program Wrzesień - Październik 2013 - Austriackie Forum Kultury
program Wrzesień - Październik 2013 - Austriackie Forum Kultury
program Wrzesień - Październik 2013 - Austriackie Forum Kultury
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
WSTĘP<br />
Szanowne Panie i Panowie!<br />
Drodzy Przyjaciele <strong>Austriackie</strong>go <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie!<br />
Po ekscytującej inauguracji nowej siedziby przy ul. Próżnej 7/9, którą oglądać<br />
można na filmie na naszej stronie internetowej (www.austria.org.pl/NEW/PL)<br />
i po licznych imprezach, które już zdążyły się tu odbyć, jesień przynosi<br />
<strong>Austriackie</strong>mu <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie od razu kolejne dwie nowości.<br />
Po ponad 20-tu latach, <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie znów odpowiedzialne<br />
będzie za całą Polskę i rozszerza swoją działalność także na województwa<br />
południowe. Cieszymy się nie tylko na liczne, nowe kontakty<br />
i ciekawe projekty, które będziemy realizować, ale też na spotkanie<br />
z nową publicznością. Szczególne zainteresowania AFK w Warszawie<br />
w jego działalności dotyczyć będą nie tylko tradycyjnych kontaktów<br />
z instytucjami kultury w tym niegdysiejszym galicyjskim i habsburskim<br />
regionie, lecz przede wszystkim oznaczać będą wymianę nowych<br />
i innowacyjnych idei, współpracę ze społeczeństwem obywatelskim<br />
i zacieśnienie stosunków pomiędzy polskimi a austriackimi twórczyniami<br />
i twórcami kultury.<br />
Druga nowość dotyczy zmian w mojej własnej kwestii: po czterech obfitujących<br />
w wydarzenia, niezwykle ciekawych, wzbogacających, pięknych<br />
i stanowczo za krótkich latach spędzonych w Polsce, przyszedł czas na<br />
powrót do Wiednia. Niech wolno mi będzie w tym miejscu serdecznie podziękować<br />
Państwu za wierność, za zainteresowanie i za inspiracje przez<br />
te cztery ostatnie lata. Mojemu następcy, Martinowi Meiselowi życzę,<br />
by jego czas tutaj był równie piękny, fascynujący i ciekawy, co mój.<br />
Szczególnym wydarzeniem w jesiennym <strong>program</strong>ie jest przyznanie<br />
przez Szkołę Filmową w Łodzi tytułu Doctor honoris causa Michaelowi<br />
Haneke´mu i towarzysząca temu retrospektywa filmów reżysera w kinie<br />
Wytwórnia w Łodzi. Kolejne istotne wydarzenia filmowe to projekcja<br />
filmu biograficznego o Rudolfie Steinerze w warszawskim kinie Luna<br />
oraz pokaz filmów: „Nazywaj mnie Żydem“ Michaela Pfeifenberger´a<br />
i „Ventzky. Dzieci sprawców. Dzieci ofiar“ Piotra Szalszy w ramach Dni Austrii<br />
w Bydgoszczy.<br />
Do znaczących wydarzeń należy zaliczyć ponadto obszerną prezentację<br />
prac wybitnego współczesnego artysty Erwina Wurm´a w Muzeum Sztuki<br />
Współczesnej w Krakowie.<br />
Kolejne liczne wystawy stanowić będą zwieńczeniem <strong>program</strong>u w<br />
dziedzinie sztuk pięknych. W pomieszczeniu samego <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w<br />
Warszawie odbędzie się wystawa Marii Juen i Sebastiana Kroka, artysta<br />
fotografik Andreas Bitesnich gościć będzie na 5. FotoArtFestival w Bielsku-Białej<br />
a Martin Hablesreiter i Sonja Stummerer obecni będą na Łódź<br />
Design Festival.<br />
Także w Łodzi obecni będą Christa Sommerer i Laurent Mignonneau,<br />
którzy wezmą udział w 3. edycji projektu FILMTERACTIV.<br />
Melomankom i melomanom proponujemy przez najbliższe dwa miesiące<br />
szczególnie bogaty <strong>program</strong>: zespół muzyki dawnej Pandolfis Consort<br />
zagra koncert zamykający Kongres Altowiolowy w Akademii Muzycznej w<br />
Krakowie. Jak co roku, w <strong>Forum</strong> odbywać się będą spotkania kompozytorskie<br />
w ramach „Warszawskiej Jesieni“, nieco inny niż wszystkie duet jaz-<br />
2
VORWORT<br />
Sehr geehrte Damen und Herren,<br />
liebe Freunde des Österreichischen Kulturforums Warschau!<br />
Nachdem wir mit viel Schwung die neuen Räumlichkeiten in der ul. Prozna<br />
7-9 bezogen haben, was auch auf einem Video auf unserer Homepage<br />
zu sehen ist (www.austria.org.pl/NEW/DE), und auch bereits viele Veranstaltungen<br />
hier stattgefunden haben, bringt der Herbst gleich zwei Neuerungen<br />
für das ÖKF Warschau.<br />
Nach über 20 Jahren wird das Kulturforum Warschau nun wieder für ganz<br />
Polen zuständig sein und seinen Veranstaltungsbereich auf die südlichen<br />
Wojewodschaften ausdehnen. Wir freuen uns nicht nur auf die vielen neuen<br />
Partnerschaften und interessanten Projekte, die wir in Angriff nehmen<br />
werden, sondern auch auf unser neues Publikum. Schwerpunkt der Tätigkeit<br />
des ÖKF Warschau wird nicht nur die Pflege der traditionellen Kulturkontakte<br />
in diesem ehemals galizischen und habsburgischen Gebiet sein,<br />
sondern vor allem auch der Austausch von innovativen und neuen Ideen,<br />
die Zusammenarbeit mit der Zivilgesellschaft und die noch engeren Zusammenarbeit<br />
zwischen polnischen und österreichischen Kulturschaffenden.<br />
Die zweite Neuerung ist eine Veränderung in eigener Sache: Nach 4 ereignisreichen,<br />
spannenden, bereichernden, schönen und viel zu kurzen<br />
Jahren hier in Polen ist es für mich wieder Zeit nach Wien zurück zu gehen.<br />
Ich darf Ihnen hier für Ihre Treue, Ihr Interesse aber auch Ihre Anregungen<br />
in diesen letzten 4 Jahren herzlich danken und wünsche meinem Nachfolger<br />
Martin Meisel eine ebenso schöne, spannende und interessante<br />
Zeit wie ich sie haben durfte.<br />
Einen besonderen Höhepunkt des Herbstes bildet<br />
die Verleihung des Ehrendoktorats an Michael Haneke<br />
durch die Filmhochschule Lodz und eine damit<br />
zusammenhängende ihm gewidmete Retrospektive<br />
im Kino Wytwórnia in Lodz. Weitere filmische Highlights<br />
sind ein biographischer Film über Rudolf Steiner<br />
im Warschauer Kino Luna und die Vorführung der<br />
Filme „Call me a Jew“ von Michael Pfeifenberger und<br />
„Ventzky. Kinder der Täter. Kinder der Opfer“ von Piotr<br />
Szalsza im Rahmen der Österreich-Tage Bydgoszcz.<br />
Ein weiterer Höhepunkt wird die große Werkschau des herausragenden<br />
Gegenwartskünstlers Erwin Wurm im Museum für moderne Kunst<br />
in Krakau sein.<br />
Zahlreiche weitere Ausstellungen runden das Programm der bildenden<br />
Kunst ab. so die Ausstellung von Maria Juen und Sebastian Krok in den<br />
Räumen des Kulturforums Warschau selbst. Der Fotokünstler Andreas<br />
Bitesnich wird beim 5. Fotoart-Festival in Bielsko-Biała vertreten sein,<br />
und Martin Hablesreiter und Sonja Stummerer werden beim Design-<br />
Festival in Lodz zu Gast sein.<br />
Ebenfalls in Lodz werden Dr. Christa Sommerer und Laurent Mignonneau<br />
an der 3. Edition des Projekts FILMTERACTIV teilnehmen.<br />
Den Musikfreunden bieten wir in den nächsten zwei Monaten ein besonders<br />
reichhaltiges Programm: Das Ensemble für Alte Musik Pandolfis<br />
Consort spielt das Abschlusskonzert des Violakongresses<br />
3
WSTĘP<br />
zowy JuJu, wystąpi z okazji otwarcia Centrum <strong>Kultury</strong> w Lublinie. W Wadowicach<br />
Ernst Wally da recital organowy, Stefan Nemeth zaprezentuje<br />
swój nowy projekt Innode na Festiwalu Muzyki Elektronicznej „Unsound<br />
Festival“ w Krakowie. Pianistka Sigrid Trummer i gitarzysta Fabian<br />
Spindler dadzą koncerty w Bydgoszczy, Łodzi i Warszawie, sekstet<br />
smyczkowy Wiener Kammermusikgruppe będzie można usłyszeć we<br />
Wrocławiu a fenomenalny, młody gitarzysta Diknu Schneeberger wraz<br />
ze swoim Trio zagra koncerty na festiwalu gitarowym Gitara+ we Wrocławiu<br />
i w klubie Blue Note w Poznaniu.<br />
W ramach Międzynarodowego Dnia Tłumacza, który obchodzimy razem<br />
z warszawskim oddziałem EUNIC-a, znów odbędą się warsztaty<br />
dla uczennic i uczniów oraz dyskusja poświęcona tłumaczeniu sztuk<br />
teatralnych. Jako uzupełnienie obchodów, przedstawimy <strong>program</strong><br />
„Pół żartem - pół serio“ - aspekty tłumaczenia w wykonaniu tłumaczek<br />
Liliany Niesielskiej i Joanny Ziemskiej.<br />
Ostatnio wydane tłumaczenie „Korekty“ Thomasa Bernharda zostanie<br />
przedstawione w ramach projektu czytania scenicznego: „Czytanie<br />
w ciemności“ podczas Nocy Literatury we Wrocławiu a następnie w<br />
ramach akcji „Austria czyta“ w Warszawie.<br />
Austriacka pisarka Gerhild Steinbuch, która w świecie literatury coraz bardziej<br />
zyskuje na znaczeniu, czytać będzie fragmenty swoich utworów podczas<br />
konferencji „Rozkosz i cierpienie“ na Uniwersytecie w Rzeszowie.<br />
Slamer Markus Köhle reprezentować będzie Austrię na realizowanym<br />
wspólnie z oddziałem EUNIC-Warszawa i Klubem Powiększenie Festiwalu<br />
Spoke’N’Word.<br />
Czytanie sceniczne sztuki „Cyfrowa praca przy taśmie“ Petry Marii<br />
Kraxner jest okazją do zaprezentowania po raz pierwszy w Polsce utworu<br />
tej młodej autorki.<br />
We współpracy z Polskim Instytutem Książki i bibliotekami publicznymi<br />
Rafał Grzenia znowu poprowadzi warsztaty z literatury austriackiej skierowane<br />
do menedżerek i menedżerów kultury w licznych miastach Polski.<br />
W salonie literacko-filozoficznym dr Adam Lipszyc ponownie zajmie się<br />
tematem „Literatura i Psychoanaliza“.<br />
Bella Szwarcman kontynuować będzie cykl swoich wykładów „Kobiety<br />
żydowskie“.<br />
Wiele z naszych projektów realizujemy wspólnie z polskimi instytucjami<br />
partnerskimi i dlatego nie zawsze odbywają się one w siedzibie <strong>Austriackie</strong>go<br />
<strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong>. W <strong>program</strong>ie znajdziecie Państwo dokładne<br />
wskazówki dotyczące miejsca wydarzeń i warunków uczestnictwa a<br />
my sami także jesteśmy do Państwa dyspozycji, jeśli chodzi o wszelkie<br />
informacje dotyczące naszych przedsięwzięć.<br />
Zapraszam także do odwiedzenia naszej strony internetowej, na której<br />
znajdują się dodatkowe informacje.<br />
Mam głęboką nadzieję, że każdy z Państwa znajdzie w naszym <strong>program</strong>ie<br />
coś interesującego dla siebie i że będziemy mogli powitać Państwa<br />
w naszych progach.<br />
Ulla Krauss-Nussbaumer<br />
4
VORWORT<br />
an der Musikakademie Krakau, wie alle Jahre werden die Komponistengespräche<br />
im Rahmen des „Warschauer Herbstes“ im Kulturforum<br />
stattfinden, das etwas andere Jazzduo JuJu tritt anlässlich der Neueröffnung<br />
des Kulturzentrums in Lublin auf, in Wadowice wird Ernst Wally ein<br />
Orgelrecital geben, Stefan Nemeth präsentiert sein neuestes Projekt Innode<br />
beim Festival elektronischer Musik „Unsound Festival“ in Krakau, die<br />
Pianistin Sigrid Trummer und der Gitarrist Fabian Spindler geben Konzerte<br />
in Bydgoszcz, Lodz und Warschau, das Streichersextett Wiener Kammermusikgruppe<br />
ist in Wrocław zu hören, und der phänomenale, junge<br />
Gittarist Diknu Schneeberger gibt mit seinem Trio Gipsy-Jazz-Konzerte<br />
beim größten polnischen Gitarrenfestival Gitara+ in Wrocław und im Klub<br />
Blue Note in Poznań.<br />
Im Rahmen des internationalen Übersetzertages, den wir gemeinsam mit<br />
dem EUNIC Cluster Warszawa begehen werden, finden wiederum Workshops<br />
für Schüler und Schülerinnen statt und eine Diskussion wird sich<br />
der Übersetzung von Theaterstücken widmen. Ergänzend dazu zeigen wir<br />
das Programm „Halb scherzhaft - halb ernst“, Aspekte des Übersetzens<br />
von und mit den Übersetzerinnen Liliana Nisielska und Joanna Ziemska.<br />
Die neu erschienene Übersetzung von Thomas Bernhards „Korrektur“ wird<br />
im Rahmen einer Szenischen Lesung „im Dunkeln“ während der Nacht<br />
der Literatur in Wrocław und dann anlässlich der Aktion „Österreich liest“<br />
in Warschau vorgestellt.<br />
Die aufstrebende österreichische Autorin Gerhild Steinbuch wird bei der<br />
Konferenz „Genuss und Qual“ an der Universität Rzeszów lesen.<br />
Der Slamer Markus Köhle vertritt Österreich bei dem gemeinsam mit<br />
dem EUNIC Cluster Warszawa und dem Klub Powiększenie veranstalteten<br />
Spoke’N’Word Festival.<br />
Mit der szenischen Lesung von „Digitale Fließbandarbeit“ von Petra<br />
Maria Kraxner wird erstmals ein Stück dieser jungen Autorin in Polen<br />
vorgestellt.<br />
In Zusammenarbeit mit dem Polnischen Buchinstitut und öffentlichen<br />
Bibliotheken wird Rafał Grzenia wiederum in diversen Städten für KulturmanagerInnen<br />
Workshops zur österreichischen Literatur leiten.<br />
Im literarisch-philosophischen Salon beschäftigt sich Dr. Adam Lipszyc<br />
wiederum mit dem Thema „Literatur und Psychoanalyse“.<br />
Auch Bella Szwarcman wird ihren Vortragszyklus „Die Frau im Judentum“<br />
fortsetzen.<br />
Bitte beachten Sie, dass eine Vielzahl unserer Veranstaltungen mit polnischen<br />
Partnern und daher nicht notwendigerweise in den Räumlichkeiten<br />
des Österreichischen Kulturforums stattfinden. Im Programm gibt es Hinweise<br />
auf Eintrittsmodalitäten. Wir stehen Ihnen immer gerne mit Auskünften<br />
über alle im Programm enthaltenen Veranstaltungen zur Verfügung.<br />
Besuchen Sie bitte auch unsere Homepage auf der Sie noch interessante<br />
zusätzliche Informationen finden können.<br />
Ich hoffe sehr, dass für jeden von Ihnen etwas Interessantes dabei ist<br />
und wir Sie bei unseren Veranstaltungen begrüßen dürfen.<br />
Ulla Krauss-Nussbaumer<br />
5
<strong>2013</strong><br />
<strong>program</strong><br />
austriackiego<br />
forum<br />
kultury<br />
w<br />
Warszawie
wrzesień/September<br />
Galeria/<br />
Galerie<br />
Film/<br />
Film<br />
Literatura/<br />
Literatur<br />
Muzyka/<br />
Musik<br />
Teatr/<br />
Theater<br />
Nauka/<br />
Wissenschaft<br />
Inne/<br />
Andere
03/09/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Warsztaty z literatury austriackiej<br />
w ramach Dyskusyjnych Klubów Książki<br />
Dyskusyjne Kluby Książki to miejsca dla tych, co czytają i lubią o tym rozmawiać,<br />
to dostęp do najświeższych i najciekawszych książek, ekskluzywne spotkania z<br />
pisarzami i swobodna, niczym nieskrępowana dyskusja. DKK to także prawdziwa<br />
próba ognia zarówno dla wydawniczych nowości jak i klasyków.<br />
Prowadzenie: Rafał Grzenia (ur. 1977) - filolog, krytyk literacki i filmowy, prowadzi<br />
warsztaty z literatury, dziennikarstwa i filmu w stołecznych instytucjach kultury.<br />
Współpraca: Instytut Książki i Biblioteki Wojewódzkie.<br />
Workshops<br />
zur österreichischen Literatur<br />
im Rahmen der Diskussions-Buchklubs<br />
Diskussions-Buchklubs sind Orte für jene, die gerne lesen und über das Gelesene<br />
diskutieren, sie ermöglichen den Zugang zu den neuesten und interessantesten<br />
Büchern, exklusive Autorenabende und eine ungezwungene Diskussion. Diese<br />
Diskussionsklubs sind auch ein Prüfstein für Neuerscheinungen und Klassiker.<br />
Moderation: Rafał Grzenia (geb. 1977) - Philologe, Literatur- und Filmkritiker, leitet<br />
Workshops zu Literatur, Journalismus und Film in Warschauer Kultureinrichtungen.<br />
Partner: Instytut Książki und Biblioteki Wojewódzkie.<br />
8
INFO: INFO: INFO: INFO:<br />
Data/Datum: 03.09.<strong>2013</strong><br />
Godzina/Uhrzeit: 11.30-14.30<br />
Miejsce/Ort: Filia nr 16 Wojewódzkiej<br />
i Miejskiej Biblioteki Publicznej<br />
im. dr. Witolda Bełzy,<br />
ul. Broniewskiego 1, Bydgoszcz<br />
koordynator: Lucyna Partyka<br />
O powieści metafizycznej -<br />
„Latająca góra“ Christopha<br />
Ransmayra<br />
Data/Datum: 04.09.<strong>2013</strong><br />
Godzina/Uhrzeit: 17.00 - 20.00<br />
Miejsce/Ort: Filia Gdańska<br />
WiMBPG, ul Mariacka 42, Gdańsk<br />
opiekun: Zbigniew Walczak<br />
O wykorzystaniu psychoanalizy<br />
w interpretacji - „Cudowne<br />
i pożyteczne. O znaczeniach<br />
i wartościach baśni“ Bruno<br />
Bettelheima<br />
Data/Datum: 05.09.<strong>2013</strong><br />
Godzina/Uhrzeit: 17.00 - 20.00<br />
Miejsce/Ort: Powiatowa i Miejska<br />
Biblioteka Publiczna im.<br />
Aleksandra Majkowskiego, ul.<br />
Kaszubska 14, Wejherowo<br />
opiekun: Ewelina Roszman<br />
O biografii - „Śmierć w bunkrze.<br />
Opowieść o moim ojcu“<br />
i Martin Pollack<br />
Data/Datum: 10.09.<strong>2013</strong><br />
Godzina/Uhrzeit: 18.30 - 19.00<br />
Miejsce/Ort: Miejska Biblioteka<br />
Publiczna, ul. Jagiellończyka 3,<br />
Iława<br />
koordynator: Cecylia Makiewicz<br />
Franz Kafka - Kafka,<br />
czyli o trudach i sposobach<br />
interpretowania literatury<br />
Data/Datum: 12.09.<strong>2013</strong><br />
Godzina/Uhrzeit: 16.00 - 19.00<br />
Miejsce/Ort: Filia nr 1 Biblioteki<br />
Miejskiej im. Jana Kasprowicza,<br />
ul. Wilkońskiego 32, Inowrocław<br />
koordynator: Lucyna Partyka<br />
Norbert Gstrein „Rzemiosło<br />
zabijania“ - o wojnie w literaturze<br />
Data/Datum: 19.09.<strong>2013</strong><br />
Godzina/Uhrzeit: 10.30 - 13.30<br />
Miejsce/Ort: Wojewódzka<br />
Biblioteka Publiczna i Centrum<br />
Animacji <strong>Kultury</strong>,<br />
ul. Bolesława Prusa 3, Poznań<br />
koordynator: Anna Sabiłło<br />
O biografii - „Śmierć w bunkrze.<br />
Opowieść o moim ojcu“<br />
i Martin Pollack<br />
Data/Datum: 26.09.<strong>2013</strong><br />
Godzina/Uhrzeit: 18.00 - 20.00<br />
Miejsce/Ort: kawiarnia „Pod Kotwicą“,<br />
ul. Łazienna 2, Toruń<br />
opiekun: Katarzyna Żelaskowska<br />
Gustav Meyrink - szatan<br />
z Pragi i jego „Golem“<br />
- czyli o strachu w fantastyce<br />
Data/Datum: 27.09.<strong>2013</strong><br />
Godzina/Uhrzeit: 17.30 - 20.00<br />
Miejsce/Ort: Praska Biblioteka<br />
Sąsiedzka, ul. Okrzei 28/14,<br />
Warszawa<br />
opiekun:<br />
Maria Dąbrowska<br />
-Majewska<br />
Pan Paul Celan<br />
Wszędzie wstęp wolny/überall Eintritt frei<br />
9
15/09/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Koncert zespołu<br />
Pandolfis Consort Wien<br />
zamykający 41. Międzynarodowy Kongres Altowiolowy<br />
Organizacja: Polskie Towarzystwo Altowiolowe, Akademia Muzyczna<br />
w Krakowie.<br />
Skład: Elżbieta Sajka - Viola da braccio, kierownictwo artystyczny<br />
Ingrid Rohrmoser - Viola da braccio, Ute Groh - wiolonczela,<br />
Hermann Platze - teorba<br />
www.pandolfisconsort.at, www.ptal.art.pl<br />
Konzert des Ensembles<br />
Pandolfis Consort Wien<br />
zum Abschluss des 41. Internationalen Violakongresses<br />
Organisation: Polskie Towarzystwo Altowiolowe, Akademia Muzyczna<br />
w Krakowie<br />
Besetzung: Elżbieta Sajka - Viola da braccio, Künstlerische Leitung<br />
Ingrid Rohrmoser - Viola da braccio, Ute Groh - Violoncello,<br />
