Lektion 4 - Vollmar
Lektion 4 - Vollmar
Lektion 4 - Vollmar
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — edumedia.now@gmx.net<br />
112
<strong>Lektion</strong>en 4 bis 6<br />
neue Übungen, Grammatik + Vokabular<br />
deutsch<br />
hebräisch<br />
Lern- und Arbeitsbuch 2. Teil<br />
für Neugierige,<br />
für den Unterricht<br />
in Sprachkursen<br />
oder zum Selbststudium<br />
von Irit Ciubotaru<br />
Verlag eduMedia.now
113<br />
Schalom<br />
hebräisch<br />
<strong>Lektion</strong>en 4 bis 6<br />
Vokabular<br />
von Irit Ciubotaru<br />
Verlag eduMedia.now<br />
An der Eiche 4<br />
17379 Demnitz<br />
Deutschland<br />
edumedia.now@gmx.net<br />
www.headkit.de/flw/hbr2/hbr2.html
<strong>Lektion</strong> 4<br />
Vom Säuseln und vom Zischen 116<br />
Und noch mehr neue Buchstaben 117<br />
Druckschrift und Schreibschrift 119<br />
Die Lesehilfe «Waw» 121<br />
Die Lesehilfe «Jod» 122<br />
Das «eingeschlichene A» 122<br />
Wer ist was? 123<br />
Kaf oder Chaf? 125<br />
Und wer ist das? 128<br />
Du lernst + ich lerne = wir lernen 130<br />
Auge um Auge? 132<br />
Vom guten Wein und der Freundin 134<br />
<strong>Lektion</strong> 5<br />
Inhalt<br />
Zum letzten Mal — neue Buchstaben 150<br />
Druckschrift und Schreibschrift 154<br />
Wer fährt womit wohin? 157<br />
Was ich habe, hatte und haben werde 158<br />
Das kleine Haben–Nicht–Haben–Spiel 159<br />
Gegenwart — Vergangenheit — Zukunft 161<br />
Bevor man eine Reise tut ... 164<br />
Verstehen mit und ohne Wörterbuch 166<br />
Vorsilben und was sie bedeuten 167<br />
<strong>Lektion</strong> 6<br />
Arbeiten mit dem Wörterbuch 192<br />
tbwb hydgre ynym 193<br />
?Myynrdvm hylvyv vaymvr 195<br />
Nah und fern 196<br />
?hbha taz 197<br />
?hpm qvcr hz 199<br />
Verben und Adjektive 200<br />
114<br />
Welche Stadt liegt an welchem Wasser? 135<br />
Was meinen die Detektive? 137<br />
Ein Blick in die jüdische Geschichte 138<br />
«15» und «16» verboten? 139<br />
Wie fühlt sich Irit und warum? 141<br />
Wettervorhersage 142<br />
... und noch mehr biblische Namen 143<br />
Ja, aber! 144<br />
Die Buchstaben 145<br />
Die Wörter 146<br />
Wörter — Spiele 168<br />
Fragen und Antworten 171<br />
Boss oder Snob? 173<br />
Mystische Zahlen und Zahlen-Wörter 178<br />
Briefwechsel in heikler Angelegenheit 184<br />
Kreuzworträtsel 186<br />
Der Chassidismus 187<br />
Buchstabenübersicht 188<br />
Die Wörter 189<br />
Was ist richtig, was ist falsch? 201<br />
Leuchten am Gewölbe des Himmels ... 202<br />
Personen und Zeiten 204<br />
Gegensätze 205<br />
Minitragödie 206<br />
Die kleine Hexe vom Carmel 208<br />
Die Wörter 212<br />
Lösungsschlüssel<br />
Kleines Wörterbuch<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 4
115<br />
<strong>Lektion</strong> 4<br />
In der vierten <strong>Lektion</strong> ...<br />
... lernen Sie weitere fünf Buchstaben.<br />
... lernen Sie, mit Adjektiven etwas zu<br />
beschreiben und einiges mehr über<br />
sich selbst zu erzählen.<br />
... lernen Sie alle Formen von «haben»<br />
in der Gegenwart kennen. Sie können<br />
dann in allen Personenformen<br />
sagen: «ich habe, du hast» etc.<br />
... lernen Sie auch zu sagen: «ich<br />
hatte», «ich hatte kein» sowie «ich<br />
werde haben». Ausserdem werden<br />
Sie lernen, wie man diese Formen<br />
verneint.<br />
... lernen Sie weitere Verbformen.<br />
... lernen Sie die Demonstrativpronomen<br />
«diese» und «dieser»<br />
kennen.<br />
... üben Sie viele neue hebräische<br />
Vokabeln und lernen auch etliche<br />
international bekannte Wörter<br />
lesen und schreiben.
Vom Säuseln und vom Zischen<br />
Sieben Buchstaben des hebräischen Alphabets fehlen Ihnen noch — wie beispielsweise<br />
die Entsprechung für «f» – wie in «Lufthan...». Das lernen Sie in der<br />
5. <strong>Lektion</strong>. Lesen Sie bitte zunächst die drei hebräischen Wörter und anschliessend<br />
die nebenstehenden deutschen<br />
Nonsenssätze. Um welche Laute bzw.<br />
Konsonanten geht es hier und worin<br />
unterscheiden sie sich?<br />
Kreisen Sie die neuen Lautzeichen ein.<br />
Suchen Sie Beispiele im Text.<br />
Süsses Spassgesäusel<br />
Muss es so sein? Isst ein<br />
fieser Mensch, so wie er ist?<br />
Selbst dieser giesst nicht nur<br />
so zum Spass das Vasenwasser<br />
der Rosen auf seine<br />
Hosen. Küsst ihn die Muse<br />
beim Essen vom feinsten<br />
Mousse, so sagt er: Lass<br />
das sein, du Satan.<br />
116<br />
Es gibt insgesamt ........... s-Laute. Im Hebräischen hat jeder dieser Buchstaben<br />
einen festen Lautwert und ändert seine Aussprache je nach der Stellung im<br />
Wort. Der Buchstabe ...... wird immer ............. ausgesprochen wie im Wort<br />
.....................; ...... wird immer ............. wie in ..................... gesprochen. Der<br />
Buchstabe w kann einmal ............... wie in ................... oder einmal .............<br />
ausgesprochen werden. Beispiel: ...................<br />
Aussprache<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 4
117<br />
Und noch mehr neue Buchstaben<br />
Dieser Fotoapparat<br />
wurde von der<br />
Firma<br />
qadvq<br />
gebaut. Ich kaufte<br />
ihn günstig in<br />
.htvklk<br />
Es gibt, ähnlich wie im Deutschen, ........ Möglichkeiten, den Laut «k» wiederzugeben.<br />
Wir kennen bereits den hebräischen Buchstaben ......... Der neue<br />
Konsonant q heisst auf Hebräisch «Kuf».<br />
Aussprache<br />
In diesen Wörtern kommt ein weiterer neuer Buchstabe vor. Was fällt Ihnen auf?<br />
Jericho<br />
Bethle’(c)hem<br />
Chawa (Eva)<br />
vcyry<br />
Mcl tyb<br />
hvc<br />
Der dem deutschen ch-Laut ähnliche Konsonant (wie in «acht» oder «nach»)<br />
heisst Chet = c. Er unterscheidet sich in der Aussprache nicht vom ............ Am<br />
Wortanfang wird der ch-Laut immer als ....... dargestellt.<br />
Verwechseln Sie c bitte nicht mit t. Letzterer hat einen aufgebogenen Abstrich<br />
nach unten links.
Der Konsonant, der jetzt an die Reihe kommt, ist ein Kehllaut, mit dessen Aussprache<br />
Europäer schon immer grösste Schwierigkeiten hatten. So umschrieben<br />
etwa die alten Griechen und Römer den für sie fremdartigen Anfangsbuchstaben<br />
der Städtenamen hz
119<br />
Druckschrift und Handschrift<br />
Schauen Sie sich die handschriftliche Schreibweise der neuen Buchstaben genau<br />
an und schreiben Sie sie mehrmals in die Leerzeichen.<br />
Sajin<br />
z<br />
Samech<br />
s<br />
Ajin<br />
i<br />
Kuf<br />
q<br />
Chet<br />
c
120<br />
Schreibschrift<br />
Schreiben Sie die neuen Buchstaben wieder mehrmals in die Leerzeilen.<br />
Sajin<br />
z<br />
z<br />
Samech s<br />
s<br />
Ajin<br />
Kuf<br />
Chet<br />
i<br />
q<br />
c<br />
i<br />
q<br />
c<br />
Verwechseln Sie nicht die handschriftliche Form von Sajin z mit Gimel<br />
g, das ihm spiegelbildlich gleicht. Als Gedächtnisstütze eignet sich vielleicht<br />
das hebräische Wort für «Paar» = gVz. Der Buchstabe z öffnet<br />
sich wie ein kleines kursives «s» nach links, und Gimel g öffnet sich<br />
wie ein grosses G nach rechts.<br />
Ergänzen Sie nun das rechte Sajin und das linke Gimel zeichnerisch<br />
zu zwei Gesichtern, in welchen die beiden Buchstaben<br />
integriert sind.<br />
Paar = g v z<br />
(gesprochen «sug»<br />
mit weichem «s»)<br />
g v z<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 4
121<br />
Üben Sie jetzt die Handschrift, indem Sie die folgenden hebräischen Wörter<br />
schreiben:<br />
Mcl tyb<br />
hdvs<br />
ymls<br />
rayvvq<br />
Malsya<br />
qzvq<br />
Nlvgh tmr<br />
tlya<br />
ibw rab<br />
Mylwvry<br />
byba lt<br />
vnyzq<br />
tyrbi<br />
Die Lesehilfe<br />
«Waw»<br />
Wie Sie bereits in der 1. <strong>Lektion</strong> gelernt haben, dienen die Buchstaben y<br />
und v als Lesehilfen. An einigen Beispielen wird nun gezeigt, wann und<br />
wie diese Buchstaben beim Lesen der unvokalisierten Schrift unterstützend<br />
wirken.<br />
unvokalisierte Schreibweise<br />
Der Vokallaut «u» wird meistens durch ein v bezeichnet.<br />
Beispiel:<br />
gvz<br />
Der Vokallaut «o» wird oft durch ein v bezeichnet.<br />
Beispiel:<br />
svb<br />
Bei gängigen Wörtern und Namen schreibt man für ein «o» kein v.<br />
Beispiele:<br />
al und hmlw<br />
Um mitten im Wort den Konsonanten «w» auszudrücken, wird das v verdoppelt.<br />
Beispiel:<br />
hnvvh<br />
Um am Wortanfang ein «w» auszudrücken, ist die Verdoppelung nicht nötig.<br />
Beispiel:<br />
Maylyv
122<br />
Die Lesehilfe<br />
«Jod»<br />
Wie Sie sich sicher erinnern, wird der Vokallaut «i» in der unvokalisierten<br />
Schrift durch ein y bezeichnet.<br />
Beispiel:<br />
htyk<br />
Wenn ein Konsonant mit einem Schwa-Laut folgt, fällt das y weg.<br />
Beispiel: tyrbi<br />
Um den Konsonanten «j» in der Wortmitte zu bezeichnen, verdoppelt sich der y.<br />
Beispiel:<br />
Nvlyyn<br />
Am Wortanfang und -ende wird das y nie verdoppelt.<br />
Am Anfang des Wortes ist y immer ein Konsonant. Am Wortende immer ein<br />
Vokal.<br />
Beispiel:<br />
ynvy<br />
Wie ein «eingeschlichenes A»<br />
Manchmal steht ein «Patach» (Vokalzeichen) am Ende eines Wortes unter einem<br />
i oder c. Der Buchstabe wird dann aber nicht so ausgesprochen wie am Anfang<br />
oder in der Mitte eines Wortes, sondern so, als ob sich davor ein «a» eingeschlichen<br />
hätte.<br />
Beispiel: ich weiss i-d2oy yn1a7 (gesprochen «ani jode'a»<br />
ich vergesse c-k2oD yn1a7 «ani schoche’ach»)<br />
unvokalisierte Schreibweise<br />
Vokalzeichen<br />
Vor den Konsonanten r ,i ,c ,h ,a verändert sich die Vorsilbe m (Präposition<br />
«aus, von» — siehe <strong>Lektion</strong> 3, Seite 68). Die Vokalisierung m1 wird zu m2.<br />
Nk3a=<br />
gr4Vb
123<br />
In unserer nächsten Übung geht es um Eigenschaften – weibliche und männliche.<br />
Wer ist was?<br />
Eigenschaften männlich / weiblich<br />
?taz ym<br />
.hnybs taz<br />
|dam tybyeayrq ayh<br />
tybyegn al ayh<br />
,tyesylayrem alv<br />
al Mg ayh lba<br />
.tyesyladya<br />
?tav<br />
yna<br />
?hz ym<br />
.Nkvy hz<br />
|ybyan rveeqyd avh<br />
,ynydnvlb avh<br />
