16.01.2015 Aufrufe

program Wrzesień - Październik 2013 - Austriackie Forum Kultury

program Wrzesień - Październik 2013 - Austriackie Forum Kultury

program Wrzesień - Październik 2013 - Austriackie Forum Kultury

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

WSTĘP<br />

Szanowne Panie i Panowie!<br />

Drodzy Przyjaciele <strong>Austriackie</strong>go <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie!<br />

Po ekscytującej inauguracji nowej siedziby przy ul. Próżnej 7/9, którą oglądać<br />

można na filmie na naszej stronie internetowej (www.austria.org.pl/NEW/PL)<br />

i po licznych imprezach, które już zdążyły się tu odbyć, jesień przynosi<br />

<strong>Austriackie</strong>mu <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie od razu kolejne dwie nowości.<br />

Po ponad 20-tu latach, <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie znów odpowiedzialne<br />

będzie za całą Polskę i rozszerza swoją działalność także na województwa<br />

południowe. Cieszymy się nie tylko na liczne, nowe kontakty<br />

i ciekawe projekty, które będziemy realizować, ale też na spotkanie<br />

z nową publicznością. Szczególne zainteresowania AFK w Warszawie<br />

w jego działalności dotyczyć będą nie tylko tradycyjnych kontaktów<br />

z instytucjami kultury w tym niegdysiejszym galicyjskim i habsburskim<br />

regionie, lecz przede wszystkim oznaczać będą wymianę nowych<br />

i innowacyjnych idei, współpracę ze społeczeństwem obywatelskim<br />

i zacieśnienie stosunków pomiędzy polskimi a austriackimi twórczyniami<br />

i twórcami kultury.<br />

Druga nowość dotyczy zmian w mojej własnej kwestii: po czterech obfitujących<br />

w wydarzenia, niezwykle ciekawych, wzbogacających, pięknych<br />

i stanowczo za krótkich latach spędzonych w Polsce, przyszedł czas na<br />

powrót do Wiednia. Niech wolno mi będzie w tym miejscu serdecznie podziękować<br />

Państwu za wierność, za zainteresowanie i za inspiracje przez<br />

te cztery ostatnie lata. Mojemu następcy, Martinowi Meiselowi życzę,<br />

by jego czas tutaj był równie piękny, fascynujący i ciekawy, co mój.<br />

Szczególnym wydarzeniem w jesiennym <strong>program</strong>ie jest przyznanie<br />

przez Szkołę Filmową w Łodzi tytułu Doctor honoris causa Michaelowi<br />

Haneke´mu i towarzysząca temu retrospektywa filmów reżysera w kinie<br />

Wytwórnia w Łodzi. Kolejne istotne wydarzenia filmowe to projekcja<br />

filmu biograficznego o Rudolfie Steinerze w warszawskim kinie Luna<br />

oraz pokaz filmów: „Nazywaj mnie Żydem“ Michaela Pfeifenberger´a<br />

i „Ventzky. Dzieci sprawców. Dzieci ofiar“ Piotra Szalszy w ramach Dni Austrii<br />

w Bydgoszczy.<br />

Do znaczących wydarzeń należy zaliczyć ponadto obszerną prezentację<br />

prac wybitnego współczesnego artysty Erwina Wurm´a w Muzeum Sztuki<br />

Współczesnej w Krakowie.<br />

Kolejne liczne wystawy stanowić będą zwieńczeniem <strong>program</strong>u w<br />

dziedzinie sztuk pięknych. W pomieszczeniu samego <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w<br />

Warszawie odbędzie się wystawa Marii Juen i Sebastiana Kroka, artysta<br />

fotografik Andreas Bitesnich gościć będzie na 5. FotoArtFestival w Bielsku-Białej<br />

a Martin Hablesreiter i Sonja Stummerer obecni będą na Łódź<br />

Design Festival.<br />

Także w Łodzi obecni będą Christa Sommerer i Laurent Mignonneau,<br />

którzy wezmą udział w 3. edycji projektu FILMTERACTIV.<br />

Melomankom i melomanom proponujemy przez najbliższe dwa miesiące<br />

szczególnie bogaty <strong>program</strong>: zespół muzyki dawnej Pandolfis Consort<br />

zagra koncert zamykający Kongres Altowiolowy w Akademii Muzycznej w<br />

Krakowie. Jak co roku, w <strong>Forum</strong> odbywać się będą spotkania kompozytorskie<br />

w ramach „Warszawskiej Jesieni“, nieco inny niż wszystkie duet jaz-<br />

2


VORWORT<br />

Sehr geehrte Damen und Herren,<br />

liebe Freunde des Österreichischen Kulturforums Warschau!<br />

Nachdem wir mit viel Schwung die neuen Räumlichkeiten in der ul. Prozna<br />

7-9 bezogen haben, was auch auf einem Video auf unserer Homepage<br />

zu sehen ist (www.austria.org.pl/NEW/DE), und auch bereits viele Veranstaltungen<br />

hier stattgefunden haben, bringt der Herbst gleich zwei Neuerungen<br />

für das ÖKF Warschau.<br />

Nach über 20 Jahren wird das Kulturforum Warschau nun wieder für ganz<br />

Polen zuständig sein und seinen Veranstaltungsbereich auf die südlichen<br />

Wojewodschaften ausdehnen. Wir freuen uns nicht nur auf die vielen neuen<br />

Partnerschaften und interessanten Projekte, die wir in Angriff nehmen<br />

werden, sondern auch auf unser neues Publikum. Schwerpunkt der Tätigkeit<br />

des ÖKF Warschau wird nicht nur die Pflege der traditionellen Kulturkontakte<br />

in diesem ehemals galizischen und habsburgischen Gebiet sein,<br />

sondern vor allem auch der Austausch von innovativen und neuen Ideen,<br />

die Zusammenarbeit mit der Zivilgesellschaft und die noch engeren Zusammenarbeit<br />

zwischen polnischen und österreichischen Kulturschaffenden.<br />

Die zweite Neuerung ist eine Veränderung in eigener Sache: Nach 4 ereignisreichen,<br />

spannenden, bereichernden, schönen und viel zu kurzen<br />

Jahren hier in Polen ist es für mich wieder Zeit nach Wien zurück zu gehen.<br />

Ich darf Ihnen hier für Ihre Treue, Ihr Interesse aber auch Ihre Anregungen<br />

in diesen letzten 4 Jahren herzlich danken und wünsche meinem Nachfolger<br />

Martin Meisel eine ebenso schöne, spannende und interessante<br />

Zeit wie ich sie haben durfte.<br />

Einen besonderen Höhepunkt des Herbstes bildet<br />

die Verleihung des Ehrendoktorats an Michael Haneke<br />

durch die Filmhochschule Lodz und eine damit<br />

zusammenhängende ihm gewidmete Retrospektive<br />

im Kino Wytwórnia in Lodz. Weitere filmische Highlights<br />

sind ein biographischer Film über Rudolf Steiner<br />

im Warschauer Kino Luna und die Vorführung der<br />

Filme „Call me a Jew“ von Michael Pfeifenberger und<br />

„Ventzky. Kinder der Täter. Kinder der Opfer“ von Piotr<br />

Szalsza im Rahmen der Österreich-Tage Bydgoszcz.<br />

Ein weiterer Höhepunkt wird die große Werkschau des herausragenden<br />

Gegenwartskünstlers Erwin Wurm im Museum für moderne Kunst<br />

in Krakau sein.<br />

Zahlreiche weitere Ausstellungen runden das Programm der bildenden<br />

Kunst ab. so die Ausstellung von Maria Juen und Sebastian Krok in den<br />

Räumen des Kulturforums Warschau selbst. Der Fotokünstler Andreas<br />

Bitesnich wird beim 5. Fotoart-Festival in Bielsko-Biała vertreten sein,<br />

und Martin Hablesreiter und Sonja Stummerer werden beim Design-<br />

Festival in Lodz zu Gast sein.<br />

Ebenfalls in Lodz werden Dr. Christa Sommerer und Laurent Mignonneau<br />

an der 3. Edition des Projekts FILMTERACTIV teilnehmen.<br />

Den Musikfreunden bieten wir in den nächsten zwei Monaten ein besonders<br />

reichhaltiges Programm: Das Ensemble für Alte Musik Pandolfis<br />

Consort spielt das Abschlusskonzert des Violakongresses<br />

3


WSTĘP<br />

zowy JuJu, wystąpi z okazji otwarcia Centrum <strong>Kultury</strong> w Lublinie. W Wadowicach<br />

Ernst Wally da recital organowy, Stefan Nemeth zaprezentuje<br />

swój nowy projekt Innode na Festiwalu Muzyki Elektronicznej „Unsound<br />

Festival“ w Krakowie. Pianistka Sigrid Trummer i gitarzysta Fabian<br />

Spindler dadzą koncerty w Bydgoszczy, Łodzi i Warszawie, sekstet<br />

smyczkowy Wiener Kammermusikgruppe będzie można usłyszeć we<br />

Wrocławiu a fenomenalny, młody gitarzysta Diknu Schneeberger wraz<br />

ze swoim Trio zagra koncerty na festiwalu gitarowym Gitara+ we Wrocławiu<br />

i w klubie Blue Note w Poznaniu.<br />

W ramach Międzynarodowego Dnia Tłumacza, który obchodzimy razem<br />

z warszawskim oddziałem EUNIC-a, znów odbędą się warsztaty<br />

dla uczennic i uczniów oraz dyskusja poświęcona tłumaczeniu sztuk<br />

teatralnych. Jako uzupełnienie obchodów, przedstawimy <strong>program</strong><br />

„Pół żartem - pół serio“ - aspekty tłumaczenia w wykonaniu tłumaczek<br />

Liliany Niesielskiej i Joanny Ziemskiej.<br />

Ostatnio wydane tłumaczenie „Korekty“ Thomasa Bernharda zostanie<br />

przedstawione w ramach projektu czytania scenicznego: „Czytanie<br />

w ciemności“ podczas Nocy Literatury we Wrocławiu a następnie w<br />

ramach akcji „Austria czyta“ w Warszawie.<br />

Austriacka pisarka Gerhild Steinbuch, która w świecie literatury coraz bardziej<br />

zyskuje na znaczeniu, czytać będzie fragmenty swoich utworów podczas<br />

konferencji „Rozkosz i cierpienie“ na Uniwersytecie w Rzeszowie.<br />

Slamer Markus Köhle reprezentować będzie Austrię na realizowanym<br />

wspólnie z oddziałem EUNIC-Warszawa i Klubem Powiększenie Festiwalu<br />

Spoke’N’Word.<br />

Czytanie sceniczne sztuki „Cyfrowa praca przy taśmie“ Petry Marii<br />

Kraxner jest okazją do zaprezentowania po raz pierwszy w Polsce utworu<br />

tej młodej autorki.<br />

We współpracy z Polskim Instytutem Książki i bibliotekami publicznymi<br />

Rafał Grzenia znowu poprowadzi warsztaty z literatury austriackiej skierowane<br />

do menedżerek i menedżerów kultury w licznych miastach Polski.<br />

W salonie literacko-filozoficznym dr Adam Lipszyc ponownie zajmie się<br />

tematem „Literatura i Psychoanaliza“.<br />

Bella Szwarcman kontynuować będzie cykl swoich wykładów „Kobiety<br />

żydowskie“.<br />

Wiele z naszych projektów realizujemy wspólnie z polskimi instytucjami<br />

partnerskimi i dlatego nie zawsze odbywają się one w siedzibie <strong>Austriackie</strong>go<br />

<strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong>. W <strong>program</strong>ie znajdziecie Państwo dokładne<br />

wskazówki dotyczące miejsca wydarzeń i warunków uczestnictwa a<br />

my sami także jesteśmy do Państwa dyspozycji, jeśli chodzi o wszelkie<br />

informacje dotyczące naszych przedsięwzięć.<br />

Zapraszam także do odwiedzenia naszej strony internetowej, na której<br />

znajdują się dodatkowe informacje.<br />

Mam głęboką nadzieję, że każdy z Państwa znajdzie w naszym <strong>program</strong>ie<br />

coś interesującego dla siebie i że będziemy mogli powitać Państwa<br />

w naszych progach.<br />

Ulla Krauss-Nussbaumer<br />

4


VORWORT<br />

an der Musikakademie Krakau, wie alle Jahre werden die Komponistengespräche<br />

im Rahmen des „Warschauer Herbstes“ im Kulturforum<br />

stattfinden, das etwas andere Jazzduo JuJu tritt anlässlich der Neueröffnung<br />

des Kulturzentrums in Lublin auf, in Wadowice wird Ernst Wally ein<br />

Orgelrecital geben, Stefan Nemeth präsentiert sein neuestes Projekt Innode<br />

beim Festival elektronischer Musik „Unsound Festival“ in Krakau, die<br />

Pianistin Sigrid Trummer und der Gitarrist Fabian Spindler geben Konzerte<br />

in Bydgoszcz, Lodz und Warschau, das Streichersextett Wiener Kammermusikgruppe<br />

ist in Wrocław zu hören, und der phänomenale, junge<br />

Gittarist Diknu Schneeberger gibt mit seinem Trio Gipsy-Jazz-Konzerte<br />

beim größten polnischen Gitarrenfestival Gitara+ in Wrocław und im Klub<br />

Blue Note in Poznań.<br />

Im Rahmen des internationalen Übersetzertages, den wir gemeinsam mit<br />

dem EUNIC Cluster Warszawa begehen werden, finden wiederum Workshops<br />

für Schüler und Schülerinnen statt und eine Diskussion wird sich<br />

der Übersetzung von Theaterstücken widmen. Ergänzend dazu zeigen wir<br />

das Programm „Halb scherzhaft - halb ernst“, Aspekte des Übersetzens<br />

von und mit den Übersetzerinnen Liliana Nisielska und Joanna Ziemska.<br />

Die neu erschienene Übersetzung von Thomas Bernhards „Korrektur“ wird<br />

im Rahmen einer Szenischen Lesung „im Dunkeln“ während der Nacht<br />

der Literatur in Wrocław und dann anlässlich der Aktion „Österreich liest“<br />

in Warschau vorgestellt.<br />

Die aufstrebende österreichische Autorin Gerhild Steinbuch wird bei der<br />

Konferenz „Genuss und Qual“ an der Universität Rzeszów lesen.<br />

Der Slamer Markus Köhle vertritt Österreich bei dem gemeinsam mit<br />

dem EUNIC Cluster Warszawa und dem Klub Powiększenie veranstalteten<br />

Spoke’N’Word Festival.<br />

Mit der szenischen Lesung von „Digitale Fließbandarbeit“ von Petra<br />

Maria Kraxner wird erstmals ein Stück dieser jungen Autorin in Polen<br />

vorgestellt.<br />

In Zusammenarbeit mit dem Polnischen Buchinstitut und öffentlichen<br />

Bibliotheken wird Rafał Grzenia wiederum in diversen Städten für KulturmanagerInnen<br />

Workshops zur österreichischen Literatur leiten.<br />

Im literarisch-philosophischen Salon beschäftigt sich Dr. Adam Lipszyc<br />

wiederum mit dem Thema „Literatur und Psychoanalyse“.<br />

Auch Bella Szwarcman wird ihren Vortragszyklus „Die Frau im Judentum“<br />

fortsetzen.<br />

Bitte beachten Sie, dass eine Vielzahl unserer Veranstaltungen mit polnischen<br />

Partnern und daher nicht notwendigerweise in den Räumlichkeiten<br />

des Österreichischen Kulturforums stattfinden. Im Programm gibt es Hinweise<br />

auf Eintrittsmodalitäten. Wir stehen Ihnen immer gerne mit Auskünften<br />

über alle im Programm enthaltenen Veranstaltungen zur Verfügung.<br />

Besuchen Sie bitte auch unsere Homepage auf der Sie noch interessante<br />

zusätzliche Informationen finden können.<br />

Ich hoffe sehr, dass für jeden von Ihnen etwas Interessantes dabei ist<br />

und wir Sie bei unseren Veranstaltungen begrüßen dürfen.<br />

Ulla Krauss-Nussbaumer<br />

5


<strong>2013</strong><br />

<strong>program</strong><br />

austriackiego<br />

forum<br />

kultury<br />

w<br />

Warszawie


wrzesień/September<br />

Galeria/<br />

Galerie<br />

Film/<br />

Film<br />

Literatura/<br />

Literatur<br />

Muzyka/<br />

Musik<br />

Teatr/<br />

Theater<br />

Nauka/<br />

Wissenschaft<br />

Inne/<br />

Andere


03/09/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Warsztaty z literatury austriackiej<br />

w ramach Dyskusyjnych Klubów Książki<br />

Dyskusyjne Kluby Książki to miejsca dla tych, co czytają i lubią o tym rozmawiać,<br />

to dostęp do najświeższych i najciekawszych książek, ekskluzywne spotkania z<br />

pisarzami i swobodna, niczym nieskrępowana dyskusja. DKK to także prawdziwa<br />

próba ognia zarówno dla wydawniczych nowości jak i klasyków.<br />

Prowadzenie: Rafał Grzenia (ur. 1977) - filolog, krytyk literacki i filmowy, prowadzi<br />

warsztaty z literatury, dziennikarstwa i filmu w stołecznych instytucjach kultury.<br />

Współpraca: Instytut Książki i Biblioteki Wojewódzkie.<br />

Workshops<br />

zur österreichischen Literatur<br />

im Rahmen der Diskussions-Buchklubs<br />

Diskussions-Buchklubs sind Orte für jene, die gerne lesen und über das Gelesene<br />

diskutieren, sie ermöglichen den Zugang zu den neuesten und interessantesten<br />

Büchern, exklusive Autorenabende und eine ungezwungene Diskussion. Diese<br />

Diskussionsklubs sind auch ein Prüfstein für Neuerscheinungen und Klassiker.<br />

Moderation: Rafał Grzenia (geb. 1977) - Philologe, Literatur- und Filmkritiker, leitet<br />

Workshops zu Literatur, Journalismus und Film in Warschauer Kultureinrichtungen.<br />

Partner: Instytut Książki und Biblioteki Wojewódzkie.<br />

8


INFO: INFO: INFO: INFO:<br />

Data/Datum: 03.09.<strong>2013</strong><br />

Godzina/Uhrzeit: 11.30-14.30<br />

Miejsce/Ort: Filia nr 16 Wojewódzkiej<br />

i Miejskiej Biblioteki Publicznej<br />

im. dr. Witolda Bełzy,<br />

ul. Broniewskiego 1, Bydgoszcz<br />

koordynator: Lucyna Partyka<br />

O powieści metafizycznej -<br />

„Latająca góra“ Christopha<br />

Ransmayra<br />

Data/Datum: 04.09.<strong>2013</strong><br />

Godzina/Uhrzeit: 17.00 - 20.00<br />

Miejsce/Ort: Filia Gdańska<br />

WiMBPG, ul Mariacka 42, Gdańsk<br />

opiekun: Zbigniew Walczak<br />

O wykorzystaniu psychoanalizy<br />

w interpretacji - „Cudowne<br />

i pożyteczne. O znaczeniach<br />

i wartościach baśni“ Bruno<br />

Bettelheima<br />

Data/Datum: 05.09.<strong>2013</strong><br />

Godzina/Uhrzeit: 17.00 - 20.00<br />

Miejsce/Ort: Powiatowa i Miejska<br />

Biblioteka Publiczna im.<br />

Aleksandra Majkowskiego, ul.<br />

Kaszubska 14, Wejherowo<br />

opiekun: Ewelina Roszman<br />

O biografii - „Śmierć w bunkrze.<br />

Opowieść o moim ojcu“<br />

i Martin Pollack<br />

Data/Datum: 10.09.<strong>2013</strong><br />

Godzina/Uhrzeit: 18.30 - 19.00<br />

Miejsce/Ort: Miejska Biblioteka<br />

Publiczna, ul. Jagiellończyka 3,<br />

Iława<br />

koordynator: Cecylia Makiewicz<br />

Franz Kafka - Kafka,<br />

czyli o trudach i sposobach<br />

interpretowania literatury<br />

Data/Datum: 12.09.<strong>2013</strong><br />

Godzina/Uhrzeit: 16.00 - 19.00<br />

Miejsce/Ort: Filia nr 1 Biblioteki<br />

Miejskiej im. Jana Kasprowicza,<br />

ul. Wilkońskiego 32, Inowrocław<br />

koordynator: Lucyna Partyka<br />

Norbert Gstrein „Rzemiosło<br />

zabijania“ - o wojnie w literaturze<br />

Data/Datum: 19.09.<strong>2013</strong><br />

Godzina/Uhrzeit: 10.30 - 13.30<br />

Miejsce/Ort: Wojewódzka<br />

Biblioteka Publiczna i Centrum<br />

Animacji <strong>Kultury</strong>,<br />

ul. Bolesława Prusa 3, Poznań<br />

koordynator: Anna Sabiłło<br />

O biografii - „Śmierć w bunkrze.<br />

Opowieść o moim ojcu“<br />

i Martin Pollack<br />

Data/Datum: 26.09.<strong>2013</strong><br />

Godzina/Uhrzeit: 18.00 - 20.00<br />

Miejsce/Ort: kawiarnia „Pod Kotwicą“,<br />

ul. Łazienna 2, Toruń<br />

opiekun: Katarzyna Żelaskowska<br />

Gustav Meyrink - szatan<br />

z Pragi i jego „Golem“<br />

- czyli o strachu w fantastyce<br />

Data/Datum: 27.09.<strong>2013</strong><br />

Godzina/Uhrzeit: 17.30 - 20.00<br />

Miejsce/Ort: Praska Biblioteka<br />

Sąsiedzka, ul. Okrzei 28/14,<br />

Warszawa<br />

opiekun:<br />

Maria Dąbrowska<br />

-Majewska<br />

Pan Paul Celan<br />

Wszędzie wstęp wolny/überall Eintritt frei<br />

9


15/09/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Koncert zespołu<br />

Pandolfis Consort Wien<br />

zamykający 41. Międzynarodowy Kongres Altowiolowy<br />

Organizacja: Polskie Towarzystwo Altowiolowe, Akademia Muzyczna<br />

w Krakowie.<br />

Skład: Elżbieta Sajka - Viola da braccio, kierownictwo artystyczny<br />

Ingrid Rohrmoser - Viola da braccio, Ute Groh - wiolonczela,<br />

Hermann Platze - teorba<br />

www.pandolfisconsort.at, www.ptal.art.pl<br />

Konzert des Ensembles<br />

Pandolfis Consort Wien<br />

zum Abschluss des 41. Internationalen Violakongresses<br />

Organisation: Polskie Towarzystwo Altowiolowe, Akademia Muzyczna<br />

w Krakowie<br />

Besetzung: Elżbieta Sajka - Viola da braccio, Künstlerische Leitung<br />

Ingrid Rohrmoser - Viola da braccio, Ute Groh - Violoncello,<br />

Hermann Platzer - Theorbe<br />

www.pandolfisconsort.at, www.ptal.art.pl<br />

10


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

INFO:<br />

W <strong>program</strong>ie: G. F. Händel (1685-1759), J. S. Bach (1685-1750),<br />