Hermann Platzer - Theorbe<br />
www.pandolfisconsort.at, www.ptal.art.pl<br />
10
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
INFO:<br />
W <strong>program</strong>ie: G. F. Händel (1685-1759), J. S. Bach (1685-1750),<br />
Gregor Hanke (*1990) - Kompozycja na altówkę i wiolonczelę (<strong>2013</strong>) - prawykonanie<br />
Mario Rosivatz (*1970) - „Visuell“ na 2 altówki barokowe (<strong>2013</strong>) - prawykonanie<br />
Stanley Grill (*1953) - „Lieder ohne Worte“ na 2 altówki, wiolonczelę i teorbę (2012) - pierwsze wykonanie w Polsce<br />
PANDOLFIS CONSORT WIEN powstał w roku 2004 z inicjatywy Elżbiety Sajki. Członkami zespołu są profesjonalni<br />
muzycy z praktyką wykonywania utworów dawnych mistrzów na historycznych instrumentach. Ideą zespołu jest propagowanie<br />
mało znanych lub zapomnianych dzieł, głównie austriackiego i polskiego baroku. Viole d’ amore, które<br />
należą do instrumentarium zespołu są kopiami instrumentu wykonanego przez Giuseppe Galieri Pandolfisa, ucznia<br />
Nicolo Amatiego. Od jego nazwiska zespół wziął swą nazwę. Główny skład zespołu stanowi czterech muzyków<br />
z instrumentami: skrzypce / altówka, altówka / viola d’ amore / violetta, wiolonczela oraz teorba / lutnia / arcylutnia.<br />
Zespół występuje również w rozszerzonym składzie, w zależności od repertuaru, współpracuje z solistami. Zespół<br />
występuje regularnie w cyklach koncertowych w Wiedniu, jak również na wielu prestiżowych festiwalach.<br />
Data/Datum:<br />
15.09.<strong>2013</strong> (nd./So.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 14:30<br />
Miejsce/Ort:<br />
Kościół Św. Barbary<br />
Mały Rynek 8<br />
Kraków<br />
Wstęp wolny/Entritt frei<br />
Im Programm: G. F. Händel (1685-1759), J. S. Bach (1685-1750),<br />
Gregor Hanke (*1990) - Komposition für Bratsche und Cello (<strong>2013</strong>) - Uraufführung<br />
Mario Rosivatz (*1970) “Visuell” für zwei Barockbratschen (<strong>2013</strong>) - Uraufführung<br />
Stanley Grill (*1953) „Lieder ohne Worte“ für zwei Violen, Cello und Theorbe (2012) - polnische Erstaufführung<br />
PANDOLFIS CONSORT wurde 2004 gegründet. Mittlerweile hat sich das Ensemble etabliert und wird regelmäßig zu<br />
internationalen Festivals in Polen, Finnland, Spanien, Italien und der Slowakei eingeladen. Das Repertoire des Ensembles<br />
reicht von Frühbarock über Klassik bis zur Moderne und umfasst auch zeitgenössische Kompositionen, die für das<br />
Consort geschrieben wurden. Das historische Instrumentarium stellt die Komponisten vor die reizvolle Aufgabe, ihre<br />
moderne Tonsprache zu adaptieren und somit neue Klänge zu finden. 2012 wurden Auftragskompositionen von Johanna<br />
Doderer (Österreich) und Stanley Grill (USA) uraufgeführt. PANDOLFIS CONSORT konzertiert bevorzugt in seiner<br />
Stammbesetzung von vier Musikern, aber auch in erweiterter Form mit namhaften Sängern oder zusätzlichen Instrumentalisten.<br />
Die Besetzung des Continuo mit Theorbe und Violoncello trägt zur klanglichen Besonderheit bei.<br />
11
20/09/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Premiera najnowszego filmu Ulricha Seidla<br />
„Raj: Nadzieja“<br />
(Austria/Francja/Niemcy 2012, 91 min.)<br />
Reżyseria: Ulrich Seidl<br />
Scenariusz: Ulrich Seidl, Veronika Franz<br />
Produkcja: Ulrich Seidl Film Produktion GmbH, Tatfilm, Société Parisienne de Production<br />
Dystrybucja w Polsce: Against Gravity, www.againstgravity.pl<br />
Wybrane festiwale i nagrody: <strong>2013</strong> - MFF Berlin; <strong>2013</strong> - MFF T-Mobile Nowe Horyzonty<br />
Kinostart des neuesten Films von Ulrich Seidl<br />
„Paradies: Hoffnung“<br />
(Österreich / Frankreich / Deutschland 2012, 91 Min.)<br />
Regie: Ulrich Seidl<br />
Buch: Ulrich Seidl, Veronika Franz<br />
Produktion: Ulrich Seidl Film Produktion GmbH, Tatfilm, Société Parisienne de Production<br />
Vertrieb in Polen: Against Gravity www.againstgravity.pl<br />
Ausgewählte Festivals und Preise: <strong>2013</strong> - MFF Berlin; <strong>2013</strong> - MFF T-Mobile Nowe Horyzonty<br />
12
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
INFO:<br />
Raj: nadzieja to trzecia część trylogii Ulricha Seidla zatytułowanej Raj, zainspirowanej sztuką teatralną<br />
Ödöna von Horvatha Wiara, nadzieja, miłość napisaną w 1932 roku. Tak jak w poprzednich dwóch częściach<br />
Raju, Seidl pokazuje w tym filmie głębokie pragnienie miłości i poczucia bezpieczeństwa, tym razem na przykładzie<br />
wchodzącej w życie samotnej nastolatki (córki bohaterki pierwszej części trylogii Raj: miłość). W tym<br />
przypadku jednak Seidl zachowuje się nieco bardziej subtelnie, dając nadzieję, że miłość - nawet ta niespełniona<br />
- nie jest tylko czystą iluzją, lecz może okazać się również szczerym i silnym uczuciem.<br />
Raj: nadzieja jest ciekawym połączeniem klaustrofobicznej stylistyki skandynawskiego filmu noir z ironią<br />
i humorem, jakie cechują klasyczne komedie z krajów wschodniej Europy. Film zachwyca jakością i poziomem<br />
zdjęć. Seidl po raz kolejny zastosował tu charakterystyczną dla siebie metodę pracy: ograniczony do<br />
minimum scenariusz, współpracę z nieprofesjonalnymi aktorami, improwizację.<br />
Data/Datum:<br />
Od/ab 20.09.2012 (pt./Fr.)<br />
Miejsce/Ort:<br />
w kinach studyjnych<br />
in den Studiokinos<br />
Wstęp: bilety<br />
Eintritt: Eintrittskarten<br />
Z napisami po polsku<br />
Original mit polnischen Untertiteln<br />
Paradies: Hoffnung ist der dritte Teil der Paradies-Trilogie Ulrich Seidls, zu der er von Ödön von Horvaths<br />
Theaterstück Glaube, Liebe, Hoffnung von 1932 inspiriert wurde. Auch in diesem Teil zeigt Seidl ein tiefes<br />
Verlangen nach Liebe und Sicherheit, diesmal am Beispiel einer einsamen Jugendlichen (der Tochter der Hauptfigur<br />
des ersten Teils Paradies: Liebe). Diesmal ist Seidl jedoch subtiler und gibt uns die Hoffnung, dass Liebe -<br />
auch die unerfüllte - nicht nur eine Illusion ist, sondern auch ein echtes starkes Gefühl sein kann.<br />
Paradies: Hoffnung ist eine interessante Mischung aus der klaustrophobischen Stilistik des skandinavischen<br />
schwarzen Films und einem ironischen Humor, der für die klassische Komödie Osteuropas typisch ist. Die<br />
Qualität der Bilder begeistert. Seidl hat neuerlich die für ihn charakteristische Arbeitsweise eingesetzt: ein auf<br />
das Minimum reduziertes Drehbuch, Zusammenarbeit mit Amateurschauspielern und Improvisation.<br />
13
21-22/09/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Czytanie w ciemności<br />
„Korekta“ Thomasa Bernharda<br />
w ramach Europejskiej Nocy Literatury we Wrocławiu<br />
Reżyseria i adaptacja tekstu: Andrzej Ficowski<br />
Aktorzy: NARRATOR - Arkadiusz Cyran, SIOSTRA - Dorota Kwietniewska<br />
Muzyka i dźwięki: Krzysztof „Konik“ Konieczny<br />
Organizacja: Stowarzyszenie „Rita Baum“. Współorganizacja: Wro 2016 i NCK<br />
- Dofinansowano ze środków Narodowego Centrum <strong>Kultury</strong> - Kultura Interwencje.<br />
Partnerzy: <strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie, Spółdzielnia Wydawnicza „Czytelnik“,<br />
Galeria BWA Wrocław.<br />
Lesen im Dunkeln<br />
Thomas Bernhard „Korrektur“<br />
Im Rahmen der europäischen Literaturnacht in Wrocław<br />
Regie und Adaptierung: Andrzej Ficowski<br />
Schauspieler: ERZÄHLER - Arkadiusz Cyran, SCHWESTER - Dorota Kwietniewska<br />
Musik und Ton: Krzysztof „Konik“ Konieczny<br />
Organisation: Stowarzyszenie „Rita Baum“. Zusammenarbeit: Wro 2016 und NCK<br />
- mitfinanziert aus den Mitteln des Nationalen Kulturzentrums - Kultur Interventionen.<br />
Partner: Österreichisches Kulturforum Warschau, Verlagsgenossenschaft „Czytelnik“,<br />
Galerie BWA Wrocław.<br />
14
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
Kolejna odsłona projektu Rity Baum „Czytanie w ciemności“ jest realizacją fragmentów „Korekty“ Thomasa<br />
Bernharda, powieści z 1975 r. uznanej przez krytyków za jednego z największych dzieł austriackiego pisarza.<br />
Akcja spektaklu dzieje się w sali medytacyjnej, która jest tłem dla wątków i motywów opowieści Narratora,<br />
zainspirowanego epizodem z życia Ludwiga Wittgensteina, filozofa zaangażowanego w budowę domu swojej<br />
siostry. Narratorem opowieści jest przyjaciel, któremu samobójca Roithamer, naukowiec z Cambridge<br />
i meloman, w testamencie zleca uporządkowanie swoich zapisków. Z notatek przebija się obsesyjny perfekcjonizm<br />
naukowca, który pragnął wybudować w prezencie dla siostry, w środku lasu, dom nazwany<br />
„Stożkiem“. „Korekta“ swoją konstrukcją przypomina muzyczną kompozycję. Każdy wątek jest rozwijany<br />
jak odrębny temat, powraca w nieskończonych powtórzeniach. Spektakl w zamierzeniu twórców i w nawiązaniu<br />
do powieści jest monologiem - zapisem obłędu, wywołanego poczuciem niedoskonałości, ciągłym<br />
zakreślaniem nawrotów i wycofań, ciągłym korygowaniem siebie samego, w prawdziwej, namacalnej<br />
ciemności wrocławskiej Galerii Studio BWA. (Andrzej Ficowski)<br />
Die Aufführung von Fragmenten von Thomas Bernhards „Korrektur“, einem Roman von 1975, den Kritiker für<br />
eines der besten Werke des österreichischen Autors halten, ist eine weitere Veranstaltung der Projektreihe „Lesen<br />
im Dunkeln“ von Rita Baum. Die Aufführung findet in einem Meditationssaal statt, der als Hintergrund für<br />
die Erzählung dient, die von einer Episode aus dem Leben Ludwig Wittgensteins, des Philosophen, der<br />
sich beim Bau des Hauses seiner Schwester engagierte, inspiriert ist. Der Erzähler ist ein Freund, den der<br />
Selbstmörder Roithamer, Wissenschaftler aus Cambridge und Musikliebhaber, testamentarisch beauftragte<br />
seine Notizen zu sortieren. Diese zeigen den obsessiven Perfektionismus des Wissenschaftlers, der seiner<br />
Schwester als Geschenk mitten im Wald ein Haus, genannt „Kegel“, erbauen wollte. „Korrektur“ erinnert in seiner<br />
Konstruktion an ein Musikstück. Jedes Motiv wird als eigenes Thema entwickelt und kehrt in unendlichen<br />
Wiederholungen zurück. Die Aufführung hat in Anlehnung an den Roman die Form eines Monologs - die<br />
Aufzeichnung eines Wahnsinns, hervorgerufen durch das Gefühl der Unzulänglichkeit, mit ständigen Autokorrekturen,<br />
in der echten fühlbaren Dunkelheit der Galerie Studio BWA in Wrocław. (Andrzej Ficowski)<br />
INFO:<br />
Data/Datum:<br />
noc z 21 na 22.09.<strong>2013</strong>/<br />
Nacht vom 21. auf den<br />
22.09.<strong>2013</strong><br />
Godzina/Uhrzeit: 24.00<br />
oraz/und 1.00<br />
Miejsce/Ort:<br />
Galeria Studio BWA<br />
ul. Ruska 46 b<br />
Wrocław<br />
Po polsku/polnisch<br />
15
21,22,28/09/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Spotkania z kompozytorami w ramach<br />
56. Festiwalu Muzyki Współczesnej<br />
WARSZAWASKA JESIEŃ<br />
Komponistentreffen im Rahmen des<br />
56. Festivals zeitgenössischer Musik<br />
WARSCHAUER HERBST<br />
16
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
Spotkanie z / Treffen mit Tristan Murail<br />
Ur. w 1947 w Le Havre, studiował kompozycję pod kierunkiem Oliviera Messiaena. Nauczał kompozycji i brał udział w pracy<br />
nad kompozytorskim <strong>program</strong>em komputerowym w ośrodku IRCAM. W 2012 został mianowany profesorem kompozycji<br />
w Universität Mozarteum w Salzburgu.<br />
Geb. 1947 in Le Havre, studierte Komposition bei Olivier Messiaen, unterrichtete Komposition am IRCAM und beteiligte sich<br />
dort an der Entwicklung eines Kompositions<strong>program</strong>ms. 2012 wurde er zum Professor für Komposition an die Musikuniversität<br />
Mozarteum in Salzburg berufen.<br />
Spotkanie z / Treffen mit José María Sánchez-Verdú<br />
Ur. w 1968 w Algeciras, studiował kompozycję, dyrygenturę i muzykologię, m. in. u Franco Donatoni i Hansa Zender. Od 2001<br />
jest profesorem kompozycji w Düsseldorfie. Otrzymuje liczne zamówienia od instytucji i organizacji hiszpańskich, niemieckich<br />
i włoskich. Udziela się w życiu muzycznym jako dyrygent orkiestr i zespołów muzyki współczesnej. Mieszka w Berlinie.<br />
Geb. 1968 in Algeciras, studierte Komposition, Dirigieren und Musikwissenschaft, u. a. bei Franco Donatoni und Hans Zender.<br />
Seit 2001 Professor für Komposition in Düsseldorf. Zahlreiche Aufträge von Institutionen und Organisationen aus Spanien,<br />
Deutschland und Italien. Dirigiert Orchester und Ensembles zeitgenössischer Musik. Lebt in Berlin.<br />
Spotkanie z / Treffen mit Miguel Azguime<br />
Ur. w 1960 w Lizbonie, kompozytor, poeta, perkusista. Jego muzyka prezentowana jest regularnie na międzynarodowych<br />
festiwalach. Stworzył unikatowy typ związku tekstu z muzyką, który nazwał teatrem elektroakustycznym lub elektroakustyczną<br />
operą. W 1995 założył pierwszą Portugalską Orkiestrę Głośników. Zajmuje się promocją muzyki współczesnej, jako<br />
dyrektor artystyczny niezależnej wytwórni Miso Records, festiwalu Música Viva i jako założyciel Miso Studio. Mieszka i pracuje<br />
w Berlinie i Lizbonie.<br />
Geb. 1960 in Lissabon, Komponist, Poet, Schlagzeuger. Seine Musik wird regelmäßig bei internationalen Festivals aufgeführt.<br />
Er erschuf eine einzigartige Verbindung von Text und Musik, die er elektroakustisches Theater oder Oper nennt. Gründete<br />
1995 das erste Portugiesische Lautsprecherorchester. Er promotet zeitgenössische Musik als Direktor des unabhängigen<br />
Labels Miso Records, des Festivals Música Viva und Gründer des Miso Studios. Lebt und arbeitet in Berlin und Lissabon.<br />
INFO:<br />
Data/Datum:<br />
21.09.2012 (sob./Sa.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 12:00<br />
Data/Datum:<br />
22.09.2012 (nd./So.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 12:00<br />
Data/Datum:<br />
28.09.2012 (sob./Sa.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 10:00<br />
Miejsce/Ort: AFK/ÖKF, ul. Próżna 7/9, Warszawa. Wstęp wolny/Eintritt frei<br />
Z tłumaczeniem na język polski/mit polnischer Übersetzung<br />
17
24/09-03/10/<strong>2013</strong><br />
Michael Haneke<br />
Sztuka odpowiedzialnej prowokacji/<br />
Die Kunst der verantwortungsvollen Provokation<br />
Retrospektywa twórczości Michaela Haneke/<br />
Eine Retrospektive zum Werk Michael Hanekes<br />
Współorganizatorem retrospektywy jest <strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie/<br />
Mitveranstalter der Retrospektive ist das Österreichische Kulturforum in Warschau.<br />
- jednego z najbardziej prominentnych reżyserów kina współczesnego, trzykrotnie nagrodzonego<br />
na festiwalu w Cannes, zdobywcy Oscara za „Miłość“. Reżyser odwiedzi Łódź podczas<br />
inauguracji 65 jubileuszowego roku akademickiego łódzkiej szkoły filmowej, gdzie odbierze<br />
tytuł doktora honoris causa. Retrospektywa stanowić będzie wprowadzenie do powyższych<br />
wydarzeń. Retrospektywę wzbogaci panel dyskusyjny, dzięki któremu widzowie w gronie znakomitych<br />
gości będą mogli przyjrzeć się wybranym wątkom twórczości reżysera.<br />
- eines der prominentesten Regisseure des zeitgenössischen<br />
Kinos, dreifach preisgekrönt in<br />
Cannes, und mit einem Oscar für den Film „Liebe“.<br />
Der Regisseur kommt nach Lodz anlässlich<br />
des 65. Jubiläums der Filmhochschule, wo er den<br />
Doktor honoris causa entgegennimmt. Die Retrospektive<br />
stellt eine Einführung zu diesem Ereignis<br />
dar. Im Rahmen eines Diskussionspanels kann<br />
sich das Publikum im Kreis bekannter Persönlichkeiten<br />
einen Einblick in das Werk des Regisseurs<br />
verschaffen.<br />
24.09. godz./Uhrzeit: 20.00<br />
SIÓDMY KONTYNENT (1989)<br />
DER SIEBENTE KONTINENT (1989)<br />
W swoim debiucie kinowym Haneke przedstawia<br />
rodzinę Anne i Georga. Ich monotonne,<br />
zwykłe życie upływa na prostych codziennych<br />
czynnościach. Ten film nie zawiera żadnego<br />
osądu. Nie proponuje rozwiązań. Pyta o przyczyny.<br />
Film otwiera tzw. „Trylogię potworności“,<br />
w której skład weszły jeszcze „Benny’s Video“<br />
i „71 fragmentów“.<br />
In seinem Kinodebüt zeigt Haneke die Familie<br />
von Anne und Georg und ihr monotones einfaches<br />
Leben. Der Film beurteilt nicht und bietet<br />
keine Lösungen, er fragt nach Ursachen. Er ist<br />
der erste Teil der sog. „Trilogie der Schrecklichkeiten“,<br />
zu denen noch „Benny’s Video“ und<br />
„71 Fragmente“ gezählt werden.<br />
18<br />
Miejsce/Ort: Wytwórnia Kino 3D, Łąkowa 29, Łódź. Wstęp: bilety/Eintritt: Eintrittskarten. Info: www.kino3dwytwornia.pl
W ramach przeglądu zostaną zaprezentowane/ Im Rahmen der Retrospektive werden gezeigt:<br />
25.09.13. godz./Uhrzeit: 20.00<br />
BENNY’S VIDEO (1992)<br />
Film opowiada o pewnym chłopcu z zamożnego<br />
domu, który przechodzi trudny okres dojrzewania.<br />
Jego światem są filmy video. Z czasem<br />
granica między światem realnym a fikcją<br />
filmową w jego świadomości zaciera się. Któregoś<br />
dnia poznaje rówieśnicę, którą zaprasza<br />
do domu. To, co zaczyna się jak historia<br />
miłosna, kończy się tragedią.<br />
Der Film erzählt von einem Jungen aus reichem<br />
Haus, der eine schwierige Pubertät durchmacht.<br />
Seine Welt sind Videofilme. Langsam<br />
verschwinden die Grenzen zwischen Realität<br />
und Fiktion in seinem Bewusstsein. Er lernt<br />
eine Gleichaltrige kennen, die er zu sich einlädt.<br />
Das, was als Liebesgeschichte beginnt, endet<br />
mit einer Tragödie.<br />
26.09. godz./Uhrzeit: 20.00<br />
71 FRAGMENTÓW (1994)<br />
71 FRAGMENTE EINER CHRONO-<br />
LOGIE DES ZUFALLS (1994)<br />
Wigilia 1993 roku. Marian kradnie, by przeżyć,<br />
starszy pan przygotowuje zupę, pewne<br />
małżeństwo nie umie się porozumieć z Anną<br />
- dziewczynką, którą chcą przygarnąć. Widz<br />
obserwuje jak pozornie banalne czynności<br />
nieuchronnie prowadzą do tragedii.<br />
Weihnachten 1993. Marian stielt um zu überleben,<br />
ein alter Mann kocht eine Suppe, ein<br />
Ehepaar kann sich nicht mit Anna, die es adoptieren<br />
will, verständigen. Der Zuschauer beobachtet,<br />
wie banale Handlungen in einer Tragödie<br />
enden.<br />
27.09. godz./Uhrzeit: 20.00<br />
KOD NIEZNANY (2000)<br />
CODE: UNBEKANNT (2000)<br />
Paryż. Ruchliwy bulwar. Ktoś rzuca pomięty kawałek<br />
papieru w wyciągnięte dłonie żebraczki.<br />
Zdarzenie to stanie się nicią, która na chwilę<br />
połączy drogi kilku postaci: Anny, młodej aktorki;<br />
Georges’a, jej życiowego partnera; jego ojca,<br />
rolnika; Jean’a, młodszego brata Georges’a;<br />