.yenmvr al lba<br />
.yesyavga avh<br />
?htav<br />
yna<br />
Vokabeln<br />
das, diese taOz das, dieser hz#
.bqiy ynav<br />
.Nknymm ab yna<br />
.gnybvvwb rg yna<br />
yk tyrbi dmvl yna<br />
.yevzqa hz<br />
,rhm Kk lk al ,yh<br />
|tvmw hbrh Kk lk<br />
124<br />
tymmih heysrbynvab htykh<br />
.liy ymw<br />
Nvlvcm hab yna<br />
.gnykrgb hrgv<br />
.tynmrg bve tidvy al dvi yna<br />
.Mydymlth Mtav hrvmh yna<br />
.dam Myin<br />
.yvl hvc ymw<br />
ynd ymw<br />
.Mvlb<br />
qr avh hml<br />
? bqiy rmva<br />
.hlvrq ymw<br />
.lzbm hab yna<br />
.gnynmsyab hrg yna<br />
tyrbi tdmvl yna<br />
tynys ,tysvr yk<br />
tyznvdnyav<br />
rbk yna<br />
.tidvy<br />
Klasse, -n<br />
volksnah<br />
nur<br />
sagt<br />
lernt<br />
weiss<br />
totk1< ,ht=k
125<br />
Was wissen Sie über ...?<br />
?... t/idvy h/ta hm<br />
... ayh ... avh hab / ab hrg / rg<br />
liy<br />
bqiy<br />
hlvrq<br />
Vokalzeichen<br />
Steht die Vorsilbe v («und») als v$ vor einem Wort mit Schwa als erstem Buchstaben,<br />
so verändert sich seine Vokalisierung zu V.<br />
Beispiele: Anna und Schlomo hOmOlDRV hn+a=<br />
Und mein Name ist Ruth tVr ym1DRV<br />
Kaf oder Chaf?<br />
Rechtschreibung<br />
Bei fast allen international gebräuchlichen Wörtern schreibt man k-<br />
Laute als q.<br />
Beispiel: Kasino onyz!q=<br />
Hört man einen k-Laut am Ende des Wortes, ist es immer q. Hört man innerhalb<br />
eines Wortes mal ein «k» und mal ein «ch», ist es immer ein k.<br />
In der Klasse<br />
In der ersten*) Klasse<br />
ht
?vl Nya hm<br />
.................. vl Nya<br />
woher<br />
nur<br />
Ny!a-m2<br />
qr-<br />
Mi1<br />
Da2<br />
K4k
127<br />
Alef<br />
Bet<br />
Gimel<br />
Dalet<br />
He<br />
Waw<br />
Sajin<br />
Chet<br />
Tet<br />
Jod<br />
Chaf<br />
Lamed<br />
Mem<br />
Nun<br />
Samesch<br />
Ajin<br />
Resch<br />
Schin<br />
Taw<br />
Vokabeln<br />
a<br />
b<br />
g<br />
d<br />
h<br />
v<br />
z<br />
c<br />
e<br />
y<br />
K k<br />
l<br />
M m<br />
N n<br />
s<br />
i<br />
r<br />
w<br />
t<br />
|Myrbc hl Nya<br />
.svb hl Nya<br />
.tvwqb hl Nya<br />
............... hl Nya<br />
............... hl Nya<br />
.Mynvylm hl wy<br />
.tvrbc hl wy<br />
.Mydly hl wy<br />
............... hl wy<br />
............... hl wy<br />
?tylaydyah hwahv<br />
............... vmk tyengylenya ayh<br />
............... vmk tyengla ayh<br />
............... vmk tysqs ayh<br />
............... vmk tybyan ayh<br />
............... vmk tybyeqybva ayh<br />
............... vmk ........................ ayh<br />
............... vmk ........................ ayh<br />
............... vmk tyresyh al ayh<br />
............... vmk tyesyavga al ayh<br />
............... vmk tynydnvlb al ayh<br />
............... vmk tylrng al ayh<br />
............... vmk ............... al ayh<br />
Frau<br />
sie (ist) nicht<br />
Freunde<br />
Freudinnen<br />
bitten<br />
Kinder<br />
Haus<br />
Buchstabe<br />
hD}ya1<br />
aOl ayh1<br />
Myr1b2c7<br />
torb2c7<br />
toDq
Und wer ist das?<br />
Ordnen Sie den auf der folgenden Seite abgebildeten Personen Namen und<br />
Eigenschaften zu. Sie können die vorformulierten Beschreibungen handschriftlich<br />
den geeigneten Personen zuordnen. Oder Sie kombinieren die einzelnen<br />
Eigenschaften zu neuen Persönlickeitsbildern. Vergleichen Sie Ihre Lösungen mit<br />
denen Ihres Nachbarn bzw. Ihrer Nachbarin.<br />
?hz ymv<br />
svalq<br />
hmlw<br />
Ntn<br />
hwm<br />
tygvlvayg ayh<br />
tyelta<br />
männlich<br />
hwa ayh<br />
tynrdvm<br />
ynd<br />
bqiy<br />
Ngrvy<br />
ervq<br />
Ntnvy<br />
?taz ym<br />
hvc<br />
hnyn<br />
hylen<br />
ylym<br />
hal<br />
tyaqemtm ayh<br />
tyevra<br />
weiblich<br />
hrw<br />
hyrm<br />
dyrgyz<br />
hnybs<br />
liy<br />
hlvrq<br />
rvens avh<br />
ybyeqyybva<br />
128<br />
rveqvd avh<br />
yesynmvh<br />
tyenesysa ayh<br />
tylqysvm al qr<br />
rnvylm avh<br />
yesynybvw<br />
lrng avh<br />
yresh al lba<br />
tygvlvresa ayh<br />
tyenmvr<br />
evyda al avh<br />
yesyata alv<br />
rbg avh<br />
yengla<br />
tyendves ayh<br />
tyenglyena<br />
:hmgvd<br />
.yengla rveqvd avh .snh hz<br />
Beispiel (m.):<br />
:hm=g4d5<<br />
.hnyesyrk taz<br />
.tyeltav tyenesysa ayh<br />
Beispiel (w.):<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 4
129<br />
... taz ... taz<br />
... taz<br />
... hz<br />
... hz<br />
... hz ... taz ... hz<br />
... taz ... hz ... hz ... taz
130<br />
Du lernst + ich lerne = wir lernen<br />
Mehrzahl<br />
Einzahl<br />
männlich<br />
weiblich<br />
(m.+w.) Vnc4n-a7 yn1a7 yn1a7<br />
(m.) Mt
131<br />
Verben<br />
wissen Myi1d4oy / toid4oy<br />
männlich<br />
ti-d-oy yn1a7<br />
ti-d-oy t
132<br />
Auge um Auge?<br />
Der Name des 16. Buchstabens Nyi heisst nicht nur in der<br />
Übersetzung «Auge», sondern stellt dies in seiner Schreibschriftform<br />
auch bildlich dar.<br />
In der sephardischen Aussprache ist i ein schwer nachzuahmender<br />
Kehlkopfpresslaut, klingt aber in der heute<br />
üblichen aschkenasischen Aussprache wie ein a.<br />
Im griechischen Alphabet wird i zum Vokal «o» umfunktioniert<br />
und erhält den Namen Omikron. Der Laut i wird aber auch mit «g» umschrieben,<br />
so dass aus den Städtenamen<br />
hz
133<br />
In westlichen Sprachen kommt eine Entsprechung des Buchstabens i<br />
nicht vor, deshalb gibt es auch kein i in Wörtern, die nicht arabischen<br />
Ursprungs sind.<br />
Beispiel: Asa hz
Von diesem guten Wein und der guten Freundin<br />
Das Demonstrativpronomen «dieser, diese» taOz ,hz# erscheint fast immer mit<br />
dem bestimmten Artikel und steht nach dem Substantiv, vor dem auch der Artikel<br />
steht.<br />
Dieser gute Wein<br />
Diese gute Schülerin<br />
hz
135<br />
Welche Stadt liegt an welchem Wasser?<br />
Kein Gewässer<br />
Rotes<br />
Meer<br />
See<br />
Genezareth<br />
Totes Meer<br />
See Genezareth<br />
Mittelmeer<br />
Totes Meer<br />
Rotes Meer<br />
ib-DEjra2b
136<br />
Welche dieser Städte befinden sich in Israel?<br />
vyqve<br />
yndys<br />
Nylrb<br />
ibw rab<br />
hyrbe<br />
vbyyrs<br />
vdlve<br />
zvlve<br />
Mvds<br />
Entscheiden Sie, in welche Rubrik diese Begriffe gehören.<br />
oqs4yd
137<br />
Was meinen die Detektive?<br />
Jede der vier Personen kommt aus einer anderen Stadt, hat einen anderen Beruf<br />
und trinkt etwas anderes. Vervollständigen Sie (zu zweit, zu dritt) die Tabelle und<br />
beantworten Sie dann die unten stehende Frage.<br />
.hryb htvw al ymt<br />
.Nkam ab h/dymlth<br />
alv hynmrgm hab al hrvmh<br />
.hyresvam<br />
.Mym htvw ty/ygvlvybh<br />
.ht htvw hrvmh<br />
,heysrbynvab dmvl drhnrb<br />
.hryb htvw avh<br />
.hynmrgm ab Mcnm<br />
.Mg drhnrb<br />
.blc htvw Mcnm<br />
.Nknymm ab ty/endvesh<br />
Vokabeln<br />
Milch<br />
drhnrb ymt Mcnm hnwvw<br />
ht<br />
blc<br />
hryb<br />
Mym<br />
Nknym<br />
bybajlt<br />
Nka<br />
hnyv<br />
ty/endves<br />
h/dymlt<br />
x hrvm<br />
ty/gvlvyb<br />
(m.) bl=c=<br />
?h/dymlth htvw hm
138<br />
Ein Blick in die jüdische Geschichte<br />
Ordnen Sie die folgenden Namen von Personen aus der politischen und religiösen<br />
jüdischen Geschichte in diese Zeittafel ein.<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 4<br />
Prophet Vhy+i7w{y$<br />
Dalia verriet ihn NoDm4DQ<br />
Nomy$m= Nb
139<br />
Die Zahlen und ein kniffliges Spiel<br />
Im Hebräischen hat jeder Buchstabe einen Zahlwert. Ergänzen Sie die Zahlen in<br />
den Lücken der nebenstehenden (unvollständigen) Aufstellung. Das Kreuzworträtsel<br />
hilft Ihnen dabei.<br />
30 40<br />
40 3<br />
5 40<br />
30<br />
30 2 1<br />
1<br />
300<br />
10<br />
5 20<br />
2<br />
20<br />
1 200 300<br />
300<br />
50 10<br />
40 10 40<br />
2<br />
1<br />
30<br />
6<br />
40<br />
5 40 10<br />
5<br />
10<br />
9<br />
1<br />
1 6<br />
4<br />
6<br />
300<br />
400<br />
200<br />
1 6 5<br />
«15» und «16» verboten?<br />
Im Hebräischen werden Zahlen mit Buchstaben dargestellt.<br />
Um Buchstaben als Zahlen erkennen zu können, werden<br />
sie als einzelne mit einem und – wenn es mehrere sind – an<br />
vorletzter Stelle mit zwei Apostrophen gekennzeichnet. (Ein<br />
Beispiel haben Sie bereits auf der Seite 125 kennen gelernt.)<br />
Ähnlich wie im arabischen Zahlensystem kombiniert man<br />
die Zahlen aus Einern, Zehnern und Hundertern. Allerdings<br />
stehen nur die ersten vier Hunderter zur Verfügung.<br />
Verboten sind die im Arabischen gebräuchlichen Einer- und Zehnerkombinationen<br />
bei den Zahlen 15 und 16, weil bei Juden die entsprechenden<br />
Buchstaben für den Namen G’ttes reserviert bleiben. Sie werden stattdessen und<br />
als Ausnahmen aus den Buchstaben für 9+6 bzw. 9+7 gebildet.<br />
10<br />
400<br />
5<br />
1 = a<br />
2 = b<br />
= g<br />
4 = d<br />
5 = h<br />
6 = v<br />
= e<br />
10 = y<br />
= k<br />
30 = l<br />
= m<br />
= n<br />
100 = q<br />
= r<br />
= w<br />
400 = t
Lesen Sie die folgenden Wörter und tragen Sie die hebräischen Begriffe in die<br />
passende Figur ein.<br />
ybyeqa<br />
hyerqvrvyb<br />
rveqvd<br />
rveeqyd<br />
hyerqvmd<br />
hydmvq<br />
Mzynvmvq<br />
vdqvba<br />
hbeqva<br />
hevdqna<br />
hqynylq<br />
vrvgnq<br />
vaqq<br />
lnydrq<br />
yvbvaq<br />
dvq<br />
140<br />
Welche Städte liegen nicht in Europa?<br />
hvvqsvm<br />
hwrv<br />
Mlvhqvew<br />
yqnyslh<br />
Ngnylvz<br />
hnyv<br />
byba lt<br />
qvrbsnya<br />
Nlg .es<br />
lzb<br />
qrvyjvyn<br />
brgz<br />
vevyq<br />
dnvzlrew<br />
vlsva<br />
grvbvq<br />
Nvdnvl<br />
Nlq<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 4
141<br />
Wie fühlt sich Irit und warum?<br />
heysrbynvab tyrbil hrvm yna .tyryi ymw<br />
.larwyb tybv gnykrgb tyb yl wy .Nknymb tymmih<br />
.larwyb Myrbcv hynmrgb Myrbc yl wy<br />
.hynmrgb tybb al dviv larwyb tybb al rbk yna lba<br />
Die ersten Cartoons auf tyrbi<br />
tvytva 3 J b hydgre<br />
tyrbil Mysrvqh<br />
tymmih heysrbynvab<br />
'q htk 'g htk 'a htk<br />
Die Zeichnungen stammen von Gertrud Daundrer. Sie nimmt seit vielen Jahren rege in der Konversationsklasse<br />
Hebräisch einer Münchner Volkshochschule teil.
