09.11.2012 Aufrufe

Literaturverzeichnis: Stand Oktober 2012 - Fachbereich Geschichts

Literaturverzeichnis: Stand Oktober 2012 - Fachbereich Geschichts

Literaturverzeichnis: Stand Oktober 2012 - Fachbereich Geschichts

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Karlgren, Bernhard (1964): Grammata serica recensa. Repr. from the Bulletin of The Museum of Far Eastern<br />

Antiquities Stockholm, Nr. 29, 1957. Göteborg.<br />

Käser-Friedrich, Sabine; Garratt-Gnann, Nicola (1995): Interkultureller Management-Leitfaden Volksrepublik China.<br />

… denn im interkulturellen Management ist es wie im Marketing: Nur wer seine Zielgruppe kennt, hat Erfolg.<br />

Frankfurt/M.: IKO.<br />

Kasper, Gabriele (1995): Pragmatics of Chinese as native and target language. Honolulu, Hawai'i: University of<br />

Hawaii Press (Technical Report / Second Language Teaching & Curriculum Center, 5).<br />

Kautz, Ulrich (1989): Die Ausbildung von Sprachmittlern für Chinesisch an der Humboldt-Universität – Erfahrungen,<br />

Probleme, Perspektiven. In: CHUN - Chinesischunterricht 6.<br />

Kautz, Ulrich (1991): Aktiv und Passiv im Deutschen und Chinesischen. Eine konfrontativübersetzungswissenschaftliche<br />

Studie. Humboldt-Univ., Habil.-Schr. 1986--Berlin, 1986. Heidelberg: Groos<br />

(Sinolinguistica, 1).<br />

Kautz, Ulrich (1997): Die Übersetzung eines Werbetexts im Rahmen der fachsprachlichen Ausbildung von<br />

Übersetzer(inne)n. In: CHUN - Chinesischunterricht 13.<br />

Kautz, Ulrich (2000): Zur Stellung des Übersetzens im Chinesischunterricht. In: CHUN - Chinesischunterricht 16, S.<br />

29–40.<br />

Kautz, Ulrich (2002): Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens. 2. Aufl. München: IUDICIUM.<br />

Kautz, Ulrich (2002): Übersetzungsprobleme im Sprachenpaar Chinesisch/Deutsch. In: CHUN - Chinesischunterricht<br />

17, S. 105–122.<br />

Ke, C. (2006): A model of formative task-based language assessment for Chinese as a foreign language. In:<br />

Language Assessment Quarterly 3 (2), S. 207–227.<br />

Ke, Chuanren (Autumn, 1996): An Empirical Study on the Relationship between Chinese Character Recognition and<br />

Production. In: The Modern Language Journal 80 (3), S. 340–349.<br />

Ke, Chuanren (2005): Patterns of Acquisition of Chinese Linguistic Features by CFL Learners. In: Journal of the<br />

Chinese Language Teachers Association 40 (1), S. 1–24.<br />

Kehnen, Brigitte (1986): Die Kunst des Möglichen – fünf Jahre Chinesisch-Unterricht an der Volkshochschule<br />

Duisburg. In: CHUN - Chinesischunterricht 3.<br />

Kehnen, Brigitte (1988): Chinesischunterricht an den Volkshochschulen in der Bundesrepublik. In: CHUN -<br />

Chinesischunterricht 5.<br />

Kempa, Thomas (2006): Verstehen, Übersetzen und Interkulturelle Kompetenz: Julliens Ortswechsel des Denkens als<br />

philosophische Basis der Auseinandersetzung mit China. In: CHUN - Chinesischunterricht 21, S. 27–40. Online<br />

verfügbar unter http://www.fachverbandchinesisch.de/fachverbandchinesischev/fachzeitschriftchun/Datei/kempa_jullien.pdf.<br />

Killingley, Siew-Yue (1998): Learning to read Pinyin romanization and its equivalent in Wade-Giles. A practical<br />

course for students of Chinese. München [u.a.]: LINCOM EUROPA (LINCOM studies in Asian linguistics, 5).<br />

Kim, T. W. (1980): A bibliographical guide to the study of Chinese language and linguistics. Edmonton: Linguistic<br />

Res. (Current inquiry into language and linguistics, 39).<br />

King, Brian (2007): Conceptual Structure of Emotional Experience in Chinese: Global Language Press. Online<br />

verfügbar unter http://www.lob.de/cgi-bin/work/suche2?titnr=248464744&flag=citavi.<br />

Kirby, W. C. (2006): Deguo yu zhonghua minguo. Nanjing : Jiangsu renmin chubanshe.<br />

Kirschnick, Stephanie (2006): In China wirft man keine Perlen vor die Säue! Probleme bei der Übersetzung von<br />

Phraseologismen in deutschsprachigen literarischen Werken ins Chinesische. Univ., Diss.--Hamburg, 2003.<br />

München: Iudicium Verl. (Sinolinguistica, 11).<br />

Kittel, Harald u. a. (Hg.) (2007): Übersetzung / Translation / Traduction. Berlin: de Gruyter (Handbücher zur Sprach-<br />

und Kommunikationswissenschaft = Handbooks of linguistics and communication science = Manuels de<br />

linguistique et des sciences de communication). Online verfügbar unter http://www.referenceglobal.com/doi/book/10.1515/9783110171457.<br />

Klabunde, Ralf (1998): Formale Grundlagen der Linguistik. Ein Arbeitsbuch. Tübingen: Narr (Narr Studienbücher).<br />

Online verfügbar unter http://www.gbv.de/dms/hebis-mainz/toc/056825463.pdf.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!