Amadou, nauczyciela w instytucie dla głuchoniemych;<br />
Marię, pochodzącą z Rumunii. Co oni<br />
wszyscy mają ze sobą wspólnego<br />
Paris. Ein lebendiger Boulevard. Jemand wirft ein<br />
zerknülltes Stück Papier in die Hand einer Bettlerin.<br />
Dieses Ereignis verbindet für kurze Zeit verschiedene<br />
Personen: die junge Schauspielerin<br />
Anna, ihren Lebensgefährten Georges, seinen<br />
Vater, seinen jüngeren Bruder Jean, den Lehrer<br />
Amadou, die Rumänin<br />
Maria. Was verbindet<br />
diese Personen<br />
Miejsce/Ort: Wytwórnia Kino 3D, Łąkowa 29, Łódź. Wstęp: bilety/Eintritt: Eintrittskarten. Info: www.kino3dwytwornia.pl<br />
19
24/09-03/10/<strong>2013</strong><br />
28.09. godz./Uhrzeit: 20.00<br />
PIANISTKA (2001)<br />
DIE KLAVIERSPIELERIN (2001)<br />
Erika Kohout to czterdziestoletnia nauczycielka<br />
gry na fortepianie w konserwatorium w<br />
Wiedniu. Wciąż mieszka razem z matką, nie<br />
ma męża, ani kochanka i swoje potrzeby<br />
emocjonalno-seksualne zaspokaja w niestandardowy<br />
sposób. Jej seksualizm jest mieszanką<br />
chorobliwego voyeuryzmu i praktyk<br />
masochistycznych. Pewnego dnia, jeden z jej<br />
studentów postanawia ją uwieść...<br />
Erika Kohout ist eine vierzigjährige Klavierlehrerin<br />
im Wiener Konservatorium. Sie wohnt bei<br />
der Mutter, hat weder Mann noch Liebhaber<br />
und befriedigt ihre emotional-sexuellen Bedürfnisse<br />
auf ungewöhnliche Art. Ihre Sexualität<br />
ist eine Mischung aus Voyeurismus und masochistischen<br />
Praktiken. Eines<br />
Tages beschließt<br />
ein Student sie<br />
zu verführen...…<br />
29.09. godz./Uhrzeit: 20.00<br />
UKRYTE (2005)<br />
CACHÉ (2005)<br />
Georges Laurent jest prezenterem telewizyjnego<br />
<strong>program</strong>u, w którym dyskutuje o nowych<br />
książkach. Pewnego dnia otrzymuje<br />
kasetę, na której nagrano kilkugodzinną obserwację<br />
jego domu. Mężczyzna czuje, że nad<br />
jego bliskimi zawisło wielkie niebezpieczeństwo,<br />
ale, ponieważ nikt bezpośrednio im nie<br />
groził, policja odmawia pomocy.<br />
Georges Laurent leitet ein Fernseh<strong>program</strong>m,<br />
in dem neu erschienene Bücher besprochen<br />
werden. Eines Tages bekommt er eine Videokassette<br />
mit Aufnahmen einer mehrstündigen<br />
Beobachtung seines Hauses. Er fühlt eine große<br />
Bedrohung für seine Familie, aber die Polizei<br />
verweigert Hilfe, da ihm niemand direkt droht.<br />
30.09. godz./Uhrzeit: 20.00<br />
FUNNY GAMES U.S. (2007)<br />
FUNNY GAMES U.S. (2007)<br />
Ten genialny film pokazuje przemoc taką,<br />
jaką jest naprawdę, to znaczy niemożliwą do<br />
strawienia. Anna, jej mąż George i ich syn<br />
Georgie wyjeżdżają do swojego domku nad<br />
jeziorem by spędzić spokojny weekend. Nieproszeni<br />
goście, Peter i Paul, wyrachowani<br />
psychopaci, przed morderstwem dla zabawy<br />
dręczą i katują całą trójkę.<br />
Dieser geniale Film zeigt Gewalt wie sie wirklich<br />
ist, unerträglich. Anna, ihr Mann George und ihr<br />
Sohn Georgie fahren zu ihrem Ferienhaus am<br />
See um ein ruhiges Wochenende zu verbringen.<br />
Die ungeladenen Gäste Peter und Paul,<br />
kalte Psychopathen, quälen alle drei, bevor sie<br />
sie töten.<br />
20<br />
Miejsce/Ort: Wytwórnia Kino 3D, Łąkowa 29, Łódź. Wstęp: bilety/Eintritt: Eintrittskarten. Info: www.kino3dwytwornia.pl
W ramach przeglądu zostaną zaprezentowane/ Im Rahmen der Retrospektive werden gezeigt:<br />
01.10. godz./Uhrzeit: 20.00<br />
BIAŁA WSTĄŻKA (2009)<br />
DAS WEISSE BAND - EINE DEUT-<br />
SCHE KINDERGESCHICHTE (2009)<br />
Na rok przed wybuchem I Wojny Światowej seria<br />
niewyjaśnionych wydarzeń zakłóca spokojne<br />
życie jednej z niemieckich wsi. Nauczyciel<br />
miejscowej szkoły obserwuje rozwój wydarzeń,<br />
aby wkrótce poznać przerażającą prawdę.<br />
Mistrzowska narracja wprowadza widza w<br />
hipnotyczne tempo kolejnych wydarzeń.<br />
Ein Jahr vor dem I. Weltkrieg stört eine Serie<br />
ungeklärter Ereignisse die Ruhe eines kleinen<br />
deutschen Dorfs. Der Dorfschullehrer beobachtet<br />
die Entwicklung der Ereignisse und macht<br />
eine schreckliche Entdeckung. Die meisterhafte<br />
Erzählform zieht den Zuschauer in ihren Bann.<br />
02.10. godz./Uhrzeit: 20.00<br />
MIŁOŚĆ (2012)<br />
LIEBE (AMOUR, 2012)<br />
Nagrodzony Oscarem oraz Złotą Palmą na festiwalu<br />
w Cannes, jedno z największych arcydzieł<br />
współczesnego kina. Głównymi bohaterami<br />
„Miłości“ są Georges i Anne, małżeństwo<br />
muzyków w podeszłym wieku. Pewnego dnia<br />
Anne przechodzi silny atak, w wyniku którego<br />
jej stan zdrowia dramatycznie się pogarsza.<br />
Więzy uczuciowe od tylu lat łączące parę zostają<br />
wystawione na ciężką próbę.<br />
Preisgekrönt mit dem Oscar sowie mit der Goldenen<br />
Palme in Cannes u. a. Auszeichnungen,<br />
eines der größten Meisterwerke des zeitgenössischen<br />
Kinos. Die Helden des Films sind Georges<br />
und Anne, ein altes Musikerpaar. Infolge<br />
eines Schlaganfalls verschlechtert sich Annes<br />
Zustand sehr . Die<br />
langjährige Verbundenheit<br />
des<br />
Paars wird auf<br />
eine harte Probe<br />
gestellt.<br />
03.10. godz./Uhrzeit: 20.00<br />
MICHAEL HANEKE: ZAWÓD REŻYSER<br />
MICHAEL HANEKE: PORTRÄT<br />
EINES FILMHANDWERKS (2012)<br />
Reżyseria/ Regie: Yves Montmayeur<br />
W ciągu 25 lat twórczości Haneke osiągnął pozycje<br />
jednego z najważniejszych reżyserów w<br />
historii kina. Od wczesnych prac, po film „Miłość“<br />
stworzył unikalny wszechświat, pokazując<br />
w nim męty społeczne, egzystencjalne lęki<br />
czy emocjonalne wybuchy. O pracy z Haneke<br />
opowiadają Juliette Binoche, Isabelle Huppert,<br />
Jean-Louis Trintignant, Michael Haneke.<br />
In 25 schöpferischen Jahren hat Haneke die Position<br />
eines der wichtigsten Regisseure in der<br />
Filmgeschichte erreicht. Von den<br />
frühesten Arbeiten bis zum Film<br />
„Liebe“ schuf er einen einmaligen<br />
Kosmos, in dem er gesellschaftliche<br />
Abgründe, existenzielle<br />
Ängste und emotionale<br />
Ausbrüche zeigt. Über die Zusammenarbeit<br />
mit Haneke sprechen:<br />
Juliette Binoche, Isabelle<br />
Huppert, Jean-Louis Trintignant,<br />
Michael Haneke.<br />
Miejsce/Ort: Wytwórnia Kino 3D, Łąkowa 29, Łódź. Wstęp: bilety/Eintritt: Eintrittskarten. Info: www.kino3dwytwornia.pl<br />
21
25-26/09/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Filmteractive <strong>2013</strong><br />
Międzynarodowe wydarzenie poświęcone rozwiązaniom<br />
second screen oraz innowacyjnym treściom audiowizualnym,<br />
składające się z trzech modułów: Filmteractive Conference,<br />
Filmteractive Market oraz Filmteractive Festival<br />
Organizacja: Fundacja Media Klaster, agencja interaktywna Digital One oraz<br />
Szkoła Filmowa w Łodzi.<br />
Partnerzy: PEPSI, ONET, HBO, Northern Dimension Partnership on Culture,<br />
British Council, <strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> i inni.<br />
Filmteractive <strong>2013</strong><br />
Internationale Veranstaltung, die Second Screen Lösungen<br />
und innovativen audiovisuellen Inhalten gewidmet ist und<br />
aus drei Modulen besteht: Filmteractive Conference,<br />
Filmteractive Market und Filmteractive Festival<br />
Organisation: Fundacja Media Klaster, interaktive Agentur Digital One und<br />
Filmhochschule in Łódź.<br />
Partner: PEPSI, ONET, HBO, Northern Dimension Partnership on Culture,<br />
British Council, Österreichisches Kulturforum Warschau u. a.<br />
22
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
Filmteractive Conference to międzynarodowa konferencja, której tematem przewodnim są rozwiązania second screen.<br />
Filmteractive Market to pierwsze targi interaktywne i crossmedialne stworzone z myślą o twórcach, którzy chcą pokazać<br />
swój innowacyjny projekt przed międzynarodowym gronem content buyerów, przedstawicieli największych stacji telewizyjnych<br />
w Europie i ekspertów audiowizualnych. Wraz z uruchomieniem Marketu, stworzony został dedykowany profil<br />
społecznościowy Filmteractive Network (www.network.filmteractive.eu), który zrzesza twórców oraz content buyerów.<br />
Filmteractive Festival to część poświęcona twórcom najciekawszych i najbardziej innowacyjnych projektów filmowych,<br />
crossmedialnych oraz interaktywnej sztuki cyfrowej. Naszymi gośćmi będą: Arseny Vesnin (Designcollector, Rosja), Dawid<br />
Marcinkowski i Kasia Kifert / The Kissinger Twins (Wielka Brytania/Polska, laureaci Webby Awards <strong>2013</strong> za najlepsze<br />
wideo interaktywne), oraz dr Christa Sommerer i Laurent Mignonneau (Austria).<br />
Więcej o prelegentach Filmteractive Festival można przeczytać na stronie www.filmteractive.eu/speakers.php.<br />
Filmteractive Conference ist eine international Konferenz, die sich vor allem mit Second Screen Lösungen befasst.<br />
Filmteractive Market ist der erste interaktive Crossmedia Markt, der für diejenigen geschaffen wurde, die ihr innovatives<br />
Projekt vor einer internationalen Gruppe von Content Buyers, Vertretern der größten Fernsehstationen in Europa<br />
und audiovisuellen Experten präsentieren wollen. Gleichzeitig wurde ein Internetprofil für Verkäufer und Käufer geschaffen:<br />
www.network.filmteractive.eu<br />
Filmteractive Festival ist den Schöpfern der interessantesten innovativsten Film- und Crossmedia-Projekte sowie<br />
interaktiver digitaler Kunst, gewidmet. Diese werden sein: Arseny Vesnin (Designcollector, Russland), Dawid Marcinkowski<br />
und Kasia Kifert / The Kissinger Twins (Großbritannien/Polen, Preisträger des Webby Awards <strong>2013</strong> für das<br />
beste interaktive Video) sowie Dr. Christa Sommerer und Laurent Mignonneau (Österreich).<br />
Mehr über die Vortragenden des Filmteractive Festivals findet man auf: www.filmteractive.eu/speakers.php.<br />
INFO:<br />
Data/Datum:<br />
25 - 26.09.<strong>2013</strong><br />
(śr.-czw./Mi.-Do.)<br />
Miejsce/Ort:<br />
Łódzka Szkoła Filmowa,<br />
Targowa 35, Łódź<br />
Wstęp/Eintritt:<br />
bezpłatny, konieczna<br />
rejestracja pod linkiem<br />
frei, unbedingt erforderliche<br />
Registrierung auf:<br />
www.filmteractive.eu/<br />
festiwal-wejsciowki.php<br />
23
25-27/09/<strong>2013</strong><br />
Gerhild Steinbuch<br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Konferencja naukowa na temat:<br />
„Rozkosz i cierpienie<br />
lub Człowiek w świecie<br />
doświadczeń zmysłowych“<br />
Organizacja: Wydział Filologiczny, Instytut Filologii Germańskiej,<br />
Instytut Filologii Polskiej Uniwersytetu Rzeszowskiego<br />
oraz kierunki 4.1 Germanistyka i 4.4 Slawistyka Uniwersytetu Saarland<br />
Szczegółowy <strong>program</strong> na: www.univ.rzeszow.pl/ifg<br />
Wissenschaftliche Konferenz zum Thema:<br />
„Genuss und Qual oder<br />
Der Mensch in der Welt<br />
der sinnlichen Erfahrungen“<br />
Organisation: Philologische Abteilung, Germanistisches Institut,<br />
Polonistisches Institut der Universität Rzeszów und Fachrichtung 4.1<br />
Germanistik, Fachrichtung 4.4 Slawistik der Universität des Saarlands<br />
Detailliertes Programm auf: www.univ.rzeszow.pl/ifg<br />
24
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
Rozkosz i cierpienie to dwie skrajne kategorie, którymi można opisać doświadczenia zmysłowe człowieka. Literatura<br />
zajmuje się różnymi formami doświadczeń rozkoszy i cierpienia, ponieważ są one conditio sine qua non tego, co literackie.<br />
Właśnie tym zagadnieniom będzie się zajmowała konferencja, z której ma powstać publikacja książkowa.<br />
W ramach konferencji w dniu 25.09. o godz. 20: 00 odbędzie się wieczór autorski Gerhild Steinbuch.<br />
Gerhild Steinbuch, ur. 1983 w Mödlingu, studiowała pisarstwo sceniczne i od 2012 roku studiuje dramaturgię na<br />
Wyższej Szkole Sztuk Teatralnych im. Ernsta Buscha. Jest zdobywczynią licznych nagród i stypendiów takich, jak<br />
m. in. 2003 wygrana konkursu sztuk teatralnych Schaubühne Berlin ze sztuką kopftot, 2004 stypendium literackie<br />
miasta Graz, 2005 stypendium dla młodych autorów Fundacji im. Hermanna Lenza, 2006 stypendium dla<br />
dramaturgów austriackiego Urzędu Kalnclerza, 2008 nagrodę 4. Niemiecko-Francuskich Dni Autorów za sztukę<br />
Menschen in Kindergrößen. 2008/2009 autorka rezydentka Schauspielhaus w Wiedniu. 2009/2010 Stypendium<br />
Państwowe austriackiego Ministerstwa Oświaty, Sztuki i <strong>Kultury</strong>.<br />
INFO:<br />
Data/Datum:<br />
25-27.09.<strong>2013</strong> (śr.-pt./Mi.-Fr.)<br />
Miejsce/Ort:<br />
Uniwersytet Rzeszowski<br />
Al. Rejtana 16<br />
Rzeszów<br />
Wstęp wolny/Eintritt frei<br />
Po polsku i po niemiecku<br />
polnisch und deutsch<br />
Genuss und Qual sind zwei Grenzkategorien, mit denen man die sinnlichen Erfahrungen des Menschen beschreiben kann.<br />
Die Literatur befasst sich mit allen möglichen Erfahrungsformen von Lust und Leid, sind diese doch eine Conditio sine qua<br />
non des Literarischen. Eben damit befasst sich diese Konferenz. Aus der Tagung soll eine Buchpublikation hervorgehen.<br />
Im Rahmen der Konferenz hat Gerhild Steinbuch am 25.09. um 20:00 Uhr einen Autorenabend.<br />
Gerhild Steinbuch, geb. 1983 in Mödling, studierte Szenisches Schreiben und seit 2012 an der HS für Schauspielkunst<br />
„Ernst Busch“ (Dramaturgie / Master). Ausgezeichnet mit zahlreichen Preisen und Stipendien, u. a. 2003 Sieg beim Stükkewettbewerb<br />
der Schaubühne Berlin mit kopftot, 2004 Literaturstipendium der Stadt Graz, 2005 Stipendium für<br />
Nachwuchsautorinnen der Hermann-Lenz-Stiftung, 2006 Dramatikerinnenstipendium des österreichischen Bundeskanzleramts,<br />
2008 für Menschen in Kindergrößen den Autorenpreis der 4. Deutsch-Französischen Autorentage.<br />
2008/2009 Hausautorin des Schauspielhauses Wien. Für die Arbeit an ihrem ersten Roman Berge und Täler mit Männern<br />
und Frauen Staatsstipendium 2009/2010 des österreichischen Bundesministeriums für Unterricht, Kunst und Kultur.<br />
25
26/09/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
„Śladami Graala“<br />
filmowa wyprawa w poszukiwaniu<br />
europejskiej duchowości<br />
z Jerzym Prokopiukiem<br />
www.sladamigraala.pl<br />
„Śladami Graala“<br />
(Auf den Spuren des Grals)<br />
Eine filmische Expedition auf der Suche<br />
nach der europäischen Geistigkeit<br />
mit Jerzy Prokopiuk<br />
www.sladamigraala.pl<br />
26
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
Pytania o sens życia towarzyszyły ludzkości od zawsze. Dotychczas wystarczała nam wiara, że gdzieś jest<br />
inny, lepszy świat, a cieszenie się życiem i wypełnianie go materialnymi dobrami w obecnym życiu ma<br />
sens. Obecnie coraz więcej osób chce wyrwać się z pułapki konsumpcjonizmu i odnaleźć drogę do prawdziwych<br />
wartości. Dostęp do wiedzy - dzięki internetowi - jest obecnie bez porównania łatwiejszy, niż jeszcze<br />
kilkanaście lat temu. Czy jednak potrafimy z niej właściwie korzystać - czy jesteśmy w stanie przekuć<br />
informację w wiedzę, a wiedzę w doznanie<br />
Film dokumentalny „Śladami grala“ postara się usystematyzować informacje pozostawione przez wielkich<br />
duchowych mistrzów. Przewodnikiem filmu jest wybitny gnostyk i myśliciel, antropozof i tłumacz literatury<br />
- Jerzy Prokopiuk, który poświęcił całe życie na studiowanie tekstów Jakuba Boehme, Anioła Ślązaka,<br />
Johanna Wolfganga Goethego, Rudolfa Steinera, Carla Gustawa Junga i wielu innych. Podczas filmowej<br />
wyprawy będzie szukać odpowiedzi na fundamentalne pytania. Film pokaże najważniejsze miejsca duchowej<br />
Europy i opowie o ich historii i ezoterycznym znaczeniu.<br />
Der Mensch fragte schon immer nach dem Sinn des Lebens. Bisher genügte uns der Glaube an eine andere<br />
bessere Welt und daran, dass Freude am Leben und materielle Güter im Diesseits Sinn haben. Jetzt wollen<br />
sich immer mehr Leute aus der Konsumfalle befreien und den Weg zu echten Werten finden. Der Zugang<br />
zum Wissen ist jetzt dank des Internets viel einfacher als früher. Sind wir jedoch in der Lage davon den richtigen<br />
Gebrauch zu machen, können wir Information in Wissen und Wissen in Empfinden umwandeln<br />
Der Dokumentarfilm „Śladami grala“ bemüht sich die Informationen, die große geistige Meister hinterließen,<br />
zu systematisieren. Führer durch den Film ist der herausragende Gnostik und Denker, Anthroposoph und<br />
Literaturübersetzer Jerzy Prokopiuk, der sein ganzes Leben dem Studium von Texten Jakob Böhmes,<br />
Angelus Silesius, Johann Wolfgang Goethes, Rudolf Steiners, Carl Gustav Jungs und vieler anderer gewidmet<br />
hat. Während der filmischen Expedition wird er Antworten auf die grundlegenden Fragen suchen. Der Film<br />
zeigt die wichtigsten Orte des geistigen Europas und erzählt ihre Geschichte und esoterische Bedeutung.<br />
INFO:<br />
Data/Datum:<br />
26.09.<strong>2013</strong> (czw./Do.)<br />
Godzina/Uhrzeit:<br />
bliżej terminu na stronie<br />
Kina www.kinoluna.novekino.pl/<br />
i AFKW/<br />
näher dem Termin auf der<br />
HP des Kinos und des<br />
ÖKFW<br />
Miejsce/Ort:<br />
Kino Luna Centrum<br />
Artystyczne<br />
ul. Marszałkowska 28<br />
Warszawa<br />
Wstęp: bilety<br />
Eintritt: Eintrittskarten<br />
Po polsku/polnisch<br />
27
27/09/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Koncert duetu<br />
„JuJu“<br />
Judith Reiter - altówka, śpiew, kompozycja<br />
Julia Schreitl - saksofon, klarnet, śpiew, kompozycja<br />
Konzert des Duos<br />
„JuJu“<br />
Judith Reiter - Bratsche, Gesang, Komposition<br />
Julia Schreitl - Saxophone, Klarinetten, Gesang, Komposition<br />
28
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
JuJu porusza się swobodnie pomiędzy różnymi zakamarkami stylów muzycznych. Jeżeli po groovie na 7/8 z dźwiękami<br />
bałkańskimi pojawi się pieśń tragikomiczna śpiewana w dialekcie, a pomiędzy bluesem i utworem prawie<br />
popowym usłyszymy kawałek muzyki klasycznej z brzmieniem bachowskim, które wkrótce przechodzi w kubańską<br />
Clave za chwilę uzupełnionym przez swobodnie improwizowaną solówkę, a mimo wszystko całość wydaje się<br />
pasować do siebie, to właśnie mamy do czynienia z JuJu.<br />
JuJu to także określenie siły znanej w niektórych kulturach afrykańskich i karaibskich, niezwykle silnej, mistycznej<br />
energii duchowej. Ta energia staje się słyszalna, kiedy Julia Schreitl na saksofonie i Judith Reiter na altówce mieszają<br />
swoje brzmienia. Opowieści JuJu porywają publiczność w podróż do światów brzmień, które jeszcze nie zostały<br />
