les<br />
sociétés de musique de Broc et Estavannens.<br />
Patrice Longchamp (à g.) a été élevé au rang<br />
de président d’honneur.<br />
Centenaire positif<br />
Ivan Hunziker a remercié toutes les sociétés<br />
de musique pour leur participation à la<br />
Cantonale, malgré un temps un peu<br />
maussade. Tous les objectifs ont été atteints,<br />
tant sur le plan financier que pour la fête, a-til<br />
souligné. Le président Patrice Longchamp a<br />
relevé que, sur le plan financier, le centenaire<br />
de la SCMF, tenu en parallèle, se conclut dans<br />
les chiffres noirs. La SCMF va ristourner les<br />
195 francs perçus auprès de chaque société.<br />
Enfin, la marche du centenaire, composée par<br />
Erwin Neuhaus, sera offerte à tous les corps<br />
de musique du canton. Pour soutenir<br />
l’initiative populaire «jeunesse + musique»,<br />
Alain Perreten, de l’ASM, a encouragé les<br />
sociétés de verser un don de 100 francs afin<br />
de soutenir la campagne de votation. ■<br />
Une belle brochette d’invités<br />
La SCMF démontre chaque année son profond<br />
enracinement dans la vie sociale fribourgeoise.<br />
A preuve, les personnalités qui régulièrement<br />
répondent à son invitation. Cette année, les<br />
délégués ont notamment pu apprécier la<br />
présence de deux membres du Gouvernement<br />
cantonal: Erwin Jutzet, président du Conseil<br />
d’Etat, Isabelle Chassot, conseillère d’Etat et<br />
marraine de la bannière de la SCMF. Yvonne<br />
Stempfel-Horner, présidente du Grand Conseil<br />
fribourgeois, était également de la partie.<br />
Portrait en bref du nouveau président cantonal<br />
Né le 6 mars 1976 à Genève, domicilié à<br />
Marsens, Xavier Koenig est fondé de pouvoir à<br />
la Banque Cantonale de Fribourg et conseiller<br />
crédits auprès de la succursale de Châtel-St-<br />
Denis. Il a débuté sa carrière musicale en 1985<br />
à l’école de musique de La Joux. Il continue<br />
ensuite sa formation aux cadets du Crêt. En<br />
1990, il intègre les rangs de la Lyre paroissiale<br />
du Crêt et ceux de Vuisternens-devant-Romont<br />
en 1992. De 1995 à 1998, il dirige le corps de<br />
cadets de Vuisternens-Le Crêt. Président de la<br />
fanfare de Vuisternens-devant-Romont, il y<br />
joue actuellement le trombone basse. Président<br />
du Comité d’organisation de la 17 e Fête<br />
cantonale des jeunes musiciens de Vuisternens,<br />
il a été responsable des finances de la 21 e Fête<br />
cantonale des musiques à Châtel-St-Denis.
32 unisono 7-2011<br />
Le magazine suisse de musique pour vents<br />
L’Orchestre d’Harmonie de Fribourg<br />
se dédie à la musique française<br />
■ L’Orchestre d’Harmonie de Fribourg<br />
(OHF) va donner un concert exclusivement<br />
composé de musiques françaises. Comme le<br />
veut la tradition à l’OHF, ce programme a été<br />
choisi par le chef invité, Philippe Bach.<br />
■ Les pièces suivantes seront interprétées:<br />
«Children›s Overture» d’Eugène Bozza, la<br />
«Suite française» de Darius Milhaud, les<br />
«Paris Sketches» de Martin Ellerby, «Orient<br />
et occident», de Camille Saint-Saëns et la<br />
«Symphonie funèbre et triomphale»,<br />
d’Hector Berlioz.<br />
■ Ce concert de gala «<strong>Musique</strong> française»<br />
de l’OHF se déroulera le dimanche 17 avril à<br />
17 heures au Podium de Guin. Plus d’informations<br />
sur le site internet www.ohf.ch.<br />
Porte-drapeau<br />
Un guide pratique et concret:<br />
comment porter une bannière<br />
Gérer son drapeau dans les différents cas de figure qui peuvent se poser ne va<br />