142<br />
Wettervorhersage<br />
Sie hören zuerst die Wettervoraussage. Identifizieren Sie die aufgeführten<br />
israelischen Städte– und Landschaftsnamen und bezeichnen Sie sie<br />
in der gehörten Reihenfolge. Verbinden Sie anschliessend die entsprechenden<br />
hebräischen und deutschen Bezeichnungen.<br />
tlya<br />
ibw rab<br />
Mylwvry<br />
vcyry<br />
hzi<br />
Nlvgh tmr<br />
byba lt<br />
Gaza<br />
Jericho<br />
Tel Aviv<br />
Ramat Hagolan<br />
Eilat<br />
Beer Schewa<br />
Jerusalem<br />
Auf welchen Berg muss man wohl klettern, um in Israel Ski fahren zu können?<br />
Nachdem Sie die Übung auf Seite 139 bewältigt haben, versuchen Sie nun, die<br />
erste Zahl der Höhenangaben in Buchstaben zu schreiben.<br />
Beispiel: 616 = z’’ert re3m3 546 lm3r4k
143<br />
... und noch mehr biblische Namen<br />
Verbinden Sie die hebräischen<br />
mit den deutsch geschriebenen<br />
biblischen Namen.<br />
Bringen Sie die biblischen Paare zusammen.<br />
Ezekiel<br />
Rachel<br />
Hiob<br />
Amos<br />
David<br />
Zacharias<br />
Abel<br />
Jakob<br />
Sarah<br />
Eva<br />
Mda<br />
bqiy<br />
Mhrba<br />
lbh<br />
dvd<br />
hlyld<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
hy+r4k-z$<br />
boya1<br />
dv!d=<br />
lb3h3<br />
laq2z$c2y$<br />
bOqi7y_<br />
somi=<br />
hv+c=<br />
lc2r=<br />
hr=S=<br />
Nvwmw<br />
lcr<br />
Nyq<br />
hvc<br />
hrS<br />
tylvg<br />
➀<br />
➁<br />
➂<br />
➃<br />
➄<br />
➅<br />
7<br />
➇<br />
9<br />
➉
144<br />
Ja, aber!<br />
Setzen Sie handschriftlich das geeignete Wort in die jeweilige Lücke ein.<br />
Er ist zwar ....................., aber sein ...................... ist .......................<br />
Sie ist zwar eine reizvolle ......................, aber ihr ............... klingt<br />
schrecklich.<br />
Sie trug einen ........................, aber sie sah darin aus wie ein<br />
.........................<br />
Er war schlecht in ............................, aber er studierte trotzdem<br />
.....................................<br />
Ich mag gern ......................, aber nicht als ..............................<br />
Er hasste ....................., aber er ging für sie in die ........................<br />
Er war ein Mann voller ...................., aber ein .................. lähmte<br />
seine ........................<br />
Der .................... sieht gut aus, schmeckt aber wie ....................<br />
Sie gewann im ..................., aber verlor alles im .......................<br />
ybyegn<br />
vga<br />
yengla<br />
Nveyrb<br />
hnyrlb<br />
svrvasvnyd<br />
vnvmyq<br />
hqyemtm<br />
hymvnvresa<br />
rayvq<br />
lyeqvq<br />
vqsyd<br />
snnvsyd<br />
eymnyd<br />
svryv<br />
hygrna<br />
eyvqsb<br />
esbsa<br />
vevl<br />
vgnyb<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 4
145<br />
a oder i?<br />
Welcher Buchstabe fehlt hier? Vervollständigen Sie handschriftlich die folgenden<br />
fünf Sätze mit jeweils einem a oder i.<br />
Die Buchstaben<br />
.bq.....y yn..... ?ht..... ymv .hynvs ymw ?t..... ym .1<br />
?.....b .....vh Ny.....m .2<br />
?l.....rwym t..... Mg .3<br />
.tyrb.....l hrvmh t.....z .4<br />
d.....m My.....n .5<br />
Auf dieser Torte können Sie sehen, wo in der alphabetischen Reihenfolge die<br />
neuen sowie die bereits vertrauten Buchstaben stehen. Setzen Sie in die Kästchen<br />
unten die entsprechenden Zahlen ein.<br />
Ajin Alef Bet Chaf Chet<br />
Dalet Gimel He Jod Kuf<br />
Lamed Mem Nun Resch Sajin<br />
Samech Schin/Sin Taw Tet Waw
146<br />
(wörtl. Kinder Adams)<br />
ben adam, bat adam<br />
Herr (+Pl.) gewer, gwarim Myr1b=g
147<br />
meanjenim, meanjenot<br />
sehr angenem naim meod dOam1 Myi1n+<br />
angenehm naim, neima [n/z] hm=yi1n$ ,Myi1n=<br />
... (Pl.) neimim, neimot tomyi1n$ ,Mym1yi1n$<br />
Weib (+Pl.) [n] tobq2n$ ,hb=q2n$<br />
Ordnung, Reihenfolge seder [z] rd3s3<br />
in Ordnung beseder rd3s2b
Namen und Begriffe<br />
Jeweils linke Spalte abdecken und rechte Seite als Leseübung benutzen.<br />
Dekan<br />
Nq=d
149<br />
<strong>Lektion</strong> 5<br />
Nach der fünften <strong>Lektion</strong> ...<br />
... kennen Sie alle tyrbi Buchstaben<br />
und ihren Zahlenwert. Sie können<br />
sie lesen und schreiben.<br />
... habe Sie gelernt, wie «fremde»<br />
Buchstaben im Hebräischen wiedergegeben<br />
werden.<br />
... können Sie anfangen, systematisch<br />
mit dem Wörterbuch zu arbeiten.<br />
... kennen Sie weitere 37 hebräische<br />
Wörter und noch mehr international<br />
verständliche Wörter.<br />
... können Sie eine originale Israel–<br />
Karte lesen.<br />
... können Sie nach dem Ziel fragen<br />
und einen Weg beschreiben.<br />
Muster<br />
... können Sie Adjektive steigern.<br />
... können Sie Vergleiche anstellen.<br />
... kennen Sie noch mehr Präpositionen.<br />
... kennen Sie weitere Verbformen.<br />
... können Sie in allen Personen sagen<br />
«ich war» und «ich werde sein».<br />
... können Sie «in» in allen Personen<br />
verbinden.<br />
Ausserdem<br />
... können Sie bis zwei zählen!
149<br />
<strong>Lektion</strong> 5<br />
Nach der fünften <strong>Lektion</strong> ...<br />
... kennen Sie alle tyrbi Buchstaben<br />
und ihren Zahlenwert. Sie können<br />
sie lesen und schreiben.<br />
... haben Sie gelernt, wie «fremde»<br />
Buchstaben im Hebräischen wiedergegeben<br />
werden.<br />
... können Sie anfangen, systematisch<br />
mit dem Wörterbuch zu arbeiten.<br />
... kennen Sie weitere 37 hebräische<br />
Wörter und noch mehr international<br />
verständliche Wörter.<br />
... können Sie eine originale<br />
Israel–Karte lesen.<br />
... können Sie nach dem Ziel fragen<br />
und einen Weg beschreiben.<br />
... können Sie Adjektive steigern.<br />
... können Sie Vergleiche anstellen.<br />
... kennen Sie noch mehr<br />
Präpositionen.<br />
... kennen Sie weitere Verbformen.<br />
... können Sie in allen Personen sagen<br />
«ich war» und «ich werde sein».<br />
... können Sie «in» mit allen Personen<br />
verbinden.<br />
Ausserdem<br />
... können Sie mindestens bis zwei<br />
zählen!
151<br />
Philips<br />
Sex-Appeal<br />
spylyp<br />
lypajsqs<br />
zyrp<br />
Mit dem Buchstaben p kann man den<br />
.......–Laut und den .......–Laut wiedergeben.<br />
Wenn Sie zu den rechnenden Menschen gehören, haben Sie sicher festgestellt,<br />
dass nun der 22. Buchstabe an die Reihe kommt. Danach sind Sie in Sachen<br />
tyrbi kein Analphabet mehr.<br />
Kibbuz<br />
Kiloherz<br />
Mercedes<br />
Pizza<br />
Xvbyq<br />
Xrhvlyq<br />
sdxrm<br />
hxyp<br />
Was im Deutschen als ....... oder ....... ausgesprochen wird, wird in tyrbi<br />
mit x und X (Sofit) geschrieben.