Gregor Hanke (*1990) - Kompozycja na altówkę i wiolonczelę (<strong>2013</strong>) - prawykonanie<br />

Mario Rosivatz (*1970) - „Visuell“ na 2 altówki barokowe (<strong>2013</strong>) - prawykonanie<br />

Stanley Grill (*1953) - „Lieder ohne Worte“ na 2 altówki, wiolonczelę i teorbę (2012) - pierwsze wykonanie w Polsce<br />

PANDOLFIS CONSORT WIEN powstał w roku 2004 z inicjatywy Elżbiety Sajki. Członkami zespołu są profesjonalni<br />

muzycy z praktyką wykonywania utworów dawnych mistrzów na historycznych instrumentach. Ideą zespołu jest propagowanie<br />

mało znanych lub zapomnianych dzieł, głównie austriackiego i polskiego baroku. Viole d’ amore, które<br />

należą do instrumentarium zespołu są kopiami instrumentu wykonanego przez Giuseppe Galieri Pandolfisa, ucznia<br />

Nicolo Amatiego. Od jego nazwiska zespół wziął swą nazwę. Główny skład zespołu stanowi czterech muzyków<br />

z instrumentami: skrzypce / altówka, altówka / viola d’ amore / violetta, wiolonczela oraz teorba / lutnia / arcylutnia.<br />

Zespół występuje również w rozszerzonym składzie, w zależności od repertuaru, współpracuje z solistami. Zespół<br />

występuje regularnie w cyklach koncertowych w Wiedniu, jak również na wielu prestiżowych festiwalach.<br />

Data/Datum:<br />

15.09.<strong>2013</strong> (nd./So.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 14:30<br />

Miejsce/Ort:<br />

Kościół Św. Barbary<br />

Mały Rynek 8<br />

Kraków<br />

Wstęp wolny/Entritt frei<br />

Im Programm: G. F. Händel (1685-1759), J. S. Bach (1685-1750),<br />

Gregor Hanke (*1990) - Komposition für Bratsche und Cello (<strong>2013</strong>) - Uraufführung<br />

Mario Rosivatz (*1970) “Visuell” für zwei Barockbratschen (<strong>2013</strong>) - Uraufführung<br />

Stanley Grill (*1953) „Lieder ohne Worte“ für zwei Violen, Cello und Theorbe (2012) - polnische Erstaufführung<br />

PANDOLFIS CONSORT wurde 2004 gegründet. Mittlerweile hat sich das Ensemble etabliert und wird regelmäßig zu<br />

internationalen Festivals in Polen, Finnland, Spanien, Italien und der Slowakei eingeladen. Das Repertoire des Ensembles<br />

reicht von Frühbarock über Klassik bis zur Moderne und umfasst auch zeitgenössische Kompositionen, die für das<br />

Consort geschrieben wurden. Das historische Instrumentarium stellt die Komponisten vor die reizvolle Aufgabe, ihre<br />

moderne Tonsprache zu adaptieren und somit neue Klänge zu finden. 2012 wurden Auftragskompositionen von Johanna<br />

Doderer (Österreich) und Stanley Grill (USA) uraufgeführt. PANDOLFIS CONSORT konzertiert bevorzugt in seiner<br />

Stammbesetzung von vier Musikern, aber auch in erweiterter Form mit namhaften Sängern oder zusätzlichen Instrumentalisten.<br />

Die Besetzung des Continuo mit Theorbe und Violoncello trägt zur klanglichen Besonderheit bei.<br />

11


20/09/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Premiera najnowszego filmu Ulricha Seidla<br />

„Raj: Nadzieja“<br />

(Austria/Francja/Niemcy 2012, 91 min.)<br />

Reżyseria: Ulrich Seidl<br />

Scenariusz: Ulrich Seidl, Veronika Franz<br />

Produkcja: Ulrich Seidl Film Produktion GmbH, Tatfilm, Société Parisienne de Production<br />

Dystrybucja w Polsce: Against Gravity, www.againstgravity.pl<br />

Wybrane festiwale i nagrody: <strong>2013</strong> - MFF Berlin; <strong>2013</strong> - MFF T-Mobile Nowe Horyzonty<br />

Kinostart des neuesten Films von Ulrich Seidl<br />

„Paradies: Hoffnung“<br />

(Österreich / Frankreich / Deutschland 2012, 91 Min.)<br />

Regie: Ulrich Seidl<br />

Buch: Ulrich Seidl, Veronika Franz<br />

Produktion: Ulrich Seidl Film Produktion GmbH, Tatfilm, Société Parisienne de Production<br />

Vertrieb in Polen: Against Gravity www.againstgravity.pl<br />

Ausgewählte Festivals und Preise: <strong>2013</strong> - MFF Berlin; <strong>2013</strong> - MFF T-Mobile Nowe Horyzonty<br />

12


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

INFO:<br />

Raj: nadzieja to trzecia część trylogii Ulricha Seidla zatytułowanej Raj, zainspirowanej sztuką teatralną<br />

Ödöna von Horvatha Wiara, nadzieja, miłość napisaną w 1932 roku. Tak jak w poprzednich dwóch częściach<br />

Raju, Seidl pokazuje w tym filmie głębokie pragnienie miłości i poczucia bezpieczeństwa, tym razem na przykładzie<br />

wchodzącej w życie samotnej nastolatki (córki bohaterki pierwszej części trylogii Raj: miłość). W tym<br />

przypadku jednak Seidl zachowuje się nieco bardziej subtelnie, dając nadzieję, że miłość - nawet ta niespełniona<br />

- nie jest tylko czystą iluzją, lecz może okazać się również szczerym i silnym uczuciem.<br />

Raj: nadzieja jest ciekawym połączeniem klaustrofobicznej stylistyki skandynawskiego filmu noir z ironią<br />

i humorem, jakie cechują klasyczne komedie z krajów wschodniej Europy. Film zachwyca jakością i poziomem<br />

zdjęć. Seidl po raz kolejny zastosował tu charakterystyczną dla siebie metodę pracy: ograniczony do<br />

minimum scenariusz, współpracę z nieprofesjonalnymi aktorami, improwizację.<br />

Data/Datum:<br />

Od/ab 20.09.2012 (pt./Fr.)<br />

Miejsce/Ort:<br />

w kinach studyjnych<br />

in den Studiokinos<br />

Wstęp: bilety<br />

Eintritt: Eintrittskarten<br />

Z napisami po polsku<br />

Original mit polnischen Untertiteln<br />

Paradies: Hoffnung ist der dritte Teil der Paradies-Trilogie Ulrich Seidls, zu der er von Ödön von Horvaths<br />

Theaterstück Glaube, Liebe, Hoffnung von 1932 inspiriert wurde. Auch in diesem Teil zeigt Seidl ein tiefes<br />

Verlangen nach Liebe und Sicherheit, diesmal am Beispiel einer einsamen Jugendlichen (der Tochter der Hauptfigur<br />

des ersten Teils Paradies: Liebe). Diesmal ist Seidl jedoch subtiler und gibt uns die Hoffnung, dass Liebe -<br />

auch die unerfüllte - nicht nur eine Illusion ist, sondern auch ein echtes starkes Gefühl sein kann.<br />

Paradies: Hoffnung ist eine interessante Mischung aus der klaustrophobischen Stilistik des skandinavischen<br />

schwarzen Films und einem ironischen Humor, der für die klassische Komödie Osteuropas typisch ist. Die<br />

Qualität der Bilder begeistert. Seidl hat neuerlich die für ihn charakteristische Arbeitsweise eingesetzt: ein auf<br />

das Minimum reduziertes Drehbuch, Zusammenarbeit mit Amateurschauspielern und Improvisation.<br />

13


21-22/09/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Czytanie w ciemności<br />

„Korekta“ Thomasa Bernharda<br />

w ramach Europejskiej Nocy Literatury we Wrocławiu<br />

Reżyseria i adaptacja tekstu: Andrzej Ficowski<br />

Aktorzy: NARRATOR - Arkadiusz Cyran, SIOSTRA - Dorota Kwietniewska<br />

Muzyka i dźwięki: Krzysztof „Konik“ Konieczny<br />

Organizacja: Stowarzyszenie „Rita Baum“. Współorganizacja: Wro 2016 i NCK<br />

- Dofinansowano ze środków Narodowego Centrum <strong>Kultury</strong> - Kultura Interwencje.<br />

Partnerzy: <strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie, Spółdzielnia Wydawnicza „Czytelnik“,<br />

Galeria BWA Wrocław.<br />

Lesen im Dunkeln<br />

Thomas Bernhard „Korrektur“<br />

Im Rahmen der europäischen Literaturnacht in Wrocław<br />

Regie und Adaptierung: Andrzej Ficowski<br />

Schauspieler: ERZÄHLER - Arkadiusz Cyran, SCHWESTER - Dorota Kwietniewska<br />

Musik und Ton: Krzysztof „Konik“ Konieczny<br />

Organisation: Stowarzyszenie „Rita Baum“. Zusammenarbeit: Wro 2016 und NCK<br />

- mitfinanziert aus den Mitteln des Nationalen Kulturzentrums - Kultur Interventionen.<br />

Partner: Österreichisches Kulturforum Warschau, Verlagsgenossenschaft „Czytelnik“,<br />

Galerie BWA Wrocław.<br />

14


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

Kolejna odsłona projektu Rity Baum „Czytanie w ciemności“ jest realizacją fragmentów „Korekty“ Thomasa<br />

Bernharda, powieści z 1975 r. uznanej przez krytyków za jednego z największych dzieł austriackiego pisarza.<br />

Akcja spektaklu dzieje się w sali medytacyjnej, która jest tłem dla wątków i motywów opowieści Narratora,<br />

zainspirowanego epizodem z życia Ludwiga Wittgensteina, filozofa zaangażowanego w budowę domu swojej<br />

siostry. Narratorem opowieści jest przyjaciel, któremu samobójca Roithamer, naukowiec z Cambridge<br />

i meloman, w testamencie zleca uporządkowanie swoich zapisków. Z notatek przebija się obsesyjny perfekcjonizm<br />

naukowca, który pragnął wybudować w prezencie dla siostry, w środku lasu, dom nazwany<br />

„Stożkiem“. „Korekta“ swoją konstrukcją przypomina muzyczną kompozycję. Każdy wątek jest rozwijany<br />

jak odrębny temat, powraca w nieskończonych powtórzeniach. Spektakl w zamierzeniu twórców i w nawiązaniu<br />

do powieści jest monologiem - zapisem obłędu, wywołanego poczuciem niedoskonałości, ciągłym<br />

zakreślaniem nawrotów i wycofań, ciągłym korygowaniem siebie samego, w prawdziwej, namacalnej<br />

ciemności wrocławskiej Galerii Studio BWA. (Andrzej Ficowski)<br />

Die Aufführung von Fragmenten von Thomas Bernhards „Korrektur“, einem Roman von 1975, den Kritiker für<br />

eines der besten Werke des österreichischen Autors halten, ist eine weitere Veranstaltung der Projektreihe „Lesen<br />

im Dunkeln“ von Rita Baum. Die Aufführung findet in einem Meditationssaal statt, der als Hintergrund für<br />

die Erzählung dient, die von einer Episode aus dem Leben Ludwig Wittgensteins, des Philosophen, der<br />

sich beim Bau des Hauses seiner Schwester engagierte, inspiriert ist. Der Erzähler ist ein Freund, den der<br />

Selbstmörder Roithamer, Wissenschaftler aus Cambridge und Musikliebhaber, testamentarisch beauftragte<br />

seine Notizen zu sortieren. Diese zeigen den obsessiven Perfektionismus des Wissenschaftlers, der seiner<br />

Schwester als Geschenk mitten im Wald ein Haus, genannt „Kegel“, erbauen wollte. „Korrektur“ erinnert in seiner<br />

Konstruktion an ein Musikstück. Jedes Motiv wird als eigenes Thema entwickelt und kehrt in unendlichen<br />

Wiederholungen zurück. Die Aufführung hat in Anlehnung an den Roman die Form eines Monologs - die<br />

Aufzeichnung eines Wahnsinns, hervorgerufen durch das Gefühl der Unzulänglichkeit, mit ständigen Autokorrekturen,<br />

in der echten fühlbaren Dunkelheit der Galerie Studio BWA in Wrocław. (Andrzej Ficowski)<br />

INFO:<br />

Data/Datum:<br />

noc z 21 na 22.09.<strong>2013</strong>/<br />

Nacht vom 21. auf den<br />

22.09.<strong>2013</strong><br />

Godzina/Uhrzeit: 24.00<br />

oraz/und 1.00<br />

Miejsce/Ort:<br />

Galeria Studio BWA<br />

ul. Ruska 46 b<br />

Wrocław<br />

Po polsku/polnisch<br />

15


21,22,28/09/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Spotkania z kompozytorami w ramach<br />

56. Festiwalu Muzyki Współczesnej<br />

WARSZAWASKA JESIEŃ<br />

Komponistentreffen im Rahmen des<br />

56. Festivals zeitgenössischer Musik<br />

WARSCHAUER HERBST<br />

16


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

Spotkanie z / Treffen mit Tristan Murail<br />

Ur. w 1947 w Le Havre, studiował kompozycję pod kierunkiem Oliviera Messiaena. Nauczał kompozycji i brał udział w pracy<br />

nad kompozytorskim <strong>program</strong>em komputerowym w ośrodku IRCAM. W 2012 został mianowany profesorem kompozycji<br />

w Universität Mozarteum w Salzburgu.<br />

Geb. 1947 in Le Havre, studierte Komposition bei Olivier Messiaen, unterrichtete Komposition am IRCAM und beteiligte sich<br />

dort an der Entwicklung eines Kompositions<strong>program</strong>ms. 2012 wurde er zum Professor für Komposition an die Musikuniversität<br />

Mozarteum in Salzburg berufen.<br />

Spotkanie z / Treffen mit José María Sánchez-Verdú<br />

Ur. w 1968 w Algeciras, studiował kompozycję, dyrygenturę i muzykologię, m. in. u Franco Donatoni i Hansa Zender. Od 2001<br />

jest profesorem kompozycji w Düsseldorfie. Otrzymuje liczne zamówienia od instytucji i organizacji hiszpańskich, niemieckich<br />

i włoskich. Udziela się w życiu muzycznym jako dyrygent orkiestr i zespołów muzyki współczesnej. Mieszka w Berlinie.<br />

Geb. 1968 in Algeciras, studierte Komposition, Dirigieren und Musikwissenschaft, u. a. bei Franco Donatoni und Hans Zender.<br />

Seit 2001 Professor für Komposition in Düsseldorf. Zahlreiche Aufträge von Institutionen und Organisationen aus Spanien,<br />

Deutschland und Italien. Dirigiert Orchester und Ensembles zeitgenössischer Musik. Lebt in Berlin.<br />

Spotkanie z / Treffen mit Miguel Azguime<br />

Ur. w 1960 w Lizbonie, kompozytor, poeta, perkusista. Jego muzyka prezentowana jest regularnie na międzynarodowych<br />

festiwalach. Stworzył unikatowy typ związku tekstu z muzyką, który nazwał teatrem elektroakustycznym lub elektroakustyczną<br />

operą. W 1995 założył pierwszą Portugalską Orkiestrę Głośników. Zajmuje się promocją muzyki współczesnej, jako<br />

dyrektor artystyczny niezależnej wytwórni Miso Records, festiwalu Música Viva i jako założyciel Miso Studio. Mieszka i pracuje<br />

w Berlinie i Lizbonie.<br />

Geb. 1960 in Lissabon, Komponist, Poet, Schlagzeuger. Seine Musik wird regelmäßig bei internationalen Festivals aufgeführt.<br />

Er erschuf eine einzigartige Verbindung von Text und Musik, die er elektroakustisches Theater oder Oper nennt. Gründete<br />

1995 das erste Portugiesische Lautsprecherorchester. Er promotet zeitgenössische Musik als Direktor des unabhängigen<br />

Labels Miso Records, des Festivals Música Viva und Gründer des Miso Studios. Lebt und arbeitet in Berlin und Lissabon.<br />

INFO:<br />

Data/Datum:<br />

21.09.2012 (sob./Sa.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 12:00<br />

Data/Datum:<br />

22.09.2012 (nd./So.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 12:00<br />

Data/Datum:<br />

28.09.2012 (sob./Sa.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 10:00<br />

Miejsce/Ort: AFK/ÖKF, ul. Próżna 7/9, Warszawa. Wstęp wolny/Eintritt frei<br />

Z tłumaczeniem na język polski/mit polnischer Übersetzung<br />

17


24/09-03/10/<strong>2013</strong><br />

Michael Haneke<br />

Sztuka odpowiedzialnej prowokacji/<br />

Die Kunst der verantwortungsvollen Provokation<br />

Retrospektywa twórczości Michaela Haneke/<br />

Eine Retrospektive zum Werk Michael Hanekes<br />

Współorganizatorem retrospektywy jest <strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie/<br />

Mitveranstalter der Retrospektive ist das Österreichische Kulturforum in Warschau.<br />

- jednego z najbardziej prominentnych reżyserów kina współczesnego, trzykrotnie nagrodzonego<br />

na festiwalu w Cannes, zdobywcy Oscara za „Miłość“. Reżyser odwiedzi Łódź podczas<br />

inauguracji 65 jubileuszowego roku akademickiego łódzkiej szkoły filmowej, gdzie odbierze<br />

tytuł doktora honoris causa. Retrospektywa stanowić będzie wprowadzenie do powyższych<br />

wydarzeń. Retrospektywę wzbogaci panel dyskusyjny, dzięki któremu widzowie w gronie znakomitych<br />

gości będą mogli przyjrzeć się wybranym wątkom twórczości reżysera.<br />

- eines der prominentesten Regisseure des zeitgenössischen<br />

Kinos, dreifach preisgekrönt in<br />

Cannes, und mit einem Oscar für den Film „Liebe“.<br />

Der Regisseur kommt nach Lodz anlässlich<br />

des 65. Jubiläums der Filmhochschule, wo er den<br />

Doktor honoris causa entgegennimmt. Die Retrospektive<br />

stellt eine Einführung zu diesem Ereignis<br />

dar. Im Rahmen eines Diskussionspanels kann<br />

sich das Publikum im Kreis bekannter Persönlichkeiten<br />

einen Einblick in das Werk des Regisseurs<br />

verschaffen.<br />

24.09. godz./Uhrzeit: 20.00<br />

SIÓDMY KONTYNENT (1989)<br />

DER SIEBENTE KONTINENT (1989)<br />

W swoim debiucie kinowym Haneke przedstawia<br />

rodzinę Anne i Georga. Ich monotonne,<br />

zwykłe życie upływa na prostych codziennych<br />

czynnościach. Ten film nie zawiera żadnego<br />

osądu. Nie proponuje rozwiązań. Pyta o przyczyny.<br />

Film otwiera tzw. „Trylogię potworności“,<br />

w której skład weszły jeszcze „Benny’s Video“<br />

i „71 fragmentów“.<br />

In seinem Kinodebüt zeigt Haneke die Familie<br />

von Anne und Georg und ihr monotones einfaches<br />

Leben. Der Film beurteilt nicht und bietet<br />

keine Lösungen, er fragt nach Ursachen. Er ist<br />

der erste Teil der sog. „Trilogie der Schrecklichkeiten“,<br />

zu denen noch „Benny’s Video“ und<br />

„71 Fragmente“ gezählt werden.<br />

18<br />

Miejsce/Ort: Wytwórnia Kino 3D, Łąkowa 29, Łódź. Wstęp: bilety/Eintritt: Eintrittskarten. Info: www.kino3dwytwornia.pl


W ramach przeglądu zostaną zaprezentowane/ Im Rahmen der Retrospektive werden gezeigt:<br />

25.09.13. godz./Uhrzeit: 20.00<br />

BENNY’S VIDEO (1992)<br />

Film opowiada o pewnym chłopcu z zamożnego<br />

domu, który przechodzi trudny okres dojrzewania.<br />

Jego światem są filmy video. Z czasem<br />

granica między światem realnym a fikcją<br />

filmową w jego świadomości zaciera się. Któregoś<br />

dnia poznaje rówieśnicę, którą zaprasza<br />

do domu. To, co zaczyna się jak historia<br />

miłosna, kończy się tragedią.<br />

Der Film erzählt von einem Jungen aus reichem<br />

Haus, der eine schwierige Pubertät durchmacht.<br />

Seine Welt sind Videofilme. Langsam<br />

verschwinden die Grenzen zwischen Realität<br />

und Fiktion in seinem Bewusstsein. Er lernt<br />

eine Gleichaltrige kennen, die er zu sich einlädt.<br />

Das, was als Liebesgeschichte beginnt, endet<br />

mit einer Tragödie.<br />

26.09. godz./Uhrzeit: 20.00<br />

71 FRAGMENTÓW (1994)<br />

71 FRAGMENTE EINER CHRONO-<br />

LOGIE DES ZUFALLS (1994)<br />

Wigilia 1993 roku. Marian kradnie, by przeżyć,<br />

starszy pan przygotowuje zupę, pewne<br />

małżeństwo nie umie się porozumieć z Anną<br />

- dziewczynką, którą chcą przygarnąć. Widz<br />

obserwuje jak pozornie banalne czynności<br />

nieuchronnie prowadzą do tragedii.<br />

Weihnachten 1993. Marian stielt um zu überleben,<br />

ein alter Mann kocht eine Suppe, ein<br />

Ehepaar kann sich nicht mit Anna, die es adoptieren<br />

will, verständigen. Der Zuschauer beobachtet,<br />

wie banale Handlungen in einer Tragödie<br />

enden.<br />

27.09. godz./Uhrzeit: 20.00<br />

KOD NIEZNANY (2000)<br />

CODE: UNBEKANNT (2000)<br />

Paryż. Ruchliwy bulwar. Ktoś rzuca pomięty kawałek<br />

papieru w wyciągnięte dłonie żebraczki.<br />

Zdarzenie to stanie się nicią, która na chwilę<br />

połączy drogi kilku postaci: Anny, młodej aktorki;<br />

Georges’a, jej życiowego partnera; jego ojca,<br />

rolnika; Jean’a, młodszego brata Georges’a;<br />

Amadou, nauczyciela w instytucie dla głuchoniemych;<br />

Marię, pochodzącą z Rumunii. Co oni<br />

wszyscy mają ze sobą wspólnego<br />

Paris. Ein lebendiger Boulevard. Jemand wirft ein<br />

zerknülltes Stück Papier in die Hand einer Bettlerin.<br />

Dieses Ereignis verbindet für kurze Zeit verschiedene<br />

Personen: die junge Schauspielerin<br />

Anna, ihren Lebensgefährten Georges, seinen<br />

Vater, seinen jüngeren Bruder Jean, den Lehrer<br />

Amadou, die Rumänin<br />

Maria. Was verbindet<br />

diese Personen<br />

Miejsce/Ort: Wytwórnia Kino 3D, Łąkowa 29, Łódź. Wstęp: bilety/Eintritt: Eintrittskarten. Info: www.kino3dwytwornia.pl<br />