pas forcément de soi. Surtout que l’expérience militaire tend à se faire rare<br />
dans les rangs. Un petit manuel – gratuit! – propose de faire le point sur la<br />
question. Explications. jean-paul persoz<br />
36 e Concours suisse de musique pour la<br />
jeunesse: 171 qualifiés pour la finale<br />
■ Les qualifications Entrada du Concours<br />
suisse de musique pour la jeunesse (CSMJ)<br />
ont eu lieu du 18 au 20 mars dans plusieurs<br />
villes helvétiques. Une jeunesse passionnée<br />
par la musique a joué en soliste ou en<br />
musique de chambre devant 187 experts et<br />
un public fort intéressé pendant 144 heures,<br />
16 minutes et 47 secondes.<br />
■ Sur les 1100 candidates et candidats de<br />
l’édition du concours 2011, 171 se retrouveront<br />
en finale, du 5 au 8 mai à l’Académie de<br />
musique de Bâle. Au total 656 prix ont été<br />
décernés, dont 23 premiers prix avec<br />
félicitation du jury et 148 premiers prix.<br />
Pour plus d’informations sur le concours et<br />
les détails des résultats: www.sjmw.ch.<br />
■ Parmi les candidats romands, on peut<br />
relever que 36 musiciens de vents ont<br />
remporté une mention (1 er prix avec<br />
distinction, 1 er , 2 e ou 3 e prix).<br />
■ Deux percussionnistes valaisans, Till<br />
Lingenberg, de Sion, et Thomas Soldati, de<br />
Vercorin, ont remporté un 1 er prix avec<br />
distinction, tout comme Nadia Ghassabi, du<br />
Mont-sur-Lausanne (VD) à la flûte à bec.<br />
■ On mentionnera aussi sur Fribourg les<br />
1 ers prix de Baptiste Gremion de Bulle, de<br />
Vincent Magnin de La Roche (saxophone),<br />
de Anouk Temel à la flûte traversière et de<br />
Tamiel Temel à la percussion classique, tous<br />
deux de Châtel-sur-Montsalvens.<br />
■ A Genève, les 1 ers prix sont allés à Laure<br />
Mili, trompette, et Nelson Pillonel, hautbois,<br />
de la ville ainsi que Donatien Bachmann,<br />
basson, et Cyprien Raemy, clarinette, de<br />
Thônex. Sur Neuchâtel, Aurélien Tschopp, de<br />
Cormondrèche, a cor, décroché un 1 er prix.<br />
■ Pour conclure, on peut encore signaler<br />
les 1 ers prix de deux trompettistes valaisans<br />
de Zurich: Anthony Buchard a été primé le<br />
samedi à Winterthour (ZH), tandis que son<br />
frère aîné, Florian Buchard, se distinguait le<br />
lendemain à Langenthal (BE).<br />
Manier une bannière: tout un art.<br />
«mettre en évidence les bannerets, mais<br />
aussi maintenir les traditions», c’est sous cette<br />
double ambition que se place le manuel<br />
récemment écrit par Michel Graf, de Seedorf<br />
(BE), ancien porte-drapeau de la Fanfare de<br />
l’Armée suisse et également président de<br />
l’Association des musiques du Seeland. Ce<br />
document a été traduit en français par<br />
Marcelle Schach.<br />
Conseils, trucs et astuces<br />
Rédigé à l’intention particulière des bannerets,<br />
cet opuscule permet aux porte-drapeau d’y<br />
trouver conseils, trucs et astuces pour savoir<br />
comment se comporter lors d’un cortège, d’un<br />
concert, d’une aubade et d’un ensevelissement.<br />
Le livret se présente sous la forme d’un<br />
ensemble ordonné de manière logique et<br />
énonçant les principes et les règles qui<br />
permettent de parvenir à un bon résultat.<br />
L’ouvrage peut aussi servir à instruire les<br />
nouveaux porte-drapeaux, tout en constituant<br />
également un excellent mémento. «Certes,<br />
personne n’est contraint de respecter à la<br />
lettre les instructions données dans ce manuel.<br />
Mais il permet de maintenir les traditions et<br />
d’éviter quelques erreurs», souligne Jean-Paul<br />