150<br />
Zum letzten Mal — neue Buchstaben<br />
Wir sind noch nicht am Ende unseres Alphabets. Denn es fehlen Ihnen noch zwei<br />
Buchstaben. Lesen Sie die folgenden Wörter und schreiben Sie sie in die Textlücken.<br />
Wie viele unterschiedliche f-Laute haben Sie entdeckt?<br />
Plvg<br />
eayp<br />
Pmvyre hpq Ngvvsqlvp<br />
Man unterscheidet im Hebräischen nicht zwischen: ......., ......., ....... oder..........<br />
Auch bei diesem Buchstaben gibt es eine besondere Endungsform (Sofit) wie<br />
bei den Ihnen bereits vertrauten Buchstaben ......., ....... und bei ........<br />
Vergleichen Sie die Form des Buchstaben p mit den Buchstaben b und k.<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 5
153<br />
Fremdwörter<br />
Und nun kommen wir zu weiteren aparten Varianten, die irgendwann Eingang in<br />
die hebräische Sprache gefunden haben:<br />
Changepoint<br />
Cembalo<br />
Cello<br />
Inch<br />
Charter<br />
Sandwich<br />
Korczak<br />
Chile<br />
Charley Chaplin<br />
yly’x<br />
qa’xrvq<br />
enyvp’gnyy’x<br />
Nylp’x ylr’x<br />
vl’x<br />
’Xyvvdns<br />
’Xnya<br />
rer’x<br />
vlbm’x<br />
➀<br />
➁<br />
➂<br />
➃<br />
➄<br />
➅<br />
7<br />
➇<br />
9<br />
Fremdwörter bzw. Namen werden so wiedergegeben, wie man sie hört. So gibt<br />
es für denselben Laut in den Worten .....ello, .....arles oder in Sandwi..... nur ein<br />
hebräisches Zeichen.<br />
Aus dem Französischem stammen folgende Wörter:<br />
Beige<br />
Jargon<br />
Journal<br />
Gendarm<br />
lnrv’z<br />
Nvgr’z<br />
’zb<br />
Mrdn’z<br />
➀<br />
➁<br />
➂<br />
➃<br />
Wie würden Sie sich entscheiden?<br />
?hkk va<br />
hkk
Was in der deutschen Sprache wie «tss...» ausgesprochen wird, aber unterschiedlich<br />
geschrieben werden kann, wird im modernen Hebräisch mit x bzw. mit<br />
X (Sofit) ausgedrückt. Ordnen Sie die hebräischen Wörter den deutsch geschriebenen<br />
zu.<br />
152<br />
dynayx<br />
rdnylyx<br />
Nylyxynp<br />
Nvlqyx<br />
pvlqyx<br />
.1<br />
.2<br />
.3<br />
.4<br />
.5<br />
Jetzt stehen nur noch ein paar Zeichen auf dem Programm, die man für<br />
Fremdwörter braucht. Wenn Sie den Namen des<br />
«Helden» auf der Visitenkarte entziffert haben, versuchen<br />
Sie die darauf folgenden Begriffe zu lesen.<br />
Nvsnv’g rvynv’g sny’g<br />
’gyesrp hm’gyp ’gasm<br />
Fremdwörter<br />
Lesehilfe: Johnson, Massage, Prestige, Jeans, Junior, Pyjama<br />
Im Hebräischen wird der ’g sowohl für das englische ...... als auch für das französische<br />
......, gebraucht.<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 5
155<br />
Schauen Sie sich die handschriftliche Schreibweise der neuen Buchstaben genau<br />
an und schreiben Sie sie mehrmals in die Leerzeichen.<br />
Fej<br />
p<br />
Fej Sofit<br />
P<br />
Zadi<br />
x<br />
Zadi Sofit<br />
X<br />
Pej<br />
p<<br />
Die Endung (Sofit) X und die Endung P sind sich in der Schreibschrift ziemlich<br />
ähnlich. Vielleicht hilft Ihnen eine Gedächtnisstütze: Die Form des Fej erinnert an<br />
das handschriftliche lateinische kleine «f». Und wenn im p< ein Punkt ist, spricht<br />
man den Laut wie ein «p»; ohne Punkt wie ein «f».<br />
Decken Sie die Schreibproben oben ab und schreiben Sie die Namen der neuen<br />
Buchstaben.<br />
X<br />
p<br />
P<br />
x
154<br />
Als letzten Sonderfall entziffern Sie nun Fremdwörter mit p–Laut am Ende:<br />
Popkorn<br />
Sirup<br />
Periskop<br />
Philipp<br />
Pop<br />
Polyp<br />
pvrys<br />
pvqsyrp<br />
pylvp<br />
pvp<br />
pylyp<br />
Nrvqjpvp<br />
➀<br />
➁<br />
➂<br />
➃<br />
➄<br />
➅<br />
Fremdwörter<br />
Da es im Hebräischen keine Möglichkeit gibt, den p-Laut am Ende eines Wortes<br />
durch einen Buchstaben darzustellen, greift man zu einer Form, die man sonst<br />
nur am ............... des Wortes benutzt. Jeder Israeli erkennt das Wort dadurch als<br />
Fremdwort.<br />
Druckschrift und Handschrift<br />
Ordnen Sie die Wörter in Handschrift wieder den entsprechenden Wörtern in<br />
Druckschrift zu.<br />
drvp .1<br />
lp
157<br />
... Myisvn ytvrv ymt ,ynvr ,ywvy<br />
Wer fährt womit wohin?<br />
?Nalv Kya ,ym<br />
’d ’g ’b ’a<br />
*) israelisches Parlament<br />
hpyc<br />
Mylwvry<br />
tlya<br />
byba j lt<br />
veva<br />
yske<br />
svbveva<br />
tbkr<br />
Nvreayt<br />
eqrmrpvs<br />
* ) tsnk<br />
ymy j Nvayzvm<br />
.ysksb tlyal isvn ynvr<br />
.Nvreat tbhva ymt<br />
.eqrmrpvsb hth hpya idvy ywvy<br />
.tyaqyeylvp ayh .vevab hdvbil tisvn ’a<br />
.Mylwvryl tisvn ytvr<br />
.hpycb eqrmrpvsh<br />
.tlyab ymyh Nvayzvmh ta bhva ’g<br />
.hpycl svbvevab ata tyrqm isvn ’b<br />
.byba j ltl tisvn tbkrh<br />
?hmbv tisvn ymt Nal<br />
l<br />
nach<br />
b<br />
in<br />
l<br />
nach
Schreiben Sie die neuen Buchstaben wieder von rechts nach links in die Zeilen.<br />
156<br />
Fej/Pej<br />
Fej Sofit<br />
Zadi<br />
p/p<<br />
P<br />
x<br />
Zadi Sofit X<<br />
p/p<<br />
P<br />
x<br />
X<br />
Und jetzt versuchen Sie, die zwölf Wörter zu lesen und dann in hebräischer<br />
Handschrift wiederzugeben.<br />
rbmxd<br />
Nav’g Nvd<br />
sdxrm<br />
’gdyrb<br />
za’g<br />
Xvbyq<br />
esyleypq<br />
hzylnavkysp<br />
ybyslvpmya<br />
hqyeylvp<br />
enevpmya<br />
hyxqynvmvq<br />
Lesehilfe: Bridge, Dezember, Don Juan, impotent, impulsiv, Jazz, Kapitalist,<br />
Kibbuz, Kommunikation, Mercedes, Politik, Psychoanalyse<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 5
✄<br />
Zum Ausschneiden und spielend Lernen<br />
hrvnm
158<br />
Was ich habe, hatte und haben werde<br />
Für das Hilfsverb «haben» wird im Hebräischen eine besondere Form benutzt.<br />
Es gibt, das ist für jemanden ...<br />
wOy@ ...l4<br />
Beispiele: Antonia hat ein süsses Kind. dVmc= dl3y# wOy@ hy+n$oen$a=l 4<br />
Der Lehrer hat Zeit. Nm-z$ wOy@ hr3om
159<br />
Vergangenheit<br />
Verneinung<br />
Zukunft<br />
Auch für die Vergangenheit von «haben» gebraucht man im Hebräischen das<br />
Wort «sein». Im Gegensatz zum gleich bleibenden «jesch» in der Gegenwart richtet<br />
sich das Verb nach dem Geschlecht und der Anzahl des «besessenen» Objekts.<br />
hyhy / hyh wird verständlicher, wenn man es mit «es war» oder «war vorhanden»<br />
übersetzt.<br />
Beispiele:<br />
Ich hatte (besass) ein Haus.<br />
wörtlich: Haus für mich war vorhanden.<br />
Sie (m.) hatten ein Haus.<br />
Sie (w.) hatten ein Haus.<br />
Ich hatte eine Menora aus Israel.<br />
wörtlich: Menora aus Israel für mich war vorhanden.<br />
Sie (m.) hatten eine Menora aus Israel.<br />
Sie (w.) hatten eine Menora aus Israel.<br />
«Es war nicht vorhanden» hyh al bezeichnet den fehlenden Besitz:<br />
Beispiel: Ich hatte keinen BMW. .vv.m.b hyh al yl<br />
Die Zukunftsform wird auch mit «sein» gebildet.<br />
Auch ich werde keinen BMW haben.<br />
.tyb yl hyh<br />
.ty!b
Zum Ausschneiden und spielend Lernen<br />
✄
161<br />
Gegenwart — Vergangenheit — Zukunft<br />
Die Vergangenheitsform von «haben» wird, wie die Gegenwartsform, mit hy+h= (m.)<br />
oder ht=y$h= (w.) je nach Geschlecht und Zahl des folgenden Substantivs + l und<br />
mit Personalendung gebildet.<br />
.hr3om Vnl= hy+h= Moy>h-<br />
.hr=om Vnl= ht=y4h= aOl Moy>h-<br />
Wir hatten heute einen Lehrer.<br />
Wir hatten heute keine Lehrerin.<br />
Setzen Sie das fehlende Zeitwort ein:<br />
hyh<br />
htyyh<br />
wy<br />
Nya<br />
.lkh Mhl .................<br />
.hyxngylenyah ................. hl ,Pskh ................. vl<br />
,tynrdvm hygvlvnke Mi tyb Mhl .................<br />
.Nng vlypav hlvdg hnyg Mhl .................<br />
.rmva avh ‘lkh vnl .................’<br />
.’vnl ................. Mydly’ :tbwvc ayh lba<br />
Lernen Sie die besitzanzeigenden Vorsilben für die im Dativ verwendeten Personalpronomen.<br />
ihnen euch uns ihr/ihm dir (w./m.) mir<br />
Nhl / Mhl Nkl / Mkl vnl hl / vl Kl / Kl yl
männlich<br />
Vnl=<br />
Mk3l=<br />
Mh3l=<br />
Vnl=<br />
Mk3l=<br />
Mh3l=<br />
Mehrzahl haben Einzahl<br />
Dy@<br />
hy+h=<br />
weiblich<br />
männlich<br />
weiblich<br />
yl1<br />
K4l=<br />
h
163<br />
Fragesatz<br />
Der Fragesatz wird im Hebräischen genauso wie im Deutschen meistens durch<br />
Umkehren von Subjekt und Prädikat gebildet.<br />
Beispiele: Hat Uri eine Freundin? ?hrbc yrval wy<br />
Uri hat eine Freundin in München. .Nknymb hrbc wy yrval<br />
Was haben die Rothschilds?<br />
?Mydlywevrl wy hm<br />
.qnbb Mynvylym wy Mydlywevrl<br />
Die Rothschilds haben Millionen auf der Bank .<br />
?rmva hta hm ,vn<br />
.lkh yl wy<br />
.hmkcv hbve hwya yl wy<br />
.Mybvev Mymkc Mydly hwvlw vnl wy<br />
.hlvdg hnygv hlyv vnl wy<br />
ynygrvbmlb tisvn hwyah ,ravgy yl wy<br />
.sdxrm qr wy Mydlylv<br />
lvdg twvrc tyb yl wy<br />
.Kyryxb qnb Nvbwcv tvynm yl wy<br />
.Nvrzml tctm bhz yl wy<br />
.lzm Kl hyh .Nvkn hz ,Nk<br />
.hwq hdvbi htyyh vz .lzm al hz hyh al ?lzm<br />
.hlcthb Mvlk yl hyh al<br />
?tmab ?Mvlk<br />
.Mydly hwymclv Myrvhl ,dca rdc qr vnl hyh<br />
.tybb Mym vnl vyh al<br />
.hdvbi htyyh al abal .lmwc hyh al<br />
|arvn tmab hyh hz za<br />
.lkh yl wy Mvyh lba ,Nk<br />
?Nvrcah Mvyb lba .Mvyh Nk<br />
?Nvrca ?Mvy hzya<br />
?Kl hyhy hm ,tvvmh Mvyb ,vn<br />
,Mywna hbrh ,trdhn hyvvl yl hyht za ,va<br />
:bvtk hyhy vyliw elw twvrch tybbv .dvbk hbrh<br />
"Mvlk al avh vywkiv hbrh vl hyh"<br />
Lesen Sie mit verteilten Rollen:<br />
Die Ihnen noch unbekannten Vokabeln finden Sie auf Seite 162.<br />
:’a<br />
:’b<br />
:’a<br />
:’b<br />
:’a<br />
:’b<br />
:’a<br />
:’b<br />
:’a<br />
:’b<br />
:’a<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25
162<br />
heute<br />
und jetzt<br />
gestern und<br />
in der<br />
Vergangenheit<br />
morgen<br />
und immer<br />
vywkiv Mvyh<br />
.vv.m.b hl wy<br />
rbibv lvmta<br />
.vv.m.b hl hyh<br />
dymtv rcm<br />
.vv.m.b hl hyhy<br />
vywkiv Mvyh<br />
.hyzyvle vl wy<br />
rbibv lvmta<br />
.hyzyvle vl htyh<br />
dymtv rcm<br />
.hyzyvle vl hyht<br />
Zeiten<br />
Die hebräische Form von «haben» für die Gegenwart ist leicht zu lernen.<br />
Unabhängig von Geschlecht und Anzahl gibt es nur eine. Prägen Sie sich die<br />
sechs Verbformen von «sein» für Vergangenheit und Zukunft in der 3. Person Singular<br />
und Plural ein.<br />
Elektrizität<br />
lm-DRc-<br />
Norc7atv#m=<br />
hy+v+l4<br />
dobk
165<br />
Sie kennen jetzt alle 22<br />
hebräischen Buchstaben.<br />
Hier finden Sie sie zum<br />
vorletzten Mal als Schreibhilfe:<br />
Alef<br />
Bet<br />
Gimel<br />
Dalet<br />
He<br />
Waw<br />
Sajin<br />
Chet<br />
Tet<br />
Jod<br />
Chaf<br />
Lamed<br />
Mem<br />
Nun<br />
Samesch<br />
Ajin<br />
Pe<br />
Zadi<br />
Kuf<br />
Resch<br />
Schin<br />
Taw<br />
a<br />
b<br />
g<br />
d<br />
h<br />
v<br />
z<br />
c<br />
e<br />
y<br />
K k<br />
l<br />
M m<br />
N n<br />
s<br />
i<br />
Pp<br />
Xx<br />
q<br />
r<br />
w<br />
t<br />
la2r=S4y! Xr3a3<br />
rox<br />
hl=Vem4<br />
hn3omD4 ty -r4q1<br />
Nl=og<<br />
hy
Golan<br />