wymyślone. Śpiew, różne instrumenty dęte drewniane i eksperymentowanie z nowymi technikami wykonawczymi.<br />
JuJu wykonuje kompozycje własne i improwizacje, przy czym nie odstraszają je ani krzywe ostre brzmienia,<br />
ani rozczulająco piękne melodie.<br />
Wtajemniczeni uważają, że JuJu to „ciepełko dla serca i pokarm dla duszy“.<br />
JuJu bewegt sich frisch und frei von der Leber weg zwischen den Nischen. Wenn nach einem 7/8 Groove mit Balkan-tönen<br />
ein Dialekt gesungenes, tragisch-komisches Lied auftaucht, und zwischen einem Blues und einem fast<br />
schon Pop-Song ein klassisches Musikstück ertönt, mit bachschen Klängen, die alsbald in eine kubanische Clave<br />
münden und schon gleich in einen frei improvisierten Soloteil eintauchen und trotzdem alles aus einem Guss ist,<br />
dann ist das JuJu.<br />
JuJu ist außerdem eine Kraft, bekannt in einigen afrikanischen und karibischen Kulturen, eine mystische Seelenenergie,<br />
die sehr mächtig zu sein scheint. Diese Energie wird hörbar, wenn Julia Schreitl an den Saxophonen und Judith<br />
Reiter an der Viola ihre Klänge verschmelzen lassen. Mit JuJus Geschichten wird das Publikum auf eine Reise<br />
in undenkbare Klangwelten entführt. Es wird gesungen, gepfiffen, zu verschiedenen Holzblasinstrumenten gegriffen<br />
und mit neuen Spieltechniken experimentiert. JuJu spielt Eigenkompositionen und Impros, wobei sie weder vor<br />
kantig schrägen Klängen noch vor berührend schönen Melodien zurückschrecken. Eingeweihte behaupten, JuJu sei<br />
„Schmelzwärme fürs Gemüt und Kraftnahrung für die Seele“.<br />
INFO:<br />
Data/Datum:<br />
27.09.<strong>2013</strong> (pt./Fr.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 19:00<br />
Miejsce/Ort:<br />
Centrum <strong>Kultury</strong><br />
ul. Peowiaków 12<br />
Lublin<br />
www.ck.lublin.pl<br />
Wstęp wolny<br />
Eintritt frei<br />
29
30/09/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Wystawa:<br />
Płasko o zwierzętach<br />
i przemocy - malarstwo<br />
Artyści: Maria Juen (Austria)<br />
Sebastian Krok (Polska)<br />
Kurator: Jacek Malinowski<br />
Ausstellung:<br />
Flach über Tiere und Gewalt<br />
- Malerei<br />
Künstler: Maria Juen (Österreich),<br />
Sebastian Krok (Polen)<br />
Kurator: Jacek Malinowski<br />
30
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
Malarstwo, odkąd pozbyło się wymogu przedstawiania, znalazło nowy problem: czy malować przestrzennie<br />
- z iluzją rzeczywistości, czy płasko - by uwolnić formę. Ten błahy z pozoru dylemat można rozciągnąć<br />
na kolejną kwestię: jak malować, czy o czym malować. Fundamentalne dla gatunku pytania genetycznie<br />
przechodzą z pokolenia na pokolenie. Tym razem dwoje młodych malarzy: Maria Juen (Austria) i Sebastian<br />
Krok (Polska) w nowej przestrzeni <strong>Austriackie</strong>go <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie pokazują zestaw prac pod<br />
dwuznacznym tytułem „Płasko o zwierzętach i przemocy“.<br />
Czy ich płasko malowane obrazy zawierają tylko wrażenie przestrzeni i tylko pozór psychologicznej głębi<br />
Dwuwymiarowość, w której rozgrywają się małe tragedie wędrujących insektów i przekwitających kwiatów<br />
Marii Juen, czy cierpienia ćwiartowanych pędzlem postaci i zwierząt Sebastiana Kroka - wyraża się we<br />
współczesnym języku malarskim, stosowanym i zrozumiałym - kreującym światy o zmiennej ilości wymiarów:<br />
dosłownych i metaforycznych.<br />
Seit sie nicht mehr darstellen muss, hat die Malerei ein neues Problem: soll räumlich gemalt werden, mit der<br />
Illusion der Wirklichkeit, oder flach, um die Form zu befreien Dieses scheinbar banale Dilemma kann man<br />
um eine neue Frage erweitern: wie malen oder worüber malen Die fundamentalen Fragen der Gattung werden<br />
von Generation zu Generation weitergegeben. Diesmal zeigen zwei junge Künstler, Maria Juen (Österreich)<br />
und Sebastian Krok (Polen), in den neuen Räumen des Österreichischen Kulturforums Warschau eine<br />
Reihe von Arbeiten mit dem zweideutigen Titel „Flach über Tiere und Gewalt“.<br />
Beinhalten ihre flach gemalten Bilder nur den Eindruck von Raum und nur den Anschein psychologischer<br />
Tiefe Das Zweidimensionale, in dem sich kleine Tragödien wandernder Insekten und verblühender Blumen<br />
bei Maria Juen abspielen, oder das Leiden der vom Pinsel gevierteilten Tiergestalten bei Sebastian<br />
Krok, drückt sich in Malerei zeitgenössischer angewandter und verständlicher Form aus, wobei es Welten mit<br />
wechselnden Dimensionen schafft - wörtlich und metaphorisch.<br />
INFO:<br />
Data/Datum:<br />
30.09.<strong>2013</strong> (pn./Mo.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 18.00<br />
Miejsce/Ort:<br />
<strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong><br />
<strong>Kultury</strong> w Warszawie/ÖKF<br />
ul. Próżna 7/9<br />
Do obejrzenia/zu zehen:<br />
30.09.<strong>2013</strong> - 31.10.<strong>2013</strong>.<br />
Wstęp wolny/Entritt frei<br />
31
30/09/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Międzynarodowy Dzień Tłumacza <strong>2013</strong><br />
Spotkanie „Tłumacz w teatrze“<br />
oraz lekcje w warszawskich liceach ogólnokształcących,<br />
prowadzone przez tłumaczy literackich<br />
Organizacja: EUNIC Warszawa, Komisja Europejska Przedstawicielstwo w Polsce,<br />
Ambasada Królestwa Niderlandów, Ambasada Republiki Litewskiej, <strong>Austriackie</strong><br />
<strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie, British Council, Bułgarski Instytut <strong>Kultury</strong>, Duński<br />
Instytut <strong>Kultury</strong>, Goethe-Institut, Camões I.P. Warszawa, Rumuński Instytut <strong>Kultury</strong>,<br />
Szwajcarska Fundacja dla <strong>Kultury</strong> Pro Helvetia, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury.<br />
Internationaler Tag des Übersetzers <strong>2013</strong><br />
Veranstaltung<br />
„Der Übersetzer im Theater“<br />
sowie Lektionen in Warschauer Gymnasien,<br />
geleitet von Literaturübersetzern<br />
Organisation: EUNIC Warschau, Vertretung der Europäischen Kommission in Polen,<br />
Botschaft der Niederlande, Botschaft der Litauischen Republik, Österreichisches<br />
Kulturforum Warschau, British Council, Bulgarisches Kulturinstitut, Dänisches<br />
Kulturinstitut, Goethe-Institut, Camões I.P. Warschau, Rumänisches Kulturinstitut,<br />
Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia, Verband der Literaturübersetzer.<br />
32
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
INFO:<br />
W <strong>program</strong>ie spotkania „Tłumacz w teatrze“:<br />
- czytanie fragmentów tłumaczeń dramatów Wiliama Szekspira,<br />
- dyskusja z udziałem m.in. Jacka Poniedziałka i Małgorzaty Semil<br />
Prowadzenie: Jacek Sieradzki<br />
W godzinach szkolnych:<br />
Temat lekcji: tłumacz! - lekcje w warszawskich liceach ogólnokształcących, prowadzone przez tłumaczy literackich,<br />
w tym lekcja Adama Lipszyca - „Tłumacz na ławie oskarżonych. Proces Franza Kafki w polskich<br />
przekładach“<br />
Informacje dla zainteresowanych szkół: Justyna Czechowska - jucz@dik.org.pl<br />
Im Programm der Veranstaltung „Der Übersetzer im Theater“:<br />
- Lesung von übersetzten Fragmenten aus Dramen William Shakespears,<br />
- Diskussion unter Teilnahme von u. a. Jacek Poniedziałek und Małgorzata Semil<br />
Moderation: Jacek Sieradzki<br />
Während der Unterrichtszeit:<br />
Thema der Lektionen: Übersetzer! - Lektionen in Warschauer Gymnasien, geleitet von Literaturübersetzern,<br />
u. a. eine Lektion von Adam Lipszyc - „Der Übersetzer auf der Anklagebank. Franz Kafkas Prozess in polnischen<br />
Übersetzungen“<br />
Information für interessierte Schulen: Justyna Czechowska - jucz@dik.org.pl<br />
Data/Datum:<br />
30.09.<strong>2013</strong> (pon./Mo.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 19:00<br />
Miejsce/Ort:<br />
Teatr Polski<br />
im. Arnolda Szyfmana<br />
ul. Karasia 2<br />
Warszawa<br />
Wstęp wolny/Eintritt frei<br />
Po polsku/polnisch<br />
33
TAK BYŁO/RÜCKBLICKE<br />
Koncert tria jazzowego KAHIBA na XIX Międzynarodowym Plenerowym Festiwalu Jazz<br />
na Starówce / Konzert des Jazztrios KAHIBA beim 19. Int. Openair Festival „Jazz in der<br />
Altstadt“ (Autor: Krzysztof Wojciechowski), Rynek Starego Miasta, Warszawa, 06.07.<strong>2013</strong><br />
34
TAK BYŁO/RÜCKBLICKE<br />
Otwarcie wystawy / Ausstellungseröffnung Ferdinand Schmutzer,<br />
Stara Galeria ZPAF, Warszawa, 05.08.<strong>2013</strong><br />
35
y uśmiech w szpitalu trwał...<br />
czerwonenoski.pl
AFK/ÖKF<br />
<strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie /<br />
Österreichisches Kulturforum Warschau<br />
Nasz Zespół / Unser Team:<br />
Ulla Krauss-Nussbaumer<br />
- dyrektorka, Radczyni Kulturalna Ambasady Austrii /<br />
Direktorin, Kulturrätin der Österreichischen Botschaft<br />
Martin Meisel<br />
- dyrektor, Radca Kulturalny Ambasady Austrii /<br />
Direktor, Kulturrat der Österreichischen Botschaft<br />
warschau-kf@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 21<br />
Ernestine Baig<br />
- wicedyrektorka, Attache Kulturalna /<br />
Vizedirektorin, Kulturattaché<br />
ernestine.baig@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 25<br />
dr Agnieszka Borkiewicz<br />
- literatura, stypendia / Literatur und Stipendien<br />
agnieszka.borkiewicz@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 28<br />
Andrea Brzoza<br />
- muzyka, redakcja <strong>program</strong>u /<br />
Musik, Redaktion des Programmes<br />
andrea.brzoza@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 27<br />
Martina Gareis<br />
- attaché kulturalna, finanse i sprawy personalne<br />
Kulturattachée, Finanz- und Personalangelegenheiten<br />
martina.gareis@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 22<br />
Jacek Malinowski<br />
- sztuki wizualne, galeria austriackiego forum kultury<br />
opracowanie graficzne <strong>program</strong>u /<br />
bildende Kunst, Betreuung der Galerie am Kulturforum<br />
grafische Gestaltung des Programmes<br />
jacek.malinowski@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 29<br />
Natalia Wawrzewska<br />
- asystentka dyrektorki / Assistentin der Direktorin<br />
natalia.wawrzewska@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 21<br />
Jolanta Żukowska<br />
- asystentka forum / Assistentin des <strong>Forum</strong>s<br />
jolanta.zukowska@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 26<br />
Kontakt: ul. Próżna 7/9<br />
00-107 Warszawa<br />
skr. poczt. 814<br />
00-950 Warszawa<br />
tel. 22 526 88 00; fax 22 620 10 51<br />
e-mail: warschau-kf@bmeia.gv.at<br />
www.austria.org.pl<br />
38
KURSY/SPRACHKURSE<br />
Kursy języka niemieckiego/<br />
Deutsch-Sprachkurse<br />
Kursy dla dzieci i młodzieży, trening do matury, kursy standardowe dla dorosłych, konwersacje, kursy specjalistyczne, jak również przygotowania<br />
do <strong>Austriackie</strong>go Dyplomu Języka Niemieckiego czy Europejskiego Certyfikatu Kompetencji Biznesowych - to tylko nieliczne<br />
z bogatej oferty kursów w Instytucie Austriackim. Kursy semestralne, przyspieszone wakacyjne bądź intensywne ...sprintem, który skutecznie<br />
prowadzi do celu w zaledwie 30 godzin lekcyjnych. Uczymy z ponad 40-letnim doświadczeniem, i z przyjemnością...<br />
Deutschkurse für Kinder und Jugendliche, Maturatraining, Standardkurse für Erwachsene, Fachsprachenkurse sowie Vorbereitungskurse<br />
zum Österreichischen Sprachdiplom und dem Europäischen Wirtschaftsführerschein - das sind nur einige Beispiele aus dem reichhaltigen<br />
Kursangebot des Österreich Instituts. Wir stellen uns auf Ihre zeitlichen Möglichkeiten ein: in Semesterkursen, Ferienkursen oder mit ...sprint<br />
bringen wir Sie sicher zum Ziel. Wir unterrichten seit über 40 Jahren in Warschau - Tradition verpflichtet.<br />
Österreich Institut Polska<br />
ul. Zielna 37<br />
00-108 Warszawa<br />
Tel.: 22 331 91 36 lub 331 91 99<br />
Fax.: 22 331 91 39<br />
sekretariat@oei.waw.pl<br />
www.oei.waw.pl<br />
Österreich Institut Kraków<br />
ul. Basztowa 3<br />
31-134 Kraków<br />
Tel.: (012) 422 95 53<br />
krakow@oei.org.pl<br />
www.krakow.oei.org.pl<br />
Österreich Institut Wrocław<br />
Plac Solny 14<br />
50-062 Wrocław<br />
Tel.: (071) 344 71 13<br />
wroclaw@oei.org.pl<br />
www.wroclaw.oei.org.pl<br />
39
Biblioteka Austriacka<br />
w Bibliotece Uniwersyteckiej<br />
Österreich-Bibliothek in der Universitätsbibliothek<br />
00-312 Warszawa, ul. Dobra 56/66<br />
prawa galeria, 3 piętro / rechte Galerie, 3. Stock<br />
tel. (0-22) 552 52 11<br />
Kierownik / Leiter: Maciej Soborczyk<br />
współpracownik / Mitarbeiter: Michał Dworakowsk<br />
Godziny otwarcia biblioteki / Öffnungszeiten:<br />
pon.-pt. / Mo.-Fr.: 9.00 - 21.00<br />
Godziny otwarcia wypożyczalni / Leihverkehr:<br />
pon.-pt. / Mo.-Fr.: 12.00 - 17.00<br />
Godziny otwarcia w lipcu i sierpniu /<br />
Öffnungszeiten im Juli und August:<br />
pon. + wt. / Mo. + Di.: 14.00 - 19.00<br />
śr.-pt. / Mi.-Fr.: 11.00 - 16.00<br />
Biblioteka Austriacka działa w ramach wspólnego projektu Biblioteki Uniwersyteckiej w Warszawie<br />
i <strong>Austriackie</strong>go <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie. Zbiory biblioteki szacuje się na ponad 14.500<br />
woluminów opracowanych w formie elektronicznej i dostępnych online na stronie www.buw.<br />
uw.edu.pl przez link p.t. Biblioteka Austriacka - Österreich-Bibliothek.<br />
Podstawowy zakres tematyczny księgozbioru tworzą współczesna literatura austriacka, literaturoznawstwo,<br />
historia, filozofia, geografia, politologia oraz kulturo- i krajoznawstwo. Biblioteka ma<br />
w swej ofercie szeroki wachlarz czasopism (dzienniki i tygodniki), periodyków (polityczno-społeczne,<br />
specjalistyczne) oraz słowników.<br />
Wymaganym dokumentem do wypożyczenia woluminu jest karta biblioteczna. Wyrobienie karty<br />
i korzystanie z biblioteki są nieodpłatne. Okres wypożyczenia woluminu wynosi 30 dni. Jednocześnie<br />
można wypożyczyć 3 woluminy. Po upływie terminu zwrotu nalicza się dzienną opłatę<br />
manipulacyjną w wysokości PLN 0,25 za jeden wolumin.<br />
Die Österreich-Bibliothek ist ein Kooperationsprojekt zwischen der Universitätsbibliothek Warschau<br />
und dem Österreichischen Kulturforum Warschau. Sie verfügt über mehr als 14.500 Bände,<br />
die elektronisch erfasst und online auf der Seite www.buw.uw.edu.pl unter dem Link Biblioteka<br />
Austriacka - Österreich-Bibliothek abzurufen sind.<br />
Den Grundbestand der Bibliothek bilden zeitgenössische österreichische Literatur und Literaturwissenschaft,<br />
Geschichte, Philosophie, Geographie, Politikwissenschaften, sowie Kultur- und Landeskunde.<br />
Wir bieten auch Zeitungen (Tages und Wochenzeitungen), Zeitschriften (allgemeine<br />
und Fachzeitschriften) sowie Lexika.<br />
Zum Entlehnen der Buchbestände wird ein Benutzerausweis benötigt. Die Anmeldung<br />
und die Benützung sind kostenlos.<br />
Die Leihfrist beträgt 30 Tage. 3 Bücher können gleichzeitig entliehen werden. Nach überzogenem<br />
Rückgabetermin wird eine Gebühr von PLN 0,25 pro Buch und Tag eingehoben.<br />
40
Biblioteki austriackie/<br />
Österreich Bibliotheken:<br />
Kraków<br />
Biblioteka Austriacka<br />
Al. Mickiewicza 22<br />
30-059 Kraków<br />
(wejście / Eingang: ul. Oleandry 3)<br />
sala nr 1129, I p., nowy gmach<br />
Zimmer Nr. 1129, erstrer Stock im neuen<br />
Gebäude der Jagiellonen-Bibliothek<br />
tel. +48 12 663-34-39<br />
Godziny otwarcia:<br />
pon. - pt. 8.00 - 20.20<br />
sob. 9.00 - 16.00<br />
Öffnungszeiten:<br />
Mo. - Fr. 8.00 - 20.20<br />
Sa. 9.00 - 16.00<br />
Opole<br />
Wojewódzka Biblioteka Publiczna w Opolu<br />
Biblioteka Austriacka<br />
Plac Piłsudskiego 5<br />
tel. +48 77 47 47 085<br />
Godziny otwarcia:<br />
pon., śr., pt. 10.00-18.00<br />
wt., czw. 10.00-16.00<br />
Öffnungszeiten:<br />
Mo., Mi., Fr. 10.00-18.00<br />
Di., Do. 10.00-16.00<br />
Poznań<br />
Austriacki Ośrodek <strong>Kultury</strong> UAM<br />
Centrum Egzaminacyjne ÖSD<br />
ul. Zwierzyniecka 7<br />
60-813 Poznań<br />
tel. +48 61 829 24 24<br />
www.austria-uniwersytet.poznan.pl/<br />
Godziny otwarcia:<br />
Pon. - pt. 9.30 - 16.30, sob. 10.00 - 14.00<br />
Öffnungszeiten:<br />
Mo. - Fr. 9.30 - 16.30, Sa. 10.00 - 14.00<br />
Przemyśl<br />
Biblioteka Austriacka<br />
NKJO w Przemyślu<br />
ul. Kościuszki 2 (Parter)<br />
tel. +48 16 678 91 57 w. 17 (Biblioteka)<br />
lub / oder 697 943 809<br />
E-mail: bibaus@nkjo-przemysl.pl<br />
Godziny otwarcia:<br />
pon. - pt. 13.30 - 15.00<br />
Öffnungszeiten:<br />
Mo. - Fr. 13.30 - 15.00<br />
Wrocław<br />
Biblioteka Austriacka<br />
pl. Uniwersytecki 1, 50-137 Wrocław<br />
tel. +48 71 375 29 42<br />
dalia@bu.uni.wroc.pl<br />
Godziny otwarcia:<br />
pon. - pt. 10.00 - 17.00<br />
Öffnungszeiten:<br />
Mo. - Fr. 10.00 - 17.00<br />
41
Lektorzy austriaccy/österreichische Lektoren:<br />
Dr. Margit Eberharter<br />
Instytut Skandynawistyki<br />
i Lingwistyki Stosowanej<br />
Uniwersytet Gdański<br />
tel. 58 523 40 69, wew. 40 69<br />
fax 58 523 40 30<br />
Mag. Julia Miesenböck<br />
Instytut Filologii Germańskiej<br />
Uniwersytetu Jagiellońskiego<br />
tel. (0-48 12) 663-23-17<br />
fax (0-48 12) 422-67-93<br />
Mag. Kurt Hirtler<br />
Katedra Literatury Niemieckiej<br />
Uniwersytet Łódzki<br />
tel/fax 42 665 53 80<br />
Mag. Marion Rutzendorfer<br />
Instytut Germanistyki<br />
UAM Poznań<br />
tel. 61 829 35 40<br />
Mag. Michaela Pölzl<br />
Katedra Filologii Germańskiej<br />
UMK Toruń<br />
tel. 56 621 35 65<br />
fax 56 621 35 64<br />
Dr. Markus Eberharter<br />
Instytut Lingwistyki Stosowanej<br />
Uniwersytet Warszawski<br />
tel/fax 22 826 13 91<br />
Mag. Christian Wimplinger<br />
Instytut Filologii Germańskiej<br />
Uniwersytet Wrocławski<br />
tel. (0048/71) 34 02 444<br />
fax 34 02 862<br />
42
WSTĘP<br />
Szanowne Panie i Panowie!<br />
Drodzy Przyjaciele <strong>Austriackie</strong>go <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie!<br />
Po ekscytującej inauguracji nowej siedziby przy ul. Próżnej 7/9, którą oglądać<br />
można na filmie na naszej stronie internetowej (www.austria.org.pl/NEW/PL)<br />
i po licznych imprezach, które już zdążyły się tu odbyć, jesień przynosi<br />
<strong>Austriackie</strong>mu <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie od razu kolejne dwie nowości.<br />