Persoz, qui participe à sa distribution.<br />
Document gratuit<br />
Prévu en priorité pour les corps de musique, le<br />
document peut aussi être utile pour toutes les<br />
associations, sociétés ou corps constitués. Il<br />
est donc aussi mis à leur disposition. Grâce à<br />
l’autorisation de la maison Heimgartner<br />
Drapeaux à Wil (SG), le mode d’emploi pour la<br />
conservation des bannières publié par ce<br />
fabricant spécialisé est annexé à l’opuscule.<br />
Pour obtenir gratuitement un exemplaire<br />
de ce manuel, il suffit d’adresser une<br />
enveloppe A5 timbrée avec son adresse et de<br />
l’envoyer à Jean-Paul Persoz, Ch. des Perrières<br />
4b, 2072 St-Blaise. Pour plus d’informations,<br />
on peut aussi contacter Jean-Paul Persoz par<br />
courriel: persozjp.j@bluewin.ch, ou par<br />
téléphone: 032 7537 609.<br />
■
La rivista svizzera di musica bandistica<br />
7-2011 unisono 33<br />
Federazione bandistica ticinese<br />
Due medaglie per i 70 anni<br />
di attività all’Assemblea 2011<br />
Sabato 26 marzo 2011 si è svolta l’Assemblea della Federazione bandistica<br />
ticinese (febati). La riunione ha avuto luogo a Giubiasco, sotto l’egida della<br />
Civica Filarmonica di Bellinzona e nell’ambito della 15° Festa delle minibande,<br />
organizzata dalla Scuola Bandistica Regionale del Bellinzonese. comitato febati<br />
l’assemblea è stata onorata dai discorsi del<br />
presidente del Gran Consiglio Dario Ghisletta,<br />
della consigliera di Stato Laura Sadis, del<br />
presidente del Consiglio comunale di Bellinzona<br />
Denis Rossi e del membro della Direzione<br />
dell’Associazione Bandistica Svizzera Luca<br />
Sala.<br />
Attenzione principale alla formazione<br />
I lavori dell’Assemblea – presenti i delegati<br />
di 43 delle 44 bande affiliate – diretti dal presidente<br />
del giorno Dario Suà della Civica di<br />
Bellinzona, hanno evidenziato come il movimento<br />
bandistico si stia rinnovando e adattando<br />
ai tempi. Il presidente della Federazione<br />
bandistica ticinese Fiorenzo Rossinelli ha<br />
informato i delegati sulla volontà della febati<br />
di razionalizzare e di sostenere primariamente<br />
le bande associate nella formazione<br />
dei giovani. Ha confermato come la riorganizzazione<br />
della formazione, in collaborazione<br />
con il Dipartimento cantonale dell’educazione,<br />
della cultura e dello sport, sia giunta a<br />
buon punto, tanto da iniziare a settembre il<br />
nuovo anno scolastico con un coordinatore<br />
della formazione musicale bandistica a tempo<br />
parziale.<br />
Il presidente della Commissione Musica<br />
Elio Felice ha presentato l’attività della stessa<br />
e annunciato la prossima entrata in vigore di<br />
un moderno regolamento della scuola allievi.<br />
La banda dei veterani ha concluso in musica l’Assemblea.<br />
Nomine e distinzioni<br />
Nel corso dell’Assemblea è stata presentata la<br />
nuova cassiera della Federazione, Santina<br />
Beretta-Cerboni di Olivone, in sostituzione di<br />
Franco Ortelli, che lascia il Comitato febati<br />
dopo quindici anni, dieci in qualità di cassiere.<br />
Franco Ortelli è stato proclamato socio onorario.<br />
Roberto Quadranti, già presidente della<br />
Federazione prima di Fiorenzo Rossinelli, rimasto<br />
membro del Comitato, è stato proclamato<br />
presidente onorario.<br />
Il segretario Ettore Draghi, responsabile<br />
dei veterani, a riprova della fedeltà e dell’impegno<br />
a favore della musica bandistica dei<br />
ticinesi, ha proclamato ben ventotto veterani<br />