Syrien<br />
Galiläa<br />
Kapernaum<br />
See Genezareth<br />
Tiberia<br />
Das Land Israel<br />
Nahariya<br />
Akko<br />
Mittelmeer<br />
Haifa<br />
Atlit<br />
Nazareth<br />
Sichron Jaakov<br />
Binjamina<br />
Cäsarea<br />
Pardes Hanna<br />
Hadera<br />
Netanya<br />
Jordanien<br />
Jordan (Fluss)<br />
Sichem<br />
Beth Jehoschua<br />
Herzlia<br />
Tel Aviv – Jaffa<br />
Petach Tikva<br />
Bat Yam<br />
Rischon LeZion<br />
Lod<br />
Jericho<br />
Aschdod<br />
Jerusalem<br />
Bethlehem<br />
Askelon<br />
Kirjat Gat<br />
Hebron<br />
Gaza<br />
Totes Meer<br />
Massada<br />
Beer Scheva<br />
Sodom<br />
Dimona<br />
Negev<br />
Sinai<br />
Ägypten<br />
Nl=og<<br />
hy+r4Vs<br />
lyl1g
167<br />
Als Erstes sollte Ihnen das tyb
166<br />
Verstehen mit und ohne Wörterbuch<br />
Lesen Sie den folgenden Text, auch wenn Ihnen einzelne Wörter unbekannt<br />
sind. Bevor Sie in einem Wörterbuch nachschlagen, überlegen Sie, ob Sie die<br />
Bedeutung des Wortes aus dem<br />
Zusammenhang des Satzes schliessen<br />
können. Vielleicht verstehen Sie<br />
schon einen Teil und können den Rest<br />
erraten. Manchmal ist es nötig, ein<br />
Wort nachzuschlagen. Deshalb werden<br />
in den folgenden Übungen einige Aufgaben<br />
zum Umgang mit dem Wörterbuch<br />
angeboten.<br />
hrg ta vb bvcrh<br />
,hzh hpyh bvcrh ta bhva yna<br />
.hrg ta vb bvcrh avh yk<br />
,hzh hpyh tybh ta bhva ynav<br />
.hyc ta vb tybh avh yk<br />
,tazh hpyh htkh ta bhva yna<br />
,tbwvy ta hb htkh taz yk<br />
,tazh hpyh heysrbynvah ta bhva ynav<br />
.tdmvl ta hb heysrbynvah ayh yk<br />
,hzh hpyh qvwh ta bhva yna<br />
,hnvq ta vb qvwh avh yk<br />
,hzh hpyh Ngh bhva ynav<br />
.Kk lk hpy ta vb Ngh avh yk<br />
,tazh ryib hpy lkhv bve lkh<br />
.hb hrg ta yk<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
Eine vollständige Liste mit allen Formen der Präposition «in» finden Sie im<br />
Lösungsschlüssel auf Seite x14.<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 5
169<br />
Vervollständigen Sie die angefangenen Sätze.<br />
Beispiel:<br />
............................................. htawk<br />
....................................................... yna<br />
........................................... htawkv<br />
....................................................... yna<br />
............................................................ v<br />
?hkk hz hml<br />
.sdxrmb isvn avhv lgrb Klvh yna<br />
.bvcrb ynav hlyvvb rg avh<br />
.Klvh hta ,hab ynawk<br />
.ab hta ,tklvh ynawk<br />
................................................. yna<br />
.............................................. avhv<br />
................................................. yna<br />
.............................................. ayhv<br />
...................................................... v<br />
Suchen Sie im Wörterbuch nach der Bedeutung der Ihnen unbekannten Wörter.<br />
Wie viele Vorsilben können Sie in diesen Sätzen einklammern?<br />
.cryh li Mip lyyel j lvdg Mvlc hyh dymt Mdah ynbl<br />
lvdgh cryh li ,hlyl lk eimk Myavr vncnaw hzh cryh li<br />
1969 tnwb zav .bvrq Kk lk Mymipl harynw hpyhv<br />
vyh Myevanvresah .tma hyh avh j Mvlc rtvy hyh al Mvlch<br />
.hyzyvvleb hz ta Myavrw Mywna wy ylvav .cryl Krdb<br />
?cryh lw hpyh dxb hwpvc li zam Mymlvcv<br />
Vokabeln<br />
Schreiben Sie ein kleines Gedicht nach folgendem Muster:<br />
zu Fuss<br />
lg#r3b
Ein Verb kann manchmal auch wie ein Hauptwort gesprochen und benutzt werden.<br />
Das wird dann im Wörterbuch durch das Zeichen ’z (rk=z= für männlich)<br />
oder ’n ( hb=q2n4 für weiblich) sichtbar (siehe S. 146).<br />
Beispiel: me ‘vin (der) Fachmann (m.) ’z Nyb1m2<br />
no ‘sa’at (die) Reisende (w.) ’n ti-s-on<br />
Wörter — Spiele<br />
Lassen Sie — zu zweit, zu dritt oder zu viert — mehr oder weniger «sinnige<br />
Sprüche» entstehen, indem Sie Wörter untereinander schreiben.<br />
168<br />
männlich / weiblich<br />
Beispiele:<br />
hrveeqyd<br />
ayh<br />
,hqyeylvp<br />
lba<br />
al<br />
.hmyin<br />
?hyerqvmdv<br />
al<br />
lk<br />
esynvmvq<br />
avh<br />
esyrvre<br />
alv<br />
lk<br />
esyleypq<br />
avh<br />
esyavga<br />
?rhm Kk lk tklvh ta hml<br />
.tyepmys dam ta yk eal Klvh yna<br />
?hm tidvy ta j |tmab<br />
?hab ta Mg ,qevqsydl Klvh yna<br />
|rbgh yna Mw .rbd Nya j ?al<br />
vmk haryn al ynav rnvylm al yna<br />
al taz lba ,drvpdr erbvr<br />
vmk tyarn al ta Mg j .hpvreseq<br />
.vbrg herg<br />
hygvlvnke<br />
tynrdvm<br />
al<br />
Kk lk<br />
hbve<br />
vmk<br />
Nmvr<br />
ybyslvpmya<br />
geht<br />
langsam<br />
Mann<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 5<br />
hzylnavkysp<br />
ayh<br />
vpmw<br />
esymyepval<br />
hqyemsvqv<br />
esylayrl<br />
gvlvnvm<br />
K4l2oh<br />
ea-l4<br />
rb3g>#<br />
Vokabeln
171<br />
Fragen und Antworten<br />
Ortsangaben<br />
.hpm al yna ,al<br />
... hpya idvy hta ,Nk<br />
?trxnl svbvevah ...<br />
?Mylwvryv Nvyx bvcr ...<br />
?Mynviwh Nvayzvm ...<br />
?tvbvbh Nvreayt ...<br />
?yskeh ...<br />
?qnbh ...<br />
?qevqsydh ...<br />
?eqrmrpvsh ...<br />
?yrvbyxh Nvpleh ...<br />
?svbvevah j tnct ...<br />
?tbkrh tnct ...<br />
.hbr hdvt<br />
.hwqbb<br />
tvbvwtv tvlaw<br />
... hpya tidvy/idvy hta/ta ylva ,hcyls<br />
...h dy li<br />
...h ynpl<br />
...h yrca<br />
...h dy li<br />
...h ynpl<br />
...h yrca<br />
,Mw<br />
,Nak<br />
eqrmrpvs<br />
qnb<br />
Vokabeln<br />
Fragen<br />
Antworten<br />
Uhren<br />
Puppen<br />
öffentliches Telefon<br />
Station<br />
Bahnhof<br />
hier, da<br />
neben<br />
vor<br />
hier<br />
tola2DR<br />
tobVDt
170<br />
5. 12. 04 ,hnyv<br />
,Mvlw rdnskla<br />
|yenglav ybyervps hta |yesenp rbg tmab hta<br />
larwyb rg hta |lba yenmrwv yengylenya hta<br />
hyresvab esvgvab hyhtw tidvy yna .hnyvb ynav<br />
.[14] hylvy al yna lba larwyb rbmxdb hyha ynav<br />
?Nybm hta<br />
.hnyvb hyht ylva hta hzylnavkysph yrca<br />
.tyesymysp ynav ytm tidvy al yna lba j |ylva<br />
.yna hkk lba ,tybyslvpmyav tyemrdvlm yna ylva<br />
.hcyls<br />
tvarthl alv Mvlw<br />
lcr<br />
?tidvy ta hm<br />
?idvy hta hm<br />
rdnskla li<br />
...m ab avhw<br />
...b rg avhw<br />
lcr li<br />
...m hab ayhw<br />
...b hrg ayhw<br />
... avhw<br />
... ayhw<br />
hinter<br />
Entschuldigung<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 5<br />
yr2c7ahc=yl1s4<br />
Vokabeln
173<br />
Boss oder Snob?<br />
Vervollständigen Sie die launigen Sprüche.<br />
Beispiel:<br />
... hz dca eqylpnvq<br />
... hz Myeqylpnvq ynw<br />
... hz Myeqylpnvq ylb<br />
:lkym<br />
tmab avh lba<br />
|yesyavga bvns<br />
.hyxqynvmvq vz dca Nvple<br />
.hrveeqyd vz Mynvple ynw<br />
svsqvl hz Nvple ylb<br />
... hz dca svb<br />
... hz Mysvb ynw<br />
... hz svb ylb<br />
|svbh avh lba<br />
?timvw ta :hnwvw<br />
|Kk lk ybyeymyrp hzh eqylpnvqh<br />
vmk trbdm ta .tmab ,lgnv’gb vmk<br />
tylyenpya hydvrpb hnvdmyrp<br />
.rdnylyx Mi Nyvvgnyp vmk Klvh avhv<br />
Vokabeln<br />
|tbhva yna ym ta tidvy al yna ,hmlyd yl wy :trmva tvr<br />
Mhrba hz<br />
haryn Mhrba<br />
.lbyyg qrlq vmk<br />
hlyvb rg avh<br />
hrvm avhv<br />
hqyemtml<br />
lba ervpslv<br />
.Nav’z Nvd avh<br />
dmvl al avhv<br />
.tyrbi<br />
dvd hz<br />
.bve wya avh dvd<br />
.rnvylm al avh<br />
alv hryb htvw avh<br />
al Mg avh .hynpmw<br />
smyy’g vmk haryn<br />
wya avh lba ,dnvb<br />
rbk vl wy .bve<br />
ytw ;Mydly ynw<br />
.tvdvmc tvnb<br />
schon rb=k
Vor dem Anfangskonsonanten a und r verändert sich die Vokalisierung des<br />
Artikels h- zu h= (lang statt kurz).<br />
Beispiele: der Autobus sVb
175<br />
Zahlen Hilfsverben<br />
Dass es für «sein» in der Gegenwartsform kein Wort gibt, haben Sie schon in der<br />
ersten <strong>Lektion</strong> erfahren (s. auch Seite 159ff). Hier nun die Vergangenheits- und<br />
Zukunftsformen dieses Hilfsverbs in allen Personen:<br />
weiblich männlich weiblich männlich<br />
werde werde war war<br />
hy#h6a3 hy#h6a3 yt1yy!h= yt1yy!h=<br />
yy!h4t1 hy
Eine weitere Form der Verb-Endung zeigt sich bei «(er) weiss, kann» i-d2oy und bei<br />
«(er) fährt» i-s2on. Hier endet die männliche Form mit i-. Das ist ein Ausnahmefall<br />
eines vokalisierten Schlusskonsonanten. In der weiblichen Form wird ein t angehängt<br />
und als Vokalisierung wird Patach verdoppelt:<br />
Beispiel:<br />
ti-s-on ,ti-d-oy<br />
weiblich männlich weiblich männlich<br />
ti-s-on i-s2on ti-m-oD i-m2oD<br />
ti-s-on yn!a7 i-s2on yn!a7 ti-m-oD yg!a7 i-m2oD yn!a7<br />
ti-s-on t
177<br />
Versuchen Sie, in diesem Kreuzworträtsel alle unten stehenden Wörter richtig einzuordnen.<br />
Schlagen Sie die unbekannten im Wörterbuch nach. Begriffe, die aus<br />
zwei Wörtern bestehen, werden hier ausnahmsweise zusammengeschrieben.<br />
b<br />
n<br />
q<br />
l<br />
a<br />
v<br />
m<br />
y<br />
Wörter mit 2 Buchstaben:<br />
3 Buchstaben:<br />
4 Buchstaben:<br />
5 Buchstaben:<br />
6 Buchstaben:<br />
7 Buchstaben:<br />
Beispiel: 8 Buchstaben:<br />
,cn ,al ,hm ,Mg<br />
Mc ,Mq ,sp ,rg<br />
(was sagt die Kuh?) vm<br />
,dam ,rhm ,eal ,bve<br />
,dvi ,Nyy ,yna ,dly<br />
,rlvd ,Myrm ,bvcr<br />
,hcyls ,Myrbc<br />
,rbd Nya<br />
dam Myin<br />
ymval qnb
Das Akkusativ-Objekt wird mit ta3 ausgedrückt, wenn es einen bestimmten<br />
Artikel hat oder ein Namen ist.<br />
Beispiel: Mosche liebt Lily. yl1yl1 ta3 bh2oa hD3Om<br />
Wenn in einem Wort zwei Silben hintereinander einen a-Laut<br />
enthalten, werden diese immer als i dargestellt.<br />
Beispiel:<br />
ti-d-oy ,ti-s-on<br />
Am Ende eines Verbs, das einen a-Laut enthält, aber keine<br />
Endung mit einem h= aufweist, steht immer ein i.<br />
Diese Form ist männlich!<br />
i-d2oy ,i-s2on<br />
176<br />
Akkusativ-Objekt<br />
Jetzt haben Sie sich zwei Entspannungs-Übungen verdient. Verbinden Sie die<br />
Buchstaben in der richtigen* alphabetischen Reihenfolge.<br />
M<br />
n<br />
N<br />
s<br />
i<br />
p<br />
P<br />
x<br />
r<br />
X<br />
k<br />
y<br />
l<br />
e<br />
m<br />
z<br />
c<br />
v<br />
h<br />
d<br />
b<br />
g<br />
a<br />
w<br />
t<br />
q<br />
* Unterstützung erhalten Sie auf Seite 188.<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 5
179<br />
Bedeutungen der Buchstaben des Alphabets und mit den Aussagen einer Zahl.<br />
Damit können u.a. Erläuterungen von Bibelstellen begründet werden.<br />
So ergäbe das Wort Noyr=h2 beispielsweise den Begriff für Schwangerschaft. In seinem<br />
Zahlenwert bedeuten diese Buchstaben 271, die Zahl der Tage einer normalen<br />
Schwangerschaft.<br />
In Genesis Kapitel<br />
28, Vers 12 erscheint<br />
bOqi7y_ im<br />
Traum eine Leiter,<br />
die von der Erde bis<br />
zum Himmel reicht.<br />
Im dVml4t
178<br />
Mystische Zahlen und Zahlen-Wörter<br />
Wie wir bereits erfahren haben, werden die hebräischen Schriftzeichen auch als<br />
Zahlenwerte benutzt. Diese sind als solche durch einen Apostroph gekennzeichnet.<br />