Po ponad 20-tu latach, <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie znów odpowiedzialne<br />
będzie za całą Polskę i rozszerza swoją działalność także na województwa<br />
południowe. Cieszymy się nie tylko na liczne, nowe kontakty<br />
i ciekawe projekty, które będziemy realizować, ale też na spotkanie<br />
z nową publicznością. Szczególne zainteresowania AFK w Warszawie<br />
w jego działalności dotyczyć będą nie tylko tradycyjnych kontaktów<br />
z instytucjami kultury w tym niegdysiejszym galicyjskim i habsburskim<br />
regionie, lecz przede wszystkim oznaczać będą wymianę nowych<br />
i innowacyjnych idei, współpracę ze społeczeństwem obywatelskim<br />
i zacieśnienie stosunków pomiędzy polskimi a austriackimi twórczyniami<br />
i twórcami kultury.<br />
Druga nowość dotyczy zmian w mojej własnej kwestii: po czterech obfitujących<br />
w wydarzenia, niezwykle ciekawych, wzbogacających, pięknych<br />
i stanowczo za krótkich latach spędzonych w Polsce, przyszedł czas na<br />
powrót do Wiednia. Niech wolno mi będzie w tym miejscu serdecznie podziękować<br />
Państwu za wierność, za zainteresowanie i za inspiracje przez<br />
te cztery ostatnie lata. Mojemu następcy, Martinowi Meiselowi życzę,<br />
by jego czas tutaj był równie piękny, fascynujący i ciekawy, co mój.<br />
Szczególnym wydarzeniem w jesiennym <strong>program</strong>ie jest przyznanie<br />
przez Szkołę Filmową w Łodzi tytułu Doctor honoris causa Michaelowi<br />
Haneke´mu i towarzysząca temu retrospektywa filmów reżysera w kinie<br />
Wytwórnia w Łodzi. Kolejne istotne wydarzenia filmowe to projekcja<br />
filmu biograficznego o Rudolfie Steinerze w warszawskim kinie Luna<br />
oraz pokaz filmów: „Nazywaj mnie Żydem“ Michaela Pfeifenberger´a<br />
i „Ventzky. Dzieci sprawców. Dzieci ofiar“ Piotra Szalszy w ramach Dni Austrii<br />
w Bydgoszczy.<br />
Do znaczących wydarzeń należy zaliczyć ponadto obszerną prezentację<br />
prac wybitnego współczesnego artysty Erwina Wurm´a w Muzeum Sztuki<br />
Współczesnej w Krakowie.<br />
Kolejne liczne wystawy stanowić będą zwieńczeniem <strong>program</strong>u w<br />
dziedzinie sztuk pięknych. W pomieszczeniu samego <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w<br />
Warszawie odbędzie się wystawa Marii Juen i Sebastiana Kroka, artysta<br />
fotografik Andreas Bitesnich gościć będzie na 5. FotoArtFestival w Bielsku-Białej<br />
a Martin Hablesreiter i Sonja Stummerer obecni będą na Łódź<br />
Design Festival.<br />
Także w Łodzi obecni będą Christa Sommerer i Laurent Mignonneau,<br />
którzy wezmą udział w 3. edycji projektu FILMTERACTIV.<br />
Melomankom i melomanom proponujemy przez najbliższe dwa miesiące<br />
szczególnie bogaty <strong>program</strong>: zespół muzyki dawnej Pandolfis Consort<br />
zagra koncert zamykający Kongres Altowiolowy w Akademii Muzycznej w<br />
Krakowie. Jak co roku, w <strong>Forum</strong> odbywać się będą spotkania kompozytorskie<br />
w ramach „Warszawskiej Jesieni“, nieco inny niż wszystkie duet jaz-<br />
2
VORWORT<br />
Sehr geehrte Damen und Herren,<br />
liebe Freunde des Österreichischen Kulturforums Warschau!<br />
Nachdem wir mit viel Schwung die neuen Räumlichkeiten in der ul. Prozna<br />
7-9 bezogen haben, was auch auf einem Video auf unserer Homepage<br />
zu sehen ist (www.austria.org.pl/NEW/DE), und auch bereits viele Veranstaltungen<br />
hier stattgefunden haben, bringt der Herbst gleich zwei Neuerungen<br />
für das ÖKF Warschau.<br />
Nach über 20 Jahren wird das Kulturforum Warschau nun wieder für ganz<br />
Polen zuständig sein und seinen Veranstaltungsbereich auf die südlichen<br />
Wojewodschaften ausdehnen. Wir freuen uns nicht nur auf die vielen neuen<br />
Partnerschaften und interessanten Projekte, die wir in Angriff nehmen<br />
werden, sondern auch auf unser neues Publikum. Schwerpunkt der Tätigkeit<br />
des ÖKF Warschau wird nicht nur die Pflege der traditionellen Kulturkontakte<br />
in diesem ehemals galizischen und habsburgischen Gebiet sein,<br />
sondern vor allem auch der Austausch von innovativen und neuen Ideen,<br />
die Zusammenarbeit mit der Zivilgesellschaft und die noch engeren Zusammenarbeit<br />
zwischen polnischen und österreichischen Kulturschaffenden.<br />
Die zweite Neuerung ist eine Veränderung in eigener Sache: Nach 4 ereignisreichen,<br />
spannenden, bereichernden, schönen und viel zu kurzen<br />
Jahren hier in Polen ist es für mich wieder Zeit nach Wien zurück zu gehen.<br />
Ich darf Ihnen hier für Ihre Treue, Ihr Interesse aber auch Ihre Anregungen<br />
in diesen letzten 4 Jahren herzlich danken und wünsche meinem Nachfolger<br />
Martin Meisel eine ebenso schöne, spannende und interessante<br />
Zeit wie ich sie haben durfte.<br />
Einen besonderen Höhepunkt des Herbstes bildet<br />
die Verleihung des Ehrendoktorats an Michael Haneke<br />
durch die Filmhochschule Lodz und eine damit<br />
zusammenhängende ihm gewidmete Retrospektive<br />
im Kino Wytwórnia in Lodz. Weitere filmische Highlights<br />
sind ein biographischer Film über Rudolf Steiner<br />
im Warschauer Kino Luna und die Vorführung der<br />
Filme „Call me a Jew“ von Michael Pfeifenberger und<br />
„Ventzky. Kinder der Täter. Kinder der Opfer“ von Piotr<br />
Szalsza im Rahmen der Österreich-Tage Bydgoszcz.<br />
Ein weiterer Höhepunkt wird die große Werkschau des herausragenden<br />
Gegenwartskünstlers Erwin Wurm im Museum für moderne Kunst<br />
in Krakau sein.<br />
Zahlreiche weitere Ausstellungen runden das Programm der bildenden<br />
Kunst ab. so die Ausstellung von Maria Juen und Sebastian Krok in den<br />
Räumen des Kulturforums Warschau selbst. Der Fotokünstler Andreas<br />
Bitesnich wird beim 5. Fotoart-Festival in Bielsko-Biała vertreten sein,<br />
und Martin Hablesreiter und Sonja Stummerer werden beim Design-<br />
Festival in Lodz zu Gast sein.<br />
Ebenfalls in Lodz werden Dr. Christa Sommerer und Laurent Mignonneau<br />
an der 3. Edition des Projekts FILMTERACTIV teilnehmen.<br />
Den Musikfreunden bieten wir in den nächsten zwei Monaten ein besonders<br />
reichhaltiges Programm: Das Ensemble für Alte Musik Pandolfis<br />
Consort spielt das Abschlusskonzert des Violakongresses<br />
3
WSTĘP<br />
zowy JuJu, wystąpi z okazji otwarcia Centrum <strong>Kultury</strong> w Lublinie. W Wadowicach<br />
Ernst Wally da recital organowy, Stefan Nemeth zaprezentuje<br />
swój nowy projekt Innode na Festiwalu Muzyki Elektronicznej „Unsound<br />
Festival“ w Krakowie. Pianistka Sigrid Trummer i gitarzysta Fabian<br />
Spindler dadzą koncerty w Bydgoszczy, Łodzi i Warszawie, sekstet<br />
smyczkowy Wiener Kammermusikgruppe będzie można usłyszeć we<br />
Wrocławiu a fenomenalny, młody gitarzysta Diknu Schneeberger wraz<br />
ze swoim Trio zagra koncerty na festiwalu gitarowym Gitara+ we Wrocławiu<br />
i w klubie Blue Note w Poznaniu.<br />
W ramach Międzynarodowego Dnia Tłumacza, który obchodzimy razem<br />
z warszawskim oddziałem EUNIC-a, znów odbędą się warsztaty<br />
dla uczennic i uczniów oraz dyskusja poświęcona tłumaczeniu sztuk<br />
teatralnych. Jako uzupełnienie obchodów, przedstawimy <strong>program</strong><br />
„Pół żartem - pół serio“ - aspekty tłumaczenia w wykonaniu tłumaczek<br />
Liliany Niesielskiej i Joanny Ziemskiej.<br />
Ostatnio wydane tłumaczenie „Korekty“ Thomasa Bernharda zostanie<br />
przedstawione w ramach projektu czytania scenicznego: „Czytanie<br />
w ciemności“ podczas Nocy Literatury we Wrocławiu a następnie w<br />
ramach akcji „Austria czyta“ w Warszawie.<br />
Austriacka pisarka Gerhild Steinbuch, która w świecie literatury coraz bardziej<br />
zyskuje na znaczeniu, czytać będzie fragmenty swoich utworów podczas<br />
konferencji „Rozkosz i cierpienie“ na Uniwersytecie w Rzeszowie.<br />
Slamer Markus Köhle reprezentować będzie Austrię na realizowanym<br />
wspólnie z oddziałem EUNIC-Warszawa i Klubem Powiększenie Festiwalu<br />
Spoke’N’Word.<br />
Czytanie sceniczne sztuki „Cyfrowa praca przy taśmie“ Petry Marii<br />
Kraxner jest okazją do zaprezentowania po raz pierwszy w Polsce utworu<br />
tej młodej autorki.<br />
We współpracy z Polskim Instytutem Książki i bibliotekami publicznymi<br />
Rafał Grzenia znowu poprowadzi warsztaty z literatury austriackiej skierowane<br />
do menedżerek i menedżerów kultury w licznych miastach Polski.<br />
W salonie literacko-filozoficznym dr Adam Lipszyc ponownie zajmie się<br />
tematem „Literatura i Psychoanaliza“.<br />
Bella Szwarcman kontynuować będzie cykl swoich wykładów „Kobiety<br />
żydowskie“.<br />
Wiele z naszych projektów realizujemy wspólnie z polskimi instytucjami<br />
partnerskimi i dlatego nie zawsze odbywają się one w siedzibie <strong>Austriackie</strong>go<br />
<strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong>. W <strong>program</strong>ie znajdziecie Państwo dokładne<br />
wskazówki dotyczące miejsca wydarzeń i warunków uczestnictwa a<br />
my sami także jesteśmy do Państwa dyspozycji, jeśli chodzi o wszelkie<br />
informacje dotyczące naszych przedsięwzięć.<br />
Zapraszam także do odwiedzenia naszej strony internetowej, na której<br />
znajdują się dodatkowe informacje.<br />
Mam głęboką nadzieję, że każdy z Państwa znajdzie w naszym <strong>program</strong>ie<br />
coś interesującego dla siebie i że będziemy mogli powitać Państwa<br />
w naszych progach.<br />
Ulla Krauss-Nussbaumer<br />
4
VORWORT<br />
an der Musikakademie Krakau, wie alle Jahre werden die Komponistengespräche<br />
im Rahmen des „Warschauer Herbstes“ im Kulturforum<br />
stattfinden, das etwas andere Jazzduo JuJu tritt anlässlich der Neueröffnung<br />
des Kulturzentrums in Lublin auf, in Wadowice wird Ernst Wally ein<br />
Orgelrecital geben, Stefan Nemeth präsentiert sein neuestes Projekt Innode<br />
beim Festival elektronischer Musik „Unsound Festival“ in Krakau, die<br />
Pianistin Sigrid Trummer und der Gitarrist Fabian Spindler geben Konzerte<br />
in Bydgoszcz, Lodz und Warschau, das Streichersextett Wiener Kammermusikgruppe<br />
ist in Wrocław zu hören, und der phänomenale, junge<br />
Gittarist Diknu Schneeberger gibt mit seinem Trio Gipsy-Jazz-Konzerte<br />
beim größten polnischen Gitarrenfestival Gitara+ in Wrocław und im Klub<br />
Blue Note in Poznań.<br />
Im Rahmen des internationalen Übersetzertages, den wir gemeinsam mit<br />
dem EUNIC Cluster Warszawa begehen werden, finden wiederum Workshops<br />
für Schüler und Schülerinnen statt und eine Diskussion wird sich<br />
der Übersetzung von Theaterstücken widmen. Ergänzend dazu zeigen wir<br />
das Programm „Halb scherzhaft - halb ernst“, Aspekte des Übersetzens<br />
von und mit den Übersetzerinnen Liliana Nisielska und Joanna Ziemska.<br />
Die neu erschienene Übersetzung von Thomas Bernhards „Korrektur“ wird<br />
im Rahmen einer Szenischen Lesung „im Dunkeln“ während der Nacht<br />
der Literatur in Wrocław und dann anlässlich der Aktion „Österreich liest“<br />
in Warschau vorgestellt.<br />
Die aufstrebende österreichische Autorin Gerhild Steinbuch wird bei der<br />
Konferenz „Genuss und Qual“ an der Universität Rzeszów lesen.<br />
Der Slamer Markus Köhle vertritt Österreich bei dem gemeinsam mit<br />
dem EUNIC Cluster Warszawa und dem Klub Powiększenie veranstalteten<br />
Spoke’N’Word Festival.<br />
Mit der szenischen Lesung von „Digitale Fließbandarbeit“ von Petra<br />
Maria Kraxner wird erstmals ein Stück dieser jungen Autorin in Polen<br />
vorgestellt.<br />
In Zusammenarbeit mit dem Polnischen Buchinstitut und öffentlichen<br />
Bibliotheken wird Rafał Grzenia wiederum in diversen Städten für KulturmanagerInnen<br />
Workshops zur österreichischen Literatur leiten.<br />
Im literarisch-philosophischen Salon beschäftigt sich Dr. Adam Lipszyc<br />
wiederum mit dem Thema „Literatur und Psychoanalyse“.<br />
Auch Bella Szwarcman wird ihren Vortragszyklus „Die Frau im Judentum“<br />
fortsetzen.<br />
Bitte beachten Sie, dass eine Vielzahl unserer Veranstaltungen mit polnischen<br />
Partnern und daher nicht notwendigerweise in den Räumlichkeiten<br />
des Österreichischen Kulturforums stattfinden. Im Programm gibt es Hinweise<br />
auf Eintrittsmodalitäten. Wir stehen Ihnen immer gerne mit Auskünften<br />
über alle im Programm enthaltenen Veranstaltungen zur Verfügung.<br />
Besuchen Sie bitte auch unsere Homepage auf der Sie noch interessante<br />
zusätzliche Informationen finden können.<br />
Ich hoffe sehr, dass für jeden von Ihnen etwas Interessantes dabei ist<br />
und wir Sie bei unseren Veranstaltungen begrüßen dürfen.<br />
Ulla Krauss-Nussbaumer<br />
5
<strong>2013</strong><br />
<strong>program</strong><br />
austriackiego<br />
forum<br />
kultury<br />
w<br />
Warszawie
październik/Oktober<br />
Galeria/<br />
Galerie<br />
Film/<br />
Film<br />
Literatura/<br />
Literatur<br />
Muzyka/<br />
Musik<br />
Teatr/<br />
Theater<br />
Nauka/<br />
Wissenschaft<br />
Inne/<br />
Andere
06/10/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Ernst Wally<br />
- recital organowy<br />
W <strong>program</strong>ie:<br />
J. S. Bach, C. Ph. E. Bach, F, Schmidt, L. Vierne<br />
F. Mendelssohn-Bartholdy<br />
Organizator: Wadowickie Centrum <strong>Kultury</strong><br />
Współpraca: Parafia Ofiarowania NMP i <strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong><br />
w Warszawie<br />
Ernst Wally<br />
- Orgelrecital<br />
Programm:<br />
J. S. Bach, C. Ph. E. Bach, F, Schmidt, L. Vierne<br />
F. Mendelssohn-Bartholdy<br />
Organisation: Wadowickie Centrum <strong>Kultury</strong><br />
Zusammenarbeit: Pfarre Ofiarowania NMP und Österreichisches<br />
Kulturforum Warschau<br />
8
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
Ernst Wally studiował na Uniwersytecie Muzycznym w Wiedniu oraz Konserwatorium paryskim w klasach:<br />
organów Franza Faltera i Michaela Radulescu, kompozycji pod kierunkiem Michaela Jarrella i Frédérica<br />
Durieux; studiował także muzykę kościelną i wychowanie muzyczne. Podczas studiów pełnił funkcję głównego<br />
organisty w kościele Św. Karola w Wiedniu oraz udzielał się jako organista w mszach transmitowanych<br />
do radia i telewizji. Od 2010 roku pełni funkcję organisty katedry Św. Stefana w Wiedniu. Występował<br />
w wielu krajach Europy, w Kanadzie i Wenezueli. Współpracuje z Symfoniczną Orkiestrą Radiową i Symfonikami<br />
Wiedeńskimi. Jego dzieła były wykonywane podczas wielu znanych festiwali w Europie a także Chile.<br />
W latach 2005-2010 był pedagogiem Franz Schubert Konservatorium. Jest zapraszany jako gościnny wykładowca<br />
przez zagraniczne uczelnie. Ernst Wally jest finalistą i laureatem organowych i kompozytorskich<br />
konkursów. W 2009 roku ukazała się jego pierwsza płyta rejestrująca nowe organy katedry Św. Stefana<br />
z utworami J. S. Bacha, J. Haydna, W. A. Mozarta, J. Brahmsa i G. Muffata.<br />
INFO:<br />
Data/Datum:<br />
06.10.<strong>2013</strong> (nd./So.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 16:00<br />
Miejsce/Ort:<br />
Bazylika Ofiarowania NMP<br />
pl. Jana Pawła II 1<br />
Wadowice<br />
Wstęp wolny<br />
Eintritt frei<br />
Ernst Wally studierte Orgel (Franz Falter, Michael Radulescu), Komposition (Michael Jarrell, Frédéric Durieux)<br />
in Wien und Paris. Nach intensiver Tätigkeit als liturgischer Organist an verschiedenen renommierten Kirchen<br />
Wiens und der Abbaye St. Marie de Paris erfolgte im Juni 2007 seine Berufung als Assistent der Dommusik an<br />
den Wiener Stephansdom, seit Juni 2010 ist Ernst Wally Organist an St. Stephan. 2005-2010 Unterrichtstätigkeit<br />
am Franz Schubert Konservatorium, rege Tätigkeit als Konzertorganist und Komponist in Europa, Kanada<br />
und Venezuela, Zusammenarbeit mit dem Radio Symphonieorchester Wien. Im Februar <strong>2013</strong> erfolgte sein<br />
Debut bei der Gesellschaft der Musikfreunde in Wien und den Wiener Symphonikern. Aufträge u. a. zum 20. Jubiläum<br />
der Wiener Orgelkonzerte, von der Romano Guardini Stiftung/Berlin, der Wiener Dommusik, des Festivals<br />
Dialogues Mystiques/Wien, des Carinthischen Sommers und der EIKON MEDIA GmbH Berlin. Aufführungen<br />
seiner Werke in verschiedenen Ländern Europas und Chile. Im Jahr 2009 erschien seine erste CD an der neuen<br />
Haydn-Orgel des Wiener Stephansdomes mit Werken von J. S. Bach, G. Muffat, J. Haydn, W. A. Mozart u.a.<br />
9
11-28/10/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Wystawa fotografii<br />
Andreasa H. Bitesnicha<br />
w ramach<br />
V FotoArtFestival <strong>2013</strong>, Bielsko-Biała<br />
Organizatorzy: Fundacja Centrum Fotografii<br />
i Gmina Bielsko-Biała<br />
Fotoausstellung<br />
Andreas H. Bitesnich<br />
im Rahmen des<br />
V. FotoArtFestival <strong>2013</strong>, Bielsko-Biała<br />
Organisation: Fundacja Centrum Fotografii<br />
und Gemeinde Bielsko-Biała<br />
10
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
Festiwal jest kierowany do wszystkich fotografujących, a głównie do studentów i uczniów szkół artystycznych<br />
z Polski, Czech i Słowacji. W imprezach udział bierze około 20.000 osób. Festiwal nie jest tylko wydarzeniem wystawienniczym<br />
(20 wystaw wybitnych artystów - wszyscy przyjeżdżają do Polski), ale towarzyszą mu liczne imprezy<br />
m.in. dwudniowy „Maraton autorski“ - spotkania ze wszystkimi autorami wystaw, warsztaty, filmy, Foto Open<br />
- wystawa dostępna dla wszystkich amatorów fotografii.<br />
Andreas H. Bitesnich - ur. w Wiedniu w 1964 roku. Swą pierwszą książkę - „Akty“ - wydał w roku 1998. Album nagrodzony<br />
przez Kodaka. Laureat Nagrody Gustava Klimta w austriackiej kampanii na rzecz AIDS. W roku 2003<br />
robi pierwszy telewizyjny film reklamowy dla wody mineralnej, a w roku 2012 nagrywa swój pierwszy wideo klip pt.<br />
Till Brönner - Will of Nature, reżyserowany przez Universal Music. Jego prace są regularnie publikowane w prestiżowych<br />
wydawnictwach na świecie, a także wystawiane (Austria, USA, Belgia, Niemcy, Portugalia, Czechy, Szwajcaria).<br />
Jest autorem wielu książek, np.: 1998 NUDES, 2001 WOMAN, 2001 TRAVEL, 2003 ON FORM, 2007 MORE<br />
NUDES, 2010 EROTIC, 2011 INDIA, 2011 DEEPER SHADES, 2012 AKT. www.bitesnich.com<br />
Das Festival richtet sich an alle Fotografierenden, vor allem an StudentInnen und SchülerInnen von Kunstschulen<br />
in Polen, Tschechien und der Slowakei. An den Veranstaltungen nehmen ca. 20.000 Personen teil.<br />
Das Festival beschränkt sich nicht auf Ausstellungen (20 Ausstellungen bekannter Künstler, die alle anreisen),<br />