cantonali con 25 anni di attività e diciassette<br />
veterani federali con 35 anni. A quindici veterani<br />
è spettata la medaglia d’oro per i 50 anni<br />
di attività, a cinque quella per i 60 anni e a<br />
due quella per i 70.<br />
Finale in musica<br />
A fine Assemblea, la formazione dei veterani,<br />
diretta da Riccardo Imperiali, ha dato il suo<br />
tradizionale concerto. Sono seguiti un aperitivo<br />
e una cena curati dalla Scuola bandistica<br />
regionale del Bellinzonese, animata da interessanti<br />
intermezzi musicali.<br />
Ricordiamo che l’Assemblea 2012 avrà<br />
luogo a Lugano.<br />
■<br />
Foto: febati<br />
36° Concorso svizzero di musica per la<br />
gioventù<br />
■ 171 giovani musicisti si sono qualificati per<br />
la finale del Concorso svizzero di musica per la<br />
gioventù. I concorsi Entrada si sono svolti i<br />
giorni 18, 19 e 20 marzo ad Arbon (TG),<br />
Basilea, Berna, Eschen (FL), La Chaux-de-<br />
Fonds (NE), Langenthal (BE), Lugano (TI),<br />
Neuchâtel e Winterthur (ZH). Centinaia di<br />
giovani appassionati di musica hanno<br />
suonato, come solisti o membri di un gruppo<br />
di musica da camera, davanti a 187 esperti e a<br />
un pubblico attento e interessato per un<br />
totale di 144 ore, 16 minuti e 47 secondi. Sui<br />
1100 candidate e candidati di questa edizione<br />
2011, 171 si rimisureranno tra di loro<br />
all’interno della finale, che avrà luogo dal 5<br />
all’8 maggio alla Musikhochschule di Basilea.<br />
In totale sono stati assegnati 656 premi; di<br />
questi, 171 sono primi premi, dei quali 23 con<br />
lode della giuria.<br />
■ Per maggiori informazioni sul concorso e<br />
per visionare i risultati è possibile consultare<br />
la pagina web all’indirizzo www.sjmw.ch.<br />
Festival internazionale di musica<br />
bandistica in Liguria<br />
■ Il corpo musicale «Giacomo Puccini» di<br />
Vezzano Ligure (La Spezia) organizza il<br />
10 settembre 2011 il 3° Festival nazionale e<br />
internazionale di musica bandistica e pittura<br />
«ContemporaneaMente»: un festival unico che<br />
unisce la musica con i colori, in un’immagine<br />
che spazia a 360 gradi dalla vallata del fiume<br />
Magra al Golfo dei Poeti, con le meravigliose<br />
cittadine di Portovenere Lerici, e alla vicina<br />
Cinque Terre. Tutto questo in una cornice<br />
unica e di volontariato, a difesa delle<br />
associazioni bandistiche ancora vive.<br />
■ Gli organizzatori invitano le bande ad<br />
aderire a questa iniziativa. Per informazioni,<br />
visitare il sito internet www.bandagpuccini.it.<br />
Stage per ottoni in Alsazia<br />
■ L’associazione «La boîte à musique»<br />
organizza due stage quest’estate a Mittelbergheim,<br />
in Alsazia. Il primo è uno stage per<br />
ottoni (tromba, trombone, corno e tuba),<br />
aperto a tutti i musicisti di ogni livello, che si<br />
svolgerà dal 20 al 27 agosto. Il secondo, dal<br />
titolo «Orchestra e musica da camera» (archi,<br />
legni e pianoforte), è indirizzato ai bambini<br />
dai 10 anni che studiano lo strumento da<br />
almeno due anni e ad allievi avanzati che<br />
vogliono perfezionarsi. Questo secondo corso<br />
si svolgerà dal 27 agosto al 3 settembre.<br />
■ Nel programma degli stage sono compresi<br />
lezioni individuali, lavoro in gruppo,<br />
animazioni, passeggiate, concerti dei docenti,<br />
concerti conclusivi dei partecipanti e altro<br />
ancora. Per maggiori informazioni e per<br />
iscriversi, visitare le pagine internet agli<br />
indirizzi www.boite-a-musique.org o<br />
www.fsma.com/formation.htm.