1 = 'a<br />
Jeder hebräische Konsonant besitzt einen bestimmten Zahlenwert zwischen<br />
1 und 400 (siehe Seite 139). Die Zahlen erhält man durch das Addieren der<br />
Konsonanten mit dem entsprechenden Zahlenwert. Dabei wird ein weiterer<br />
Apostroph eingeschoben.<br />
88 = c"p 8 = c + 80 = p<br />
oder 13 = g"y 3 = g + 10 = y<br />
905 = h’’qtt 5 = h + 100 = q + 400 = t + 400 = t<br />
Eine Ausnahme bilden die Zahlen 15 und 16. Weil deren reguläre Form die<br />
Buchstabenkombination Jod — He bzw. Jod — Waw, also Teil des G'ttesnamens,<br />
enthalten. Das soll vermieden werden. Zur Erinnerung:<br />
15 = 6+9 = v’’e<br />
und 16 = 7+9 = z’’e<br />
Heute verwendet man im Hebräischen meist die international üblichen «arabischen»<br />
Zahlen 1, 2, 3 usw. Konsonanten als Zahl-Zeichen findet man aber häufig<br />
bei der Darstellung von Rangfolgen.<br />
etc.<br />
Beispiel: 1. Klasse = ‘a htk; erstens = ‘a;<br />
2. Klasse = ‘b htk, zweitens = ‘b<br />
* * *<br />
Bleiben wir im Bereich der Zahlen-Wörter. Der Begriff ay
181<br />
Sind in dieser Aufzählung auch Ihre Hobbys enthalten ?<br />
erxnvq<br />
elab<br />
hrpva<br />
gnypmq<br />
herpva<br />
yqs<br />
yqvh<br />
lvbsyyb<br />
hqybvrya<br />
hqyemsvq<br />
hdvm<br />
yrapsjvevp<br />
ervps<br />
’gdyrb<br />
za’g<br />
Plvg<br />
Ny’g<br />
hygvlvresa<br />
vlvp<br />
gnvpjgnyp<br />
hzvrp<br />
hqyryl<br />
hqysvm<br />
Was würden Sie mit dem Begriff hr=p
180<br />
Welches der Verben passt in welcher Form jeweils in die Lücke?<br />
hrvmh Nyam ........... al Mydymlth [a<br />
.tyrbi ........... al tvr [b<br />
?svbvevah ynpl ........... Mta hml [g<br />
?hlylh qevqsydl ........... hta [d<br />
.hynpmw ........... hnwvw Mvyh [h<br />
?Mvy lk hdnvmyl ........... Mta Mg [v<br />
.heaydb ayh yk ,rtvy Myerve ........... al ayh [z<br />
.tymmih heysrbynvab tyrbi ........... al rbk avh [c<br />
ab<br />
idvy<br />
rg<br />
Nybm<br />
dmvi<br />
Klvh<br />
lkva<br />
htvw<br />
dmvl<br />
Aus welchen Blumen besteht dieser Strauss? Schreiben Sie auf, welche Blumensorte<br />
Ihnen am besten gefällt:<br />
syrya<br />
rtsa<br />
hmenzyrk<br />
hlvydlg<br />
hyld<br />
haydykrva<br />
Mvynrg<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 5
183<br />
Welche Begriffe verbinden<br />
Sie mit Politik?<br />
enmlrp<br />
hysnp<br />
lvqvevrp<br />
hyxrdp<br />
layxnevp<br />
eyzrp<br />
evyrep<br />
tvnvyx<br />
hmvare<br />
t/yaqyeylvp<br />
syne<br />
sqlpr<br />
hyerqvmd<br />
hyxylavq<br />
esynvmvq<br />
esylayxvs<br />
ymyepva<br />
snlvbma<br />
vadyvv<br />
ylevrb<br />
hrveqyrq<br />
hyzyvle<br />
rab<br />
lvhvkla<br />
rayvvq<br />
hynpmw<br />
hyxyzvpva<br />
hryes<br />
hrveeqyd<br />
qnb<br />
ybyebrsnvq<br />
hlyvv<br />
ylmrvn<br />
eydrq<br />
rvmvh<br />
emvlpyd<br />
sqple<br />
gvlayd<br />
yesenp
182<br />
Streichen Sie alles an, was Sie für ein gemütliches<br />
Campingwochenende in Israel brauchen.<br />
Pvwyb<br />
Mvypva<br />
tyevra hdvzypa<br />
py’g<br />
svb<br />
’gdyrb<br />
lnrv’z<br />
Nvpme<br />
rqvp<br />
hm’gyp<br />
Nyvvgnyp<br />
gnvpjgnyp<br />
vpmw<br />
Nverq<br />
hqylbvpr<br />
hpq<br />
pweq<br />
eqylpnvq<br />
sqlpmvq<br />
Nzyerp<br />
lvqvevrp<br />
Mzynymp<br />
gnydvp<br />
sny’g<br />
Was fehlt? Ergänzen Sie das gesuchte Wort.<br />
tbkr tnct hwqbb hdvt<br />
Mydly ................ rbd Nya ................<br />
rhm eal ................ ynpl<br />
................ dmvi Mw hp<br />
................ ryi Mydca dca<br />
tvbvcr bvcr tvdca ................<br />
hdymlt dymlt endves rvspvrp<br />
hwa ................ ................ hrvm<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 5
185<br />
Liebe .....,<br />
ich verstehe Ihren ..... nur zu gut. Leider<br />
habe ich berhaupt kein ..... gegen die drohende<br />
..... in Ihrer Ehe. Dennoch: Wenn Ihr Mann tragischerweise<br />
..... ist, dann bedeutet es noch<br />
lange keine ....., schon gar nicht ˙now¨.<br />
Ihr Mann sollte aber sofort mit dem .....<br />
aufh ren, denn ein grosser Teil des nat rlichen<br />
m nnlichen ..... geht in diesen ..... verloren.<br />
Bitte, pr fen Sie auch den ..... Ihres Mannes!<br />
Oft sitzt die Hose so eng wie eine ...... Und<br />
die haben schon manchen starken Mann .....<br />
gemacht. Denken Sie bitte auch an die eigene<br />
Nachtw sche vermeiden Sie .....! Dagegen<br />
erreichen Sie mit Seide manchmal eine .....<br />
Ich bin sicher, dass Sie den m den K rper<br />
Ihres Mannes mit etwas Aufmerksamkeit wieder zu<br />
einem ..... machen k nnen.<br />
Wenn nicht, rufen Sie mich an: 089-666 999<br />
Mit freundlichen Gr ssen<br />
Ihre<br />
..... Amalie Seelmann, Diplompsychologin<br />
... Herr Stramm protestiert<br />
Sehr geehrte Frau ..... Seelmann,<br />
Als Präsident des hiesigen ..... und als<br />
Vizepräsident der Deutschen Gesellschaft für<br />
Herrenbekleidung unterhalb der Gürtellinie (DGfHuG)<br />
muss ich mit Nachdruck gegen die ungeheuerlichen<br />
Behauptungen in Ihrem Brief an Frau Eva protestieren.<br />
Sie mögen Expertin für ..... sein, aber was Sie<br />
über ..... und ..... und vor allem über .....<br />
schreiben, ist eine wissenschaftliche .....!<br />
Ich bin Vater von acht Söhnen und auch heute noch<br />
(ich bin 78) spiele ich ..... und trage in meiner<br />
Freizeit immer nur enge ..... wie schon in meiner<br />
Jugend. Mein ..... hat, wie die Zahl meiner<br />
Nachkommen beweist, weder durch enge ..... noch<br />
durch die .....-Unterwäsche meiner Gattin gelitten.<br />
Im Interesse der Wahrheit stehe ich Ihnen jederzeit<br />
für ein aufklärendes Gespräch zur Verfügung.<br />
Hochachtungsvoll<br />
..... Ing. h.c. Gerhard Stramm-Aufrecht<br />
enmrpme<br />
eqylpnvq<br />
sny’g<br />
epxr<br />
rveqvd<br />
hspylqvpa<br />
Nqlvv<br />
ybysrga ervps<br />
lnlp<br />
enevpmya<br />
hm’gyp<br />
hyxsns<br />
enevpmya<br />
vlvp<br />
hpvreseq<br />
hvva<br />
vlvp<br />
sny’g<br />
rveqvd<br />
hygvlvkysp<br />
hpvreseq<br />
vlvp<br />
sny’g<br />
rvspvrp<br />
bvlq vlvp<br />
sny’g<br />
Plvg<br />
lnlp<br />
enmrpme<br />
.1<br />
.2<br />
.3<br />
.4<br />
.5<br />
.6<br />
.7<br />
.8<br />
.9<br />
.10<br />
.11<br />
.12<br />
.13<br />
.14<br />
.15<br />
.16<br />
.1<br />
.2<br />
.3<br />
.4<br />
.5<br />
.6<br />
.7<br />
.8<br />
.9<br />
.10<br />
.11<br />
.12<br />
.13<br />
Die Geschichte und die schreibenden Personen sind frei erfunden.
184<br />
Briefwechsel in einer heiklen Angelegenheit<br />
Lesen Sie zuerst den ergreifenden Briefwechsel zwischen Frau Eva K.<br />
und der Diplompsychologin Dr. Amalie Seelmann und hören Sie<br />
den Text im Tonprogramm. Suchen Sie dann in den Wortlisten die<br />
hebräischen Wörter, welche in den Text passen.<br />
svqvp svqvh<br />
ervps<br />
rveqvd<br />
hygvlvkysp<br />
enevpmya<br />
ylmrvn<br />
sqlpmvq<br />
eqylpnvq<br />
pvqsvrvh<br />
hrveqnvpvqa<br />
sylypys<br />
hpvreseq<br />
vlvp<br />
hygvlvprg<br />
rvspvrp<br />
Nylyxynp<br />
enmrpme<br />
hyprgvnrvp<br />
Plvg<br />
enmrpme<br />
vdv’g<br />
.1<br />
.2<br />
.3<br />
.4<br />
.5<br />
.6<br />
.7<br />
.8<br />
.9<br />
.10<br />
.11<br />
.12<br />
.13<br />
.14<br />
.15<br />
.16<br />
.17<br />
.18<br />
.19<br />
.20<br />
.21<br />
Liebe Frau .,<br />
mein Mann ist erst 45 Jahre alt und leider<br />
schon .. Wir haben schon vieles versucht:<br />
., ., ., sogar .. Doch leider<br />
war das alles ..<br />
Es ist ein schrecklicher ., denn ich habe<br />
sehr viel .. Und so schlittert unsere Ehe<br />
unweigerlich in eine schlimme ., wenn Sie<br />
uns nicht helfen k nnen.<br />
Mein Mann treibt viel .. Er spielt gern<br />
. und .. Im . ist er ein Meister mit<br />
dem schwarzen G rtel. Nur im Bett ist sein<br />
. immer nahe 0. Wir waren bei einem .,<br />
der ihm viele Fragen stellte. Zum Beispiel:<br />
˙Haben Sie je die . gehabt? Hat man Sie<br />
ber l ngere Zeit mit . behandelt? Lesen<br />
Sie oft Ihr .? Haben Sie einen ., etwa<br />
einen Hass auf Ihre Frau Mutter?¨<br />
Nichts.<br />
Mein Mann ist sonst ganz .. Es gibt da<br />
nur diesen einen, unser ganzes Gl ck entscheidenden<br />
Schwachpunkt!<br />
Bitte, helfen Sie uns!<br />
Ihre leidende Eva<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 5
187<br />
Kurz vor dem Abschluss noch eine kleine chassidische Geschichte<br />
Ich und du<br />
htav yna<br />
ht
186<br />
Kreuzworträtsel<br />
s v b v e v a<br />
syrpb<br />
2<br />
ayh hnvbrvsh .1<br />
lvdg<br />
3<br />
Mg avh sdxrm .2<br />
tyslq<br />
4<br />
ayh vyldyp .3<br />
Myendvesl 5 Mg avh rvspvrp .4<br />
hpy 6 hz ytvr .5<br />
hyrvvbm 7<br />
ayh rnlvap .6<br />
ynmrg 8 avh heylm .7<br />
Nvdnvlb yrypskwh avh ’’bvlg’’h .8<br />
1<br />
Das Lösungswort bezeichnet eine Einkaufsquelle für Lebensmittel und Dinge des<br />
täglichen Bedarfs.<br />
Überprüfen Sie Ihre Vorräte.<br />
?... tybb Kl wy<br />
....................... ?syrpm<br />
....................... ?dnlevqsm<br />
....................... ?Xyvvwm<br />
....................... ?hbvqm<br />
....................... ?hqnljyrsm<br />
....................... ?Npym<br />
Nk<br />
al<br />
,yqsvv ,rgys ,ht<br />
hdlvqvw ,qynvq ,vydr<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 5
189<br />
Die Wörter in alphabetischer Reihenfolge Myl
Alef<br />
Bet Wet<br />
Gimmel<br />
Dalet<br />
He<br />
Waw<br />
Sajin<br />
Chet<br />
Tet<br />
Jud<br />
Kaf Chaf, Chaf Sofit<br />
Lamed<br />
Mem Mem Sofit<br />
Nun Nun Sofit<br />
Samech<br />
Ajin<br />
Pe Fe, Fe Sofit<br />
Zadi Zadi Sofit<br />
Kuf<br />
Resch<br />
Schin Sin<br />
Taw<br />
1 = a<br />
2 = b<br />
3 = g<br />
4 = d<br />
5 = h<br />
6 = v<br />
7 = z<br />
8 = c<br />
9 = e<br />
10 = y<br />
20 = K k k<<br />
30 = l<br />
40 = M m<br />
50 = N n<br />
60 = s<br />
70 = i<br />
80 = P p p<<br />
90 = X x<br />
100 = q<br />
200 = r<br />
300 = w<br />
400 = t<br />
b / v<br />
g<br />
d<br />
h<br />
ou / w<br />
s<br />
ch<br />
t<br />
i / j<br />
k / ch<br />
l<br />
m<br />
n<br />
s / ss<br />
p/ f<br />
z<br />
k<br />
r<br />
sch/ s<br />
t<br />
188<br />
Buchstabenübersicht<br />
Bezeichnung Zahlenwert Schreibweise Laut Funk-Code<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 5<br />
Pl3a=<br />
zi_Ob<<br />
lm3yg
191<br />
<strong>Lektion</strong> 6<br />
rviyw<br />
Nach der sechsten <strong>Lektion</strong> ...<br />
... wissen Sie, was Liebe ist.<br />
... können Sie Entfernungen bzw.<br />
Nähe beschreiben,<br />
... einen Weg beschreiben,<br />
... noch mehr über sich und andere<br />
erzählen,<br />
... hebräische Adjektive bilden.<br />
... kennen Sie noch 70 weitere hebräische<br />
Wörter.<br />
... noch besser mit dem Wörterbuch<br />
umgehen,<br />
.... weitere Verben in der<br />
Gegenwartsform bilden<br />
und gewandter plaudern.<br />
die karte am anfang von<br />
lek. 6 muss auf hebräisch<br />
sein.