es gibt auch Begleitveranstaltungen, wie u.a. den zweitägigen „Autorenmarathon“, Treffen mit den ausstellenden<br />
Künstlern, Workshops, Filme und das für alle Amateurfotografen zugängliche Foto Open.<br />
Andreas H. Bitesnich - geb. 1964 in Wien. 1998 erschien sein erstes Album „Akte“, das einen Preis von Kodak<br />
erhielt. Träger des Gustav Klimt Preises anl. der österreichischen AIDS-Kampagne. 2003 entsteht sein erster<br />
Fernsehreklamefilm für Mineralwasser, 2012 nimmt er seinen ersten Videoclip „Till Brönner - Will of Nature“<br />
bei Universal Music auf. Seine Arbeiten werden regelmäßig weltweit in prestigereichen Publikationen veröffentlicht<br />
und auch ausgestellt (Österreich, USA, Belgien, Deutschland, Portugal, Tschechien, Schweiz). Er ist<br />
Autor zahlreicher Alben, z.B.: 1998 NUDES, 2001 WOMAN, 2001 TRAVEL, 2003 ON FORM, 2007 MORE NU-<br />
DES, 2010 EROTIC, 2011 INDIA, 2011 DEEPER SHADES, 2012 AKT. www.bitesnich.com<br />
INFO:<br />
Data/Datum:<br />
11 - 28.10.<strong>2013</strong><br />
Miejsce/Ort:<br />
V FotoArtFestival <strong>2013</strong><br />
Bielsko-Biała galerie<br />
w Centrum miasta<br />
Galerien im Zentrum<br />
der Stadt<br />
Szczegółowe informacje<br />
detaillierte Informationen:<br />
www.fotoartfestival.com<br />
11
14-16/10/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Koncerty duetu<br />
Sigrid Trummer - fortepian<br />
Fabian Spindler - gitara<br />
W <strong>program</strong>ie:<br />
H. Villa-Lobos, J. Brahms, K. Obermaier<br />
F. Lieske, A. Pärt, F. Cerha, A. Piazzolla<br />
www.sigridtrummer.com, www.fabianspindler.de<br />
Konzerte des Duos<br />
Sigrid Trummer - Klavier<br />
Fabian Spindler - Gitarre<br />
Programm:<br />
H. Villa-Lobos, J. Brahms, K. Obermaier<br />
F. Lieske, A. Pärt, F. Cerha, A. Piazzolla<br />
www.sigridtrummer.com, www.fabianspindler.de<br />
12
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
Sigrid Trummer, ur. w Grazu, studiowała na Uniwersytetach Muzycznych w Grazu i w Wiedniu. Jej intensywna działalność<br />
koncertowa, jako solistka, kameralistka oraz akompaniatorka śpiewakom, zaprowadziła ją do prawie<br />
wszystkich krajów Europy, do Japonii, Chin, Kanady i USA. Zajmuje się intensywnie muzyką współczesną, m. in.<br />
dokonała licznych prawykonań utworów jej zadedykowanych, występowała na wielu międzynarodowych festiwalach,<br />
dokonała liczne nagrania dla radia i telewizji. Ma na swoim koncie również liczne nagrania płytowe z utworami<br />
współczesnymi oraz utworami komponistek. Wykłada na Uniwersytecie Muzycznym w Wiedniu.<br />
Fabian Spindler - ur. w Göttingen, jest jeden z najbardziej obiecujących gitarzystów swojego pokolenia. Podczas<br />
studiów w Kolonii i Paryżu otrzymał szeregu nagród i wyróżnień. Jego nauczycielami byli m. in. Prof. Ulrich Müller,<br />
Prof. Ansgar Krause oraz Maestro Alberto Ponce. Od 2008 roku współpracuje ze znanym gitarzystą Wulfinem<br />
Lieske. W 2010 roku ukazała się ich pierwsza wspólna płyta z utworami Izaaka Albeniza nakładem wyt. Challenge<br />
Classics. Duet za to nagranie otrzymał nagrodę „Gramophone Editors Choice“. W 2011 roku ukazała się ich druga<br />
płyta z repertuarem współczesnym: Astor Piazzolla, Wulfin Lieske, Charles Mingus.<br />
Sigrid Trummer, geb. in Graz. Sie studierte Klavier an der Kunstuniversität Graz und an der Universität für Musik und<br />
darstellende Kunst Wien. Ihre rege Konzerttätigkeit als Solistin, als Kammermusikerin und Liedbegleiterin führten sie<br />
bisher in fast alle Länder Europas, nach Japan, China, Kanada und in die USA. Intensive Beschäftigung mit Neuer<br />
Musik (Uraufführungen vieler ihr persönlich gewidmeter Werke), Einladungen zu internationalen Festivals, Rundfunkund<br />
Fernsehaufnahmen. CD-Aufnahmen mit zeitgenössischen Werken und Werken von Komponistinnen. Lehrtätigkeit<br />
an der Universität für Musik Wien.<br />
Fabian Spindler - geb. in Göttingen, einer der vielversprechendsten Gitarristen seiner Generation. Während des Studiums<br />
in Köln und Paris mehrfach preisgekrönt. Seine Lehrer waren u.a. Prof. Ulrich Müller, Prof. Ansgar Krause und Maestro<br />
Alberto Ponce. Seit 2008 arbeitet er mit dem bekannten Gitarristen Wulfin Lieske zusammen. 2010 erschien ihre erste<br />
gemeinsame CD mit Werken von Isaak Albeniz (Challenge Classics), für die sie den Preis „Gramophone Editors Choice“<br />
erhielten. 2011 erschien die zweite CD mit zeitgenössischem Repertoire: Astor Piazzolla, Wulfin Lieske, Charles Mingus.<br />
INFO:<br />
Bydgoszcz<br />
Data/Datum: 14.10.<strong>2013</strong> (pon./Mo.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 18:00<br />
Miejsce/Ort:<br />
Aula Copernicanum, ul. Kopernika 1<br />
Wstęp - zaproszenia/Eintritt - Einladungen:<br />
Tow. Polsko-<strong>Austriackie</strong>/Polnisch-Österreichische<br />
Gesellschaft: tel.52 363 89 09<br />
Łódź<br />
Data/Datum: 15.10.<strong>2013</strong> (wt./Di.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 18:00<br />
Miejsce/Ort: Pałac Biedermanna<br />
róg/Ecke Franciszkańska/Północna<br />
Wstęp - zaproszenia/Eintritt - Einladungen:<br />
Austriacki Konsulat Honorowy/Österreichisches<br />
Honorarkonsulat: tel. 42 652 72 12<br />
Warszawa<br />
Data/Datum: 16.10.<strong>2013</strong> (śr./Mi.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 19:00<br />
Miejsce/Ort: <strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong><br />
<strong>Kultury</strong>/Österreichisches Kulturforum<br />
Warschau, ul. Próżna 7/9<br />
Wstęp wolny/Eintritt frei<br />
13
15/10/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Pieśń Sulamity<br />
czy Pieśń Salomona<br />
Wykład Belli Szwarcman-Czarnoty<br />
z cyklu „Kobiety żydowskie“<br />
Wykłady sponsorowane przez Gminę Żydowską w Warszawie<br />
Das Lied Sulamiths<br />
oder Salomos<br />
Vortragsreihe von Bella Szwarcman-Czarnota<br />
„Jüdische Frauen“<br />
Gesponsert von der Jüdischen Gemeinde Warschau<br />
14
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
Pieśń nad Pieśniami wydaje się wspaniałym hymnem na cześć miłości zmysłowej, nieskrępowanej. Tymczasem<br />
księga ta została uznana za kanoniczną, obrosła wieloma interpretacjami i jest uważana za jedną<br />
z najważniejszych ksiąg judaizmu, za alegorię wzajemnej miłości Boga i ludu Izraela.<br />
Kobieta - Sulamita - wyraża swoją równość wobec kochanka: „Jam jest lubego mego, a luby jest mój“.<br />
Czy rzeczywiście tekst Pieśni pokazuje egalitaryzm płci Jaki jest kontekst tej opowieści Dlaczego przeważa<br />
alegoryczne jej odczytanie<br />
Bella Szwarcman-Czarnota - absolwentka Wydziału Filozofii Uniwersytetu Warszawskiego i Studium Podyplomowego<br />
dla Tłumaczy Języka Francuskiego. Wieloletnia redaktorka Państwowego Wydawnictwa<br />
Naukowego w redakcji filozofii, pracowniczka Archiwum Żydowskiego Instytutu Historycznego, sekretarz<br />
redakcji „Biuletynu ŻIH“, obecnie redaktorka i felietonistka miesięcznika „Midrasz“.<br />
Das Hohelied erscheint wie eine wunderbare Hymne auf die sinnliche ungezwungene Liebe. Hingegen<br />
wurde dieses Buch als kanonisch angesehen, erlebte viele Interpretationen und gilt als eines der wichtigsten<br />
Bücher des Judaismus, als Allegorie der gegenseitigen Liebe zwischen Gott und dem Volk Israel.<br />
Die Frau - Sulamith - bringt ihre Gleichwertigkeit gegenüber dem Liebhaber zum Ausdruck: „Mein Minner ist<br />
mein, und ich bin sein“ (Übers. Martin Buber). Zeigt der Text tatsächlich die Gleichwertigkeit der Geschlechter<br />
Was ist der Hintergrund dieser Erzählung Wieso überwiegt seine allegorische Lesungsweise<br />
Bella Szwarcman-Czarnota - Absolventin der philosophischen Fakultät der Universität Warschau, Postgraduales<br />
Dolmetscherstudium für Französisch. Langjährige Redakteurin der philosophischen Redaktion des<br />
Verlags PWN, Mitarbeiterin des Archivs des Jüdischen Historischen Instituts, Verlagssekretärin des Bulletins<br />
des JHI, z. Zt. Redakteurin und Feuilletonistin der Monatszeitschrift „Midrasz“.<br />
INFO:<br />
Data/Datum:<br />
15.10.<strong>2013</strong> (wt./Di.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 18:00<br />
Miejsce/Ort:<br />
<strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong>/<br />
Österreichisches Kulturforum<br />
Warschau, ul. Próżna 7/9,<br />
Warszawa<br />
Wstęp wolny/Eintritt frei<br />
po polsku/polnisch<br />
15
15/10/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Koncert formacji<br />
„Innode“<br />
w ramach Unsound Festival Kraków <strong>2013</strong><br />
Stefan Németh - syntezatory<br />
Steven Hess - perkusja<br />
Bernhard Breuer - perkusja<br />
www.sonotope.org/innode<br />
Konzert der Formation<br />
„Innode“<br />
im Rahmen des Unsound Festival Kraków <strong>2013</strong><br />
Stefan Németh - Synthesizer<br />
Steven Hess - Schlagzeug<br />
Bernhard Breuer - Schlagzeug<br />
www.sonotope.org/innode<br />
16
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
Innode to nowy projekt Stefana Németha we współpracy ze Stevenem Hessem (Locrian, Pan.American, Cleared)<br />
i Bernhardem Breuerem (Elektro Guzzi, Tumido). Centralne aspekty muzyki to rytm, redukcja i precyzyjne formy.<br />
Na podstawie tego systemu nawigacyjnego utwory ukazują podejście techniczne, kontrastując z ludzką intuicją<br />
i nieprzewidywalnością. Tak n.p. Drum Machines są podłączone do akustycznej perkusji, przy czym jedno uzupełnia<br />
i rozszerza drugie. Równocześnie te wzory perkusyjne stanowią tło elektronicznych struktur, które powstają za<br />
pomocą surowych falujących form wygenerowanych przez syntezatory analogowe. Funkcja decyduje o wyborze<br />
brzmienia, przy czym wynik może być tak prosty, jak szum biały lub fala tętna. Projekt skupia się na esencji, nie<br />
zapomina jednak o formie. Uporządkowanie fragmentów dźwiękowych, jak i struktur mikroskopijnych szczegółów<br />
kieruje się tą samą ideą, żeby wykorzystywać je tylko tyle, na ile konieczne: minimum pasuje najlepiej.<br />
Album debiutancki „Gridshifter“ ukazł się właśnie na Editions Mego.<br />
Płytę winylową można zamówić na stronie www.editionsmego.com<br />
Innode ist ein neues Projekt von Stefan Németh in Zusammenarbeit mit Steven Hess (Locrian, Pan.American,<br />
Cleared) und Bernhard Breuer (Elektro Guzzi, Tumido). Die zentralen Aspekte der Musik sind Rhythmus, Reduktion<br />
und präzise Formen. Auf der Basis dieses Navigationssystems zeigen die Stücke eine technische Annäherung, zu<br />
der die menschliche Intuition und Unvorhersehbarkeit in Kontrast stehen. So sind Drum Machines mit akustischem<br />
Schlagzeug verlinkt, wobei das eine durch das andere erweitert und ergänzt wird. Gleichzeitig sind diese Schlagzeugmuster<br />
ein Substrat für elektronische Texturen, die aus rohen von analogen Synthesizern generierten Wellenformen<br />
entstehen. Die Funktion bestimmt die Wahl des Klangs, dabei kann das Ergebnis so einfach sein, wie weißes Rauschen<br />
oder eine Pulswelle. Der Focus liegt auf dem Essentiellen, vergisst aber nicht auf die Form. Die Anordnung<br />
von Klangstücken ebenso wie die Struktur mikroskopischer Details richten sich nach derselben Idee nur so viel einzusetzen,<br />
wie nötig: das Minimum passt am besten.<br />
Das Debütalbum „Gridshifter“ ist jetzt auf Editions Mego erschienen.<br />
Die Vinylplatte kann man auf www.editionsmego.com bestellen<br />
INFO:<br />
Data/Datum:<br />
15.10.<strong>2013</strong> (wt./Di.)<br />
Miejsce/Ort:<br />
Muzeum Sztuki<br />
i Techniki Japońskiej<br />
Manggha<br />
ul. Konopnickiej 26<br />
Kraków<br />
Wstęp: bilety<br />
Eintritt: Eintrittskarten<br />
Szczegółowa informacja<br />
detaillierte Information:<br />
www.unsound.pl<br />
17
15/10/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Koncert sekstetu smyczkowego<br />
Wiener Kammermusikgruppe<br />
w składzie:<br />
Barbara Górzyńska, Kirill Maximov - skrzypce<br />
Natalia Bińkowska, Marta Potulska - altówka<br />
Marilies Guschlbauer, Bas Jongen - wiolonczela<br />
Program:<br />
Felix Mendelssohn Bartholdy - Kwintet smyczkowy B-dur op. 87<br />
Johannes Brahms - Sekstet smyczkowy B-dur op.18 nr 1<br />
Konzert des Streichersextetts<br />
Wiener Kammermusikgruppe<br />
in der Besetzung:<br />
Barbara Górzyńska, Kirill Maximov - Violine<br />
Natalia Bińkowska, Marta Potulska - Viola<br />
Marilies Guschlbauer, Bas Jongen - Violoncello<br />
Programm:<br />
Felix Mendelssohn Bartholdy - Streichquintett B-Dur Op. 87<br />
Johannes Brahms - Streichsextett B-Dur Op.18 Nr. 1<br />
18
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
INFO:<br />
Wiener Kammermusikgruppe to młody zespół złożony z muzyków pochodzących z różnych stron Europy<br />
i połączonych pasją grania muzyki kameralnej. Składa sie on z sześciu wybitnych instrumentalistów, na<br />
stałe mieszkających w Austrii, którzy w różnych formacjach wielokrotnie spotykali się na deskach prestiżowych<br />
scen wiedeńskich takich, jak Musikverein czy Stary Ratusz Wiednia, włoskich - Teatro Palazzo<br />
w Udine, czy niemieckich. Wszyscy muzycy są laureatami najwyższej rangi konkursów m. in. Henryka Wieniawskiego<br />
w Poznaniu, Johannesa Brahmsa w Pörtschach (Austria) czy ‘Młodzi Wirtuozi’ w Sofii (Bułgaria),<br />
a także występowali wielokrotnie jako soliści z renomowanymi europejskimi orkiestrami. W ostatnim<br />
czasie zespół kładzie nacisk na wykonywanie repertuaru kompozytorów austriackich i niemieckich podtrzymując<br />
tradycję oraz styl dźwięku wiedeńskiego.<br />
Data/Datum:<br />
15.10.<strong>2013</strong> (wt./Di.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 19:00<br />
Miejsce/Ort:<br />
Akademia Muzyczna<br />
im. Karola Lipińskiego<br />
Pl. Jana Pawła II 2<br />
Wrocław<br />
Wstęp wolny/Eintritt frei<br />
Die Wiener Kammermusikgruppe ist ein junges Ensemble, das sich aus MusikerInnen aus verschiedenen<br />
Ecken Europas zusammensetzt, die die Leidenschaft für die Kammermusik zusammenführte. Sechs ausgezeichnete<br />
InstrumentalistInnen, die alle in Österreich leben und sich in unterschiedlichen Besetzungen<br />
viele Male auf den Bühnen so prestigereicher Häuser, wie der Musikverein oder das Alte Rathaus in Wien,<br />
das Teatro Palazzo in Udine sowie weiterer Konzertsäle in Deutschland, begegneten. Alle MusikerInnen sind<br />
Preisträger erstrangiger Wettbewerbe, wie u.a. Henryk Wieniawski in Poznań, Johannes Brahms in Pörtschach<br />
oder ‘Junge Virtuosen’ in Sofia, und traten auch alle vielfach als Solisten mit renommierten europäischen Orchestern<br />
auf. In der letzten Zeit konzentriert sich das Ensemble vorwiegend auf die Interpretation von Werken<br />
österreichischer und deutsche Komponisten sowie auf den Wiener Klang.<br />
19
17/10/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Cykl seminariów - Literatura austriacka i psychoanaliza<br />
„Psychoanalityk jako powieściopisarz:<br />
przypadek Dory“<br />
(lektura: Fragment analizy pewnej histerii w:<br />
Sigmund Freud, „Histeria i lęk“)<br />
Prowadzenie: dr Adam Lipszyc i dr Krzysztof Wolański<br />
Wymagana jest lektura w/w pozycji oraz rejestracja: tel.: 22 526 88 28;<br />
agnieszka.borkiewicz@bmeia.gv.at<br />
Seminarzyklus - Österreichische Literatur und Psychoanalyse<br />
„Der Psychoanalytiker als Romanschriftsteller:<br />
der Fall Dora“<br />
(Lektüre: Bruchstück einer Hysterie-Analyse, in:<br />
Sigmund Freud „Hysterie und Angst“)<br />
Leitung: Dr. Adam Lipszyc und Dr. Krzysztof Wolański<br />
Voraussetzung der Teilnahme sind das Lesen der Lektüre und die Anmeldung:<br />
tel.: 22 526 88 28; agnieszka.borkiewicz@bmeia.gv.at<br />
20
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
INFO:<br />
Adam Lipszyc - dr filozofii, eseista i tłumacz, pracuje w Instytucie Filozofii i Socjologii PAN, uczy w Collegium<br />
Civitas i na Uniwersytecie Muri im. Franza Kafki. Autor książek Międzyludzie. Koncepcja podmiotowości<br />
w pismach Harolda Blooma (2005), Ślad judaizmu w filozofii XX wieku (2009), Rewizja procesu Józefiny<br />
K. i inne lektury od zera (2011) i Sprawiedliwość na końcu języka. Czytanie Waltera Benjamina (2012).<br />
Laureat nagrody Literatury na świecie im. Andrzeja Siemka i nagrody Allianz Kulturstiftung.<br />
Krzysztof Wolański - dr filozofii. Zajmuje się przede wszystkim psychoanalizą i współczesną myślą krytyczną.<br />
Nauczyciel filozofii w Wielokulturowym Liceum Humanistycznym im. Jacka Kuronia. Autor książki<br />
Sędzia Schreber: Bóg, nerwy i psychoanaliza.<br />
Adam Lipszyc - Dr. der Philosophie, Essayist und Übersetzer, arbeitet im Institut für Philosophie und Soziologie<br />
der PAW, lehrt am Collegium Civitas und an der Franz Kafka Universität Muri. Autor der Bücher<br />
Międzyludzie. Koncepcja podmiotowości w pismach Harolda Blooma (2005), Ślad judaizmu w filozofii XX<br />
wieku (2009), Rewizja procesu Józefiny K. i inne lektury od zera (2011) und Sprawiedliwość na końcu języka.<br />
Czytanie Waltera Benjamina (2012). Preisträger des Andrzej Siemek Preises von Literatura na świecie und des<br />
Preises der Allianz Kulturstiftung.<br />
Krzysztof Wolański - Philosoph. Befasst sich vor Allem mit Psychoanalyse und kritischer Reflektion. Philosophielehrer<br />
am Kuron-Lyzeum. Autor des Buches Sędzia Schreber: Bóg, nerwy i psychoanaliza.<br />
Data/Datum:<br />
17.10.<strong>2013</strong> (czw./Do.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 18:00<br />
Miejsce/Ort:<br />
<strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong><br />
<strong>Kultury</strong>/ÖKFW<br />
ul. Próżna 7/9<br />
Warszawa<br />
Udział jest bezpłatny<br />
Die Teilnahme ist gratis<br />
Po polsku/polnisch<br />
21
17/10/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Wernisaż wystawy:<br />
ERWIN WURM - Good Boy<br />
Kuratorka: Delfina Piekarska<br />
Ausstellungseröffnung:<br />
ERWIN WURM - Good Boy<br />
Kuratorin: Delfina Piekarska<br />
22
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
Pierwsza w Polsce tak duża prezentacja prac austriackiego artysty Erwina Wurma (ur. 1954). Na wystawie będą pokazywane<br />
najsłynniejsze realizacje One Minute Sculptures, a także rzeźby, fotografie, obiekty oraz wideo. Obok<br />
wielkoformatowych prac, takich jak naturalnych rozmiarów Ciężarówka, czy też odlanych w brązie ogórków, pojawi<br />
się postać mężczyzny, który „połknął świat“. Na zdjęciach będzie można zobaczyć też sesję, którą artysta przygotował<br />