Blasmusik-Kurse<br />
Im Rahmen der Musik-Kurswochen Arosa finden im Sommer zahlreiche Instrumentalkurse<br />
sowie eine Blasorchester-, eine Low-Brass- und eine Big-Band-<br />
Woche statt. KursleiterInnen: Thomas Rüedi, Christoph Moor, Simon Styles,<br />
Peter Knodt, Stefan Däppen, Anna Freeman, Katharzyna Mycka u.a. NEU:<br />
Meisterkurse im September (u.a. mit Matthias Müller, Klarinette).<br />
Gratisprospekt: Kulturkreis Arosa, CH-7050 Arosa<br />
info@kulturkreisarosa.ch – Tel: +41/(0)81/353 87 47<br />
MUSIK-KURSWOCHEN<br />
www.kulturkreisarosa.ch<br />
MUSIKGESELLSCHAFT ▪ BRASS BAND<br />
LENGNAU AG<br />
SEIT 1835<br />
Schon bald könnten Sie bei uns den Takt angeben, denn<br />
wir von der Musikgesellschaft Brass Band Lengnau suchen<br />
per Januar 2012 eine<br />
Musikalische Leitung<br />
Sie sind ein/e begeisterte/r Musiker/in mit einer fundierten<br />
Ausbildung, besitzen bereits Direktionserfahrung und möchten<br />
einen engagierten und lebendigen Verein fordern und<br />
fördern – dann bewerben Sie sich!<br />
Wir spielen in der 2. Stärkeklasse Brass Band. Unsere Proben<br />
finden jeweils am Freitag, Zusatzproben am Montag statt.<br />
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Homepage<br />
www.mglengnau.ch.<br />
Auf Ihre schriftliche oder elektronische Bewerbung freut sich<br />
Philipp Laube, Hangstrasse 15, 5426 Lengnau, laube@gmx.ch<br />
.<br />
Musikgesellschaft Brittnau<br />
Wir suchen auf August 2011 eine/einen<br />
Wir, die Musikgesellschaft Tägerschen-Tobel TG, suchen auf den<br />
1. September 2011 oder nach Vereinbarung<br />
eine Dirigentin / einen Dirigenten<br />
Sie verfügen über eine fundierte Ausbildung als Blasmusikdirigent?<br />
Sie verstehen es, unsere 33 Aktivmitglieder zu fördern und fordern?<br />
Sie stehen unseren internen Jungmusik-Ausbildnern mit Rat und Tat<br />
zur Verfügung?<br />
Unser Probeabend ist der Dienstag, und die Zusatzproben finden<br />
jeweils am Donnerstag statt. Wir spielen in der 3. Stärkeklasse<br />
(Fanfare mixte). Wenn <strong>für</strong> Sie nebst dem musikalischen Ehrgeiz die<br />
Kameradschaft und der Spass nicht zu kurz kommen dürfen, freuen<br />
wir uns sehr auf Ihre Bewerbung.<br />
Bewerbungsunterlagen bis zum 31.5.2011 an den Präsidenten:<br />
Herr Rolf Hubmann, Oberdorfstrasse 3, 8523 Hagenbuch oder per<br />
E-Mail an praesident@mgtt.ch. Für telefonische Kontaktaufnahme<br />
und weitere Infos 079 432 51 66 / www.mgtt.ch<br />
Die Jugendmusik „belalp“ Naters<br />
sucht per August 2011 eine(n) neue(n)<br />
Dirigentin oder Dirigenten<br />
Die JM belalp Naters ist eine Untersektion<br />
der Musikgesellschaft „BELALP“<br />
Gründungsjahr 1869<br />
Musikgesellschaft «BELALP»<br />
mit grossem Nachwuchspotential. Die Jugendmusikschule «belalp»<br />
Gründungsjahr 1976<br />
Jugendmusik „belalp“ spielt in der 3.<br />
Stärkeklasse. Die Probetage sind Montag und Mittwoch.<br />
Möchten Sie Ihre fundierten musikalischen und pädagogischen<br />
Fähigkeiten in diese Jugendmusik einfliessen lassen?<br />
Möchten Sie Ihre musikalischen Visionen verwirklichen und<br />
sehen Sie die regelmässige Teilnahme an musikalischen<br />
Wettbewerben als sinnvolle Herausforderungen welche die<br />
Entwicklung der Jugendlichen fördert, dann würden wir Sie<br />
gerne zu einem Gespräch einladen.<br />
Senden Sie bitte Ihre Bewerbung, bis spätestens 25. April 2011,<br />
mit den üblichen Unterlagen an:<br />
Reto Sieber, Vereinspräsident<br />
Musikgesellschaft „BELALP“ Naters<br />
Jugendmusik „belalp“ Naters<br />
Postfach 267 3904 Naters<br />
info@mg-belalp.ch / www.mg-belalp.ch<br />
Postfach<br />
3904 Naters<br />