Uhr (+Pl.)<br />
vielen Dank<br />
Haltestelle, Station (+ Pl.)<br />
Bahnhof<br />
Antworten (+Sg.?)<br />
190<br />
Myn!oiDR ,NoiD}<br />
hb
191<br />
<strong>Lektion</strong> 6<br />
rviyw<br />
Nach der sechsten <strong>Lektion</strong> ...<br />
... können Sie noch besser mit dem<br />
Wörterbuch umgehen.<br />
... können Sie Entfernungen bzw.<br />
Nähe beschreiben.<br />
... können Sie Wege beschreiben.<br />
... können Sie noch mehr über sich<br />
und andere erzählen.<br />
... kennen Sie 70 weitere hebräische<br />
Wörter.<br />
... können Sie die Gegenwartsform<br />
von weiteren Verben bilden.<br />
... können Sie hebräische Adjektive<br />
bilden<br />
... und gewandter plaudern.
193<br />
Suchen Sie aus dieser kleinen Geschichte die Ihnen unbekannten Wörter in Ihrem<br />
Wörterbuch.<br />
evwp rvpys<br />
Notieren Sie hier Ihre<br />
Ergebnisse:<br />
Vokabeln<br />
Geschichte<br />
einfach<br />
Schabbat<br />
voll<br />
<strong>Lektion</strong><br />
rVp
192<br />
Diesmal beginnen wir mit einem kleinen Gedicht.<br />
Versuchen Sie es laut vorzulesen. Und achten Sie dabei nicht auf die Wörter, die<br />
Sie im Moment vielleicht noch nicht verstehen.<br />
Myb1k=ok
195<br />
?Myynrdvm hylvyv vaymvr<br />
,hpy ayhw idvy avh yk hynvena ta bhva ydi<br />
.ydi ta tbhva hynvena Mg .hdmcn ayhwv tyengylenya ayhw<br />
.al hmv tbhva ayh hm idvy ayh .hynvena ta Nybm ydi<br />
.blhm tazh hpwh ta dmvl avh<br />
.tbhva ayh ydi ta qrw tidvyv ydi ta hrykm hynvena Mg<br />
avhv Nknymb hrg ayh .lvdg hynvenav ydi Nyb qcrmh lba<br />
.Mvy lk ynwh ta dca tvarl Mylvky al Mh .hpycb rg<br />
vaymvr lw hbhah rvpysb vmk hlvdg Kk lk al hydgreh<br />
.yscy lkh lba ,hylvyv<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
Vokabeln<br />
?Nvkn al va Nvkn hz ?tbwvc ta hm / bwvc hta hm<br />
?... Pvsb hanyq Kk rca ,hbha Mdvq<br />
;hynvmrhhm hqvcr hanqh<br />
.hbhal hbvrq hanwh<br />
.hbhah tvca ayh hanyq<br />
.hanq all Mda Nb Nya<br />
.hmclm ayh hbha<br />
.tvdbi ayh hbha<br />
Suchen Sie sich aus diesen Redensarten eine aus, mit der Sie einverstanden<br />
sind. Suchen Sie jemanden in der Gruppe, der ähnlich empfindet oder genau<br />
das Gegenteil. Versuchen Sie einander zu erklären, warum.<br />
Ich denke, dass<br />
Ich hoffe, dass<br />
Ich glaube, dass<br />
Ich glaube, an<br />
...DE tb3DEoc / bDWoc yn!a7<br />
...DE hV+q-m4 / hV#vq-m4 yn!a7<br />
...DE hn+ym1a7m- / Nym1a7m- yn!a7<br />
...b hn+ym1a7m- / Nym1a7m- yn!a7<br />
.tvdydym hqzc hanw<br />
.trvvyi hbhah<br />
.bvhal idvy al ,avnwl idvy alw ym<br />
,hbhah Mi hdlvn hanqh<br />
.hta htm dymt al lba<br />
blind<br />
Sklaverei<br />
Schwester<br />
geboren sein<br />
stirbt<br />
Krieg<br />
Hass ha=n$SQ stark hq=z+c7<br />
Freundschaft tVdyd1y$ Liebe hb=h7a-<br />
tr3V#i1<br />
tVdb4itoca=<br />
hd=l4on<br />
ht=m2<br />
hm=c=l4m1
194<br />
Finden Sie die Einzahlform dieser Wörter:<br />
Myq1ocr4<br />
toborq4<br />
Mya1r=on<br />
Myy!Vlt
197<br />
Vokabeln<br />
hpycb rg lakym<br />
.tlyab hrg Myrmv<br />
.Myrmm qvcr lakym<br />
.lakymm hqvcr Myrm<br />
... Myin al hz<br />
lakym vywki lba<br />
.tlyal isvn<br />
Mdvq isvn lakym<br />
.tyzkrmh svbvevah tnctl<br />
.hyntnl svbvevah isvn Mwm<br />
.dvll hyntnm<br />
.ibwjrabl dvlm<br />
.hnvmydl ibwjrabm<br />
.Nvmrjhpxml hnvmydm<br />
.tlyal Nvmrjhpxmmv<br />
... Myrm Myytnyb<br />
txcrtm<br />
twbltm<br />
hlvky ayh Pvs Pvsv<br />
.lakym Mi qwnthl<br />
:avhv tlyab vywki lakym<br />
,hpy wbltm ,Xcrtm<br />
.clgtm avhv<br />
.qwntm avh za qrv<br />
Myrml dam bvrq lakym vywkiv<br />
.lakyml hbvrq Myrmv<br />
.dam Myin hz<br />
?al ,hpy gvz lakymv Myrm<br />
?Myntctm PvsjPvs Mh ytm<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
hpyc<br />
hyntn<br />
hylxrh<br />
hvvqt ctp<br />
ibw rab<br />
Nvmr hpxm<br />
?hbha taz<br />
tlya<br />
hnvmyd<br />
Reflexive Verben, (z.B. «sich<br />
küssen») beginnen in der hebräischen<br />
Gegenwartsform<br />
meistens mit ....tm.<br />
inzwischen<br />
wäscht (sich)<br />
zieht sich an<br />
sich küssen<br />
rasiert (sich)<br />
endlich<br />
heiraten<br />
My!t-n$yb
196<br />
Nah und fern<br />
?qvcr va bvrq<br />
Mym Mw ≈ Mymw<br />
?wmwhm hqvcr Xrah<br />
.[ybyelr] yscy lkh .yvlt hz<br />
:Neq wmwh Nybv Xrah Nyb qcrmh blch lybwm<br />
.wmwl hbvrq Xrah za<br />
:dam lvdg qcrmh Mdah Nbl<br />
.wmwhm hqvcr Xrah za<br />
wmw<br />
Xra<br />
Schreiben Sie auf, was Ihnen nah bzw. fern ist:<br />
ynmm qvcrw hm yl bvrqw hm<br />
... hz ... hz<br />
.Xrahv wmwh Nyb lvdg qcrm<br />
.wmwhm hqvcr Xrah<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 6<br />
cryh Nyb Neq qcrm<br />
.Xrahv<br />
bvrq cryh<br />
.Xral<br />
cry<br />
?Klxav :hkk hz ylxa<br />
:ynmm qvcrw hm :yl bvrqw hm<br />
hryyrqh taz<br />
svbh hz<br />
bv’gh hz<br />
eqylpnvq hz<br />
ybyeymyrp<br />
ervpsh hz<br />
hyrgysh taz<br />
tvnvyxh taz<br />
hta hz<br />
vsaqyp hz<br />
qp yrvgrg hz<br />
yenmvr lvye hz<br />
yqleya lkva hz<br />
wmw Mvy hz<br />
lvck My hz<br />
nah borq= weit qocr= Erdball Xr3a3<br />
hängt (davon ab) yVltx- Zigarette toyr4g+ys1<br />
Vokabeln
199<br />
?hpm qvcr hz<br />
: tvbvwt<br />
tnct /Ngh dy li ,hp<br />
Nvreath /svbvevah<br />
al /Nk<br />
bvrq hp hz /arvn al<br />
...l<br />
...l<br />
...l<br />
...l<br />
... Mw yk /hkk<br />
: tvlaw<br />
... hpya ,hcyls<br />
?bvrq hz<br />
?qvcr hz<br />
?tklvh ta Nal<br />
?Klvh hta Nal<br />
?tisvn ta Nal<br />
?isvn hta Nal<br />
?hml<br />
Die Frage ist eindeutig. Aber in welche Richtung tendieren Sie?<br />
Bilden Sie zuerst<br />
kleine Gruppen und<br />
streiten Sie über<br />
den «richtigen»<br />
Weg. Schliessen Sie<br />
sich später mit<br />
anderen Gruppen<br />
zusammen und<br />
unterstützen die<br />
Gleichgesinnten in<br />
dieser Richtungs-<br />
Diskussion.