19


24/09-03/10/<strong>2013</strong><br />

28.09. godz./Uhrzeit: 20.00<br />

PIANISTKA (2001)<br />

DIE KLAVIERSPIELERIN (2001)<br />

Erika Kohout to czterdziestoletnia nauczycielka<br />

gry na fortepianie w konserwatorium w<br />

Wiedniu. Wciąż mieszka razem z matką, nie<br />

ma męża, ani kochanka i swoje potrzeby<br />

emocjonalno-seksualne zaspokaja w niestandardowy<br />

sposób. Jej seksualizm jest mieszanką<br />

chorobliwego voyeuryzmu i praktyk<br />

masochistycznych. Pewnego dnia, jeden z jej<br />

studentów postanawia ją uwieść...<br />

Erika Kohout ist eine vierzigjährige Klavierlehrerin<br />

im Wiener Konservatorium. Sie wohnt bei<br />

der Mutter, hat weder Mann noch Liebhaber<br />

und befriedigt ihre emotional-sexuellen Bedürfnisse<br />

auf ungewöhnliche Art. Ihre Sexualität<br />

ist eine Mischung aus Voyeurismus und masochistischen<br />

Praktiken. Eines<br />

Tages beschließt<br />

ein Student sie<br />

zu verführen...…<br />

29.09. godz./Uhrzeit: 20.00<br />

UKRYTE (2005)<br />

CACHÉ (2005)<br />

Georges Laurent jest prezenterem telewizyjnego<br />

<strong>program</strong>u, w którym dyskutuje o nowych<br />

książkach. Pewnego dnia otrzymuje<br />

kasetę, na której nagrano kilkugodzinną obserwację<br />

jego domu. Mężczyzna czuje, że nad<br />

jego bliskimi zawisło wielkie niebezpieczeństwo,<br />

ale, ponieważ nikt bezpośrednio im nie<br />

groził, policja odmawia pomocy.<br />

Georges Laurent leitet ein Fernseh<strong>program</strong>m,<br />

in dem neu erschienene Bücher besprochen<br />

werden. Eines Tages bekommt er eine Videokassette<br />

mit Aufnahmen einer mehrstündigen<br />

Beobachtung seines Hauses. Er fühlt eine große<br />

Bedrohung für seine Familie, aber die Polizei<br />

verweigert Hilfe, da ihm niemand direkt droht.<br />

30.09. godz./Uhrzeit: 20.00<br />

FUNNY GAMES U.S. (2007)<br />

FUNNY GAMES U.S. (2007)<br />

Ten genialny film pokazuje przemoc taką,<br />

jaką jest naprawdę, to znaczy niemożliwą do<br />

strawienia. Anna, jej mąż George i ich syn<br />

Georgie wyjeżdżają do swojego domku nad<br />

jeziorem by spędzić spokojny weekend. Nieproszeni<br />

goście, Peter i Paul, wyrachowani<br />

psychopaci, przed morderstwem dla zabawy<br />

dręczą i katują całą trójkę.<br />

Dieser geniale Film zeigt Gewalt wie sie wirklich<br />

ist, unerträglich. Anna, ihr Mann George und ihr<br />

Sohn Georgie fahren zu ihrem Ferienhaus am<br />

See um ein ruhiges Wochenende zu verbringen.<br />

Die ungeladenen Gäste Peter und Paul,<br />

kalte Psychopathen, quälen alle drei, bevor sie<br />

sie töten.<br />

20<br />

Miejsce/Ort: Wytwórnia Kino 3D, Łąkowa 29, Łódź. Wstęp: bilety/Eintritt: Eintrittskarten. Info: www.kino3dwytwornia.pl


W ramach przeglądu zostaną zaprezentowane/ Im Rahmen der Retrospektive werden gezeigt:<br />

01.10. godz./Uhrzeit: 20.00<br />

BIAŁA WSTĄŻKA (2009)<br />

DAS WEISSE BAND - EINE DEUT-<br />

SCHE KINDERGESCHICHTE (2009)<br />

Na rok przed wybuchem I Wojny Światowej seria<br />

niewyjaśnionych wydarzeń zakłóca spokojne<br />

życie jednej z niemieckich wsi. Nauczyciel<br />

miejscowej szkoły obserwuje rozwój wydarzeń,<br />

aby wkrótce poznać przerażającą prawdę.<br />

Mistrzowska narracja wprowadza widza w<br />

hipnotyczne tempo kolejnych wydarzeń.<br />

Ein Jahr vor dem I. Weltkrieg stört eine Serie<br />

ungeklärter Ereignisse die Ruhe eines kleinen<br />

deutschen Dorfs. Der Dorfschullehrer beobachtet<br />

die Entwicklung der Ereignisse und macht<br />

eine schreckliche Entdeckung. Die meisterhafte<br />

Erzählform zieht den Zuschauer in ihren Bann.<br />

02.10. godz./Uhrzeit: 20.00<br />

MIŁOŚĆ (2012)<br />

LIEBE (AMOUR, 2012)<br />

Nagrodzony Oscarem oraz Złotą Palmą na festiwalu<br />

w Cannes, jedno z największych arcydzieł<br />

współczesnego kina. Głównymi bohaterami<br />

„Miłości“ są Georges i Anne, małżeństwo<br />

muzyków w podeszłym wieku. Pewnego dnia<br />

Anne przechodzi silny atak, w wyniku którego<br />

jej stan zdrowia dramatycznie się pogarsza.<br />

Więzy uczuciowe od tylu lat łączące parę zostają<br />

wystawione na ciężką próbę.<br />

Preisgekrönt mit dem Oscar sowie mit der Goldenen<br />

Palme in Cannes u. a. Auszeichnungen,<br />

eines der größten Meisterwerke des zeitgenössischen<br />

Kinos. Die Helden des Films sind Georges<br />

und Anne, ein altes Musikerpaar. Infolge<br />

eines Schlaganfalls verschlechtert sich Annes<br />

Zustand sehr . Die<br />

langjährige Verbundenheit<br />

des<br />

Paars wird auf<br />

eine harte Probe<br />

gestellt.<br />

03.10. godz./Uhrzeit: 20.00<br />

MICHAEL HANEKE: ZAWÓD REŻYSER<br />

MICHAEL HANEKE: PORTRÄT<br />

EINES FILMHANDWERKS (2012)<br />

Reżyseria/ Regie: Yves Montmayeur<br />

W ciągu 25 lat twórczości Haneke osiągnął pozycje<br />

jednego z najważniejszych reżyserów w<br />

historii kina. Od wczesnych prac, po film „Miłość“<br />

stworzył unikalny wszechświat, pokazując<br />

w nim męty społeczne, egzystencjalne lęki<br />

czy emocjonalne wybuchy. O pracy z Haneke<br />

opowiadają Juliette Binoche, Isabelle Huppert,<br />

Jean-Louis Trintignant, Michael Haneke.<br />

In 25 schöpferischen Jahren hat Haneke die Position<br />

eines der wichtigsten Regisseure in der<br />

Filmgeschichte erreicht. Von den<br />

frühesten Arbeiten bis zum Film<br />

„Liebe“ schuf er einen einmaligen<br />

Kosmos, in dem er gesellschaftliche<br />

Abgründe, existenzielle<br />

Ängste und emotionale<br />

Ausbrüche zeigt. Über die Zusammenarbeit<br />

mit Haneke sprechen:<br />

Juliette Binoche, Isabelle<br />

Huppert, Jean-Louis Trintignant,<br />

Michael Haneke.<br />

Miejsce/Ort: Wytwórnia Kino 3D, Łąkowa 29, Łódź. Wstęp: bilety/Eintritt: Eintrittskarten. Info: www.kino3dwytwornia.pl<br />

21


25-26/09/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Filmteractive <strong>2013</strong><br />

Międzynarodowe wydarzenie poświęcone rozwiązaniom<br />

second screen oraz innowacyjnym treściom audiowizualnym,<br />

składające się z trzech modułów: Filmteractive Conference,<br />

Filmteractive Market oraz Filmteractive Festival<br />

Organizacja: Fundacja Media Klaster, agencja interaktywna Digital One oraz<br />

Szkoła Filmowa w Łodzi.<br />

Partnerzy: PEPSI, ONET, HBO, Northern Dimension Partnership on Culture,<br />

British Council, <strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> i inni.<br />

Filmteractive <strong>2013</strong><br />

Internationale Veranstaltung, die Second Screen Lösungen<br />

und innovativen audiovisuellen Inhalten gewidmet ist und<br />

aus drei Modulen besteht: Filmteractive Conference,<br />

Filmteractive Market und Filmteractive Festival<br />

Organisation: Fundacja Media Klaster, interaktive Agentur Digital One und<br />

Filmhochschule in Łódź.<br />

Partner: PEPSI, ONET, HBO, Northern Dimension Partnership on Culture,<br />

British Council, Österreichisches Kulturforum Warschau u. a.<br />

22


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

Filmteractive Conference to międzynarodowa konferencja, której tematem przewodnim są rozwiązania second screen.<br />

Filmteractive Market to pierwsze targi interaktywne i crossmedialne stworzone z myślą o twórcach, którzy chcą pokazać<br />

swój innowacyjny projekt przed międzynarodowym gronem content buyerów, przedstawicieli największych stacji telewizyjnych<br />

w Europie i ekspertów audiowizualnych. Wraz z uruchomieniem Marketu, stworzony został dedykowany profil<br />

społecznościowy Filmteractive Network (www.network.filmteractive.eu), który zrzesza twórców oraz content buyerów.<br />

Filmteractive Festival to część poświęcona twórcom najciekawszych i najbardziej innowacyjnych projektów filmowych,<br />

crossmedialnych oraz interaktywnej sztuki cyfrowej. Naszymi gośćmi będą: Arseny Vesnin (Designcollector, Rosja), Dawid<br />

Marcinkowski i Kasia Kifert / The Kissinger Twins (Wielka Brytania/Polska, laureaci Webby Awards <strong>2013</strong> za najlepsze<br />

wideo interaktywne), oraz dr Christa Sommerer i Laurent Mignonneau (Austria).<br />

Więcej o prelegentach Filmteractive Festival można przeczytać na stronie www.filmteractive.eu/speakers.php.<br />

Filmteractive Conference ist eine international Konferenz, die sich vor allem mit Second Screen Lösungen befasst.<br />

Filmteractive Market ist der erste interaktive Crossmedia Markt, der für diejenigen geschaffen wurde, die ihr innovatives<br />

Projekt vor einer internationalen Gruppe von Content Buyers, Vertretern der größten Fernsehstationen in Europa<br />

und audiovisuellen Experten präsentieren wollen. Gleichzeitig wurde ein Internetprofil für Verkäufer und Käufer geschaffen:<br />

www.network.filmteractive.eu<br />

Filmteractive Festival ist den Schöpfern der interessantesten innovativsten Film- und Crossmedia-Projekte sowie<br />

interaktiver digitaler Kunst, gewidmet. Diese werden sein: Arseny Vesnin (Designcollector, Russland), Dawid Marcinkowski<br />

und Kasia Kifert / The Kissinger Twins (Großbritannien/Polen, Preisträger des Webby Awards <strong>2013</strong> für das<br />

beste interaktive Video) sowie Dr. Christa Sommerer und Laurent Mignonneau (Österreich).<br />

Mehr über die Vortragenden des Filmteractive Festivals findet man auf: www.filmteractive.eu/speakers.php.<br />

INFO:<br />

Data/Datum:<br />

25 - 26.09.<strong>2013</strong><br />

(śr.-czw./Mi.-Do.)<br />

Miejsce/Ort:<br />

Łódzka Szkoła Filmowa,<br />

Targowa 35, Łódź<br />

Wstęp/Eintritt:<br />

bezpłatny, konieczna<br />

rejestracja pod linkiem<br />

frei, unbedingt erforderliche<br />

Registrierung auf:<br />

www.filmteractive.eu/<br />

festiwal-wejsciowki.php<br />

23


25-27/09/<strong>2013</strong><br />

Gerhild Steinbuch<br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Konferencja naukowa na temat:<br />

„Rozkosz i cierpienie<br />

lub Człowiek w świecie<br />

doświadczeń zmysłowych“<br />

Organizacja: Wydział Filologiczny, Instytut Filologii Germańskiej,<br />

Instytut Filologii Polskiej Uniwersytetu Rzeszowskiego<br />

oraz kierunki 4.1 Germanistyka i 4.4 Slawistyka Uniwersytetu Saarland<br />

Szczegółowy <strong>program</strong> na: www.univ.rzeszow.pl/ifg<br />

Wissenschaftliche Konferenz zum Thema:<br />

„Genuss und Qual oder<br />

Der Mensch in der Welt<br />

der sinnlichen Erfahrungen“<br />

Organisation: Philologische Abteilung, Germanistisches Institut,<br />

Polonistisches Institut der Universität Rzeszów und Fachrichtung 4.1<br />

Germanistik, Fachrichtung 4.4 Slawistik der Universität des Saarlands<br />

Detailliertes Programm auf: www.univ.rzeszow.pl/ifg<br />

24


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

Rozkosz i cierpienie to dwie skrajne kategorie, którymi można opisać doświadczenia zmysłowe człowieka. Literatura<br />

zajmuje się różnymi formami doświadczeń rozkoszy i cierpienia, ponieważ są one conditio sine qua non tego, co literackie.<br />

Właśnie tym zagadnieniom będzie się zajmowała konferencja, z której ma powstać publikacja książkowa.<br />

W ramach konferencji w dniu 25.09. o godz. 20: 00 odbędzie się wieczór autorski Gerhild Steinbuch.<br />

Gerhild Steinbuch, ur. 1983 w Mödlingu, studiowała pisarstwo sceniczne i od 2012 roku studiuje dramaturgię na<br />

Wyższej Szkole Sztuk Teatralnych im. Ernsta Buscha. Jest zdobywczynią licznych nagród i stypendiów takich, jak<br />

m. in. 2003 wygrana konkursu sztuk teatralnych Schaubühne Berlin ze sztuką kopftot, 2004 stypendium literackie<br />

miasta Graz, 2005 stypendium dla młodych autorów Fundacji im. Hermanna Lenza, 2006 stypendium dla<br />

dramaturgów austriackiego Urzędu Kalnclerza, 2008 nagrodę 4. Niemiecko-Francuskich Dni Autorów za sztukę<br />

Menschen in Kindergrößen. 2008/2009 autorka rezydentka Schauspielhaus w Wiedniu. 2009/2010 Stypendium<br />

Państwowe austriackiego Ministerstwa Oświaty, Sztuki i <strong>Kultury</strong>.<br />

INFO:<br />

Data/Datum:<br />

25-27.09.<strong>2013</strong> (śr.-pt./Mi.-Fr.)<br />

Miejsce/Ort:<br />

Uniwersytet Rzeszowski<br />

Al. Rejtana 16<br />

Rzeszów<br />

Wstęp wolny/Eintritt frei<br />

Po polsku i po niemiecku<br />

polnisch und deutsch<br />

Genuss und Qual sind zwei Grenzkategorien, mit denen man die sinnlichen Erfahrungen des Menschen beschreiben kann.<br />

Die Literatur befasst sich mit allen möglichen Erfahrungsformen von Lust und Leid, sind diese doch eine Conditio sine qua<br />

non des Literarischen. Eben damit befasst sich diese Konferenz. Aus der Tagung soll eine Buchpublikation hervorgehen.<br />

Im Rahmen der Konferenz hat Gerhild Steinbuch am 25.09. um 20:00 Uhr einen Autorenabend.<br />

Gerhild Steinbuch, geb. 1983 in Mödling, studierte Szenisches Schreiben und seit 2012 an der HS für Schauspielkunst<br />

„Ernst Busch“ (Dramaturgie / Master). Ausgezeichnet mit zahlreichen Preisen und Stipendien, u. a. 2003 Sieg beim Stükkewettbewerb<br />

der Schaubühne Berlin mit kopftot, 2004 Literaturstipendium der Stadt Graz, 2005 Stipendium für<br />

Nachwuchsautorinnen der Hermann-Lenz-Stiftung, 2006 Dramatikerinnenstipendium des österreichischen Bundeskanzleramts,<br />

2008 für Menschen in Kindergrößen den Autorenpreis der 4. Deutsch-Französischen Autorentage.<br />

2008/2009 Hausautorin des Schauspielhauses Wien. Für die Arbeit an ihrem ersten Roman Berge und Täler mit Männern<br />

und Frauen Staatsstipendium 2009/2010 des österreichischen Bundesministeriums für Unterricht, Kunst und Kultur.<br />

25


26/09/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

„Śladami Graala“<br />

filmowa wyprawa w poszukiwaniu<br />

europejskiej duchowości<br />

z Jerzym Prokopiukiem<br />

www.sladamigraala.pl<br />

„Śladami Graala“<br />

(Auf den Spuren des Grals)<br />

Eine filmische Expedition auf der Suche<br />

nach der europäischen Geistigkeit<br />

mit Jerzy Prokopiuk<br />

www.sladamigraala.pl<br />

26


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

Pytania o sens życia towarzyszyły ludzkości od zawsze. Dotychczas wystarczała nam wiara, że gdzieś jest<br />

inny, lepszy świat, a cieszenie się życiem i wypełnianie go materialnymi dobrami w obecnym życiu ma<br />

sens. Obecnie coraz więcej osób chce wyrwać się z pułapki konsumpcjonizmu i odnaleźć drogę do prawdziwych<br />

wartości. Dostęp do wiedzy - dzięki internetowi - jest obecnie bez porównania łatwiejszy, niż jeszcze<br />

kilkanaście lat temu. Czy jednak potrafimy z niej właściwie korzystać - czy jesteśmy w stanie przekuć<br />

informację w wiedzę, a wiedzę w doznanie<br />

Film dokumentalny „Śladami grala“ postara się usystematyzować informacje pozostawione przez wielkich<br />

duchowych mistrzów. Przewodnikiem filmu jest wybitny gnostyk i myśliciel, antropozof i tłumacz literatury<br />

- Jerzy Prokopiuk, który poświęcił całe życie na studiowanie tekstów Jakuba Boehme, Anioła Ślązaka,<br />

Johanna Wolfganga Goethego, Rudolfa Steinera, Carla Gustawa Junga i wielu innych. Podczas filmowej<br />

wyprawy będzie szukać odpowiedzi na fundamentalne pytania. Film pokaże najważniejsze miejsca duchowej<br />

Europy i opowie o ich historii i ezoterycznym znaczeniu.<br />

Der Mensch fragte schon immer nach dem Sinn des Lebens. Bisher genügte uns der Glaube an eine andere<br />

bessere Welt und daran, dass Freude am Leben und materielle Güter im Diesseits Sinn haben. Jetzt wollen<br />

sich immer mehr Leute aus der Konsumfalle befreien und den Weg zu echten Werten finden. Der Zugang<br />

zum Wissen ist jetzt dank des Internets viel einfacher als früher. Sind wir jedoch in der Lage davon den richtigen<br />

Gebrauch zu machen, können wir Information in Wissen und Wissen in Empfinden umwandeln<br />

Der Dokumentarfilm „Śladami grala“ bemüht sich die Informationen, die große geistige Meister hinterließen,<br />

zu systematisieren. Führer durch den Film ist der herausragende Gnostik und Denker, Anthroposoph und<br />

Literaturübersetzer Jerzy Prokopiuk, der sein ganzes Leben dem Studium von Texten Jakob Böhmes,<br />

Angelus Silesius, Johann Wolfgang Goethes, Rudolf Steiners, Carl Gustav Jungs und vieler anderer gewidmet<br />

hat. Während der filmischen Expedition wird er Antworten auf die grundlegenden Fragen suchen. Der Film<br />

zeigt die wichtigsten Orte des geistigen Europas und erzählt ihre Geschichte und esoterische Bedeutung.<br />

INFO:<br />

Data/Datum:<br />

26.09.<strong>2013</strong> (czw./Do.)<br />

Godzina/Uhrzeit:<br />

bliżej terminu na stronie<br />

Kina www.kinoluna.novekino.pl/<br />

i AFKW/<br />

näher dem Termin auf der<br />

HP des Kinos und des<br />

ÖKFW<br />

Miejsce/Ort:<br />

Kino Luna Centrum<br />

Artystyczne<br />

ul. Marszałkowska 28<br />

Warszawa<br />

Wstęp: bilety<br />

Eintritt: Eintrittskarten<br />

Po polsku/polnisch<br />

27


27/09/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Koncert duetu<br />

„JuJu“<br />

Judith Reiter - altówka, śpiew, kompozycja<br />

Julia Schreitl - saksofon, klarnet, śpiew, kompozycja<br />

Konzert des Duos<br />

„JuJu“<br />

Judith Reiter - Bratsche, Gesang, Komposition<br />

Julia Schreitl - Saxophone, Klarinetten, Gesang, Komposition<br />

28


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

JuJu porusza się swobodnie pomiędzy różnymi zakamarkami stylów muzycznych. Jeżeli po groovie na 7/8 z dźwiękami<br />

bałkańskimi pojawi się pieśń tragikomiczna śpiewana w dialekcie, a pomiędzy bluesem i utworem prawie<br />

popowym usłyszymy kawałek muzyki klasycznej z brzmieniem bachowskim, które wkrótce przechodzi w kubańską<br />