info@mg-belalp.ch<br />
www.mg-belalp.ch<br />
info@jm-belalp.ch<br />
www.jm-belalp.ch<br />
Wir sind eine Musikgesellschaft in Harmonie-Besetzung<br />
mit rund 30 Mitgliedern und spielen in der 3. Klasse. Unser<br />
Hauptprobetag ist der Freitag, Zusatzproben finden jeweils<br />
am Dienstag statt.<br />
Weitere Informationen finden Sie unter<br />
www.mgbrittnau.ch<br />
Interessenten melden sich bitte bei unserem Präsidenten:<br />
Beat Waldmeier, Neumattweg 11, 4805 Brittnau,<br />
beat.waldmeier@bluewin.ch, Tel. 062 751 68 21<br />
Möchten Sie mit begeisterungsfähigen, sehr disziplinierten<br />
Musikantinnen und Musikanten zusammen arbeiten?<br />
Die Musikgesellschaft Stallikon<br />
sucht per September 2011 oder nach Vereinbarung eine/n<br />
Dirigentin / Dirigenten<br />
Dirigentin/Dirigenten<br />
Unser Verein zählt rund 30 aufgestellte, junge oder jung gebliebene Aktivmitglieder. Wir<br />
spielen in Harmoniebesetzung in der 3. Stärkeklasse.<br />
Unser Probetag ist der Montag, Zusatzproben finden am Donnerstag statt.<br />
Zögern Sie nicht und lernen Sie uns kennen, wir freuen uns auf Ihre Bewerbung!<br />
Ihre schriftliche Bewerbung wollen Sie bitte bis Mitte Mai 2011 an unseren Präsidenten<br />
senden: Markus Huber, Musikgesellschaft Stallikon, Langächerstrasse 6, 8907 Wettswil a.A.<br />
Für zusätzliche Informationen steht Ihnen unser Präsident gerne auch telefonisch (jeweils<br />
zwischen 19.00 und 20.30 Uhr) unter 044 777 83 94 oder unter info@musik-stallikon.ch zur<br />
Verfügung.<br />
www.musik-stallikon.ch<br />
Wir suchen per sofort oder nach<br />
Vereinbarung<br />
DIRIGENTIN/DIRIGENTEN<br />
Wir sind ein Dorfverein mit 33 motivierten Musikern/<br />
innen, die in der 3. Stärkeklasse in Harmoniebesetzung<br />
spielen.<br />
Unsere Probe findet am Freitag statt, und Zusatzproben<br />
werden am Mittwoch durchgeführt.<br />
Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung oder Ihren Anruf:<br />
Silvia Preisig, Dorf 33, 9105 Schönengrund AR<br />
Tel. 071 361 13 13, E- Mail: silvia.preisig@gmx.ch<br />
www.musikschoenengrundwald.ch
Finale<br />
7-2011 unisono 35<br />
Blasmusik am Radio<br />
Veranstaltungskalender – Calendrier des manifestations<br />
Samstag, 16. April, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig<br />
Dixieland & Big Band Swing<br />
Runde Geburtstage:<br />
Jerry Lewis und Bill Ramsey<br />
Montag, 18. April, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig<br />
ABBA<br />
Leider treten die schwedischen Popstars nie<br />
mehr öffentlich auf. Die grössten Hits von<br />
Andersson/Ulvaeus sind aber bis jetzt im<br />
Repertoire vieler Bands.<br />
Mittwoch, 20. April, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig<br />
Geburtstagsständchen zum 80igsten von<br />
Hubert Knüsel – langjähriger Dirigent von<br />
zwei Blasmusik-Formationen.<br />
Samstag, 23. April, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig<br />
Dixieland & Big Band Swing<br />
«The Swing ERA» – Die fünfziger Jahre: Die<br />
Hoch-Zeit der Big-Band-Ära ist vorbei, aber<br />
die Szene besteht immer noch und bringt<br />
weitere Hits hervor.<br />
Sonntag, 24. April, 11.00–12.00 Uhr<br />
Volksmusik-Brunch<br />
Gast: Ivo Huonder<br />
Der heute 42-jährige Musiker Ivo Huonder<br />
leitete 14 Jahre lang mit grossem Erfolg die<br />
Blaskapelle «Dorfspatzen Oberägeri»<br />
(welche jetzt das 40-Jahr-Jubiläum feiert).<br />
Er ist nicht nur ein sehr guter Trompeter,<br />
sondern auch ein erfolgreicher Komponist.<br />
Seinen «Rag from Aegeri» kennt man in der<br />
ganzen Schweiz.<br />
Sonntag, 24. April, 21.00–22.00 Uhr<br />