198<br />
.qraph lamw dxb .hpqh Nymy dxb<br />
?Pvcl Myiygm Kya ,hcyls ,lba<br />
... hnvp hta Nak<br />
... Klvh hta<br />
... Kk rca .... Mdvq tklvh ta ...l iyghl ydk<br />
... Kk rca ... Mdvq Klvh hta<br />
... Kk rca ... Mdvq hnvp ta<br />
... Kk rca ... Mdvq hnvp hta<br />
hp=S}<br />
dx-<br />
rD}y+<br />
hm=yd1q=<br />
Nym1y+<br />
Ufer<br />
Seite<br />
gerade<br />
nach vorne<br />
rechts<br />
nach rechts<br />
links<br />
nach links<br />
nach hinten<br />
kommen<br />
hn+ym1y+<br />
laOmSR<br />
hl=aOmSR<br />
hr=oca7<br />
i-yg
201<br />
Was ist richtig, was ist falsch?<br />
Der Text rechts<br />
wurde von<br />
Antonia selber<br />
verfasst.<br />
hynvena ymw<br />
.Nknymb tdbvi yna<br />
.hbve hdvbi yl wy<br />
,Psk hbrh havr al yna<br />
.arvn al hz lba<br />
.hdvbil tkll tbhva yna<br />
|rtvy tbhva yna ydi ta lba<br />
,ydi Mi vqsydl tklvh yna<br />
.hqysvm tbhva yna yk<br />
Myerxnvq tbhva al yna<br />
,Nvreatv<br />
?Nvkn ,arvn al hz<br />
hynvena ymw<br />
.Nknymb ytdlvn<br />
tdmvl yna<br />
.’y htkb<br />
tklvh yna<br />
yna yk vqsydl<br />
.hqysvm tbhva<br />
.za’gv vnke tbhva yna<br />
.dam tyenmvr yna<br />
,rpsh tyb ta tbhva al yna<br />
,hbve Kk lk hdymlt al ynav<br />
.ysty lkh yk ,arvn al hz lba<br />
dymlt hyh al Nyyewnyya Mg<br />
.al ly’xr’x Mgv bve Kk lk<br />
.ydi ta tbhva yna<br />
?hbha taz hm Myidvy Mta<br />
Kk rcav hynpmw vmk hz Mdvq<br />
.reqn vmk hz<br />
.hbhah ta tbhva Mg yna<br />
Nvkn al<br />
Nvkn
Verb und Adjektiv sind männlich oder weiblich<br />
200<br />
Im Hebräischen muss das Geschlecht der bezeichneten Person nicht nur im Verb,<br />
sondern auch im Adjektiv wiedergegeben werden. Dies gilt (im Gegensatz zum<br />
Deutschen) auch dann, wenn das Adjektiv als Prädikat gebraucht wird.<br />
weiblich<br />
männlich<br />
Sie ist gut.<br />
Sie ist schön.<br />
Sie ist schlimm.<br />
.hb=oe ayh1<br />
.hp=y+ ayh1<br />
.ha=r=on ayh1<br />
Er ist gut.<br />
Er ist schön.<br />
Er ist schlimm.<br />
.boe aVh<br />
.hp3y+ aVh<br />
.ar=on aVh<br />
Durch das Anhängen der weiblichen Endung h = (Kamaz + He) verkürzt sich bei<br />
vielen Adjektiven die Aussprache des ersten Vokals.<br />
weiblich männlich weiblich männlich<br />
abhängig hy+Vlt
203<br />
Hier gilt es, zwei Aufgaben zu lösen, die von einander abhängen: Füllen Sie die<br />
Lücken im folgenden Satz. Mit den gefundenen Buchstaben, können Sie eine<br />
Redewendung bilden, die mit a beginnt.<br />
k ... e c z v h ... g ... ...<br />
t w ... q x p i s ... m l<br />
... ... ... j ... ... a<br />
Setzen Sie das jeweils passende Verb ein.<br />
hr=g
202<br />
Leuchten am Gewölbe des Himmels ...<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 6<br />
iyqrb tvrvam yhy Myqvla rmayv»<br />
Mydivmlv tvtval vyhy ... Mymwh<br />
«.Mynwlv Mymylv<br />
Der Ursprung jüdischer Zeitrechnung findet sich<br />
im Buch Genesis 1,14. Dort heisst es: «G’tt<br />
sprach: Leuchten seien am Gewölbe des Himmels<br />
... , dass sie werden zu Zeichen so für Gezeiten,<br />
so für Tage und Jahre.»<br />
Die jüdische Zeitrechnung geht von einem überlieferten<br />
Zeitpunkt der Erschaffung der Welt aus. Dieser soll 3761 Jahre vor der christliche<br />
Zeitrechnung gelegen haben. Daher muss man, um das jüdische Jahr zu errechnen,<br />
dem gregorianischen die Zahl 3761 bzw. 3760 — wegen des unterschiedlich datierten<br />
Jahresanfangs — hinzufügen:<br />
also 2001 + 3761 = 5762 oder in hebräischer Schreibweise b’’swt’h<br />
Das Datum wird nicht in «arabischen» Ziffern geschrieben. Der 15. Tewet im Jahr 755<br />
liest sich h’’nwt tbe v’’e (vgl. mit den Seiten 139 und 188).<br />
Das Wort hn+D= (Jahr) bedeutet «Wiederholung» und bezieht sich auf den wiederkehrenden<br />
Zyklus der Sonne. Da aber zwölf Mondmonate zu 29 oder 30 Tagen kürzer<br />
wären als ein Sonnenjahr, wird der Unterschied durch eine raffinierte Schaltordnung<br />
wieder ausgeglichen. In einem 19-jährigen Zyklus haben sieben Jahre einen Schaltmonat,<br />
d. h. 13 Monate erhalten.<br />
Das Wort wd3oc (Monat) kommt von wd=c= (neu) und bezieht sich auf die Mondphase.<br />
Ein neuer jüdischer Monat beginnt stets bei Neumond.<br />
Der Tag Moy beginnt im jüdischen Leben am Abend entsprechend dem biblischen<br />
Schöpfungsbericht: « .... und es ward Abend und es ward Morgen, der ... Tag». Alle jüdischen<br />
Feiertage haben im jüdischen Kalender ein festes Datum. Nur wegen der unterschiedlichen<br />
Schaltordnungen im jüdischen und im gregorianischen Kalender scheinen<br />
sie hin und her zu wandern.
205<br />
Gegensätze, die irgendwie zusammengehören:<br />
Neq<br />
qvcr<br />
Xra<br />
hanw<br />
Kk rca<br />
hlyl<br />
al<br />
lamw<br />
hwa<br />
ylb<br />
hbha<br />
rbg<br />
lvdg<br />
Mvy<br />
Mi<br />
Nymy<br />
Nk<br />
Mi<br />
Mdvq<br />
bvrq<br />
Ergänzen Sie das fehlende Wort.<br />
hqvcr hbvrq hanw hbha<br />
tvqvcr ................ anvw ................<br />
hlyl Mvy hlvdg lvdg<br />
................ Mymy ................ Mylvdg<br />
ylb Mi ................ hnymy<br />
................ wy lamw Nymy<br />
Welche Vorsilbe passt in welche Lücke?<br />
l4 m2 m1 b< 4 v$ V<br />
.tl-ya2... hq=ocr4 tx=q4 hp=yc2 .tl-ya2... hr=g
Ordnen Sie diese Verben den Personen und Zeiten zu.<br />
tock4oD hy+h= hy#h4t
207<br />
Sie erinnern sich: Das Akkusativobjekt wird mit ta ausgedrückt, wenn es einen<br />
bestimmten Artikel oder einen Namen hat ... (siehe S. 176)<br />
Finden Sie in den folgenden Sätzen die richtige Akkusativform.<br />
? ...h- ta3 va ta3<br />
.he=ys1r4b3yn!Vab
206<br />
Minitragödie<br />
.heysrbynvab dmvl dvd<br />
vl wy .endves avh<br />
.rvdvat j bve rbc<br />
.endves rvdvat Mg<br />
dmvl rvdvatv hygvlvkysp dmvl dvd .Neq tybb Myrg Mh<br />
hdmcnh ylyl .ylyl ta Mybhva rvdvatv dvd .hqyemtm<br />
,rvdvat tav dvd ta tbhva ylyl Mg .hbvehv<br />
avh j lkh hwvi rvdvat .rtvy tbhva ayh dvd ta lba<br />
tbhva ayh lba ysqs wbltm avh ,Mvy lk Xcrtm<br />
.hydgre ynym taz .rtvy dvd ta<br />
Finden Sie die im Zickzackkurs versteckten Wörter aus der sortierten Liste. Jede<br />
Richtung ist möglich. Nur Diagonalen kommen nicht vor.<br />
y ’g ’z y a e x y n p<br />
n ’g r n y l y h x y<br />
s v g ’X v p l y y a<br />
g n v n n v p n l n<br />
l v ’g v n s w n y x<br />
r b r p y q m d q y<br />
e h g v b v p r l m<br />
r y l n v x d p v g<br />
’x r v ’x X h y x r h<br />
Wörter mit 4 Buchstaben = :tvytva 4 Mi Mylym<br />
,vpmw ,hxyp ,sny’g<br />
rer’x ,’Xnya<br />
:tvytva 5 Mi Mylym<br />
,Nvgr’z ,ivbyq ,lgnv’g<br />
Nvple ,v’xnvp<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 6<br />
:tvytva 8 Mi hlym<br />
Nvylyxynp<br />
:tvytva 11 Mi hlym<br />
Beispiel: hydpvlqyxna<br />
machen, tun<br />
hSEoi<br />
Vokabeln
209<br />
Sortieren Sie diese Wörter nach ihrem Geschlecht.<br />
tvnct<br />
rviw<br />
blc<br />
hanq<br />
tvpw<br />
Mymw<br />
Nviw<br />
Mywn<br />
tvytva<br />
tvgvz<br />
Mynmz<br />
hlyl<br />
Nyy<br />
Ng<br />
tvrkk<br />
Myri<br />
tvbvcr<br />
tbkr<br />
tvbbl<br />
tyb<br />
cry<br />
Pvs<br />
dx<br />
m nnlich<br />
weiblich<br />
Verbinden Sie je ein Wort aus den drei Reihen und bilden Sie eine Frage. Ihr<br />
Nachbar oder Ihre Nachbarin wird sie beantworten.<br />
Beispiel:<br />
:hmgvd<br />
ym1t
Setzen Sie diese Begriffe in die passenden Lücken ein.<br />
Die kleine Hexe vom Carmel<br />
Sie lag auf der .............. Seite des Bettes und schlief mit dem<br />
Kopf auf der .............. Faust. Da erklangen von ganz ..............<br />
die Glocken. Sie drehte sich um und schlief auf der ..............<br />
Seite weiter, bis ganz .............. am Ohr der Wecker schrillte.<br />
«Nur nicht mit dem .............. Bein aufstehen; das bringt<br />
Unglück», dachte sie.<br />
Nun sass sie auf der Bettkante, und plötzlich hörte sie ein<br />
Geräusch. Sie schaute erst nach .............. und dann nach<br />
.............. Nichts. Unters Bett. Nichts. Aber dieses Geräusch —<br />
wie ein leises Wimmern.<br />
Da, ganz .............. am Fenster sass ein kleines, hutzliges<br />
Wesen, offenbar eine Hexe. In der .............. Hand hatte sie<br />
einen zerbrochenen Besen und unter dem ..............<br />
Arm einen Kürbis.<br />
«Woher kommst du denn?»<br />
«Ich komme von .............. her. Eigentlich wohne<br />
ich auf dem Berg Carmel bei Haifa. Aber von da<br />
hat man mich vertrieben. Ich bin weit geflogen<br />
und habe einen neuen Platz gesucht. Als ich<br />
ganz .............. bei München war, brach plötzlich<br />
mein Besen. Ich fiel auf einen Misthaufen und<br />
hatte plötzlich diesen Kürbis .............. vor mir.»<br />
«Und wie kommst du hierher?»<br />
«Zu Fuss. Jetzt habe ich Blasen am .............. Fuss und mein<br />
.............. Fuss ist verstaucht.»<br />
Ja, so war das. Jetzt hatte sie eine Hexe im Haus. Sie schläft<br />
.............., die Hexe ............... Aber sie dreht sich weg und<br />
schläft auf dem .............. Arm.<br />
Die Hexe schnarcht schrecklich und das ist unangenehm.<br />
Aber der Kürbis ist jetzt eine Lampe. Und man sieht ihren<br />
Schein schon, wenn man noch ganz .............. weg ist.<br />
Nymy dxb<br />
lamw dxb<br />
hnymy<br />
hlamw<br />
rwy<br />
bvrq<br />
qvcr<br />
208<br />
Schalom, Lehrbuch für modernes Hebräisch von Irit Ciubotaru — <strong>Lektion</strong> 6
211<br />
Wo befinden Sie sich, wenn Sie diesen Satz sagen:<br />
|hwqbb ,hxyp .1<br />
,hcyls .2<br />
?hpqh Nak hpya<br />
?lkva wy .3<br />
hpq .4<br />
|hwqbb ldvrewv<br />
eqrmrpvsb<br />
tybb<br />
hyrxypb<br />
hpq tybb<br />
Setzen Sie die Wörter so ein, dass sich eine logische Zeitfolge ergibt.<br />
Mybwvc rbg rps tyb heysrbynva Mybhva hwa<br />
Mynybm Myntctm Mydmvl dly Myidvy hdly<br />
Kk
Übertragen Sie diese kurzen Sätze in die Mehrzahlform.<br />
.hneq ryi bhva yna .1<br />
.bve bl vl wy .2<br />
.hpy Mw hl wy .3<br />
.Neq bvcrb vpyb hrg ta .4<br />
Welche von den hervorgehobenen Wörtern passen in den Satz?<br />
Moy
213<br />
rasiert sich<br />
merkas’jim, merkasjot<br />
[n/z] tc-l
212<br />
Die Wörter in alphabetischer Reihenfolge Myl
215<br />
Namen und Begriffe<br />
Linke Spalte abdecken und rechte Seite als Leseübung benutzen.<br />
Taxi<br />
Nektar<br />
Pose (Mrzl?)<br />
Politiker (+pl.)<br />
Patriot (+pl.)<br />
realistisch (m./w.)<br />
Samstag<br />
oeoa<br />
el3ab
214<br />
Milchstrasse ???<br />
Schabbat, Samstag schabat<br />
Unterricht, <strong>Lektion</strong><br />
schi’ur, schi’urim<br />
bl=c=h3 lyb1DR<br />
[n] tb