Clave za chwilę uzupełnionym przez swobodnie improwizowaną solówkę, a mimo wszystko całość wydaje się<br />

pasować do siebie, to właśnie mamy do czynienia z JuJu.<br />

JuJu to także określenie siły znanej w niektórych kulturach afrykańskich i karaibskich, niezwykle silnej, mistycznej<br />

energii duchowej. Ta energia staje się słyszalna, kiedy Julia Schreitl na saksofonie i Judith Reiter na altówce mieszają<br />

swoje brzmienia. Opowieści JuJu porywają publiczność w podróż do światów brzmień, które jeszcze nie zostały<br />

wymyślone. Śpiew, różne instrumenty dęte drewniane i eksperymentowanie z nowymi technikami wykonawczymi.<br />

JuJu wykonuje kompozycje własne i improwizacje, przy czym nie odstraszają je ani krzywe ostre brzmienia,<br />

ani rozczulająco piękne melodie.<br />

Wtajemniczeni uważają, że JuJu to „ciepełko dla serca i pokarm dla duszy“.<br />

JuJu bewegt sich frisch und frei von der Leber weg zwischen den Nischen. Wenn nach einem 7/8 Groove mit Balkan-tönen<br />

ein Dialekt gesungenes, tragisch-komisches Lied auftaucht, und zwischen einem Blues und einem fast<br />

schon Pop-Song ein klassisches Musikstück ertönt, mit bachschen Klängen, die alsbald in eine kubanische Clave<br />

münden und schon gleich in einen frei improvisierten Soloteil eintauchen und trotzdem alles aus einem Guss ist,<br />

dann ist das JuJu.<br />

JuJu ist außerdem eine Kraft, bekannt in einigen afrikanischen und karibischen Kulturen, eine mystische Seelenenergie,<br />

die sehr mächtig zu sein scheint. Diese Energie wird hörbar, wenn Julia Schreitl an den Saxophonen und Judith<br />

Reiter an der Viola ihre Klänge verschmelzen lassen. Mit JuJus Geschichten wird das Publikum auf eine Reise<br />

in undenkbare Klangwelten entführt. Es wird gesungen, gepfiffen, zu verschiedenen Holzblasinstrumenten gegriffen<br />

und mit neuen Spieltechniken experimentiert. JuJu spielt Eigenkompositionen und Impros, wobei sie weder vor<br />

kantig schrägen Klängen noch vor berührend schönen Melodien zurückschrecken. Eingeweihte behaupten, JuJu sei<br />

„Schmelzwärme fürs Gemüt und Kraftnahrung für die Seele“.<br />

INFO:<br />

Data/Datum:<br />

27.09.<strong>2013</strong> (pt./Fr.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 19:00<br />

Miejsce/Ort:<br />

Centrum <strong>Kultury</strong><br />

ul. Peowiaków 12<br />

Lublin<br />

www.ck.lublin.pl<br />

Wstęp wolny<br />

Eintritt frei<br />

29


30/09/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Wystawa:<br />

Płasko o zwierzętach<br />

i przemocy - malarstwo<br />

Artyści: Maria Juen (Austria)<br />

Sebastian Krok (Polska)<br />

Kurator: Jacek Malinowski<br />

Ausstellung:<br />

Flach über Tiere und Gewalt<br />

- Malerei<br />

Künstler: Maria Juen (Österreich),<br />

Sebastian Krok (Polen)<br />

Kurator: Jacek Malinowski<br />

30


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

Malarstwo, odkąd pozbyło się wymogu przedstawiania, znalazło nowy problem: czy malować przestrzennie<br />

- z iluzją rzeczywistości, czy płasko - by uwolnić formę. Ten błahy z pozoru dylemat można rozciągnąć<br />

na kolejną kwestię: jak malować, czy o czym malować. Fundamentalne dla gatunku pytania genetycznie<br />

przechodzą z pokolenia na pokolenie. Tym razem dwoje młodych malarzy: Maria Juen (Austria) i Sebastian<br />

Krok (Polska) w nowej przestrzeni <strong>Austriackie</strong>go <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie pokazują zestaw prac pod<br />

dwuznacznym tytułem „Płasko o zwierzętach i przemocy“.<br />

Czy ich płasko malowane obrazy zawierają tylko wrażenie przestrzeni i tylko pozór psychologicznej głębi<br />

Dwuwymiarowość, w której rozgrywają się małe tragedie wędrujących insektów i przekwitających kwiatów<br />

Marii Juen, czy cierpienia ćwiartowanych pędzlem postaci i zwierząt Sebastiana Kroka - wyraża się we<br />

współczesnym języku malarskim, stosowanym i zrozumiałym - kreującym światy o zmiennej ilości wymiarów:<br />

dosłownych i metaforycznych.<br />

Seit sie nicht mehr darstellen muss, hat die Malerei ein neues Problem: soll räumlich gemalt werden, mit der<br />

Illusion der Wirklichkeit, oder flach, um die Form zu befreien Dieses scheinbar banale Dilemma kann man<br />

um eine neue Frage erweitern: wie malen oder worüber malen Die fundamentalen Fragen der Gattung werden<br />

von Generation zu Generation weitergegeben. Diesmal zeigen zwei junge Künstler, Maria Juen (Österreich)<br />

und Sebastian Krok (Polen), in den neuen Räumen des Österreichischen Kulturforums Warschau eine<br />

Reihe von Arbeiten mit dem zweideutigen Titel „Flach über Tiere und Gewalt“.<br />

Beinhalten ihre flach gemalten Bilder nur den Eindruck von Raum und nur den Anschein psychologischer<br />

Tiefe Das Zweidimensionale, in dem sich kleine Tragödien wandernder Insekten und verblühender Blumen<br />

bei Maria Juen abspielen, oder das Leiden der vom Pinsel gevierteilten Tiergestalten bei Sebastian<br />

Krok, drückt sich in Malerei zeitgenössischer angewandter und verständlicher Form aus, wobei es Welten mit<br />

wechselnden Dimensionen schafft - wörtlich und metaphorisch.<br />

INFO:<br />

Data/Datum:<br />

30.09.<strong>2013</strong> (pn./Mo.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 18.00<br />

Miejsce/Ort:<br />

<strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong><br />

<strong>Kultury</strong> w Warszawie/ÖKF<br />

ul. Próżna 7/9<br />

Do obejrzenia/zu zehen:<br />

30.09.<strong>2013</strong> - 31.10.<strong>2013</strong>.<br />

Wstęp wolny/Entritt frei<br />

31


30/09/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Międzynarodowy Dzień Tłumacza <strong>2013</strong><br />

Spotkanie „Tłumacz w teatrze“<br />

oraz lekcje w warszawskich liceach ogólnokształcących,<br />

prowadzone przez tłumaczy literackich<br />

Organizacja: EUNIC Warszawa, Komisja Europejska Przedstawicielstwo w Polsce,<br />

Ambasada Królestwa Niderlandów, Ambasada Republiki Litewskiej, <strong>Austriackie</strong><br />

<strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie, British Council, Bułgarski Instytut <strong>Kultury</strong>, Duński<br />

Instytut <strong>Kultury</strong>, Goethe-Institut, Camões I.P. Warszawa, Rumuński Instytut <strong>Kultury</strong>,<br />

Szwajcarska Fundacja dla <strong>Kultury</strong> Pro Helvetia, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury.<br />

Internationaler Tag des Übersetzers <strong>2013</strong><br />

Veranstaltung<br />

„Der Übersetzer im Theater“<br />

sowie Lektionen in Warschauer Gymnasien,<br />

geleitet von Literaturübersetzern<br />

Organisation: EUNIC Warschau, Vertretung der Europäischen Kommission in Polen,<br />

Botschaft der Niederlande, Botschaft der Litauischen Republik, Österreichisches<br />

Kulturforum Warschau, British Council, Bulgarisches Kulturinstitut, Dänisches<br />

Kulturinstitut, Goethe-Institut, Camões I.P. Warschau, Rumänisches Kulturinstitut,<br />

Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia, Verband der Literaturübersetzer.<br />

32


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

INFO:<br />

W <strong>program</strong>ie spotkania „Tłumacz w teatrze“:<br />

- czytanie fragmentów tłumaczeń dramatów Wiliama Szekspira,<br />

- dyskusja z udziałem m.in. Jacka Poniedziałka i Małgorzaty Semil<br />

Prowadzenie: Jacek Sieradzki<br />

W godzinach szkolnych:<br />

Temat lekcji: tłumacz! - lekcje w warszawskich liceach ogólnokształcących, prowadzone przez tłumaczy literackich,<br />

w tym lekcja Adama Lipszyca - „Tłumacz na ławie oskarżonych. Proces Franza Kafki w polskich<br />

przekładach“<br />

Informacje dla zainteresowanych szkół: Justyna Czechowska - jucz@dik.org.pl<br />

Im Programm der Veranstaltung „Der Übersetzer im Theater“:<br />

- Lesung von übersetzten Fragmenten aus Dramen William Shakespears,<br />

- Diskussion unter Teilnahme von u. a. Jacek Poniedziałek und Małgorzata Semil<br />

Moderation: Jacek Sieradzki<br />

Während der Unterrichtszeit:<br />

Thema der Lektionen: Übersetzer! - Lektionen in Warschauer Gymnasien, geleitet von Literaturübersetzern,<br />

u. a. eine Lektion von Adam Lipszyc - „Der Übersetzer auf der Anklagebank. Franz Kafkas Prozess in polnischen<br />

Übersetzungen“<br />

Information für interessierte Schulen: Justyna Czechowska - jucz@dik.org.pl<br />

Data/Datum:<br />

30.09.<strong>2013</strong> (pon./Mo.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 19:00<br />

Miejsce/Ort:<br />

Teatr Polski<br />

im. Arnolda Szyfmana<br />

ul. Karasia 2<br />

Warszawa<br />

Wstęp wolny/Eintritt frei<br />

Po polsku/polnisch<br />

33


TAK BYŁO/RÜCKBLICKE<br />

Koncert tria jazzowego KAHIBA na XIX Międzynarodowym Plenerowym Festiwalu Jazz<br />

na Starówce / Konzert des Jazztrios KAHIBA beim 19. Int. Openair Festival „Jazz in der<br />

Altstadt“ (Autor: Krzysztof Wojciechowski), Rynek Starego Miasta, Warszawa, 06.07.<strong>2013</strong><br />

34


TAK BYŁO/RÜCKBLICKE<br />

Otwarcie wystawy / Ausstellungseröffnung Ferdinand Schmutzer,<br />

Stara Galeria ZPAF, Warszawa, 05.08.<strong>2013</strong><br />

35


y uśmiech w szpitalu trwał...<br />

czerwonenoski.pl


AFK/ÖKF<br />

<strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie /<br />

Österreichisches Kulturforum Warschau<br />

Nasz Zespół / Unser Team:<br />

Ulla Krauss-Nussbaumer<br />

- dyrektorka, Radczyni Kulturalna Ambasady Austrii /<br />

Direktorin, Kulturrätin der Österreichischen Botschaft<br />

Martin Meisel<br />

- dyrektor, Radca Kulturalny Ambasady Austrii /<br />

Direktor, Kulturrat der Österreichischen Botschaft<br />

warschau-kf@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 21<br />

Ernestine Baig<br />

- wicedyrektorka, Attache Kulturalna /<br />

Vizedirektorin, Kulturattaché<br />

ernestine.baig@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 25<br />

dr Agnieszka Borkiewicz<br />

- literatura, stypendia / Literatur und Stipendien<br />

agnieszka.borkiewicz@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 28<br />

Andrea Brzoza<br />

- muzyka, redakcja <strong>program</strong>u /<br />

Musik, Redaktion des Programmes<br />

andrea.brzoza@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 27<br />

Martina Gareis<br />

- attaché kulturalna, finanse i sprawy personalne<br />

Kulturattachée, Finanz- und Personalangelegenheiten<br />

martina.gareis@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 22<br />

Jacek Malinowski<br />

- sztuki wizualne, galeria austriackiego forum kultury<br />

opracowanie graficzne <strong>program</strong>u /<br />

bildende Kunst, Betreuung der Galerie am Kulturforum<br />

grafische Gestaltung des Programmes<br />

jacek.malinowski@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 29<br />

Natalia Wawrzewska<br />

- asystentka dyrektorki / Assistentin der Direktorin<br />

natalia.wawrzewska@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 21<br />

Jolanta Żukowska<br />

- asystentka forum / Assistentin des <strong>Forum</strong>s<br />

jolanta.zukowska@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 26<br />

Kontakt: ul. Próżna 7/9<br />

00-107 Warszawa<br />

skr. poczt. 814<br />

00-950 Warszawa<br />

tel. 22 526 88 00; fax 22 620 10 51<br />

e-mail: warschau-kf@bmeia.gv.at<br />

www.austria.org.pl<br />

38


KURSY/SPRACHKURSE<br />

Kursy języka niemieckiego/<br />

Deutsch-Sprachkurse<br />

Kursy dla dzieci i młodzieży, trening do matury, kursy standardowe dla dorosłych, konwersacje, kursy specjalistyczne, jak również przygotowania<br />

do <strong>Austriackie</strong>go Dyplomu Języka Niemieckiego czy Europejskiego Certyfikatu Kompetencji Biznesowych - to tylko nieliczne<br />

z bogatej oferty kursów w Instytucie Austriackim. Kursy semestralne, przyspieszone wakacyjne bądź intensywne ...sprintem, który skutecznie<br />

prowadzi do celu w zaledwie 30 godzin lekcyjnych. Uczymy z ponad 40-letnim doświadczeniem, i z przyjemnością...<br />

Deutschkurse für Kinder und Jugendliche, Maturatraining, Standardkurse für Erwachsene, Fachsprachenkurse sowie Vorbereitungskurse<br />

zum Österreichischen Sprachdiplom und dem Europäischen Wirtschaftsführerschein - das sind nur einige Beispiele aus dem reichhaltigen<br />

Kursangebot des Österreich Instituts. Wir stellen uns auf Ihre zeitlichen Möglichkeiten ein: in Semesterkursen, Ferienkursen oder mit ...sprint<br />

bringen wir Sie sicher zum Ziel. Wir unterrichten seit über 40 Jahren in Warschau - Tradition verpflichtet.<br />

Österreich Institut Polska<br />

ul. Zielna 37<br />

00-108 Warszawa<br />

Tel.: 22 331 91 36 lub 331 91 99<br />

Fax.: 22 331 91 39<br />

sekretariat@oei.waw.pl<br />

www.oei.waw.pl<br />

Österreich Institut Kraków<br />

ul. Basztowa 3<br />

31-134 Kraków<br />

Tel.: (012) 422 95 53<br />

krakow@oei.org.pl<br />

www.krakow.oei.org.pl<br />

Österreich Institut Wrocław<br />

Plac Solny 14<br />

50-062 Wrocław<br />

Tel.: (071) 344 71 13<br />

wroclaw@oei.org.pl<br />

www.wroclaw.oei.org.pl<br />

39


Biblioteka Austriacka<br />

w Bibliotece Uniwersyteckiej<br />

Österreich-Bibliothek in der Universitätsbibliothek<br />

00-312 Warszawa, ul. Dobra 56/66<br />

prawa galeria, 3 piętro / rechte Galerie, 3. Stock<br />

tel. (0-22) 552 52 11<br />

Kierownik / Leiter: Maciej Soborczyk<br />

współpracownik / Mitarbeiter: Michał Dworakowsk<br />

Godziny otwarcia biblioteki / Öffnungszeiten:<br />

pon.-pt. / Mo.-Fr.: 9.00 - 21.00<br />

Godziny otwarcia wypożyczalni / Leihverkehr:<br />

pon.-pt. / Mo.-Fr.: 12.00 - 17.00<br />

Godziny otwarcia w lipcu i sierpniu /<br />

Öffnungszeiten im Juli und August:<br />

pon. + wt. / Mo. + Di.: 14.00 - 19.00<br />

śr.-pt. / Mi.-Fr.: 11.00 - 16.00<br />

Biblioteka Austriacka działa w ramach wspólnego projektu Biblioteki Uniwersyteckiej w Warszawie<br />

i <strong>Austriackie</strong>go <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie. Zbiory biblioteki szacuje się na ponad 14.500<br />

woluminów opracowanych w formie elektronicznej i dostępnych online na stronie www.buw.<br />

uw.edu.pl przez link p.t. Biblioteka Austriacka - Österreich-Bibliothek.<br />

Podstawowy zakres tematyczny księgozbioru tworzą współczesna literatura austriacka, literaturoznawstwo,<br />

historia, filozofia, geografia, politologia oraz kulturo- i krajoznawstwo. Biblioteka ma<br />

w swej ofercie szeroki wachlarz czasopism (dzienniki i tygodniki), periodyków (polityczno-społeczne,<br />

specjalistyczne) oraz słowników.<br />

Wymaganym dokumentem do wypożyczenia woluminu jest karta biblioteczna. Wyrobienie karty<br />

i korzystanie z biblioteki są nieodpłatne. Okres wypożyczenia woluminu wynosi 30 dni. Jednocześnie<br />

można wypożyczyć 3 woluminy. Po upływie terminu zwrotu nalicza się dzienną opłatę<br />

manipulacyjną w wysokości PLN 0,25 za jeden wolumin.<br />

Die Österreich-Bibliothek ist ein Kooperationsprojekt zwischen der Universitätsbibliothek Warschau<br />

und dem Österreichischen Kulturforum Warschau. Sie verfügt über mehr als 14.500 Bände,<br />

die elektronisch erfasst und online auf der Seite www.buw.uw.edu.pl unter dem Link Biblioteka<br />

Austriacka - Österreich-Bibliothek abzurufen sind.<br />

Den Grundbestand der Bibliothek bilden zeitgenössische österreichische Literatur und Literaturwissenschaft,<br />

Geschichte, Philosophie, Geographie, Politikwissenschaften, sowie Kultur- und Landeskunde.<br />

Wir bieten auch Zeitungen (Tages und Wochenzeitungen), Zeitschriften (allgemeine<br />

und Fachzeitschriften) sowie Lexika.<br />

Zum Entlehnen der Buchbestände wird ein Benutzerausweis benötigt. Die Anmeldung<br />

und die Benützung sind kostenlos.<br />

Die Leihfrist beträgt 30 Tage. 3 Bücher können gleichzeitig entliehen werden. Nach überzogenem<br />

Rückgabetermin wird eine Gebühr von PLN 0,25 pro Buch und Tag eingehoben.<br />

40


Biblioteki austriackie/<br />

Österreich Bibliotheken:<br />

Kraków<br />

Biblioteka Austriacka<br />

Al. Mickiewicza 22<br />

30-059 Kraków<br />

(wejście / Eingang: ul. Oleandry 3)<br />

sala nr 1129, I p., nowy gmach<br />

Zimmer Nr. 1129, erstrer Stock im neuen<br />

Gebäude der Jagiellonen-Bibliothek<br />

tel. +48 12 663-34-39<br />

Godziny otwarcia:<br />

pon. - pt. 8.00 - 20.20<br />

sob. 9.00 - 16.00<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo. - Fr. 8.00 - 20.20<br />

Sa. 9.00 - 16.00<br />

Opole<br />

Wojewódzka Biblioteka Publiczna w Opolu<br />

Biblioteka Austriacka<br />

Plac Piłsudskiego 5<br />

tel. +48 77 47 47 085<br />

Godziny otwarcia:<br />

pon., śr., pt. 10.00-18.00<br />

wt., czw. 10.00-16.00<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo., Mi., Fr. 10.00-18.00<br />

Di., Do. 10.00-16.00<br />

Poznań<br />

Austriacki Ośrodek <strong>Kultury</strong> UAM<br />

Centrum Egzaminacyjne ÖSD<br />

ul. Zwierzyniecka 7<br />

60-813 Poznań<br />

tel. +48 61 829 24 24<br />

www.austria-uniwersytet.poznan.pl/<br />

Godziny otwarcia:<br />

Pon. - pt. 9.30 - 16.30, sob. 10.00 - 14.00<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo. - Fr. 9.30 - 16.30, Sa. 10.00 - 14.00<br />

Przemyśl<br />

Biblioteka Austriacka<br />

NKJO w Przemyślu<br />

ul. Kościuszki 2 (Parter)<br />

tel. +48 16 678 91 57 w. 17 (Biblioteka)<br />

lub / oder 697 943 809<br />

E-mail: bibaus@nkjo-przemysl.pl<br />

Godziny otwarcia:<br />

pon. - pt. 13.30 - 15.00<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo. - Fr. 13.30 - 15.00<br />

Wrocław<br />

Biblioteka Austriacka<br />

pl. Uniwersytecki 1, 50-137 Wrocław<br />

tel. +48 71 375 29 42<br />

dalia@bu.uni.wroc.pl<br />

Godziny otwarcia:<br />

pon. - pt. 10.00 - 17.00<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo. - Fr. 10.00 - 17.00<br />

41


Lektorzy austriaccy/österreichische Lektoren:<br />

Dr. Margit Eberharter<br />

Instytut Skandynawistyki<br />

i Lingwistyki Stosowanej<br />

Uniwersytet Gdański<br />

tel. 58 523 40 69, wew. 40 69<br />

fax 58 523 40 30<br />

Mag. Julia Miesenböck<br />

Instytut Filologii Germańskiej<br />

Uniwersytetu Jagiellońskiego<br />

tel. (0-48 12) 663-23-17<br />

fax (0-48 12) 422-67-93<br />

Mag. Kurt Hirtler<br />

Katedra Literatury Niemieckiej<br />

Uniwersytet Łódzki<br />

tel/fax 42 665 53 80<br />

Mag. Marion Rutzendorfer<br />

Instytut Germanistyki<br />

UAM Poznań<br />

tel. 61 829 35 40<br />

Mag. Michaela Pölzl<br />

Katedra Filologii Germańskiej<br />

UMK Toruń<br />

tel. 56 621 35 65<br />

fax 56 621 35 64<br />

Dr. Markus Eberharter<br />

Instytut Lingwistyki Stosowanej<br />

Uniwersytet Warszawski<br />

tel/fax 22 826 13 91<br />

Mag. Christian Wimplinger<br />

Instytut Filologii Germańskiej<br />

Uniwersytet Wrocławski<br />

tel. (0048/71) 34 02 444<br />

fax 34 02 862<br />

42


WSTĘP<br />

Szanowne Panie i Panowie!<br />

Drodzy Przyjaciele <strong>Austriackie</strong>go <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie!<br />