Volksmusik-Brunch (Z)<br />
Gast: Ivo Huonder<br />
Der heute 42-jährige Musiker Ivo Huonder<br />
leitete 14 Jahre lang mit grossem Erfolg die<br />
Blaskapelle «Dorfspatzen Oberägeri»<br />
(welche jetzt das 40-Jahr-Jubiläum feiert).<br />
Er ist nicht nur ein sehr guter Trompeter,<br />
sondern auch ein erfolgreicher Komponist.<br />
Seinen «Rag from Aegeri» kennt man in der<br />
ganzen Schweiz.<br />
Montag, 25. April, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig<br />
Morricone, Mancini und die Blasmusik<br />
Mittwoch, 27. April, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig<br />
Blaskapellen im Happy Sound: von den<br />
Dorfspatzen Oberägeri (40-Jahr-Jubiläum)<br />
bis zu den Original Rüebliländer Musikanten<br />
Samstag, 30. April, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig<br />
Dixieland & Big Band Swing<br />
Klingende Perlen aus dem Swing-Archiv:<br />
Unterhaltungsorchester des <strong>Schweizer</strong><br />
Radios<br />
Montag, 2. Mai, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig<br />
Brass macht Spass – vom kleinen Ensemble<br />
bis zur grossen Brass Band.<br />
Mittwoch, 4. Mai, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig<br />
Wo sind sie geblieben – die schönen alten<br />
<strong>Schweizer</strong> Märsche?<br />
Montag, 18. April, 21.00–22.00 Uhr<br />
Vorwärts Marsch<br />
Der <strong>Schweizer</strong> Komponist Sales Kleeb,<br />
*1930, und die <strong>Schweizer</strong> Militärmusik.<br />
Komponistenporträt mit Aufnahmen aus<br />
zwei Tondokumenten seines Rgt Spiels 83<br />
aus dem Jahre 1966 sowie weiteren<br />
Marschkompositionen aus seiner Feder.<br />
Mittwoch, 20. April, 19.00–20.00 Uhr<br />
Brillantes Böhmen<br />
Brillantes Blasmusikkonzert mit Ernst<br />
Mosch und den Original Egerländer<br />
Musikanten.<br />
Donnerstag, 21. April, 21.00–22.00 Uhr<br />
Faszination Brass<br />
Vorschau 35. Europäischer Brass-Band-<br />
Wettbewerb Montreux: Mit Aufnahmen der<br />
schottischen Meisterin Kingdom Brass und<br />
der Vertreterin aus Belgien Noord-Limburgse<br />
Brass Band sowie einem Interview<br />
mit dem OK-Präsidenten Kurt Bollhalter<br />
Montag, 25. April, 21.00–22.00 Uhr<br />
Vorwärts Marsch<br />
Militärmusik aus der Ostschweiz. Es<br />
musizieren Spiel Geb Div 12 (Ltg: Major<br />
Ernst Lampert und Adj Uof Werner<br />
Strassmann), Spiel Geb Inf Rgt 36 (Ltg:<br />
Adj Uo Alvin Muoth) und Spiel Inf Rgt 32<br />
(Ltg: Adj Uof Werner Signer)<br />
Mittwoch, 27. April, 19.00–20.00 Uhr<br />
Harmonie Schweiz<br />
Mit der Stadtmusik Zofingen<br />
Donnerstag, 28. April, 21.00–22.00 Uhr<br />
Faszination Brass<br />
Vorschau 35. Europäischer Brass Band<br />
Wettbewerb Montreux: Mit der <strong>Schweizer</strong><br />
Meisterin Brass Band Treize Etoiles<br />
Montag, 2. Mai, 20.00–21.00 Uhr<br />
Vorwärts Marsch<br />
Grosses Unterhaltungskonzert mit der Swiss<br />
Army Concert Band (Ltg. Major Christoph<br />
Walter)<br />
Mittwoch, 4. Mai, 19.00–20.00 Uhr<br />
Brillantes Böhmen<br />
Ein rassiges Abendständchen mit Peter<br />
Schad und seinen Oberschwäbischen<br />
Dorfmusikanten sowie der Egerländer<br />
Blasmusik Neusiedl am See<br />
(Ltg: Freek Mestrini)<br />
Donnerstag, 5. Mai, 20.00–21.00 Uhr<br />
Faszination Brass<br />
Rückblick auf den 34. Europäischen<br />
Brass-Band-Wettbewerb in Montreux:<br />
Eurofestival 2011<br />
domenica 24.04.11, 11.00, rete 1<br />
Tacabanda<br />
solista per un giorno<br />
domenica 24.04.11, 19.20, rete 2<br />
Bande e corali<br />
a cura di Pietro Bianchi<br />
domenica 01.05.11, 11.00, rete 1<br />
Tacabanda<br />
solista per un giorno<br />
domenica 01.05.11, 19.20, rete 2<br />