dla znanej marki odzieżowej Palmers. Uznana za zbyt kontrowersyjną, została odrzucona przez zleceniodawcę.<br />
Oprócz tego zaprezentowane zostaną wybrane prace z cyklu Instructions How to Be Politically Incorrect.<br />
Z kolei wideo stanowić będą poszerzenie tematów prezentowanych na wystawie.<br />
To, co interesuje artystę, to codzienność, potraktowana jednak w przewrotny sposób. Prace Wurma charakteryzuje absurd,<br />
zaskoczenie, poczucie humoru, efemeryczność, a także próba sprowadzenia widza z utartych ścieżek myślenia.<br />
Część wystawy poświęcona cyklowi One Minute Sculptures będzie miała interaktywny charakter. Na podstawie<br />
narysowanych przez artystę instrukcji oraz dołączonych do nich przedmiotów codziennego użytku zwiedzający<br />
przez chwilę staną się dziełem sztuki na wystawie.<br />
Die erste so große Präsentation des Werks des österreichischen Künstlers Erwin Wurm (geb. 1954). Die Ausstellung<br />
wird die berühmtesten One Minute Sculptures zeigen, außerdem Skulpturen, Fotografien, Objekte und Videos.<br />
Neben großformatigen Arbeiten, wie einen Lastwagen in Echtgröße oder auch in Bronze gegossene Gurken, zeigt<br />
sich eine Männerfigur, die „die Welt verschluckt hat“. Auf Fotos wird eine Session gezeigt, die der Künstler für die bekannte<br />
Marke Palmers gemacht hat. Für zu kontrovers befunden, wurde sie vom Auftraggeber abgelehnt. Ferner wird<br />
man ausgewählte Arbeiten aus dem Zyklus Instructions How to Be Politically Incorrect sehen können. Die Videos<br />
dienen dazu die Themen der Ausstellung zu erweitern.<br />
Den Künstler interessiert die Wirklichkeit, allerdings auf launige Art. Wurms Arbeiten charakterisiert das Absurde,<br />
die Überraschung, Humor, Flüchtigkeit und der Versuch den Betrachter von gängigen Denkweisen abzubringen.<br />
Der Teil der Ausstellung, der dem Zyklus One Minute Sculptures gewidmet ist, wird interaktiv sein. Anhand von vom<br />
Künstler gezeichneten Anweisungen sowie dazugehörenden alltäglichen Gegenständen werden die Betrachter<br />
für einen Moment zum Kunstwerk und Teil der Ausstellung.<br />
INFO:<br />
Data otwarcia/<br />
Eröffnungsdatum:<br />
17.10.<strong>2013</strong> (czw./Do.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 18:00<br />
Miejsce/Ort: MOCAK<br />
Muzeum Sztuki Współczesnej<br />
w Krakowie<br />
ul. Lipowa 4<br />
Kraków<br />
www.mocak.pl<br />
Czas trwania wystawy/<br />
Dauer: 18.10.<strong>2013</strong> -<br />
26.01.2014<br />
Wstęp/Eintritt:<br />
wernisaż na zaproszenie, potem<br />
bilety/Eröffnung auf Einladung,<br />
danach Eintrittskarten<br />
23
17-27/10/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Łódź Design Festival<br />
PROGRAM GŁÓWNY - It’s all about humanity<br />
BLOK: SPOŻYWANIE - Food | Design | Człowieczeństwo<br />
Kuratorzy: Sonja Stummerer i Martin Hablesreiter<br />
- honey & bunny productions<br />
Organizator: Łódź Art. Center www.lodzartcenter.com<br />
Łódź Design Festival<br />
HAUPTPROGRAMM It’s all about humanity<br />
BLOCK: VERZEHREN - Food | Design | Menschheit<br />
Kuratoren: Sonja Stummerer und Martin Hablesreiter<br />
- honey & bunny productions<br />
Organisation: Łódź Art. Center www.lodzartcenter.com<br />
24
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
„Jedzenie nie polega na prostym przyswajaniu węglowodanów, białek i tłuszczów, jedzenie to spożywanie produktów<br />
i potraw, które przygotowano i zaprojektowano.“<br />
Sonja Stummerer i Martin Hablesreiter przedstawią obiekty znalezione, m. in. w polskich supermarketach, na targowiskach,<br />
w piekarniach, delikatesach, cukierniach czy stołówkach. Z tych artykułów żywnościowych stworzone<br />
zostaną trzy instalacje, zdefiniowane w ramach trzech kategorii tematycznych: proces projektowania, rytuał spożywania<br />
i wieczność.<br />
Łódź Design Festival powstał 7 lat temu, jako przegląd osiągnięć polskiego wzornictwa. Ewoluował przez kolejne<br />
edycje odzwierciedlając proces samo definiowania się designu. Od początku prowadząc dialog z ludźmi poszerzał<br />
się o nowe elementy, dochodząc do obecnego kształtu, na który składają się m.in.: Program Główny stanowiący<br />
zbiór wystaw kuratorskich tworzonych w odniesieniu do corocznego hasła przewodniego. Konkurs make me! dający<br />
możliwość zaprezentowania się młodym twórcom. Remade Market, na którym można nabyć wyjątkowe przedmioty<br />
bezpośrednio od ich autorów. Strefa Edukreacja dedykowana dla rodzin z dziećmi. Must have, czyli plebiscyt<br />
i wystawa koncentrująca się na wyłanianiu i upowszechnianiu najlepszych polskich wdrożeń użytkowych.<br />
„Essen ist nicht einfache Aufnahme von Kohlenhydraten, Eiweiß und Fetten, essen ist verzehren von Produkten und<br />
Speisen, die vorbereitet und entworfen wurden.“<br />
Sonja Stummerer und Martin Hablesreiter zeigen Objekte, die sie u. a. in polnischen Supermärkten, auf Märkten,<br />
in Bäckereien, Delikatessen, Konditoreien oder Kantinen gefunden haben. Aus diesen Lebensmitteln werden drei<br />
Installationen entstehen, sortiert nach drei thematischen Kategorien: Projektionsprozess, Essensritual und Ewigkeit.<br />
Łódź Design Festival entstand vor 7 Jahren als Überblick über Neuheiten des polnischen Designs, entwickelte sich<br />
in der Folge und gibt nun den Prozess der Selbstdefinierung des Designs wider. Der von Anfang an geführte Dialog<br />
mit allen Interessierten führte zur Erweiterung des Angebots, das jetzt u. a. enthält: Haupt<strong>program</strong>m, eine Sammlung<br />
von gemäß dem jew. Thema kuratierten Ausstellungen, Wettbewerb make me!, der jungen Künstlern Gelegenheit<br />
gibt sich zu präsentieren, Remade Market, wo mein einzigartige Gegenstände direkt vom Autor kaufen kann, Bereich<br />
Edukreacja für Familien mit Kindern, Must have, Plebiszit und Ausstellung, die sich auf die Auswahl und Verbreitung<br />
der besten polnischen Gebrauchsgegenstände konzentrieren.<br />
INFO:<br />
Data otwarcia/<br />
Eröffnungsdatum:<br />
17.10.<strong>2013</strong> (czw./ Do.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 18:30<br />
Czas trwania/Dauer:<br />
17-27.10. <strong>2013</strong><br />
Miejsce/Ort:<br />
ul. Targowa 35<br />
Łódź<br />
Informacje/Informationen:<br />
www.lodzdesign.com/uni/o-festiwalu/lang=pl<br />
25
18-19/10/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Koncerty<br />
„Diknu Schneeberger Trio“<br />
w składzie:<br />
Diknu Schneeberger - gitara<br />
Martin Spitzer - gitara<br />
Joschi Schneeberger - kontrabas<br />
Konzerte<br />
„Diknu Schneeberger Trio“<br />
in der Besetzung:<br />
Diknu Schneeberger - Gitarre<br />
Martin Spitzer - Gitarre<br />
Joschi Schneeberger - Kontrabass<br />
26
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
Diknu Schneeberger Trio to austriacki zespół, którego muzyka określana jest mianem gypsy jazzu. Trio powstało<br />
w 2006 roku. Mając zaledwie 17 lat Diknu zdobył nagrodę im. Hansa Kollera, która w Austrii jest najważniejszym,<br />
prestiżowym wyróżnieniem przyznawanym muzykom jazzowym. Wielkim sukcesem okazały się dwie<br />
pierwsze płyty tria „Rubina“ (2007) i „The Spirit of Django“. Trio odbyło trasy koncertowe po Francji, Niemczech,<br />
Wielkiej Brytanii, Rosji, Hiszpanii i Meksyku, podczas których występowało w szczelnie wypełnionych salach<br />
i zebrało pochlebne recenzje. W ubiegłym roku ukazała się trzecia płyta tria, zatytułowana „Friends“.<br />
Gra Diknu charakteryzuje się niezwykłą lekkością, melodyjną fantazją i pomysłowością rytmiczną. To świeże,<br />
oryginalne brzmienie łączy się w muzyce tria z doświadczeniem i mistrzowską precyzją, którą reprezentują<br />
dwaj pozostali członkowie zespołu. Zarówno Joschi Schneeberger, jak i Martin Spitzer są w austriackim środowisku<br />
jazzowym postaciami cieszącymi się wielkim szacunkiem. Ich muzyczna kariera, trwająca nieprzerwanie<br />
od kilkudziesięciu lat, owocowała współpracą z najlepszymi muzykami jazzowymi, nie tylko z Austrii, oraz trasami<br />
koncertowymi wiodącymi przez kraje niemal wszystkich kontynentów.<br />
Mit seinem 2007 erschienenen Debütalbum „Rubina“ sorgte der damals erst 17-jährige Wiener Gypsy Gitarrist<br />
Diknu Schneeberger für Furore, erhielt mit dem Hans-Koller-Preis den wichtigsten Jazzpreis seines Landes<br />
und konzertierte mit seinem Trio vor ausverkauftem Haus in Frankreich, Deutschland, England, Russland,<br />
Spanien, Mexiko... Es folgte „The Spirit Of Django“, ein lebendiges Album voller Spielfreude des mittlerweile<br />
zum Shooting Star der internationalen Gypsy Jazz Szene aufgestiegenen Diknu. Auf dem 2012 erschienenen<br />
Album „Friends“ hat er sein Spiel deutlich weiterentwickelt, verfeinert und erweitert. Seine Improvisationen<br />
stecken voller Überraschungen, Energie und Eigenständigkeit. Er verbindet perfekte Technik mit lockerer<br />
Verspieltheit und besticht durch natürliche Musikalität und rhythmischen Einfallsreichtum. Mittlerweile ist er<br />
auf bestem Wege eine Weltkarriere zu machen, woran auch sein Trio bedeutenden Anteil hat. Diknus Vater<br />
Joschi Schneeberger, seit langem eine feste Größe der Wiener Jazz-Szene, spielt einen soliden und feurigen<br />
Kontrabass. Martin Spitzer (auch Hans-Koller-Preisträger) als Diknus (ehemaliger) Lehrer, Mentor und Freund<br />
rollt als Rhythmus-Gitarrist einen fein gewebten Klangteppich aus.<br />
INFO:<br />
Data/Datum:<br />
18.10.<strong>2013</strong> (pt./Fr.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 19:00<br />
Miejsce/Ort:<br />
Festiwal GITARA+<br />
Klub Firlej<br />
ul. Grabiszyńska 56<br />
Wrocław<br />
Wstęp: bilety w cenie PLN 30/40<br />
Eintritt: Eintrittskarten zu PLN 30/40<br />
Data/Datum:<br />
19.10.<strong>2013</strong> (sob./Sa.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 20:00<br />
Miejsce/Ort:<br />
Klub Blue Note<br />
ul. Kościuszki 76<br />
Poznań<br />
Wstęp: bilety/Eintritt: Eintrittskarten<br />
27
19/10/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
IX Spoke’N’Word Festival<br />
IX Spoke’N’Word Festival<br />
28
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
W tym roku w Warszawie już po raz dziewiąty odbędzie się festiwal performance poetry (SPOKE'N'WORD FESTI-<br />
VAL), który łączy w sobie występy poetów zagranicznych ze slamami poetyckimi dla poetów z Polski. Wydarzenie<br />
to będzie stanowić świetną okazję, aby zobaczyć i usłyszeć poetów z całej Europy występujących na żywo przed<br />
polską publicznością. Festiwal stwarza też wszystkim chętnym szansę wzięcia udziału w slamie poetyckim. Nadchodząca<br />
edycja festiwalu jest częścią projektu Wiersze w Metrze - inicjatywy EUNIC Warszawa.<br />
Austrię reprezentować będzie: Markus Köhle (*1975) - monter językowy, slamer, aktywista literacki. Pochodzi z Nassereith<br />
w Tyrolu, studiował germanistykę i romanistykę w Innsbrucku i Rzymie. Mieszka i pracuje w Wiedniu. Od<br />
roku 2002 uprawia pole literackie na rożne sposoby: jako członek redakcji pisma literackiego „DUM“ (www.dum.<br />
at), organizator (wieczory slamowe i autorskie); ma swoja kolumnę w Straßenzeitung 20er, prowadzi warsztaty i<br />
pisze (ostatnio powieść Hanno brennt 2012), wydał (wspólnie z Mieze Medusa) książkę slamerską z płytą CD Ping<br />
Pong Poetry (<strong>2013</strong>). Pisze, żeby zostać usłyszanym. www.autohr.at<br />
Das Festival performance poetry (SPOKE'N'WORD FESTIVAL), das Auftritte ausländischer und polnischer Slam-Poeten<br />
miteinander verbindet, findet dieses Jahr bereits zum neunten Mal in Warschau statt. Diese Veranstaltung bietet<br />
Gelegenheit an Auftritten von Poeten aus ganz Europa teilzunehmen. Das Festival bietet auch die Möglichkeit sich<br />
aktiv an Poetry-Slams zu beteiligen. Das Festival ist Teil des Projekts Wiersze w Metrze (Verse in der U-Bahn) – einer<br />
Initiative von EUNIC Warschau.<br />
Österreich vertritt Markus Köhle (*1975), Sprachinstallateur, Poetry Slammer und Literaturzeitschriften-Aktivist. Er<br />
kommt aus Nassereith in Tirol, studierte in Innsbruck und Rom Germanistik und Romanistik, lebt und arbeitet in Wien.<br />
Seit 2002 bestellt er das literarische Feld auf vielfältige Weise, ist Redaktionsmitglied der Literaturzeitschrift DUM<br />
(www.dum.at), veranstaltet (Poetry Slams und Lesebühnenevents), kolumniert (Briefe aus Wien in der Straßenzeitung<br />
20er), leitet Workshops und schreibt (zuletzt den Roman Hanno brennt 2012) und (gemeinsam mit Mieze Medusa)<br />
das Slam Poetry Buch mit CD Ping Pong Poetry (<strong>2013</strong>). Er schreibt, um gehört zu werden. www.autohr.at<br />
INFO:<br />
Data/Datum:<br />
19.10.<strong>2013</strong> (sob./Sa.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 19:00<br />
Miejsce/Ort:<br />
Klub Powiększenie<br />
Nowy Świat 27<br />
(w podwórzu/im Hof)<br />
Warszawa<br />
Wstęp wolny<br />
Eintritt frei<br />
29
20/10/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Projekcja filmów dokumentalnych:<br />
„Ventzki. Dzieci sprawców, dzieci ofiar“<br />
Austria, Polska; 40 min., 2009<br />
Scenariusz i reżyseria: Piotr Szalsza; zdjęcia: Mieczysław Chudzik,<br />
Yossi Wein; montaż: Paweł Pawlicki; muzyka: Zbigniew Bargielski<br />
„Nazywaj mnie Żydem“<br />
Austria, Izrael, 99 min., 2012<br />
Scenariusz i reżyseria: Michael Pfeifenberger. Zdjęcia: Meni Elias, Astrid Heubrandtner.<br />
Muzyka: Ulrich Drechsler, Gabriel & Leo Vole, Querschläger, Lenn Kudrjawitzki.<br />
Produkcja: Garagenfilm, Migrations Productions, Tapuz Communications<br />
Vorführung der Dokumentarfilme:<br />
„Ventzki. Kinder der Täter, Kinder der Opfer“<br />
Österreich, Polen; 40 Min., 2009<br />
Drehbuch und Regie: Piotr Szalsza; Kamera: Mieczysław Chudzik, Yossi Wein;<br />
Schnitt: Paweł Pawlicki; Musik: Zbigniew Bargielski<br />
„Call me a Jew“<br />
Österreich, Israel, 99 Min., 2012<br />
Drehbuch und Regie: Michael Pfeifenberger. Kamera: Meni Elias, Astrid Heubrandtner.<br />
Musik: Ulrich Drechsler, Gabriel & Leo Vole, Querschläger, Lenn Kudrjawitzki.<br />
Produktion: Garagenfilm, Migrations Productions, Tapuz Communications<br />
30
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
Ventzki. Dzieci sprawców, dzieci ofiar<br />
Bohaterem filmu jest Jens-Jürgen Ventzki, który urodził się w 1944 roku w mieście noszącym wówczas nazwę<br />
Litzmannstadt. Jego ojciec - Werner Ventzki, zagorzały nazista - zasiadał na stanowisku nadburmistrza<br />
Łodzi od maja 1941 do sierpnia 1943 roku. Film został mianowany do nagrody Złotych Gwiazd Unii Europejskiej<br />
przyznawanej najlepszym projektom roku wyróżniających się z pośród wielu dotowanych. Zdjęcia<br />
kręcone były w Łodzi.<br />
„Nazywaj mnie Żydem“<br />
Obecnie jest już oczywiste, że duża część narodu austriackiego brała udział w nazistowskiej machinie eksterminacyjnej.<br />
Jednak bardzo długo wspominanie Holocaustu było tematem tabu zarówno dla ofiar i ich<br />
potomków, jak i sprawców i ich dzieci. Czy nadal stanowi tabu dla wnuków i prawnuków Film Nazywaj<br />
mnie Żydem stawia wiele pytań. Co zostało zapamiętane Co jest zapomniane A przede wszystkim: Jakie<br />
są dzisiaj losy tych, którzy przeżyli<br />
Ventzki. Kinder der Täter, Kinder der Opfer, eine durch die EU unterstützte Dokumentation zur europäischen<br />
Erinnerungsarbeit. Der Film zeigt die Geschichte einer Vater–Sohn-Beziehung und den Diskurs, der im Zusammentreffen<br />
des Sohnes mit Opfern des Nationalsozialismus und mit Kindern der Opfer entstand.<br />
Call me a Jew beginnt im heutigen Tel Aviv, einer lebendigen mediterranen Stadt, als filmische Reise in die<br />
Vergangenheit. Junge Israelis im Dialog mit ihren Großeltern: selbstbewusst, gut aussehend, stolze Bürger<br />
eines blühenden Landes, aufgebaut von den Kindern der Opfer des Holocaust. Im Gespräch mit den Großeltern<br />
offenbart sich die Unmöglichkeit über Shoah, Holocaust, Todeslager, Völkermord zu sprechen. Dieses<br />
Schweigen teilen Täter und Opfer, wie die spätere Konfrontation mit Österreichern zeigt. Gibt es einen Ausweg<br />
aus dieser Sprachlosigkeit: Für Opfer, Täter, wie deren Nachkommen<br />
INFO:<br />
Data/Datum:<br />
20.10.<strong>2013</strong> (Nd./So.)<br />
Godz./Uhrzeit: 16:00<br />
Miejsce/Ort:<br />
Miejskie Centrum<br />
<strong>Kultury</strong>, Sala Widowiskowa<br />
Kina „Orzeł“,<br />
ul. Marcinkowskiego 12-14,<br />
Bydgoszcz<br />
Wstęp/Eintritt:<br />
za zaproszeniami<br />
auf Einladung<br />
Z napisami po polsku<br />
mit polnischen Untertiteln<br />
31
23/10/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Gościnny koncert zespołu<br />
„Ensamble Insularoj“<br />
z utworami kompozytorów chilijskich<br />
Wykonawcy:<br />
Aleksandra Demowska (altówka), Joanna Tic-Ramos (flet), Christian<br />
Ramos (fortepian), Julio Torres (fortepian), Fernando Torres (perkusja)<br />
Kompozytorzy:<br />
Julio Torres, Gabriel Galvez, Guillermo Rifo, Sergio Berchenko,<br />
Orlando Sanchez<br />
Gastkonzert des Ensembles<br />
„Ensamble Insularoj“<br />
mit Werken chilenischer Komponisten<br />
Ausführende:<br />
Aleksandra Demowska (Viola), Joanna Tic-Ramos (Flöte), Christian<br />
Ramos (Klavier), Julio Torres (Klavier), Fernando Torres (Schlagzeug)<br />
Komponisten:<br />
Julio Torres, Gabriel Galvez, Guillermo Rifo, Sergio Berchenko,<br />
Orlando Sanchez<br />
32
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
INFO:<br />
Ensamble Insularoj (w jęz. Esperanto oznacza Archipelag), zostało utworzone w marcu tego roku przez<br />
Christiana Ramos i Julio Torres. Ideą zespołu jest pozbycie się barier językowych, odległościowych, kulturowych<br />
i wiekowych poprzez wspólne muzykowanie, odkrywanie nowych, nieznanych kompozycji, współbrzmień<br />
i zestawień instrumentalnych.<br />
Założeniem zespołu jest aktywna integracja wykonawców i kompozytorów ze słuchaczami poprzez realizowanie<br />
międzynarodowych projektów artystycznych. W koncertach realizowanych w roku <strong>2013</strong> usłyszymy<br />
kompozycje chilijskie.<br />
Data/Datum:<br />
23.10.<strong>2013</strong> (śr./Mi.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 19:00<br />
Miejsce/Ort:<br />
<strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong><br />
<strong>Kultury</strong> /ÖKFW<br />
ul. Próżna 7/9<br />
Warszawa<br />
Wstęp wolny/Eintritt frei<br />
Das Ensamble Insularoj (in Esperanto Archipel), wurde im März <strong>2013</strong> von Christian Ramos und Julio Torres<br />
gegründet. Der Grundgedanke des Ensembles ist, sich zu befreien von Sprachbarrieren, Entfernungen,<br />