Po ekscytującej inauguracji nowej siedziby przy ul. Próżnej 7/9, którą oglądać<br />

można na filmie na naszej stronie internetowej (www.austria.org.pl/NEW/PL)<br />

i po licznych imprezach, które już zdążyły się tu odbyć, jesień przynosi<br />

<strong>Austriackie</strong>mu <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie od razu kolejne dwie nowości.<br />

Po ponad 20-tu latach, <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie znów odpowiedzialne<br />

będzie za całą Polskę i rozszerza swoją działalność także na województwa<br />

południowe. Cieszymy się nie tylko na liczne, nowe kontakty<br />

i ciekawe projekty, które będziemy realizować, ale też na spotkanie<br />

z nową publicznością. Szczególne zainteresowania AFK w Warszawie<br />

w jego działalności dotyczyć będą nie tylko tradycyjnych kontaktów<br />

z instytucjami kultury w tym niegdysiejszym galicyjskim i habsburskim<br />

regionie, lecz przede wszystkim oznaczać będą wymianę nowych<br />

i innowacyjnych idei, współpracę ze społeczeństwem obywatelskim<br />

i zacieśnienie stosunków pomiędzy polskimi a austriackimi twórczyniami<br />

i twórcami kultury.<br />

Druga nowość dotyczy zmian w mojej własnej kwestii: po czterech obfitujących<br />

w wydarzenia, niezwykle ciekawych, wzbogacających, pięknych<br />

i stanowczo za krótkich latach spędzonych w Polsce, przyszedł czas na<br />

powrót do Wiednia. Niech wolno mi będzie w tym miejscu serdecznie podziękować<br />

Państwu za wierność, za zainteresowanie i za inspiracje przez<br />

te cztery ostatnie lata. Mojemu następcy, Martinowi Meiselowi życzę,<br />

by jego czas tutaj był równie piękny, fascynujący i ciekawy, co mój.<br />

Szczególnym wydarzeniem w jesiennym <strong>program</strong>ie jest przyznanie<br />

przez Szkołę Filmową w Łodzi tytułu Doctor honoris causa Michaelowi<br />

Haneke´mu i towarzysząca temu retrospektywa filmów reżysera w kinie<br />

Wytwórnia w Łodzi. Kolejne istotne wydarzenia filmowe to projekcja<br />

filmu biograficznego o Rudolfie Steinerze w warszawskim kinie Luna<br />

oraz pokaz filmów: „Nazywaj mnie Żydem“ Michaela Pfeifenberger´a<br />

i „Ventzky. Dzieci sprawców. Dzieci ofiar“ Piotra Szalszy w ramach Dni Austrii<br />

w Bydgoszczy.<br />

Do znaczących wydarzeń należy zaliczyć ponadto obszerną prezentację<br />

prac wybitnego współczesnego artysty Erwina Wurm´a w Muzeum Sztuki<br />

Współczesnej w Krakowie.<br />

Kolejne liczne wystawy stanowić będą zwieńczeniem <strong>program</strong>u w<br />

dziedzinie sztuk pięknych. W pomieszczeniu samego <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w<br />

Warszawie odbędzie się wystawa Marii Juen i Sebastiana Kroka, artysta<br />

fotografik Andreas Bitesnich gościć będzie na 5. FotoArtFestival w Bielsku-Białej<br />

a Martin Hablesreiter i Sonja Stummerer obecni będą na Łódź<br />

Design Festival.<br />

Także w Łodzi obecni będą Christa Sommerer i Laurent Mignonneau,<br />

którzy wezmą udział w 3. edycji projektu FILMTERACTIV.<br />

Melomankom i melomanom proponujemy przez najbliższe dwa miesiące<br />

szczególnie bogaty <strong>program</strong>: zespół muzyki dawnej Pandolfis Consort<br />

zagra koncert zamykający Kongres Altowiolowy w Akademii Muzycznej w<br />

Krakowie. Jak co roku, w <strong>Forum</strong> odbywać się będą spotkania kompozytorskie<br />

w ramach „Warszawskiej Jesieni“, nieco inny niż wszystkie duet jaz-<br />

2


VORWORT<br />

Sehr geehrte Damen und Herren,<br />

liebe Freunde des Österreichischen Kulturforums Warschau!<br />

Nachdem wir mit viel Schwung die neuen Räumlichkeiten in der ul. Prozna<br />

7-9 bezogen haben, was auch auf einem Video auf unserer Homepage<br />

zu sehen ist (www.austria.org.pl/NEW/DE), und auch bereits viele Veranstaltungen<br />

hier stattgefunden haben, bringt der Herbst gleich zwei Neuerungen<br />

für das ÖKF Warschau.<br />

Nach über 20 Jahren wird das Kulturforum Warschau nun wieder für ganz<br />

Polen zuständig sein und seinen Veranstaltungsbereich auf die südlichen<br />

Wojewodschaften ausdehnen. Wir freuen uns nicht nur auf die vielen neuen<br />

Partnerschaften und interessanten Projekte, die wir in Angriff nehmen<br />

werden, sondern auch auf unser neues Publikum. Schwerpunkt der Tätigkeit<br />

des ÖKF Warschau wird nicht nur die Pflege der traditionellen Kulturkontakte<br />

in diesem ehemals galizischen und habsburgischen Gebiet sein,<br />

sondern vor allem auch der Austausch von innovativen und neuen Ideen,<br />

die Zusammenarbeit mit der Zivilgesellschaft und die noch engeren Zusammenarbeit<br />

zwischen polnischen und österreichischen Kulturschaffenden.<br />

Die zweite Neuerung ist eine Veränderung in eigener Sache: Nach 4 ereignisreichen,<br />

spannenden, bereichernden, schönen und viel zu kurzen<br />

Jahren hier in Polen ist es für mich wieder Zeit nach Wien zurück zu gehen.<br />

Ich darf Ihnen hier für Ihre Treue, Ihr Interesse aber auch Ihre Anregungen<br />

in diesen letzten 4 Jahren herzlich danken und wünsche meinem Nachfolger<br />

Martin Meisel eine ebenso schöne, spannende und interessante<br />

Zeit wie ich sie haben durfte.<br />

Einen besonderen Höhepunkt des Herbstes bildet<br />

die Verleihung des Ehrendoktorats an Michael Haneke<br />

durch die Filmhochschule Lodz und eine damit<br />

zusammenhängende ihm gewidmete Retrospektive<br />

im Kino Wytwórnia in Lodz. Weitere filmische Highlights<br />

sind ein biographischer Film über Rudolf Steiner<br />

im Warschauer Kino Luna und die Vorführung der<br />

Filme „Call me a Jew“ von Michael Pfeifenberger und<br />

„Ventzky. Kinder der Täter. Kinder der Opfer“ von Piotr<br />

Szalsza im Rahmen der Österreich-Tage Bydgoszcz.<br />

Ein weiterer Höhepunkt wird die große Werkschau des herausragenden<br />

Gegenwartskünstlers Erwin Wurm im Museum für moderne Kunst<br />

in Krakau sein.<br />

Zahlreiche weitere Ausstellungen runden das Programm der bildenden<br />

Kunst ab. so die Ausstellung von Maria Juen und Sebastian Krok in den<br />

Räumen des Kulturforums Warschau selbst. Der Fotokünstler Andreas<br />

Bitesnich wird beim 5. Fotoart-Festival in Bielsko-Biała vertreten sein,<br />

und Martin Hablesreiter und Sonja Stummerer werden beim Design-<br />

Festival in Lodz zu Gast sein.<br />

Ebenfalls in Lodz werden Dr. Christa Sommerer und Laurent Mignonneau<br />

an der 3. Edition des Projekts FILMTERACTIV teilnehmen.<br />

Den Musikfreunden bieten wir in den nächsten zwei Monaten ein besonders<br />

reichhaltiges Programm: Das Ensemble für Alte Musik Pandolfis<br />

Consort spielt das Abschlusskonzert des Violakongresses<br />

3


WSTĘP<br />

zowy JuJu, wystąpi z okazji otwarcia Centrum <strong>Kultury</strong> w Lublinie. W Wadowicach<br />

Ernst Wally da recital organowy, Stefan Nemeth zaprezentuje<br />

swój nowy projekt Innode na Festiwalu Muzyki Elektronicznej „Unsound<br />

Festival“ w Krakowie. Pianistka Sigrid Trummer i gitarzysta Fabian<br />

Spindler dadzą koncerty w Bydgoszczy, Łodzi i Warszawie, sekstet<br />

smyczkowy Wiener Kammermusikgruppe będzie można usłyszeć we<br />

Wrocławiu a fenomenalny, młody gitarzysta Diknu Schneeberger wraz<br />

ze swoim Trio zagra koncerty na festiwalu gitarowym Gitara+ we Wrocławiu<br />

i w klubie Blue Note w Poznaniu.<br />

W ramach Międzynarodowego Dnia Tłumacza, który obchodzimy razem<br />

z warszawskim oddziałem EUNIC-a, znów odbędą się warsztaty<br />

dla uczennic i uczniów oraz dyskusja poświęcona tłumaczeniu sztuk<br />

teatralnych. Jako uzupełnienie obchodów, przedstawimy <strong>program</strong><br />

„Pół żartem - pół serio“ - aspekty tłumaczenia w wykonaniu tłumaczek<br />

Liliany Niesielskiej i Joanny Ziemskiej.<br />

Ostatnio wydane tłumaczenie „Korekty“ Thomasa Bernharda zostanie<br />

przedstawione w ramach projektu czytania scenicznego: „Czytanie<br />

w ciemności“ podczas Nocy Literatury we Wrocławiu a następnie w<br />

ramach akcji „Austria czyta“ w Warszawie.<br />

Austriacka pisarka Gerhild Steinbuch, która w świecie literatury coraz bardziej<br />

zyskuje na znaczeniu, czytać będzie fragmenty swoich utworów podczas<br />

konferencji „Rozkosz i cierpienie“ na Uniwersytecie w Rzeszowie.<br />

Slamer Markus Köhle reprezentować będzie Austrię na realizowanym<br />

wspólnie z oddziałem EUNIC-Warszawa i Klubem Powiększenie Festiwalu<br />

Spoke’N’Word.<br />

Czytanie sceniczne sztuki „Cyfrowa praca przy taśmie“ Petry Marii<br />

Kraxner jest okazją do zaprezentowania po raz pierwszy w Polsce utworu<br />

tej młodej autorki.<br />

We współpracy z Polskim Instytutem Książki i bibliotekami publicznymi<br />

Rafał Grzenia znowu poprowadzi warsztaty z literatury austriackiej skierowane<br />

do menedżerek i menedżerów kultury w licznych miastach Polski.<br />

W salonie literacko-filozoficznym dr Adam Lipszyc ponownie zajmie się<br />

tematem „Literatura i Psychoanaliza“.<br />

Bella Szwarcman kontynuować będzie cykl swoich wykładów „Kobiety<br />

żydowskie“.<br />

Wiele z naszych projektów realizujemy wspólnie z polskimi instytucjami<br />

partnerskimi i dlatego nie zawsze odbywają się one w siedzibie <strong>Austriackie</strong>go<br />

<strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong>. W <strong>program</strong>ie znajdziecie Państwo dokładne<br />

wskazówki dotyczące miejsca wydarzeń i warunków uczestnictwa a<br />

my sami także jesteśmy do Państwa dyspozycji, jeśli chodzi o wszelkie<br />

informacje dotyczące naszych przedsięwzięć.<br />

Zapraszam także do odwiedzenia naszej strony internetowej, na której<br />

znajdują się dodatkowe informacje.<br />

Mam głęboką nadzieję, że każdy z Państwa znajdzie w naszym <strong>program</strong>ie<br />

coś interesującego dla siebie i że będziemy mogli powitać Państwa<br />

w naszych progach.<br />

Ulla Krauss-Nussbaumer<br />

4


VORWORT<br />

an der Musikakademie Krakau, wie alle Jahre werden die Komponistengespräche<br />

im Rahmen des „Warschauer Herbstes“ im Kulturforum<br />

stattfinden, das etwas andere Jazzduo JuJu tritt anlässlich der Neueröffnung<br />

des Kulturzentrums in Lublin auf, in Wadowice wird Ernst Wally ein<br />

Orgelrecital geben, Stefan Nemeth präsentiert sein neuestes Projekt Innode<br />

beim Festival elektronischer Musik „Unsound Festival“ in Krakau, die<br />

Pianistin Sigrid Trummer und der Gitarrist Fabian Spindler geben Konzerte<br />

in Bydgoszcz, Lodz und Warschau, das Streichersextett Wiener Kammermusikgruppe<br />

ist in Wrocław zu hören, und der phänomenale, junge<br />

Gittarist Diknu Schneeberger gibt mit seinem Trio Gipsy-Jazz-Konzerte<br />

beim größten polnischen Gitarrenfestival Gitara+ in Wrocław und im Klub<br />

Blue Note in Poznań.<br />

Im Rahmen des internationalen Übersetzertages, den wir gemeinsam mit<br />

dem EUNIC Cluster Warszawa begehen werden, finden wiederum Workshops<br />

für Schüler und Schülerinnen statt und eine Diskussion wird sich<br />

der Übersetzung von Theaterstücken widmen. Ergänzend dazu zeigen wir<br />

das Programm „Halb scherzhaft - halb ernst“, Aspekte des Übersetzens<br />

von und mit den Übersetzerinnen Liliana Nisielska und Joanna Ziemska.<br />

Die neu erschienene Übersetzung von Thomas Bernhards „Korrektur“ wird<br />

im Rahmen einer Szenischen Lesung „im Dunkeln“ während der Nacht<br />

der Literatur in Wrocław und dann anlässlich der Aktion „Österreich liest“<br />

in Warschau vorgestellt.<br />

Die aufstrebende österreichische Autorin Gerhild Steinbuch wird bei der<br />

Konferenz „Genuss und Qual“ an der Universität Rzeszów lesen.<br />

Der Slamer Markus Köhle vertritt Österreich bei dem gemeinsam mit<br />

dem EUNIC Cluster Warszawa und dem Klub Powiększenie veranstalteten<br />

Spoke’N’Word Festival.<br />

Mit der szenischen Lesung von „Digitale Fließbandarbeit“ von Petra<br />

Maria Kraxner wird erstmals ein Stück dieser jungen Autorin in Polen<br />

vorgestellt.<br />

In Zusammenarbeit mit dem Polnischen Buchinstitut und öffentlichen<br />

Bibliotheken wird Rafał Grzenia wiederum in diversen Städten für KulturmanagerInnen<br />

Workshops zur österreichischen Literatur leiten.<br />

Im literarisch-philosophischen Salon beschäftigt sich Dr. Adam Lipszyc<br />

wiederum mit dem Thema „Literatur und Psychoanalyse“.<br />

Auch Bella Szwarcman wird ihren Vortragszyklus „Die Frau im Judentum“<br />

fortsetzen.<br />

Bitte beachten Sie, dass eine Vielzahl unserer Veranstaltungen mit polnischen<br />

Partnern und daher nicht notwendigerweise in den Räumlichkeiten<br />

des Österreichischen Kulturforums stattfinden. Im Programm gibt es Hinweise<br />

auf Eintrittsmodalitäten. Wir stehen Ihnen immer gerne mit Auskünften<br />

über alle im Programm enthaltenen Veranstaltungen zur Verfügung.<br />

Besuchen Sie bitte auch unsere Homepage auf der Sie noch interessante<br />

zusätzliche Informationen finden können.<br />

Ich hoffe sehr, dass für jeden von Ihnen etwas Interessantes dabei ist<br />

und wir Sie bei unseren Veranstaltungen begrüßen dürfen.<br />

Ulla Krauss-Nussbaumer<br />

5


<strong>2013</strong><br />

<strong>program</strong><br />

austriackiego<br />

forum<br />

kultury<br />

w<br />

Warszawie


październik/Oktober<br />

Galeria/<br />

Galerie<br />

Film/<br />

Film<br />

Literatura/<br />

Literatur<br />

Muzyka/<br />

Musik<br />

Teatr/<br />

Theater<br />

Nauka/<br />

Wissenschaft<br />

Inne/<br />

Andere


06/10/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Ernst Wally<br />

- recital organowy<br />

W <strong>program</strong>ie:<br />

J. S. Bach, C. Ph. E. Bach, F, Schmidt, L. Vierne<br />

F. Mendelssohn-Bartholdy<br />

Organizator: Wadowickie Centrum <strong>Kultury</strong><br />

Współpraca: Parafia Ofiarowania NMP i <strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong><br />

w Warszawie<br />

Ernst Wally<br />

- Orgelrecital<br />

Programm:<br />

J. S. Bach, C. Ph. E. Bach, F, Schmidt, L. Vierne<br />

F. Mendelssohn-Bartholdy<br />

Organisation: Wadowickie Centrum <strong>Kultury</strong><br />

Zusammenarbeit: Pfarre Ofiarowania NMP und Österreichisches<br />

Kulturforum Warschau<br />

8


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

Ernst Wally studiował na Uniwersytecie Muzycznym w Wiedniu oraz Konserwatorium paryskim w klasach:<br />

organów Franza Faltera i Michaela Radulescu, kompozycji pod kierunkiem Michaela Jarrella i Frédérica<br />

Durieux; studiował także muzykę kościelną i wychowanie muzyczne. Podczas studiów pełnił funkcję głównego<br />

organisty w kościele Św. Karola w Wiedniu oraz udzielał się jako organista w mszach transmitowanych<br />

do radia i telewizji. Od 2010 roku pełni funkcję organisty katedry Św. Stefana w Wiedniu. Występował<br />

w wielu krajach Europy, w Kanadzie i Wenezueli. Współpracuje z Symfoniczną Orkiestrą Radiową i Symfonikami<br />

Wiedeńskimi. Jego dzieła były wykonywane podczas wielu znanych festiwali w Europie a także Chile.<br />

W latach 2005-2010 był pedagogiem Franz Schubert Konservatorium. Jest zapraszany jako gościnny wykładowca<br />

przez zagraniczne uczelnie. Ernst Wally jest finalistą i laureatem organowych i kompozytorskich<br />

konkursów. W 2009 roku ukazała się jego pierwsza płyta rejestrująca nowe organy katedry Św. Stefana<br />

z utworami J. S. Bacha, J. Haydna, W. A. Mozarta, J. Brahmsa i G. Muffata.<br />

INFO:<br />

Data/Datum:<br />

06.10.<strong>2013</strong> (nd./So.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 16:00<br />

Miejsce/Ort:<br />

Bazylika Ofiarowania NMP<br />

pl. Jana Pawła II 1<br />

Wadowice<br />

Wstęp wolny<br />

Eintritt frei<br />

Ernst Wally studierte Orgel (Franz Falter, Michael Radulescu), Komposition (Michael Jarrell, Frédéric Durieux)<br />

in Wien und Paris. Nach intensiver Tätigkeit als liturgischer Organist an verschiedenen renommierten Kirchen<br />

Wiens und der Abbaye St. Marie de Paris erfolgte im Juni 2007 seine Berufung als Assistent der Dommusik an<br />

den Wiener Stephansdom, seit Juni 2010 ist Ernst Wally Organist an St. Stephan. 2005-2010 Unterrichtstätigkeit<br />

am Franz Schubert Konservatorium, rege Tätigkeit als Konzertorganist und Komponist in Europa, Kanada<br />

und Venezuela, Zusammenarbeit mit dem Radio Symphonieorchester Wien. Im Februar <strong>2013</strong> erfolgte sein<br />

Debut bei der Gesellschaft der Musikfreunde in Wien und den Wiener Symphonikern. Aufträge u. a. zum 20. Jubiläum<br />

der Wiener Orgelkonzerte, von der Romano Guardini Stiftung/Berlin, der Wiener Dommusik, des Festivals<br />

Dialogues Mystiques/Wien, des Carinthischen Sommers und der EIKON MEDIA GmbH Berlin. Aufführungen<br />

seiner Werke in verschiedenen Ländern Europas und Chile. Im Jahr 2009 erschien seine erste CD an der neuen<br />

Haydn-Orgel des Wiener Stephansdomes mit Werken von J. S. Bach, G. Muffat, J. Haydn, W. A. Mozart u.a.<br />

9


11-28/10/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Wystawa fotografii<br />

Andreasa H. Bitesnicha<br />

w ramach<br />

V FotoArtFestival <strong>2013</strong>, Bielsko-Biała<br />

Organizatorzy: Fundacja Centrum Fotografii<br />

i Gmina Bielsko-Biała<br />

Fotoausstellung<br />

Andreas H. Bitesnich<br />

im Rahmen des<br />

V. FotoArtFestival <strong>2013</strong>, Bielsko-Biała<br />

Organisation: Fundacja Centrum Fotografii<br />

und Gemeinde Bielsko-Biała<br />

10


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

Festiwal jest kierowany do wszystkich fotografujących, a głównie do studentów i uczniów szkół artystycznych<br />

z Polski, Czech i Słowacji. W imprezach udział bierze około 20.000 osób. Festiwal nie jest tylko wydarzeniem wystawienniczym<br />

(20 wystaw wybitnych artystów - wszyscy przyjeżdżają do Polski), ale towarzyszą mu liczne imprezy<br />

m.in. dwudniowy „Maraton autorski“ - spotkania ze wszystkimi autorami wystaw, warsztaty, filmy, Foto Open<br />

- wystawa dostępna dla wszystkich amatorów fotografii.<br />

Andreas H. Bitesnich - ur. w Wiedniu w 1964 roku. Swą pierwszą książkę - „Akty“ - wydał w roku 1998. Album nagrodzony<br />

przez Kodaka. Laureat Nagrody Gustava Klimta w austriackiej kampanii na rzecz AIDS. W roku 2003<br />

robi pierwszy telewizyjny film reklamowy dla wody mineralnej, a w roku 2012 nagrywa swój pierwszy wideo klip pt.<br />

Till Brönner - Will of Nature, reżyserowany przez Universal Music. Jego prace są regularnie publikowane w prestiżowych<br />

wydawnictwach na świecie, a także wystawiane (Austria, USA, Belgia, Niemcy, Portugalia, Czechy, Szwajcaria).<br />

Jest autorem wielu książek, np.: 1998 NUDES, 2001 WOMAN, 2001 TRAVEL, 2003 ON FORM, 2007 MORE<br />

NUDES, 2010 EROTIC, 2011 INDIA, 2011 DEEPER SHADES, 2012 AKT. www.bitesnich.com<br />