Bande e corali<br />
a cura di Pietro Bianchi<br />
April/Avril/Aprile 2011<br />
23.–28.04.11 Concours européen de direction, Montreux (VD)<br />
29./30.04.11 Concours européen des brass bands, Montreux (VD)<br />
29.04.2011 Jubiläumskonzert Musikverein Schenkon, Schenkon (LU)<br />
30.04.2011 Jubiläumskonzert mit Gala-Dinner Musikverein Schenkon, Schenkon (LU)<br />
An dieser Stelle werden nur offizielle Anlässe, Konzerte von nationalem Interesse und Jubiläumsveranstaltungen<br />
publiziert. Weitere Blasmusiktermine können bequem im Internet unter www.windband.ch in der<br />
Rubrik «Anlässe» eingegeben und abgerufen werden.<br />
Ici ne sont publiés que les manifestations officielles, les concerts d’intérêt national et les manifestations<br />
liées à un jubilé. Pour les autres manifestations, il est possible de les annoncer et de les consulter sous<br />
www.windband.ch, rubrique «Manifestations».<br />
In questa rubrica vengono pubblicate solo date di cerimonie ufficiali, concerti di interesse nazionale e<br />
manifestazioni legate ad anniversari. Gli altri appuntamenti bandistici possono essere comodamente inseriti<br />
e consultati in internet al sito www.windband.ch, sotto la rubrica «Manifestazioni».<br />
In memoriam<br />
Wir erinnern uns gerne und danken herzlich <strong>für</strong> das grosse Engagement zugunsten der<br />
Blasmusik. <strong>Schweizer</strong> <strong>Blasmusikverband</strong><br />
10.09.1924–07.03.2011 Franz Rohner Musikgesellschaft Schneisingen<br />
15.11.1932–31.03.2011 Felix Dettwiler Musikverein Rentsch<br />
24.06.1941–22.03.2011 Hans Heim Blaskapelle Niederried<br />
13.06.1942–26.01.2011 Bruno Auf der Maur-Rüedin Musikgesellschaft Morschach<br />
29.10.1932–22.02.2011 Walter Gammenthaler Musikverein Harmonie<br />
Neuhausen am Rhf.<br />
CISM-Veteranen / Vétérans CISM, Ernennungsjahr 2011<br />
CISM-Meldungen (60 Jahre):<br />
Graubündner Kantonaler Musikverband<br />
Georg Lori, Musikgesellschaft Malans<br />
Alfons Weyermann, Musikgesellschaft Union Chur<br />
Solothurner <strong>Blasmusikverband</strong><br />
Heinrich Henzi, Musikgesellschaft Günsberg<br />
Peter Gsell, Musikgesellschaft Flumenthal<br />
Marcel Felber, Musikgesellschaft Konkordia Egerkingen<br />
Hansruedi Baumgartner, Musikgesellschaft Oensingen<br />
Ernst Nyfeler, Musikgesellschaft Boningen<br />
Anton Borer, Musikgesellschaft Grindel<br />
Bernischer Kantonal-Musikverband<br />
Hans-Rudolf Fankhauser, Musikgesellschaft Habstetten<br />
Walter Guggisberg, Veteranenspiel SMV, Brügg<br />
Erich Hirschi, Musikgesellschaft Amsoldingen<br />
Otto Kaufmann, Musikgesellschaft Meinisberg<br />
Hans Kupferschmied, Musikgesellschaft Oberlangenegg<br />
Werner Kyburz, Veteranenspiel MMV<br />
Alfred Liebi, Musikgesellschaft Seftigen<br />
Albert Lüthi, Musikgesellschaft Interlaken<br />
Otto Maurer, Musikgesellschaft Uettligen<br />
Oskar Sahli, Veteranenspiel MMV<br />
Ernst Schwendimann, Musikgesellschaft Höfen<br />
Fritz Spring, Musikgesellschaft Reutigen<br />
Rudolf Stettler, Musikgesellschaft Oberlangenegg<br />
Theodor Stettler. Musikgesellschaft Oberlangenegg<br />
Peter Straubhaar, Feldmusik Strättligen<br />
Hans Stucki, Musikgesellschaft Allmendingen<br />
Anton Tschumi, Veteranenspiel OAMV
Sind Sie Aktivmusikant/-in<br />
und möchten in der MG 3114<br />
Wichtrach mitspielen?<br />
Dann haben Sie die Gelegenheit,<br />
ein 5-6-Zi-DEFH (in Planung)<br />
mit freier Süd-West-Sicht,<br />
400 m vom öV, zu erwerben.<br />
Richtpreis Fr. 840 000.–<br />
Tel. 079 651 13 55<br />
Artistenkollektiv... Artistenkollektiv... Artistenkollektiv...<br />
AZA 9001 St.Gallen unisono