sowohl kulturellen, als auch altersbedingten Ursprungs, durch gemeinsames Musizieren, durch Entdecken<br />
neuer unbekannter Kompositionen, Zusammenklänge und instrumentaler Besetzungen.<br />
Die aktive Integration von Interpreten und Komponisten mit den Zuhörern durch die Durchführung internationaler<br />
künstlerischer Projekte ist Hauptanliegen. Bei den im Jahr <strong>2013</strong> verwirklichten Konzerten hören wir chilenische<br />
Kompositionen.<br />
33
24/10/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
PÓŁ ŻARTEM PÓŁ SERIO<br />
albo<br />
O sztuce tłumaczenia rozprawiają<br />
Liliana Niesielska i Joanna Ziemska<br />
DIE KUNST DES<br />
ÜBERSETZENS<br />
Doppelconference von und mit<br />
Liliana Niesielska und Joanna Ziemska<br />
34
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
INFO:<br />
Ze swobodą, którą daje doświadczenie zawodowe, tłumaczki toczą merytoryczny a zarazem żartobliwy<br />
dialog o wielorakich aspektach pracy translatorskiej:<br />
- o istotności funkcji tłumaczenia we wszystkich jego rozlicznych formach,<br />
- o różnicowaniu roli tłumacza/tłumaczy, wymuszanym różnorodnością zadań zawodowych,<br />
- o znaczeniach i funkcjach przekładu, szczególnie w „królewskiej“ dyscyplinie zawodu tłumacza<br />
- tłumaczeniu literackim,<br />
ilustrując każdy z tych aspektów konkretnymi, często zabawnymi przykładami.<br />
Zwei erfahrene Dolmetscherinnen/Übersetzerinnen beleuchten in einem fachlich fundierten und zugleich<br />
heiteren Dialog die verschiedensten Aspekte der translatorischen Tätigkeit:<br />
- die essentielle Bedeutung, die dieser Tätigkeit in ihren zahlreichen Einsatzformen zukommt,<br />
- die Rolle, die der/die Dolmetscher/in bei den unterschiedlichsten beruflichen Einsätzen spielt,<br />
- die Bedeutung, die einer schriftlichen Übersetzung zukommt, insbesondere auch in der „Königsdisziplin“<br />
literarisches Übersetzen,<br />
all diese Aspekte werden durch konkrete - zuweilen auch heitere - Beispiele untermauert.<br />
Data/Datum:<br />
24.10.<strong>2013</strong> (czw./Do.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 18:00<br />
Miejsce/Ort:<br />
<strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong><br />
<strong>Kultury</strong>/ÖKFW<br />
ul. Próżna 7/9<br />
Warszawa<br />
Wstęp wolny/Eintritt frei<br />
Po polsku i po niemiecku<br />
polnisch und deutsch<br />
35
28/10/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Czytanie sceniczne sztuki<br />
„Cyfrowa praca przy taśmie“<br />
Autorstwa Petry Marii Kraxner<br />
Gatunek: dramat futurologiczny, antyutopia<br />
Przekład: Marek Szalsza<br />
Szenische Lesung des Stücks<br />
„Digitale Fließbandarbeit“<br />
von Petra Maria Kraxner<br />
Gattung: futurologisches Drama, Antiutopie<br />
Übersetzung: Marek Szalsza<br />
36
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
Niecodzienna fabryka na obrzeżu politycznego centrum. Wytwarza się tu taśmowo teksty. Elektroniczna<br />
praca na taśmie polega na przygotowaniu opinii o produktach: tekstów dla sklepów internetowych, opinii<br />
rzekomych użytkowników, recenzji, komentarzy, wypowiedzi na blogach. Jest to wzorcowa firma. Społeczność,<br />
w której wszystko odbywa się fair, która oferuje wiele dla umilenia dnia pracy. Wszyscy mówią<br />
sobie na „ty“ i zapewniają o swoim zadowoleniu. Aż do podpisania umowy na czas nieokreślony. Dlaczego<br />
wydajność pracy drastycznie spada po okresie próbnym Dlaczego tak wielu pracowników jest niezadowolonych<br />
i nienawidzi swojej pracy<br />
Petra Maria Kraxner, ur. w 1982 roku, studiowała anglistykę, amerykanistykę, teatrologię, filmoznawstwo<br />
i medioznawstwo w Wiedniu, a także scenopisarstwo w Deutsches Literaturinstitut w Lipsku. W 2009<br />
otrzymała Wielkie Stypendium Literackie Tyrolu za udramatyzowanie biografii Georga Trakla.<br />
INFO:<br />
Data/Datum:<br />
28.10.<strong>2013</strong> (pon./Mo.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 20:30<br />
Miejsce/Ort:<br />
Teatr Studio<br />
PKiN<br />
Pl. Defilad<br />
Warszawa<br />
Wstęp wolny/Eintritt frei<br />
Eine Fabrik am Rande eines politischen Zentrums. Keine gewöhnliche Fabrik. Hier werden Texte erzeugt,<br />
am Fließband, digitale Fließbandarbeit zur Verbreitung von Meinungen über Produkte: Texte für den Online-<br />
Betrieb. Fake-User-Meinungen, Rezensionen, Kommentare, Blogbeiträge. Eine vorbildliche Firma. Eine Community,<br />
in der alles fair abläuft, in der man vieles geboten bekommt zur Verschönerung des Arbeitsalltags.<br />
Alle sind per du und beteuern das Glück, hier arbeiten zu dürfen. Bis zur fixen Anstellung. Warum aber sinkt<br />
die Arbeitsleistung rapide nach der Probezeit Warum sind dann so viele Arbeiter unzufrieden und hassen<br />
ihren Job<br />
Petra Maria Kraxner, geb. 1982, studierte Anglistik, Amerikanistik, Theater-, Film- und Medienwissenschaften<br />
in Wien sowie szenisches und lyrisches Schreiben am Deutschen Literaturinstitut in Leipzig. 2009 wurde<br />
Petra Maria Kraxner für die Dramatisierung der Biographie von Georg Trakl das Große Literaturstipendium<br />
des Landes Tirol zuerkannt.<br />
37
30/10/<strong>2013</strong><br />
WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />
Spotkanie poświecone powieści<br />
„Korekta“ Thomasa Bernharda<br />
(Przeł. Marek Kędzierski, Czytelnik, Warszawa <strong>2013</strong>)<br />
Spotkanie poprowadzi: dr Paweł Mościcki<br />
(PAN, Instytut Badań Literackich)<br />
Współorganizator: Spółdzielnia Wydawnicza „Czytelnik“<br />
Impreza w ramach austriackiej akcji promującej czytelnictwo<br />
„Österreich liest“ www.oesterreichliest.at<br />
Präsentation des Romans<br />
„Korrektur“<br />
von Thomas Bernhard<br />
in polnischer Übersetzung<br />
(Übersetzung Marek Kędzierski, Czytelnik, Warszawa <strong>2013</strong>)<br />
Moderator: Dr. Paweł Mościcki (PAN, Instytut Badań Literackich)<br />
Mitveranstalter: Verlagsgenossenschaft „Czytelnik“<br />
Veranstaltung im Rahmen der Aktion „Österreich liest“ www.oesterreichliest.at<br />
38
OPIS/BESCHREIBUNG:<br />
Korekta (1975) przez wielu krytyków uważana jest za najważniejszą z powieści Thomasa Bernharda, przełomowy<br />
punkt w jego twórczości. Główny bohater, Roithamer (postać wykazująca wiele podobieństw do<br />
słynnego filozofa Ludwiga Wittgensteina), profesor nauk przyrodniczych w Cambridge, człowiek wielkiej<br />
inteligencji i talentu, buduje dla swojej ukochanej siostry fantastyczny dom, który ma jej przynieść najwyższe<br />
szczęście. Ostatecznie jednak budowa przynosi tylko tragiczne skutki i doprowadza do samobójstwa<br />
swego twórcy. Po śmierci Roithamera jego najbliższy przyjaciel od czasów szkolnych, matematyk z uniwersytetu<br />
w Cambridge, przegląda i porządkuje pozostałe po nim zapiski, próbując rozwikłać tajemnicę<br />
tych nieszczęśliwych wypadków. Z notatek wyłania się obraz narastającej obsesji naukowca, wywierającej<br />
niszczycielski wpływ na niego samego, jego otoczenie i bliskich. Trudno uwolnić się od grozy i przygnębienia,<br />
które budzi ta relacja. Jednocześnie cięta ironia i niepowtarzalny, muzyczny styl Bernharda nadają dramatycznym<br />
wydarzeniom specyficzny nastrój czarnej komedii.<br />
INFO:<br />
Data/Datum:<br />
30.10.<strong>2013</strong> (śr./Mi.)<br />
Godzina/Uhrzeit: 18:00<br />
Miejsce/Ort:<br />
Biblioteka Uniwersytecka<br />
Dobra 56/66<br />
Warszawa<br />
Wstęp wolny/Eintritt frei<br />
Po polsku/polnisch<br />
Korrektur erschien 1975. Im Mittelpunkt steht der Nachlass eines Mannes, der Selbstmord begangen hat -<br />
diesen soll ein Freund „sichten und ordnen“. Roithamer hat Selbstmord begangen, nachdem er ein größeres<br />
Werk über Altensam, seinen verhassten Heimatort, verfasst und stetig korrigiert hat, bis fast nichts mehr übrig<br />
blieb. Der Freund quartiert sich dafür bei einem gemeinsamen Freund, Höller, ein. Statt sich jedoch dem<br />
Hauptwerk zu widmen, liest er die Notizen durch und erinnert sich an die gemeinsame Zeit. In den Notizen<br />
geht es hauptsächlich um das Großprojekt Roithamers: Den Bau eines kegelförmigen Gebäudes. Diese Konstruktion<br />
wurde von vielen belächelt und für unmöglich gehalten, dennoch stellte Roithamer den Kegel fertig<br />
und schenkte ihn seiner Schwester, die er über alles liebte. Diese verstarb jedoch beim Einziehen in den Kegel<br />
in einem Moment des größten Glücks. Von da an begann Roithamer mit den ständigen Korrekturen seines<br />
Werks, bis er einsah, dass es nur eine endgültige und völlig richtige Korrektur gibt: den Selbstmord.<br />
39
TAK BYŁO/RÜCKBLICKE<br />
Koncert tria jazzowego KAHIBA na XIX Międzynarodowym Plenerowym Festiwalu Jazz<br />
na Starówce / Konzert des Jazztrios KAHIBA beim 19. Int. Openair Festival „Jazz in der<br />
Altstadt“ (Autor: Krzysztof Wojciechowski), Rynek Starego Miasta, Warszawa, 06.07.<strong>2013</strong><br />
40
TAK BYŁO/RÜCKBLICKE<br />
Otwarcie wystawy / Ausstellungseröffnung Ferdinand Schmutzer,<br />
Stara Galeria ZPAF, Warszawa, 05.08.<strong>2013</strong><br />
41
y uśmiech w szpitalu trwał...<br />
czerwonenoski.pl
AFK/ÖKF<br />
<strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie /<br />
Österreichisches Kulturforum Warschau<br />
Nasz Zespół / Unser Team:<br />
Ulla Krauss-Nussbaumer<br />
- dyrektorka, Radczyni Kulturalna Ambasady Austrii /<br />
Direktorin, Kulturrätin der Österreichischen Botschaft<br />
Martin Meisel<br />
- dyrektor, Radca Kulturalny Ambasady Austrii /<br />
Direktor, Kulturrat der Österreichischen Botschaft<br />
warschau-kf@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 21<br />
Ernestine Baig<br />
- wicedyrektorka, Attache Kulturalna /<br />
Vizedirektorin, Kulturattaché<br />
ernestine.baig@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 25<br />
dr Agnieszka Borkiewicz<br />
- literatura, stypendia / Literatur und Stipendien<br />
agnieszka.borkiewicz@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 28<br />
Andrea Brzoza<br />
- muzyka, redakcja <strong>program</strong>u /<br />
Musik, Redaktion des Programmes<br />
andrea.brzoza@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 27<br />
Martina Gareis<br />
- attaché kulturalna, finanse i sprawy personalne<br />
Kulturattachée, Finanz- und Personalangelegenheiten<br />
martina.gareis@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 22<br />
Jacek Malinowski<br />
- sztuki wizualne, galeria austriackiego forum kultury<br />
opracowanie graficzne <strong>program</strong>u /<br />
bildende Kunst, Betreuung der Galerie am Kulturforum<br />
grafische Gestaltung des Programmes<br />
jacek.malinowski@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 29<br />
Natalia Wawrzewska<br />
- asystentka dyrektorki / Assistentin der Direktorin<br />
natalia.wawrzewska@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 21<br />
Jolanta Żukowska<br />
- asystentka forum / Assistentin des <strong>Forum</strong>s<br />
jolanta.zukowska@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 26<br />
Kontakt: ul. Próżna 7/9<br />
00-107 Warszawa<br />
skr. poczt. 814<br />
00-950 Warszawa<br />
tel. 22 526 88 00; fax 22 620 10 51<br />
e-mail: warschau-kf@bmeia.gv.at<br />
www.austria.org.pl<br />
44
KURSY/SPRACHKURSE<br />
Kursy języka niemieckiego/<br />
Deutsch-Sprachkurse<br />
Kursy dla dzieci i młodzieży, trening do matury, kursy standardowe dla dorosłych, konwersacje, kursy specjalistyczne, jak również przygotowania<br />
do <strong>Austriackie</strong>go Dyplomu Języka Niemieckiego czy Europejskiego Certyfikatu Kompetencji Biznesowych - to tylko nieliczne<br />
z bogatej oferty kursów w Instytucie Austriackim. Kursy semestralne, przyspieszone wakacyjne bądź intensywne ...sprintem, który skutecznie<br />
prowadzi do celu w zaledwie 30 godzin lekcyjnych. Uczymy z ponad 40-letnim doświadczeniem, i z przyjemnością...<br />
Deutschkurse für Kinder und Jugendliche, Maturatraining, Standardkurse für Erwachsene, Fachsprachenkurse sowie Vorbereitungskurse<br />
zum Österreichischen Sprachdiplom und dem Europäischen Wirtschaftsführerschein - das sind nur einige Beispiele aus dem reichhaltigen<br />
Kursangebot des Österreich Instituts. Wir stellen uns auf Ihre zeitlichen Möglichkeiten ein: in Semesterkursen, Ferienkursen oder mit ...sprint<br />
bringen wir Sie sicher zum Ziel. Wir unterrichten seit über 40 Jahren in Warschau - Tradition verpflichtet.<br />
Österreich Institut Polska<br />
ul. Zielna 37<br />
00-108 Warszawa<br />
Tel.: 22 331 91 36 lub 331 91 99<br />
Fax.: 22 331 91 39<br />
sekretariat@oei.waw.pl<br />
www.oei.waw.pl<br />
Österreich Institut Kraków<br />
ul. Basztowa 3<br />
31-134 Kraków<br />
Tel.: (012) 422 95 53<br />
krakow@oei.org.pl<br />
www.krakow.oei.org.pl<br />
Österreich Institut Wrocław<br />
Plac Solny 14<br />
50-062 Wrocław<br />
Tel.: (071) 344 71 13<br />
wroclaw@oei.org.pl<br />
www.wroclaw.oei.org.pl<br />
45
Biblioteka Austriacka<br />
w Bibliotece Uniwersyteckiej<br />
Österreich-Bibliothek in der Universitätsbibliothek<br />
00-312 Warszawa, ul. Dobra 56/66<br />
prawa galeria, 3 piętro / rechte Galerie, 3. Stock<br />
tel. (0-22) 552 52 11<br />
Kierownik / Leiter: Maciej Soborczyk<br />
współpracownik / Mitarbeiter: Michał Dworakowsk<br />
Godziny otwarcia biblioteki / Öffnungszeiten:<br />
pon.-pt. / Mo.-Fr.: 9.00 - 21.00<br />
Godziny otwarcia wypożyczalni / Leihverkehr:<br />
pon.-pt. / Mo.-Fr.: 12.00 - 17.00<br />
Godziny otwarcia w lipcu i sierpniu /<br />
Öffnungszeiten im Juli und August:<br />
pon. + wt. / Mo. + Di.: 14.00 - 19.00<br />
śr.-pt. / Mi.-Fr.: 11.00 - 16.00<br />
Biblioteka Austriacka działa w ramach wspólnego projektu Biblioteki Uniwersyteckiej w Warszawie<br />
i <strong>Austriackie</strong>go <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie. Zbiory biblioteki szacuje się na ponad 14.500<br />
woluminów opracowanych w formie elektronicznej i dostępnych online na stronie www.buw.<br />
uw.edu.pl przez link p.t. Biblioteka Austriacka - Österreich-Bibliothek.<br />
Podstawowy zakres tematyczny księgozbioru tworzą współczesna literatura austriacka, literaturoznawstwo,<br />
historia, filozofia, geografia, politologia oraz kulturo- i krajoznawstwo. Biblioteka ma<br />
w swej ofercie szeroki wachlarz czasopism (dzienniki i tygodniki), periodyków (polityczno-społeczne,<br />
specjalistyczne) oraz słowników.<br />
Wymaganym dokumentem do wypożyczenia woluminu jest karta biblioteczna. Wyrobienie karty<br />
i korzystanie z biblioteki są nieodpłatne. Okres wypożyczenia woluminu wynosi 30 dni. Jednocześnie<br />
można wypożyczyć 3 woluminy. Po upływie terminu zwrotu nalicza się dzienną opłatę<br />
manipulacyjną w wysokości PLN 0,25 za jeden wolumin.<br />
Die Österreich-Bibliothek ist ein Kooperationsprojekt zwischen der Universitätsbibliothek Warschau<br />
und dem Österreichischen Kulturforum Warschau. Sie verfügt über mehr als 14.500 Bände,<br />
die elektronisch erfasst und online auf der Seite www.buw.uw.edu.pl unter dem Link Biblioteka<br />
Austriacka - Österreich-Bibliothek abzurufen sind.<br />
Den Grundbestand der Bibliothek bilden zeitgenössische österreichische Literatur und Literaturwissenschaft,<br />
Geschichte, Philosophie, Geographie, Politikwissenschaften, sowie Kultur- und Landeskunde.<br />
Wir bieten auch Zeitungen (Tages und Wochenzeitungen), Zeitschriften (allgemeine<br />
und Fachzeitschriften) sowie Lexika.<br />
Zum Entlehnen der Buchbestände wird ein Benutzerausweis benötigt. Die Anmeldung<br />
und die Benützung sind kostenlos.<br />
Die Leihfrist beträgt 30 Tage. 3 Bücher können gleichzeitig entliehen werden. Nach überzogenem<br />
Rückgabetermin wird eine Gebühr von PLN 0,25 pro Buch und Tag eingehoben.<br />
46
Biblioteki austriackie/<br />
Österreich Bibliotheken:<br />
Kraków<br />
Biblioteka Austriacka<br />
Al. Mickiewicza 22<br />
30-059 Kraków<br />
(wejście / Eingang: ul. Oleandry 3)<br />
sala nr 1129, I p., nowy gmach<br />
Zimmer Nr. 1129, erstrer Stock im neuen<br />
Gebäude der Jagiellonen-Bibliothek<br />
tel. +48 12 663-34-39<br />
Godziny otwarcia:<br />
pon. - pt. 8.00 - 20.20<br />
sob. 9.00 - 16.00<br />
Öffnungszeiten:<br />
Mo. - Fr. 8.00 - 20.20<br />
Sa. 9.00 - 16.00<br />
Opole<br />
Wojewódzka Biblioteka Publiczna w Opolu<br />
Biblioteka Austriacka<br />
Plac Piłsudskiego 5<br />
tel. +48 77 47 47 085<br />
Godziny otwarcia:<br />
pon., śr., pt. 10.00-18.00<br />
wt., czw. 10.00-16.00<br />
Öffnungszeiten:<br />
Mo., Mi., Fr. 10.00-18.00<br />
Di., Do. 10.00-16.00<br />
Poznań<br />
Austriacki Ośrodek <strong>Kultury</strong> UAM<br />
Centrum Egzaminacyjne ÖSD<br />
ul. Zwierzyniecka 7<br />
60-813 Poznań<br />
tel. +48 61 829 24 24<br />
www.austria-uniwersytet.poznan.pl/<br />
Godziny otwarcia:<br />
Pon. - pt. 9.30 - 16.30, sob. 10.00 - 14.00<br />
Öffnungszeiten:<br />
Mo. - Fr. 9.30 - 16.30, Sa. 10.00 - 14.00<br />
Przemyśl<br />
Biblioteka Austriacka<br />
NKJO w Przemyślu<br />
ul. Kościuszki 2 (Parter)<br />
tel. +48 16 678 91 57 w. 17 (Biblioteka)<br />
lub / oder 697 943 809<br />
E-mail: bibaus@nkjo-przemysl.pl<br />
Godziny otwarcia:<br />
pon. - pt. 13.30 - 15.00<br />
Öffnungszeiten:<br />
Mo. - Fr. 13.30 - 15.00<br />
Wrocław<br />
Biblioteka Austriacka<br />
pl. Uniwersytecki 1, 50-137 Wrocław<br />
tel. +48 71 375 29 42<br />
dalia@bu.uni.wroc.pl<br />
Godziny otwarcia:<br />
pon. - pt. 10.00 - 17.00<br />
Öffnungszeiten:<br />
Mo. - Fr. 10.00 - 17.00<br />
47
Lektorzy austriaccy/österreichische Lektoren:<br />
Dr. Margit Eberharter<br />
Instytut Skandynawistyki<br />
i Lingwistyki Stosowanej<br />
Uniwersytet Gdański<br />
tel. 58 523 40 69, wew. 40 69<br />
fax 58 523 40 30<br />
Mag. Julia Miesenböck<br />
Instytut Filologii Germańskiej<br />
Uniwersytetu Jagiellońskiego<br />
tel. (0-48 12) 663-23-17<br />
fax (0-48 12) 422-67-93<br />
Mag. Kurt Hirtler<br />
Katedra Literatury Niemieckiej<br />
Uniwersytet Łódzki<br />
tel/fax 42 665 53 80<br />
Mag. Marion Rutzendorfer<br />
Instytut Germanistyki<br />
UAM Poznań<br />
tel. 61 829 35 40<br />
Mag. Michaela Pölzl<br />
Katedra Filologii Germańskiej<br />
UMK Toruń<br />
tel. 56 621 35 65<br />
fax 56 621 35 64<br />
Dr. Markus Eberharter<br />
Instytut Lingwistyki Stosowanej<br />
Uniwersytet Warszawski<br />
tel/fax 22 826 13 91<br />
Mag. Christian Wimplinger<br />
Instytut Filologii Germańskiej<br />
Uniwersytet Wrocławski<br />
tel. (0048/71) 34 02 444<br />
fax 34 02 862<br />
48