Das Festival richtet sich an alle Fotografierenden, vor allem an StudentInnen und SchülerInnen von Kunstschulen<br />

in Polen, Tschechien und der Slowakei. An den Veranstaltungen nehmen ca. 20.000 Personen teil.<br />

Das Festival beschränkt sich nicht auf Ausstellungen (20 Ausstellungen bekannter Künstler, die alle anreisen),<br />

es gibt auch Begleitveranstaltungen, wie u.a. den zweitägigen „Autorenmarathon“, Treffen mit den ausstellenden<br />

Künstlern, Workshops, Filme und das für alle Amateurfotografen zugängliche Foto Open.<br />

Andreas H. Bitesnich - geb. 1964 in Wien. 1998 erschien sein erstes Album „Akte“, das einen Preis von Kodak<br />

erhielt. Träger des Gustav Klimt Preises anl. der österreichischen AIDS-Kampagne. 2003 entsteht sein erster<br />

Fernsehreklamefilm für Mineralwasser, 2012 nimmt er seinen ersten Videoclip „Till Brönner - Will of Nature“<br />

bei Universal Music auf. Seine Arbeiten werden regelmäßig weltweit in prestigereichen Publikationen veröffentlicht<br />

und auch ausgestellt (Österreich, USA, Belgien, Deutschland, Portugal, Tschechien, Schweiz). Er ist<br />

Autor zahlreicher Alben, z.B.: 1998 NUDES, 2001 WOMAN, 2001 TRAVEL, 2003 ON FORM, 2007 MORE NU-<br />

DES, 2010 EROTIC, 2011 INDIA, 2011 DEEPER SHADES, 2012 AKT. www.bitesnich.com<br />

INFO:<br />

Data/Datum:<br />

11 - 28.10.<strong>2013</strong><br />

Miejsce/Ort:<br />

V FotoArtFestival <strong>2013</strong><br />

Bielsko-Biała galerie<br />

w Centrum miasta<br />

Galerien im Zentrum<br />

der Stadt<br />

Szczegółowe informacje<br />

detaillierte Informationen:<br />

www.fotoartfestival.com<br />

11


14-16/10/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Koncerty duetu<br />

Sigrid Trummer - fortepian<br />

Fabian Spindler - gitara<br />

W <strong>program</strong>ie:<br />

H. Villa-Lobos, J. Brahms, K. Obermaier<br />

F. Lieske, A. Pärt, F. Cerha, A. Piazzolla<br />

www.sigridtrummer.com, www.fabianspindler.de<br />

Konzerte des Duos<br />

Sigrid Trummer - Klavier<br />

Fabian Spindler - Gitarre<br />

Programm:<br />

H. Villa-Lobos, J. Brahms, K. Obermaier<br />

F. Lieske, A. Pärt, F. Cerha, A. Piazzolla<br />

www.sigridtrummer.com, www.fabianspindler.de<br />

12


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

Sigrid Trummer, ur. w Grazu, studiowała na Uniwersytetach Muzycznych w Grazu i w Wiedniu. Jej intensywna działalność<br />

koncertowa, jako solistka, kameralistka oraz akompaniatorka śpiewakom, zaprowadziła ją do prawie<br />

wszystkich krajów Europy, do Japonii, Chin, Kanady i USA. Zajmuje się intensywnie muzyką współczesną, m. in.<br />

dokonała licznych prawykonań utworów jej zadedykowanych, występowała na wielu międzynarodowych festiwalach,<br />

dokonała liczne nagrania dla radia i telewizji. Ma na swoim koncie również liczne nagrania płytowe z utworami<br />

współczesnymi oraz utworami komponistek. Wykłada na Uniwersytecie Muzycznym w Wiedniu.<br />

Fabian Spindler - ur. w Göttingen, jest jeden z najbardziej obiecujących gitarzystów swojego pokolenia. Podczas<br />

studiów w Kolonii i Paryżu otrzymał szeregu nagród i wyróżnień. Jego nauczycielami byli m. in. Prof. Ulrich Müller,<br />

Prof. Ansgar Krause oraz Maestro Alberto Ponce. Od 2008 roku współpracuje ze znanym gitarzystą Wulfinem<br />

Lieske. W 2010 roku ukazała się ich pierwsza wspólna płyta z utworami Izaaka Albeniza nakładem wyt. Challenge<br />

Classics. Duet za to nagranie otrzymał nagrodę „Gramophone Editors Choice“. W 2011 roku ukazała się ich druga<br />

płyta z repertuarem współczesnym: Astor Piazzolla, Wulfin Lieske, Charles Mingus.<br />

Sigrid Trummer, geb. in Graz. Sie studierte Klavier an der Kunstuniversität Graz und an der Universität für Musik und<br />

darstellende Kunst Wien. Ihre rege Konzerttätigkeit als Solistin, als Kammermusikerin und Liedbegleiterin führten sie<br />

bisher in fast alle Länder Europas, nach Japan, China, Kanada und in die USA. Intensive Beschäftigung mit Neuer<br />

Musik (Uraufführungen vieler ihr persönlich gewidmeter Werke), Einladungen zu internationalen Festivals, Rundfunkund<br />

Fernsehaufnahmen. CD-Aufnahmen mit zeitgenössischen Werken und Werken von Komponistinnen. Lehrtätigkeit<br />

an der Universität für Musik Wien.<br />

Fabian Spindler - geb. in Göttingen, einer der vielversprechendsten Gitarristen seiner Generation. Während des Studiums<br />

in Köln und Paris mehrfach preisgekrönt. Seine Lehrer waren u.a. Prof. Ulrich Müller, Prof. Ansgar Krause und Maestro<br />

Alberto Ponce. Seit 2008 arbeitet er mit dem bekannten Gitarristen Wulfin Lieske zusammen. 2010 erschien ihre erste<br />

gemeinsame CD mit Werken von Isaak Albeniz (Challenge Classics), für die sie den Preis „Gramophone Editors Choice“<br />

erhielten. 2011 erschien die zweite CD mit zeitgenössischem Repertoire: Astor Piazzolla, Wulfin Lieske, Charles Mingus.<br />

INFO:<br />

Bydgoszcz<br />

Data/Datum: 14.10.<strong>2013</strong> (pon./Mo.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 18:00<br />

Miejsce/Ort:<br />

Aula Copernicanum, ul. Kopernika 1<br />

Wstęp - zaproszenia/Eintritt - Einladungen:<br />

Tow. Polsko-<strong>Austriackie</strong>/Polnisch-Österreichische<br />

Gesellschaft: tel.52 363 89 09<br />

Łódź<br />

Data/Datum: 15.10.<strong>2013</strong> (wt./Di.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 18:00<br />

Miejsce/Ort: Pałac Biedermanna<br />

róg/Ecke Franciszkańska/Północna<br />

Wstęp - zaproszenia/Eintritt - Einladungen:<br />

Austriacki Konsulat Honorowy/Österreichisches<br />

Honorarkonsulat: tel. 42 652 72 12<br />

Warszawa<br />

Data/Datum: 16.10.<strong>2013</strong> (śr./Mi.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 19:00<br />

Miejsce/Ort: <strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong><br />

<strong>Kultury</strong>/Österreichisches Kulturforum<br />

Warschau, ul. Próżna 7/9<br />

Wstęp wolny/Eintritt frei<br />

13


15/10/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Pieśń Sulamity<br />

czy Pieśń Salomona<br />

Wykład Belli Szwarcman-Czarnoty<br />

z cyklu „Kobiety żydowskie“<br />

Wykłady sponsorowane przez Gminę Żydowską w Warszawie<br />

Das Lied Sulamiths<br />

oder Salomos<br />

Vortragsreihe von Bella Szwarcman-Czarnota<br />

„Jüdische Frauen“<br />

Gesponsert von der Jüdischen Gemeinde Warschau<br />

14


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

Pieśń nad Pieśniami wydaje się wspaniałym hymnem na cześć miłości zmysłowej, nieskrępowanej. Tymczasem<br />

księga ta została uznana za kanoniczną, obrosła wieloma interpretacjami i jest uważana za jedną<br />

z najważniejszych ksiąg judaizmu, za alegorię wzajemnej miłości Boga i ludu Izraela.<br />

Kobieta - Sulamita - wyraża swoją równość wobec kochanka: „Jam jest lubego mego, a luby jest mój“.<br />

Czy rzeczywiście tekst Pieśni pokazuje egalitaryzm płci Jaki jest kontekst tej opowieści Dlaczego przeważa<br />

alegoryczne jej odczytanie<br />

Bella Szwarcman-Czarnota - absolwentka Wydziału Filozofii Uniwersytetu Warszawskiego i Studium Podyplomowego<br />

dla Tłumaczy Języka Francuskiego. Wieloletnia redaktorka Państwowego Wydawnictwa<br />

Naukowego w redakcji filozofii, pracowniczka Archiwum Żydowskiego Instytutu Historycznego, sekretarz<br />

redakcji „Biuletynu ŻIH“, obecnie redaktorka i felietonistka miesięcznika „Midrasz“.<br />

Das Hohelied erscheint wie eine wunderbare Hymne auf die sinnliche ungezwungene Liebe. Hingegen<br />

wurde dieses Buch als kanonisch angesehen, erlebte viele Interpretationen und gilt als eines der wichtigsten<br />

Bücher des Judaismus, als Allegorie der gegenseitigen Liebe zwischen Gott und dem Volk Israel.<br />

Die Frau - Sulamith - bringt ihre Gleichwertigkeit gegenüber dem Liebhaber zum Ausdruck: „Mein Minner ist<br />

mein, und ich bin sein“ (Übers. Martin Buber). Zeigt der Text tatsächlich die Gleichwertigkeit der Geschlechter<br />

Was ist der Hintergrund dieser Erzählung Wieso überwiegt seine allegorische Lesungsweise<br />

Bella Szwarcman-Czarnota - Absolventin der philosophischen Fakultät der Universität Warschau, Postgraduales<br />

Dolmetscherstudium für Französisch. Langjährige Redakteurin der philosophischen Redaktion des<br />

Verlags PWN, Mitarbeiterin des Archivs des Jüdischen Historischen Instituts, Verlagssekretärin des Bulletins<br />

des JHI, z. Zt. Redakteurin und Feuilletonistin der Monatszeitschrift „Midrasz“.<br />

INFO:<br />

Data/Datum:<br />

15.10.<strong>2013</strong> (wt./Di.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 18:00<br />

Miejsce/Ort:<br />

<strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong>/<br />

Österreichisches Kulturforum<br />

Warschau, ul. Próżna 7/9,<br />

Warszawa<br />

Wstęp wolny/Eintritt frei<br />

po polsku/polnisch<br />

15


15/10/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Koncert formacji<br />

„Innode“<br />

w ramach Unsound Festival Kraków <strong>2013</strong><br />

Stefan Németh - syntezatory<br />

Steven Hess - perkusja<br />

Bernhard Breuer - perkusja<br />

www.sonotope.org/innode<br />

Konzert der Formation<br />

„Innode“<br />

im Rahmen des Unsound Festival Kraków <strong>2013</strong><br />

Stefan Németh - Synthesizer<br />

Steven Hess - Schlagzeug<br />

Bernhard Breuer - Schlagzeug<br />

www.sonotope.org/innode<br />

16


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

Innode to nowy projekt Stefana Németha we współpracy ze Stevenem Hessem (Locrian, Pan.American, Cleared)<br />

i Bernhardem Breuerem (Elektro Guzzi, Tumido). Centralne aspekty muzyki to rytm, redukcja i precyzyjne formy.<br />

Na podstawie tego systemu nawigacyjnego utwory ukazują podejście techniczne, kontrastując z ludzką intuicją<br />

i nieprzewidywalnością. Tak n.p. Drum Machines są podłączone do akustycznej perkusji, przy czym jedno uzupełnia<br />

i rozszerza drugie. Równocześnie te wzory perkusyjne stanowią tło elektronicznych struktur, które powstają za<br />

pomocą surowych falujących form wygenerowanych przez syntezatory analogowe. Funkcja decyduje o wyborze<br />

brzmienia, przy czym wynik może być tak prosty, jak szum biały lub fala tętna. Projekt skupia się na esencji, nie<br />

zapomina jednak o formie. Uporządkowanie fragmentów dźwiękowych, jak i struktur mikroskopijnych szczegółów<br />

kieruje się tą samą ideą, żeby wykorzystywać je tylko tyle, na ile konieczne: minimum pasuje najlepiej.<br />

Album debiutancki „Gridshifter“ ukazł się właśnie na Editions Mego.<br />

Płytę winylową można zamówić na stronie www.editionsmego.com<br />

Innode ist ein neues Projekt von Stefan Németh in Zusammenarbeit mit Steven Hess (Locrian, Pan.American,<br />

Cleared) und Bernhard Breuer (Elektro Guzzi, Tumido). Die zentralen Aspekte der Musik sind Rhythmus, Reduktion<br />

und präzise Formen. Auf der Basis dieses Navigationssystems zeigen die Stücke eine technische Annäherung, zu<br />

der die menschliche Intuition und Unvorhersehbarkeit in Kontrast stehen. So sind Drum Machines mit akustischem<br />

Schlagzeug verlinkt, wobei das eine durch das andere erweitert und ergänzt wird. Gleichzeitig sind diese Schlagzeugmuster<br />

ein Substrat für elektronische Texturen, die aus rohen von analogen Synthesizern generierten Wellenformen<br />

entstehen. Die Funktion bestimmt die Wahl des Klangs, dabei kann das Ergebnis so einfach sein, wie weißes Rauschen<br />

oder eine Pulswelle. Der Focus liegt auf dem Essentiellen, vergisst aber nicht auf die Form. Die Anordnung<br />

von Klangstücken ebenso wie die Struktur mikroskopischer Details richten sich nach derselben Idee nur so viel einzusetzen,<br />

wie nötig: das Minimum passt am besten.<br />

Das Debütalbum „Gridshifter“ ist jetzt auf Editions Mego erschienen.<br />

Die Vinylplatte kann man auf www.editionsmego.com bestellen<br />

INFO:<br />

Data/Datum:<br />

15.10.<strong>2013</strong> (wt./Di.)<br />

Miejsce/Ort:<br />

Muzeum Sztuki<br />

i Techniki Japońskiej<br />

Manggha<br />

ul. Konopnickiej 26<br />

Kraków<br />

Wstęp: bilety<br />

Eintritt: Eintrittskarten<br />

Szczegółowa informacja<br />

detaillierte Information:<br />

www.unsound.pl<br />

17


15/10/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Koncert sekstetu smyczkowego<br />

Wiener Kammermusikgruppe<br />

w składzie:<br />

Barbara Górzyńska, Kirill Maximov - skrzypce<br />

Natalia Bińkowska, Marta Potulska - altówka<br />

Marilies Guschlbauer, Bas Jongen - wiolonczela<br />

Program:<br />

Felix Mendelssohn Bartholdy - Kwintet smyczkowy B-dur op. 87<br />

Johannes Brahms - Sekstet smyczkowy B-dur op.18 nr 1<br />

Konzert des Streichersextetts<br />

Wiener Kammermusikgruppe<br />

in der Besetzung:<br />

Barbara Górzyńska, Kirill Maximov - Violine<br />

Natalia Bińkowska, Marta Potulska - Viola<br />

Marilies Guschlbauer, Bas Jongen - Violoncello<br />

Programm:<br />

Felix Mendelssohn Bartholdy - Streichquintett B-Dur Op. 87<br />

Johannes Brahms - Streichsextett B-Dur Op.18 Nr. 1<br />

18


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

INFO:<br />

Wiener Kammermusikgruppe to młody zespół złożony z muzyków pochodzących z różnych stron Europy<br />

i połączonych pasją grania muzyki kameralnej. Składa sie on z sześciu wybitnych instrumentalistów, na<br />

stałe mieszkających w Austrii, którzy w różnych formacjach wielokrotnie spotykali się na deskach prestiżowych<br />

scen wiedeńskich takich, jak Musikverein czy Stary Ratusz Wiednia, włoskich - Teatro Palazzo<br />

w Udine, czy niemieckich. Wszyscy muzycy są laureatami najwyższej rangi konkursów m. in. Henryka Wieniawskiego<br />

w Poznaniu, Johannesa Brahmsa w Pörtschach (Austria) czy ‘Młodzi Wirtuozi’ w Sofii (Bułgaria),<br />

a także występowali wielokrotnie jako soliści z renomowanymi europejskimi orkiestrami. W ostatnim<br />

czasie zespół kładzie nacisk na wykonywanie repertuaru kompozytorów austriackich i niemieckich podtrzymując<br />

tradycję oraz styl dźwięku wiedeńskiego.<br />

Data/Datum:<br />

15.10.<strong>2013</strong> (wt./Di.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 19:00<br />

Miejsce/Ort:<br />

Akademia Muzyczna<br />

im. Karola Lipińskiego<br />

Pl. Jana Pawła II 2<br />

Wrocław<br />

Wstęp wolny/Eintritt frei<br />

Die Wiener Kammermusikgruppe ist ein junges Ensemble, das sich aus MusikerInnen aus verschiedenen<br />

Ecken Europas zusammensetzt, die die Leidenschaft für die Kammermusik zusammenführte. Sechs ausgezeichnete<br />

InstrumentalistInnen, die alle in Österreich leben und sich in unterschiedlichen Besetzungen<br />

viele Male auf den Bühnen so prestigereicher Häuser, wie der Musikverein oder das Alte Rathaus in Wien,<br />

das Teatro Palazzo in Udine sowie weiterer Konzertsäle in Deutschland, begegneten. Alle MusikerInnen sind<br />

Preisträger erstrangiger Wettbewerbe, wie u.a. Henryk Wieniawski in Poznań, Johannes Brahms in Pörtschach<br />

oder ‘Junge Virtuosen’ in Sofia, und traten auch alle vielfach als Solisten mit renommierten europäischen Orchestern<br />

auf. In der letzten Zeit konzentriert sich das Ensemble vorwiegend auf die Interpretation von Werken<br />

österreichischer und deutsche Komponisten sowie auf den Wiener Klang.<br />

19


17/10/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Cykl seminariów - Literatura austriacka i psychoanaliza<br />

„Psychoanalityk jako powieściopisarz:<br />

przypadek Dory“<br />

(lektura: Fragment analizy pewnej histerii w:<br />

Sigmund Freud, „Histeria i lęk“)<br />

Prowadzenie: dr Adam Lipszyc i dr Krzysztof Wolański<br />

Wymagana jest lektura w/w pozycji oraz rejestracja: tel.: 22 526 88 28;<br />

agnieszka.borkiewicz@bmeia.gv.at<br />

Seminarzyklus - Österreichische Literatur und Psychoanalyse<br />

„Der Psychoanalytiker als Romanschriftsteller:<br />

der Fall Dora“<br />

(Lektüre: Bruchstück einer Hysterie-Analyse, in:<br />

Sigmund Freud „Hysterie und Angst“)<br />

Leitung: Dr. Adam Lipszyc und Dr. Krzysztof Wolański<br />

Voraussetzung der Teilnahme sind das Lesen der Lektüre und die Anmeldung:<br />

tel.: 22 526 88 28; agnieszka.borkiewicz@bmeia.gv.at<br />

20


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

INFO:<br />

Adam Lipszyc - dr filozofii, eseista i tłumacz, pracuje w Instytucie Filozofii i Socjologii PAN, uczy w Collegium<br />

Civitas i na Uniwersytecie Muri im. Franza Kafki. Autor książek Międzyludzie. Koncepcja podmiotowości<br />

w pismach Harolda Blooma (2005), Ślad judaizmu w filozofii XX wieku (2009), Rewizja procesu Józefiny<br />

K. i inne lektury od zera (2011) i Sprawiedliwość na końcu języka. Czytanie Waltera Benjamina (2012).<br />

Laureat nagrody Literatury na świecie im. Andrzeja Siemka i nagrody Allianz Kulturstiftung.<br />

Krzysztof Wolański - dr filozofii. Zajmuje się przede wszystkim psychoanalizą i współczesną myślą krytyczną.<br />

Nauczyciel filozofii w Wielokulturowym Liceum Humanistycznym im. Jacka Kuronia. Autor książki<br />

Sędzia Schreber: Bóg, nerwy i psychoanaliza.<br />

Adam Lipszyc - Dr. der Philosophie, Essayist und Übersetzer, arbeitet im Institut für Philosophie und Soziologie<br />

der PAW, lehrt am Collegium Civitas und an der Franz Kafka Universität Muri. Autor der Bücher<br />

Międzyludzie. Koncepcja podmiotowości w pismach Harolda Blooma (2005), Ślad judaizmu w filozofii XX<br />

wieku (2009), Rewizja procesu Józefiny K. i inne lektury od zera (2011) und Sprawiedliwość na końcu języka.<br />

Czytanie Waltera Benjamina (2012). Preisträger des Andrzej Siemek Preises von Literatura na świecie und des<br />

Preises der Allianz Kulturstiftung.<br />

Krzysztof Wolański - Philosoph. Befasst sich vor Allem mit Psychoanalyse und kritischer Reflektion. Philosophielehrer<br />

am Kuron-Lyzeum. Autor des Buches Sędzia Schreber: Bóg, nerwy i psychoanaliza.<br />

Data/Datum:<br />

17.10.<strong>2013</strong> (czw./Do.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 18:00<br />

Miejsce/Ort:<br />

<strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong><br />

<strong>Kultury</strong>/ÖKFW<br />

ul. Próżna 7/9<br />

Warszawa<br />

Udział jest bezpłatny<br />

Die Teilnahme ist gratis<br />

Po polsku/polnisch<br />

21


17/10/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Wernisaż wystawy:<br />

ERWIN WURM - Good Boy<br />

Kuratorka: Delfina Piekarska<br />

Ausstellungseröffnung:<br />

ERWIN WURM - Good Boy<br />

Kuratorin: Delfina Piekarska<br />

22


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

Pierwsza w Polsce tak duża prezentacja prac austriackiego artysty Erwina Wurma (ur. 1954). Na wystawie będą pokazywane<br />

najsłynniejsze realizacje One Minute Sculptures, a także rzeźby, fotografie, obiekty oraz wideo. Obok<br />

wielkoformatowych prac, takich jak naturalnych rozmiarów Ciężarówka, czy też odlanych w brązie ogórków, pojawi<br />

się postać mężczyzny, który „połknął świat“. Na zdjęciach będzie można zobaczyć też sesję, którą artysta przygotował<br />

dla znanej marki odzieżowej Palmers. Uznana za zbyt kontrowersyjną, została odrzucona przez zleceniodawcę.<br />

Oprócz tego zaprezentowane zostaną wybrane prace z cyklu Instructions How to Be Politically Incorrect.<br />

Z kolei wideo stanowić będą poszerzenie tematów prezentowanych na wystawie.<br />

To, co interesuje artystę, to codzienność, potraktowana jednak w przewrotny sposób. Prace Wurma charakteryzuje absurd,<br />

zaskoczenie, poczucie humoru, efemeryczność, a także próba sprowadzenia widza z utartych ścieżek myślenia.<br />

Część wystawy poświęcona cyklowi One Minute Sculptures będzie miała interaktywny charakter. Na podstawie<br />

narysowanych przez artystę instrukcji oraz dołączonych do nich przedmiotów codziennego użytku zwiedzający<br />

przez chwilę staną się dziełem sztuki na wystawie.<br />

Die erste so große Präsentation des Werks des österreichischen Künstlers Erwin Wurm (geb. 1954). Die Ausstellung<br />

wird die berühmtesten One Minute Sculptures zeigen, außerdem Skulpturen, Fotografien, Objekte und Videos.<br />

Neben großformatigen Arbeiten, wie einen Lastwagen in Echtgröße oder auch in Bronze gegossene Gurken, zeigt<br />

sich eine Männerfigur, die „die Welt verschluckt hat“. Auf Fotos wird eine Session gezeigt, die der Künstler für die bekannte<br />

Marke Palmers gemacht hat. Für zu kontrovers befunden, wurde sie vom Auftraggeber abgelehnt. Ferner wird<br />

man ausgewählte Arbeiten aus dem Zyklus Instructions How to Be Politically Incorrect sehen können. Die Videos<br />

dienen dazu die Themen der Ausstellung zu erweitern.<br />

Den Künstler interessiert die Wirklichkeit, allerdings auf launige Art. Wurms Arbeiten charakterisiert das Absurde,<br />

die Überraschung, Humor, Flüchtigkeit und der Versuch den Betrachter von gängigen Denkweisen abzubringen.<br />

Der Teil der Ausstellung, der dem Zyklus One Minute Sculptures gewidmet ist, wird interaktiv sein. Anhand von vom<br />

Künstler gezeichneten Anweisungen sowie dazugehörenden alltäglichen Gegenständen werden die Betrachter<br />

für einen Moment zum Kunstwerk und Teil der Ausstellung.<br />

INFO:<br />

Data otwarcia/<br />

Eröffnungsdatum:<br />

17.10.<strong>2013</strong> (czw./Do.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 18:00<br />

Miejsce/Ort: MOCAK<br />

Muzeum Sztuki Współczesnej<br />

w Krakowie<br />

ul. Lipowa 4<br />

Kraków<br />

www.mocak.pl<br />

Czas trwania wystawy/<br />

Dauer: 18.10.<strong>2013</strong> -<br />

26.01.2014<br />

Wstęp/Eintritt:<br />

wernisaż na zaproszenie, potem<br />

bilety/Eröffnung auf Einladung,<br />

danach Eintrittskarten<br />

23


17-27/10/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Łódź Design Festival<br />

PROGRAM GŁÓWNY - It’s all about humanity<br />

BLOK: SPOŻYWANIE - Food | Design | Człowieczeństwo<br />

Kuratorzy: Sonja Stummerer i Martin Hablesreiter<br />

- honey & bunny productions<br />

Organizator: Łódź Art. Center www.lodzartcenter.com<br />

Łódź Design Festival<br />

HAUPTPROGRAMM It’s all about humanity<br />

BLOCK: VERZEHREN - Food | Design | Menschheit<br />

Kuratoren: Sonja Stummerer und Martin Hablesreiter<br />

- honey & bunny productions<br />

Organisation: Łódź Art. Center www.lodzartcenter.com<br />

24


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

„Jedzenie nie polega na prostym przyswajaniu węglowodanów, białek i tłuszczów, jedzenie to spożywanie produktów<br />

i potraw, które przygotowano i zaprojektowano.“<br />

Sonja Stummerer i Martin Hablesreiter przedstawią obiekty znalezione, m. in. w polskich supermarketach, na targowiskach,<br />

w piekarniach, delikatesach, cukierniach czy stołówkach. Z tych artykułów żywnościowych stworzone<br />

zostaną trzy instalacje, zdefiniowane w ramach trzech kategorii tematycznych: proces projektowania, rytuał spożywania<br />

i wieczność.<br />

Łódź Design Festival powstał 7 lat temu, jako przegląd osiągnięć polskiego wzornictwa. Ewoluował przez kolejne<br />

edycje odzwierciedlając proces samo definiowania się designu. Od początku prowadząc dialog z ludźmi poszerzał<br />

się o nowe elementy, dochodząc do obecnego kształtu, na który składają się m.in.: Program Główny stanowiący<br />

zbiór wystaw kuratorskich tworzonych w odniesieniu do corocznego hasła przewodniego. Konkurs make me! dający<br />

możliwość zaprezentowania się młodym twórcom. Remade Market, na którym można nabyć wyjątkowe przedmioty<br />

bezpośrednio od ich autorów. Strefa Edukreacja dedykowana dla rodzin z dziećmi. Must have, czyli plebiscyt<br />

i wystawa koncentrująca się na wyłanianiu i upowszechnianiu najlepszych polskich wdrożeń użytkowych.<br />

„Essen ist nicht einfache Aufnahme von Kohlenhydraten, Eiweiß und Fetten, essen ist verzehren von Produkten und<br />

Speisen, die vorbereitet und entworfen wurden.“<br />

Sonja Stummerer und Martin Hablesreiter zeigen Objekte, die sie u. a. in polnischen Supermärkten, auf Märkten,<br />

in Bäckereien, Delikatessen, Konditoreien oder Kantinen gefunden haben. Aus diesen Lebensmitteln werden drei<br />

Installationen entstehen, sortiert nach drei thematischen Kategorien: Projektionsprozess, Essensritual und Ewigkeit.<br />

Łódź Design Festival entstand vor 7 Jahren als Überblick über Neuheiten des polnischen Designs, entwickelte sich<br />

in der Folge und gibt nun den Prozess der Selbstdefinierung des Designs wider. Der von Anfang an geführte Dialog<br />

mit allen Interessierten führte zur Erweiterung des Angebots, das jetzt u. a. enthält: Haupt<strong>program</strong>m, eine Sammlung<br />

von gemäß dem jew. Thema kuratierten Ausstellungen, Wettbewerb make me!, der jungen Künstlern Gelegenheit<br />

gibt sich zu präsentieren, Remade Market, wo mein einzigartige Gegenstände direkt vom Autor kaufen kann, Bereich<br />

Edukreacja für Familien mit Kindern, Must have, Plebiszit und Ausstellung, die sich auf die Auswahl und Verbreitung<br />

der besten polnischen Gebrauchsgegenstände konzentrieren.<br />

INFO:<br />

Data otwarcia/<br />

Eröffnungsdatum:<br />

17.10.<strong>2013</strong> (czw./ Do.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 18:30<br />

Czas trwania/Dauer:<br />

17-27.10. <strong>2013</strong><br />

Miejsce/Ort:<br />

ul. Targowa 35<br />

Łódź<br />

Informacje/Informationen:<br />

www.lodzdesign.com/uni/o-festiwalu/lang=pl<br />

25


18-19/10/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Koncerty<br />

„Diknu Schneeberger Trio“<br />

w składzie:<br />

Diknu Schneeberger - gitara<br />

Martin Spitzer - gitara<br />

Joschi Schneeberger - kontrabas<br />

Konzerte<br />

„Diknu Schneeberger Trio“<br />

in der Besetzung:<br />

Diknu Schneeberger - Gitarre<br />

Martin Spitzer - Gitarre<br />

Joschi Schneeberger - Kontrabass<br />

26


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

Diknu Schneeberger Trio to austriacki zespół, którego muzyka określana jest mianem gypsy jazzu. Trio powstało<br />

w 2006 roku. Mając zaledwie 17 lat Diknu zdobył nagrodę im. Hansa Kollera, która w Austrii jest najważniejszym,<br />

prestiżowym wyróżnieniem przyznawanym muzykom jazzowym. Wielkim sukcesem okazały się dwie<br />

pierwsze płyty tria „Rubina“ (2007) i „The Spirit of Django“. Trio odbyło trasy koncertowe po Francji, Niemczech,<br />

Wielkiej Brytanii, Rosji, Hiszpanii i Meksyku, podczas których występowało w szczelnie wypełnionych salach<br />

i zebrało pochlebne recenzje. W ubiegłym roku ukazała się trzecia płyta tria, zatytułowana „Friends“.<br />

Gra Diknu charakteryzuje się niezwykłą lekkością, melodyjną fantazją i pomysłowością rytmiczną. To świeże,<br />

oryginalne brzmienie łączy się w muzyce tria z doświadczeniem i mistrzowską precyzją, którą reprezentują<br />

dwaj pozostali członkowie zespołu. Zarówno Joschi Schneeberger, jak i Martin Spitzer są w austriackim środowisku<br />

jazzowym postaciami cieszącymi się wielkim szacunkiem. Ich muzyczna kariera, trwająca nieprzerwanie<br />

od kilkudziesięciu lat, owocowała współpracą z najlepszymi muzykami jazzowymi, nie tylko z Austrii, oraz trasami<br />

koncertowymi wiodącymi przez kraje niemal wszystkich kontynentów.<br />

Mit seinem 2007 erschienenen Debütalbum „Rubina“ sorgte der damals erst 17-jährige Wiener Gypsy Gitarrist<br />

Diknu Schneeberger für Furore, erhielt mit dem Hans-Koller-Preis den wichtigsten Jazzpreis seines Landes<br />

und konzertierte mit seinem Trio vor ausverkauftem Haus in Frankreich, Deutschland, England, Russland,<br />

Spanien, Mexiko... Es folgte „The Spirit Of Django“, ein lebendiges Album voller Spielfreude des mittlerweile<br />

zum Shooting Star der internationalen Gypsy Jazz Szene aufgestiegenen Diknu. Auf dem 2012 erschienenen<br />

Album „Friends“ hat er sein Spiel deutlich weiterentwickelt, verfeinert und erweitert. Seine Improvisationen<br />

stecken voller Überraschungen, Energie und Eigenständigkeit. Er verbindet perfekte Technik mit lockerer<br />

Verspieltheit und besticht durch natürliche Musikalität und rhythmischen Einfallsreichtum. Mittlerweile ist er<br />

auf bestem Wege eine Weltkarriere zu machen, woran auch sein Trio bedeutenden Anteil hat. Diknus Vater<br />

Joschi Schneeberger, seit langem eine feste Größe der Wiener Jazz-Szene, spielt einen soliden und feurigen<br />

Kontrabass. Martin Spitzer (auch Hans-Koller-Preisträger) als Diknus (ehemaliger) Lehrer, Mentor und Freund<br />

rollt als Rhythmus-Gitarrist einen fein gewebten Klangteppich aus.<br />

INFO:<br />

Data/Datum:<br />

18.10.<strong>2013</strong> (pt./Fr.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 19:00<br />

Miejsce/Ort:<br />

Festiwal GITARA+<br />

Klub Firlej<br />

ul. Grabiszyńska 56<br />

Wrocław<br />

Wstęp: bilety w cenie PLN 30/40<br />

Eintritt: Eintrittskarten zu PLN 30/40<br />

Data/Datum:<br />

19.10.<strong>2013</strong> (sob./Sa.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 20:00<br />

Miejsce/Ort:<br />

Klub Blue Note<br />

ul. Kościuszki 76<br />

Poznań<br />

Wstęp: bilety/Eintritt: Eintrittskarten<br />

27


19/10/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

IX Spoke’N’Word Festival<br />

IX Spoke’N’Word Festival<br />

28


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

W tym roku w Warszawie już po raz dziewiąty odbędzie się festiwal performance poetry (SPOKE'N'WORD FESTI-<br />

VAL), który łączy w sobie występy poetów zagranicznych ze slamami poetyckimi dla poetów z Polski. Wydarzenie<br />

to będzie stanowić świetną okazję, aby zobaczyć i usłyszeć poetów z całej Europy występujących na żywo przed<br />

polską publicznością. Festiwal stwarza też wszystkim chętnym szansę wzięcia udziału w slamie poetyckim. Nadchodząca<br />

edycja festiwalu jest częścią projektu Wiersze w Metrze - inicjatywy EUNIC Warszawa.<br />

Austrię reprezentować będzie: Markus Köhle (*1975) - monter językowy, slamer, aktywista literacki. Pochodzi z Nassereith<br />

w Tyrolu, studiował germanistykę i romanistykę w Innsbrucku i Rzymie. Mieszka i pracuje w Wiedniu. Od<br />

roku 2002 uprawia pole literackie na rożne sposoby: jako członek redakcji pisma literackiego „DUM“ (www.dum.<br />

at), organizator (wieczory slamowe i autorskie); ma swoja kolumnę w Straßenzeitung 20er, prowadzi warsztaty i<br />

pisze (ostatnio powieść Hanno brennt 2012), wydał (wspólnie z Mieze Medusa) książkę slamerską z płytą CD Ping<br />

Pong Poetry (<strong>2013</strong>). Pisze, żeby zostać usłyszanym. www.autohr.at<br />

Das Festival performance poetry (SPOKE'N'WORD FESTIVAL), das Auftritte ausländischer und polnischer Slam-Poeten<br />

miteinander verbindet, findet dieses Jahr bereits zum neunten Mal in Warschau statt. Diese Veranstaltung bietet<br />

Gelegenheit an Auftritten von Poeten aus ganz Europa teilzunehmen. Das Festival bietet auch die Möglichkeit sich<br />

aktiv an Poetry-Slams zu beteiligen. Das Festival ist Teil des Projekts Wiersze w Metrze (Verse in der U-Bahn) – einer<br />

Initiative von EUNIC Warschau.<br />

Österreich vertritt Markus Köhle (*1975), Sprachinstallateur, Poetry Slammer und Literaturzeitschriften-Aktivist. Er<br />

kommt aus Nassereith in Tirol, studierte in Innsbruck und Rom Germanistik und Romanistik, lebt und arbeitet in Wien.<br />

Seit 2002 bestellt er das literarische Feld auf vielfältige Weise, ist Redaktionsmitglied der Literaturzeitschrift DUM<br />

(www.dum.at), veranstaltet (Poetry Slams und Lesebühnenevents), kolumniert (Briefe aus Wien in der Straßenzeitung<br />

20er), leitet Workshops und schreibt (zuletzt den Roman Hanno brennt 2012) und (gemeinsam mit Mieze Medusa)<br />

das Slam Poetry Buch mit CD Ping Pong Poetry (<strong>2013</strong>). Er schreibt, um gehört zu werden. www.autohr.at<br />

INFO:<br />

Data/Datum:<br />

19.10.<strong>2013</strong> (sob./Sa.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 19:00<br />

Miejsce/Ort:<br />

Klub Powiększenie<br />

Nowy Świat 27<br />

(w podwórzu/im Hof)<br />

Warszawa<br />

Wstęp wolny<br />

Eintritt frei<br />

29


20/10/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Projekcja filmów dokumentalnych:<br />

„Ventzki. Dzieci sprawców, dzieci ofiar“<br />

Austria, Polska; 40 min., 2009<br />

Scenariusz i reżyseria: Piotr Szalsza; zdjęcia: Mieczysław Chudzik,<br />

Yossi Wein; montaż: Paweł Pawlicki; muzyka: Zbigniew Bargielski<br />

„Nazywaj mnie Żydem“<br />

Austria, Izrael, 99 min., 2012<br />

Scenariusz i reżyseria: Michael Pfeifenberger. Zdjęcia: Meni Elias, Astrid Heubrandtner.<br />

Muzyka: Ulrich Drechsler, Gabriel & Leo Vole, Querschläger, Lenn Kudrjawitzki.<br />

Produkcja: Garagenfilm, Migrations Productions, Tapuz Communications<br />

Vorführung der Dokumentarfilme:<br />

„Ventzki. Kinder der Täter, Kinder der Opfer“<br />

Österreich, Polen; 40 Min., 2009<br />

Drehbuch und Regie: Piotr Szalsza; Kamera: Mieczysław Chudzik, Yossi Wein;<br />

Schnitt: Paweł Pawlicki; Musik: Zbigniew Bargielski<br />

„Call me a Jew“<br />

Österreich, Israel, 99 Min., 2012<br />

Drehbuch und Regie: Michael Pfeifenberger. Kamera: Meni Elias, Astrid Heubrandtner.<br />

Musik: Ulrich Drechsler, Gabriel & Leo Vole, Querschläger, Lenn Kudrjawitzki.<br />

Produktion: Garagenfilm, Migrations Productions, Tapuz Communications<br />

30


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

Ventzki. Dzieci sprawców, dzieci ofiar<br />

Bohaterem filmu jest Jens-Jürgen Ventzki, który urodził się w 1944 roku w mieście noszącym wówczas nazwę<br />

Litzmannstadt. Jego ojciec - Werner Ventzki, zagorzały nazista - zasiadał na stanowisku nadburmistrza<br />

Łodzi od maja 1941 do sierpnia 1943 roku. Film został mianowany do nagrody Złotych Gwiazd Unii Europejskiej<br />

przyznawanej najlepszym projektom roku wyróżniających się z pośród wielu dotowanych. Zdjęcia<br />

kręcone były w Łodzi.<br />

„Nazywaj mnie Żydem“<br />

Obecnie jest już oczywiste, że duża część narodu austriackiego brała udział w nazistowskiej machinie eksterminacyjnej.<br />

Jednak bardzo długo wspominanie Holocaustu było tematem tabu zarówno dla ofiar i ich<br />

potomków, jak i sprawców i ich dzieci. Czy nadal stanowi tabu dla wnuków i prawnuków Film Nazywaj<br />

mnie Żydem stawia wiele pytań. Co zostało zapamiętane Co jest zapomniane A przede wszystkim: Jakie<br />

są dzisiaj losy tych, którzy przeżyli<br />

Ventzki. Kinder der Täter, Kinder der Opfer, eine durch die EU unterstützte Dokumentation zur europäischen<br />

Erinnerungsarbeit. Der Film zeigt die Geschichte einer Vater–Sohn-Beziehung und den Diskurs, der im Zusammentreffen<br />

des Sohnes mit Opfern des Nationalsozialismus und mit Kindern der Opfer entstand.<br />

Call me a Jew beginnt im heutigen Tel Aviv, einer lebendigen mediterranen Stadt, als filmische Reise in die<br />

Vergangenheit. Junge Israelis im Dialog mit ihren Großeltern: selbstbewusst, gut aussehend, stolze Bürger<br />

eines blühenden Landes, aufgebaut von den Kindern der Opfer des Holocaust. Im Gespräch mit den Großeltern<br />

offenbart sich die Unmöglichkeit über Shoah, Holocaust, Todeslager, Völkermord zu sprechen. Dieses<br />

Schweigen teilen Täter und Opfer, wie die spätere Konfrontation mit Österreichern zeigt. Gibt es einen Ausweg<br />

aus dieser Sprachlosigkeit: Für Opfer, Täter, wie deren Nachkommen<br />

INFO:<br />

Data/Datum:<br />

20.10.<strong>2013</strong> (Nd./So.)<br />

Godz./Uhrzeit: 16:00<br />

Miejsce/Ort:<br />

Miejskie Centrum<br />

<strong>Kultury</strong>, Sala Widowiskowa<br />

Kina „Orzeł“,<br />

ul. Marcinkowskiego 12-14,<br />

Bydgoszcz<br />

Wstęp/Eintritt:<br />

za zaproszeniami<br />

auf Einladung<br />

Z napisami po polsku<br />

mit polnischen Untertiteln<br />

31


23/10/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Gościnny koncert zespołu<br />

„Ensamble Insularoj“<br />

z utworami kompozytorów chilijskich<br />

Wykonawcy:<br />

Aleksandra Demowska (altówka), Joanna Tic-Ramos (flet), Christian<br />

Ramos (fortepian), Julio Torres (fortepian), Fernando Torres (perkusja)<br />

Kompozytorzy:<br />

Julio Torres, Gabriel Galvez, Guillermo Rifo, Sergio Berchenko,<br />

Orlando Sanchez<br />

Gastkonzert des Ensembles<br />

„Ensamble Insularoj“<br />

mit Werken chilenischer Komponisten<br />

Ausführende:<br />

Aleksandra Demowska (Viola), Joanna Tic-Ramos (Flöte), Christian<br />

Ramos (Klavier), Julio Torres (Klavier), Fernando Torres (Schlagzeug)<br />

Komponisten:<br />

Julio Torres, Gabriel Galvez, Guillermo Rifo, Sergio Berchenko,<br />

Orlando Sanchez<br />

32


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

INFO:<br />

Ensamble Insularoj (w jęz. Esperanto oznacza Archipelag), zostało utworzone w marcu tego roku przez<br />

Christiana Ramos i Julio Torres. Ideą zespołu jest pozbycie się barier językowych, odległościowych, kulturowych<br />

i wiekowych poprzez wspólne muzykowanie, odkrywanie nowych, nieznanych kompozycji, współbrzmień<br />

i zestawień instrumentalnych.<br />

Założeniem zespołu jest aktywna integracja wykonawców i kompozytorów ze słuchaczami poprzez realizowanie<br />

międzynarodowych projektów artystycznych. W koncertach realizowanych w roku <strong>2013</strong> usłyszymy<br />

kompozycje chilijskie.<br />

Data/Datum:<br />

23.10.<strong>2013</strong> (śr./Mi.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 19:00<br />

Miejsce/Ort:<br />

<strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong><br />

<strong>Kultury</strong> /ÖKFW<br />

ul. Próżna 7/9<br />

Warszawa<br />

Wstęp wolny/Eintritt frei<br />

Das Ensamble Insularoj (in Esperanto Archipel), wurde im März <strong>2013</strong> von Christian Ramos und Julio Torres<br />

gegründet. Der Grundgedanke des Ensembles ist, sich zu befreien von Sprachbarrieren, Entfernungen,<br />

sowohl kulturellen, als auch altersbedingten Ursprungs, durch gemeinsames Musizieren, durch Entdecken<br />

neuer unbekannter Kompositionen, Zusammenklänge und instrumentaler Besetzungen.<br />

Die aktive Integration von Interpreten und Komponisten mit den Zuhörern durch die Durchführung internationaler<br />

künstlerischer Projekte ist Hauptanliegen. Bei den im Jahr <strong>2013</strong> verwirklichten Konzerten hören wir chilenische<br />

Kompositionen.<br />

33


24/10/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

PÓŁ ŻARTEM PÓŁ SERIO<br />

albo<br />

O sztuce tłumaczenia rozprawiają<br />

Liliana Niesielska i Joanna Ziemska<br />

DIE KUNST DES<br />

ÜBERSETZENS<br />

Doppelconference von und mit<br />

Liliana Niesielska und Joanna Ziemska<br />

34


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

INFO:<br />

Ze swobodą, którą daje doświadczenie zawodowe, tłumaczki toczą merytoryczny a zarazem żartobliwy<br />

dialog o wielorakich aspektach pracy translatorskiej:<br />

- o istotności funkcji tłumaczenia we wszystkich jego rozlicznych formach,<br />

- o różnicowaniu roli tłumacza/tłumaczy, wymuszanym różnorodnością zadań zawodowych,<br />

- o znaczeniach i funkcjach przekładu, szczególnie w „królewskiej“ dyscyplinie zawodu tłumacza<br />

- tłumaczeniu literackim,<br />

ilustrując każdy z tych aspektów konkretnymi, często zabawnymi przykładami.<br />

Zwei erfahrene Dolmetscherinnen/Übersetzerinnen beleuchten in einem fachlich fundierten und zugleich<br />

heiteren Dialog die verschiedensten Aspekte der translatorischen Tätigkeit:<br />

- die essentielle Bedeutung, die dieser Tätigkeit in ihren zahlreichen Einsatzformen zukommt,<br />

- die Rolle, die der/die Dolmetscher/in bei den unterschiedlichsten beruflichen Einsätzen spielt,<br />

- die Bedeutung, die einer schriftlichen Übersetzung zukommt, insbesondere auch in der „Königsdisziplin“<br />

literarisches Übersetzen,<br />

all diese Aspekte werden durch konkrete - zuweilen auch heitere - Beispiele untermauert.<br />

Data/Datum:<br />

24.10.<strong>2013</strong> (czw./Do.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 18:00<br />

Miejsce/Ort:<br />

<strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong><br />

<strong>Kultury</strong>/ÖKFW<br />

ul. Próżna 7/9<br />

Warszawa<br />

Wstęp wolny/Eintritt frei<br />

Po polsku i po niemiecku<br />

polnisch und deutsch<br />

35


28/10/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Czytanie sceniczne sztuki<br />

„Cyfrowa praca przy taśmie“<br />

Autorstwa Petry Marii Kraxner<br />

Gatunek: dramat futurologiczny, antyutopia<br />

Przekład: Marek Szalsza<br />

Szenische Lesung des Stücks<br />

„Digitale Fließbandarbeit“<br />

von Petra Maria Kraxner<br />

Gattung: futurologisches Drama, Antiutopie<br />

Übersetzung: Marek Szalsza<br />

36


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

Niecodzienna fabryka na obrzeżu politycznego centrum. Wytwarza się tu taśmowo teksty. Elektroniczna<br />

praca na taśmie polega na przygotowaniu opinii o produktach: tekstów dla sklepów internetowych, opinii<br />

rzekomych użytkowników, recenzji, komentarzy, wypowiedzi na blogach. Jest to wzorcowa firma. Społeczność,<br />

w której wszystko odbywa się fair, która oferuje wiele dla umilenia dnia pracy. Wszyscy mówią<br />

sobie na „ty“ i zapewniają o swoim zadowoleniu. Aż do podpisania umowy na czas nieokreślony. Dlaczego<br />

wydajność pracy drastycznie spada po okresie próbnym Dlaczego tak wielu pracowników jest niezadowolonych<br />

i nienawidzi swojej pracy<br />

Petra Maria Kraxner, ur. w 1982 roku, studiowała anglistykę, amerykanistykę, teatrologię, filmoznawstwo<br />

i medioznawstwo w Wiedniu, a także scenopisarstwo w Deutsches Literaturinstitut w Lipsku. W 2009<br />

otrzymała Wielkie Stypendium Literackie Tyrolu za udramatyzowanie biografii Georga Trakla.<br />

INFO:<br />

Data/Datum:<br />

28.10.<strong>2013</strong> (pon./Mo.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 20:30<br />

Miejsce/Ort:<br />

Teatr Studio<br />

PKiN<br />

Pl. Defilad<br />

Warszawa<br />

Wstęp wolny/Eintritt frei<br />

Eine Fabrik am Rande eines politischen Zentrums. Keine gewöhnliche Fabrik. Hier werden Texte erzeugt,<br />

am Fließband, digitale Fließbandarbeit zur Verbreitung von Meinungen über Produkte: Texte für den Online-<br />

Betrieb. Fake-User-Meinungen, Rezensionen, Kommentare, Blogbeiträge. Eine vorbildliche Firma. Eine Community,<br />

in der alles fair abläuft, in der man vieles geboten bekommt zur Verschönerung des Arbeitsalltags.<br />

Alle sind per du und beteuern das Glück, hier arbeiten zu dürfen. Bis zur fixen Anstellung. Warum aber sinkt<br />

die Arbeitsleistung rapide nach der Probezeit Warum sind dann so viele Arbeiter unzufrieden und hassen<br />

ihren Job<br />

Petra Maria Kraxner, geb. 1982, studierte Anglistik, Amerikanistik, Theater-, Film- und Medienwissenschaften<br />

in Wien sowie szenisches und lyrisches Schreiben am Deutschen Literaturinstitut in Leipzig. 2009 wurde<br />

Petra Maria Kraxner für die Dramatisierung der Biographie von Georg Trakl das Große Literaturstipendium<br />

des Landes Tirol zuerkannt.<br />

37


30/10/<strong>2013</strong><br />

WYDARZENIE/VERANSTALTUNG:<br />

Spotkanie poświecone powieści<br />

„Korekta“ Thomasa Bernharda<br />

(Przeł. Marek Kędzierski, Czytelnik, Warszawa <strong>2013</strong>)<br />

Spotkanie poprowadzi: dr Paweł Mościcki<br />

(PAN, Instytut Badań Literackich)<br />

Współorganizator: Spółdzielnia Wydawnicza „Czytelnik“<br />

Impreza w ramach austriackiej akcji promującej czytelnictwo<br />

„Österreich liest“ www.oesterreichliest.at<br />

Präsentation des Romans<br />

„Korrektur“<br />

von Thomas Bernhard<br />

in polnischer Übersetzung<br />

(Übersetzung Marek Kędzierski, Czytelnik, Warszawa <strong>2013</strong>)<br />

Moderator: Dr. Paweł Mościcki (PAN, Instytut Badań Literackich)<br />

Mitveranstalter: Verlagsgenossenschaft „Czytelnik“<br />

Veranstaltung im Rahmen der Aktion „Österreich liest“ www.oesterreichliest.at<br />

38


OPIS/BESCHREIBUNG:<br />

Korekta (1975) przez wielu krytyków uważana jest za najważniejszą z powieści Thomasa Bernharda, przełomowy<br />

punkt w jego twórczości. Główny bohater, Roithamer (postać wykazująca wiele podobieństw do<br />

słynnego filozofa Ludwiga Wittgensteina), profesor nauk przyrodniczych w Cambridge, człowiek wielkiej<br />

inteligencji i talentu, buduje dla swojej ukochanej siostry fantastyczny dom, który ma jej przynieść najwyższe<br />

szczęście. Ostatecznie jednak budowa przynosi tylko tragiczne skutki i doprowadza do samobójstwa<br />

swego twórcy. Po śmierci Roithamera jego najbliższy przyjaciel od czasów szkolnych, matematyk z uniwersytetu<br />

w Cambridge, przegląda i porządkuje pozostałe po nim zapiski, próbując rozwikłać tajemnicę<br />

tych nieszczęśliwych wypadków. Z notatek wyłania się obraz narastającej obsesji naukowca, wywierającej<br />

niszczycielski wpływ na niego samego, jego otoczenie i bliskich. Trudno uwolnić się od grozy i przygnębienia,<br />

które budzi ta relacja. Jednocześnie cięta ironia i niepowtarzalny, muzyczny styl Bernharda nadają dramatycznym<br />

wydarzeniom specyficzny nastrój czarnej komedii.<br />

INFO:<br />

Data/Datum:<br />

30.10.<strong>2013</strong> (śr./Mi.)<br />

Godzina/Uhrzeit: 18:00<br />

Miejsce/Ort:<br />

Biblioteka Uniwersytecka<br />

Dobra 56/66<br />

Warszawa<br />

Wstęp wolny/Eintritt frei<br />

Po polsku/polnisch<br />

Korrektur erschien 1975. Im Mittelpunkt steht der Nachlass eines Mannes, der Selbstmord begangen hat -<br />

diesen soll ein Freund „sichten und ordnen“. Roithamer hat Selbstmord begangen, nachdem er ein größeres<br />

Werk über Altensam, seinen verhassten Heimatort, verfasst und stetig korrigiert hat, bis fast nichts mehr übrig<br />

blieb. Der Freund quartiert sich dafür bei einem gemeinsamen Freund, Höller, ein. Statt sich jedoch dem<br />

Hauptwerk zu widmen, liest er die Notizen durch und erinnert sich an die gemeinsame Zeit. In den Notizen<br />

geht es hauptsächlich um das Großprojekt Roithamers: Den Bau eines kegelförmigen Gebäudes. Diese Konstruktion<br />

wurde von vielen belächelt und für unmöglich gehalten, dennoch stellte Roithamer den Kegel fertig<br />

und schenkte ihn seiner Schwester, die er über alles liebte. Diese verstarb jedoch beim Einziehen in den Kegel<br />

in einem Moment des größten Glücks. Von da an begann Roithamer mit den ständigen Korrekturen seines<br />

Werks, bis er einsah, dass es nur eine endgültige und völlig richtige Korrektur gibt: den Selbstmord.<br />

39


TAK BYŁO/RÜCKBLICKE<br />

Koncert tria jazzowego KAHIBA na XIX Międzynarodowym Plenerowym Festiwalu Jazz<br />

na Starówce / Konzert des Jazztrios KAHIBA beim 19. Int. Openair Festival „Jazz in der<br />

Altstadt“ (Autor: Krzysztof Wojciechowski), Rynek Starego Miasta, Warszawa, 06.07.<strong>2013</strong><br />

40


TAK BYŁO/RÜCKBLICKE<br />

Otwarcie wystawy / Ausstellungseröffnung Ferdinand Schmutzer,<br />

Stara Galeria ZPAF, Warszawa, 05.08.<strong>2013</strong><br />

41


y uśmiech w szpitalu trwał...<br />

czerwonenoski.pl


AFK/ÖKF<br />

<strong>Austriackie</strong> <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie /<br />

Österreichisches Kulturforum Warschau<br />

Nasz Zespół / Unser Team:<br />

Ulla Krauss-Nussbaumer<br />

- dyrektorka, Radczyni Kulturalna Ambasady Austrii /<br />

Direktorin, Kulturrätin der Österreichischen Botschaft<br />

Martin Meisel<br />

- dyrektor, Radca Kulturalny Ambasady Austrii /<br />

Direktor, Kulturrat der Österreichischen Botschaft<br />

warschau-kf@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 21<br />

Ernestine Baig<br />

- wicedyrektorka, Attache Kulturalna /<br />

Vizedirektorin, Kulturattaché<br />

ernestine.baig@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 25<br />

dr Agnieszka Borkiewicz<br />

- literatura, stypendia / Literatur und Stipendien<br />

agnieszka.borkiewicz@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 28<br />

Andrea Brzoza<br />

- muzyka, redakcja <strong>program</strong>u /<br />

Musik, Redaktion des Programmes<br />

andrea.brzoza@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 27<br />

Martina Gareis<br />

- attaché kulturalna, finanse i sprawy personalne<br />

Kulturattachée, Finanz- und Personalangelegenheiten<br />

martina.gareis@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 22<br />

Jacek Malinowski<br />

- sztuki wizualne, galeria austriackiego forum kultury<br />

opracowanie graficzne <strong>program</strong>u /<br />

bildende Kunst, Betreuung der Galerie am Kulturforum<br />

grafische Gestaltung des Programmes<br />

jacek.malinowski@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 29<br />

Natalia Wawrzewska<br />

- asystentka dyrektorki / Assistentin der Direktorin<br />

natalia.wawrzewska@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 21<br />

Jolanta Żukowska<br />

- asystentka forum / Assistentin des <strong>Forum</strong>s<br />

jolanta.zukowska@bmeia.gv.at, tel. 22 526 88 26<br />

Kontakt: ul. Próżna 7/9<br />

00-107 Warszawa<br />

skr. poczt. 814<br />

00-950 Warszawa<br />

tel. 22 526 88 00; fax 22 620 10 51<br />

e-mail: warschau-kf@bmeia.gv.at<br />

www.austria.org.pl<br />

44


KURSY/SPRACHKURSE<br />

Kursy języka niemieckiego/<br />

Deutsch-Sprachkurse<br />

Kursy dla dzieci i młodzieży, trening do matury, kursy standardowe dla dorosłych, konwersacje, kursy specjalistyczne, jak również przygotowania<br />

do <strong>Austriackie</strong>go Dyplomu Języka Niemieckiego czy Europejskiego Certyfikatu Kompetencji Biznesowych - to tylko nieliczne<br />

z bogatej oferty kursów w Instytucie Austriackim. Kursy semestralne, przyspieszone wakacyjne bądź intensywne ...sprintem, który skutecznie<br />

prowadzi do celu w zaledwie 30 godzin lekcyjnych. Uczymy z ponad 40-letnim doświadczeniem, i z przyjemnością...<br />

Deutschkurse für Kinder und Jugendliche, Maturatraining, Standardkurse für Erwachsene, Fachsprachenkurse sowie Vorbereitungskurse<br />

zum Österreichischen Sprachdiplom und dem Europäischen Wirtschaftsführerschein - das sind nur einige Beispiele aus dem reichhaltigen<br />

Kursangebot des Österreich Instituts. Wir stellen uns auf Ihre zeitlichen Möglichkeiten ein: in Semesterkursen, Ferienkursen oder mit ...sprint<br />

bringen wir Sie sicher zum Ziel. Wir unterrichten seit über 40 Jahren in Warschau - Tradition verpflichtet.<br />

Österreich Institut Polska<br />

ul. Zielna 37<br />

00-108 Warszawa<br />

Tel.: 22 331 91 36 lub 331 91 99<br />

Fax.: 22 331 91 39<br />

sekretariat@oei.waw.pl<br />

www.oei.waw.pl<br />

Österreich Institut Kraków<br />

ul. Basztowa 3<br />

31-134 Kraków<br />

Tel.: (012) 422 95 53<br />

krakow@oei.org.pl<br />

www.krakow.oei.org.pl<br />

Österreich Institut Wrocław<br />

Plac Solny 14<br />

50-062 Wrocław<br />

Tel.: (071) 344 71 13<br />

wroclaw@oei.org.pl<br />

www.wroclaw.oei.org.pl<br />

45


Biblioteka Austriacka<br />

w Bibliotece Uniwersyteckiej<br />

Österreich-Bibliothek in der Universitätsbibliothek<br />

00-312 Warszawa, ul. Dobra 56/66<br />

prawa galeria, 3 piętro / rechte Galerie, 3. Stock<br />

tel. (0-22) 552 52 11<br />

Kierownik / Leiter: Maciej Soborczyk<br />

współpracownik / Mitarbeiter: Michał Dworakowsk<br />

Godziny otwarcia biblioteki / Öffnungszeiten:<br />

pon.-pt. / Mo.-Fr.: 9.00 - 21.00<br />

Godziny otwarcia wypożyczalni / Leihverkehr:<br />

pon.-pt. / Mo.-Fr.: 12.00 - 17.00<br />

Godziny otwarcia w lipcu i sierpniu /<br />

Öffnungszeiten im Juli und August:<br />

pon. + wt. / Mo. + Di.: 14.00 - 19.00<br />

śr.-pt. / Mi.-Fr.: 11.00 - 16.00<br />

Biblioteka Austriacka działa w ramach wspólnego projektu Biblioteki Uniwersyteckiej w Warszawie<br />

i <strong>Austriackie</strong>go <strong>Forum</strong> <strong>Kultury</strong> w Warszawie. Zbiory biblioteki szacuje się na ponad 14.500<br />

woluminów opracowanych w formie elektronicznej i dostępnych online na stronie www.buw.<br />

uw.edu.pl przez link p.t. Biblioteka Austriacka - Österreich-Bibliothek.<br />

Podstawowy zakres tematyczny księgozbioru tworzą współczesna literatura austriacka, literaturoznawstwo,<br />

historia, filozofia, geografia, politologia oraz kulturo- i krajoznawstwo. Biblioteka ma<br />

w swej ofercie szeroki wachlarz czasopism (dzienniki i tygodniki), periodyków (polityczno-społeczne,<br />

specjalistyczne) oraz słowników.<br />

Wymaganym dokumentem do wypożyczenia woluminu jest karta biblioteczna. Wyrobienie karty<br />

i korzystanie z biblioteki są nieodpłatne. Okres wypożyczenia woluminu wynosi 30 dni. Jednocześnie<br />

można wypożyczyć 3 woluminy. Po upływie terminu zwrotu nalicza się dzienną opłatę<br />

manipulacyjną w wysokości PLN 0,25 za jeden wolumin.<br />

Die Österreich-Bibliothek ist ein Kooperationsprojekt zwischen der Universitätsbibliothek Warschau<br />

und dem Österreichischen Kulturforum Warschau. Sie verfügt über mehr als 14.500 Bände,<br />

die elektronisch erfasst und online auf der Seite www.buw.uw.edu.pl unter dem Link Biblioteka<br />

Austriacka - Österreich-Bibliothek abzurufen sind.<br />

Den Grundbestand der Bibliothek bilden zeitgenössische österreichische Literatur und Literaturwissenschaft,<br />

Geschichte, Philosophie, Geographie, Politikwissenschaften, sowie Kultur- und Landeskunde.<br />

Wir bieten auch Zeitungen (Tages und Wochenzeitungen), Zeitschriften (allgemeine<br />

und Fachzeitschriften) sowie Lexika.<br />

Zum Entlehnen der Buchbestände wird ein Benutzerausweis benötigt. Die Anmeldung<br />

und die Benützung sind kostenlos.<br />

Die Leihfrist beträgt 30 Tage. 3 Bücher können gleichzeitig entliehen werden. Nach überzogenem<br />

Rückgabetermin wird eine Gebühr von PLN 0,25 pro Buch und Tag eingehoben.<br />

46


Biblioteki austriackie/<br />

Österreich Bibliotheken:<br />

Kraków<br />

Biblioteka Austriacka<br />

Al. Mickiewicza 22<br />

30-059 Kraków<br />

(wejście / Eingang: ul. Oleandry 3)<br />

sala nr 1129, I p., nowy gmach<br />

Zimmer Nr. 1129, erstrer Stock im neuen<br />

Gebäude der Jagiellonen-Bibliothek<br />

tel. +48 12 663-34-39<br />

Godziny otwarcia:<br />

pon. - pt. 8.00 - 20.20<br />

sob. 9.00 - 16.00<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo. - Fr. 8.00 - 20.20<br />

Sa. 9.00 - 16.00<br />

Opole<br />

Wojewódzka Biblioteka Publiczna w Opolu<br />

Biblioteka Austriacka<br />

Plac Piłsudskiego 5<br />

tel. +48 77 47 47 085<br />

Godziny otwarcia:<br />

pon., śr., pt. 10.00-18.00<br />

wt., czw. 10.00-16.00<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo., Mi., Fr. 10.00-18.00<br />

Di., Do. 10.00-16.00<br />

Poznań<br />

Austriacki Ośrodek <strong>Kultury</strong> UAM<br />

Centrum Egzaminacyjne ÖSD<br />

ul. Zwierzyniecka 7<br />

60-813 Poznań<br />

tel. +48 61 829 24 24<br />

www.austria-uniwersytet.poznan.pl/<br />

Godziny otwarcia:<br />

Pon. - pt. 9.30 - 16.30, sob. 10.00 - 14.00<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo. - Fr. 9.30 - 16.30, Sa. 10.00 - 14.00<br />

Przemyśl<br />

Biblioteka Austriacka<br />

NKJO w Przemyślu<br />

ul. Kościuszki 2 (Parter)<br />

tel. +48 16 678 91 57 w. 17 (Biblioteka)<br />

lub / oder 697 943 809<br />

E-mail: bibaus@nkjo-przemysl.pl<br />

Godziny otwarcia:<br />

pon. - pt. 13.30 - 15.00<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo. - Fr. 13.30 - 15.00<br />

Wrocław<br />

Biblioteka Austriacka<br />

pl. Uniwersytecki 1, 50-137 Wrocław<br />

tel. +48 71 375 29 42<br />

dalia@bu.uni.wroc.pl<br />

Godziny otwarcia:<br />

pon. - pt. 10.00 - 17.00<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo. - Fr. 10.00 - 17.00<br />

47


Lektorzy austriaccy/österreichische Lektoren:<br />

Dr. Margit Eberharter<br />

Instytut Skandynawistyki<br />

i Lingwistyki Stosowanej<br />

Uniwersytet Gdański<br />

tel. 58 523 40 69, wew. 40 69<br />

fax 58 523 40 30<br />

Mag. Julia Miesenböck<br />

Instytut Filologii Germańskiej<br />

Uniwersytetu Jagiellońskiego<br />

tel. (0-48 12) 663-23-17<br />

fax (0-48 12) 422-67-93<br />

Mag. Kurt Hirtler<br />

Katedra Literatury Niemieckiej<br />

Uniwersytet Łódzki<br />

tel/fax 42 665 53 80<br />

Mag. Marion Rutzendorfer<br />

Instytut Germanistyki<br />

UAM Poznań<br />

tel. 61 829 35 40<br />

Mag. Michaela Pölzl<br />

Katedra Filologii Germańskiej<br />

UMK Toruń<br />

tel. 56 621 35 65<br />

fax 56 621 35 64<br />

Dr. Markus Eberharter<br />

Instytut Lingwistyki Stosowanej<br />

Uniwersytet Warszawski<br />

tel/fax 22 826 13 91<br />

Mag. Christian Wimplinger<br />

Instytut Filologii Germańskiej<br />

Uniwersytet Wrocławski<br />

tel. (0048/71) 34 02 444<br />

fax 34 02 862<br />

48

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!