Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
im Jüdischen Gemeindehaus | Fasanenstraße 79–80 | 10623 Berlin<br />
Sonntag 7. November 2010
Dieses Programmheft gehört:<br />
<strong>Limmud</strong> e.V.<br />
Uhlandstraße 156<br />
10179 Berlin<br />
www.limmud-tag.de/berlin<br />
www.limmud.de · info@limmud.de<br />
Redaktion: Julia Itin<br />
Gestaltung: Judith Kessler<br />
Berlin 25. 10. 2010 · Änderungen vorbehalten<br />
im Jüdischen Gemeindehaus | Fasanenstraße 79–80 | 10623 Berlin<br />
Grußworte 2<br />
Wir danken 7<br />
Was ist <strong>Limmud</strong>? 8<br />
Spenden 9<br />
»Bereshit« und Junges <strong>Limmud</strong> 11<br />
Workshop-Übersicht 12<br />
Programm 14<br />
Biografien der Referenten 32<br />
Platz für Notizen 41<br />
1
Liebe <strong>Limmud</strong>niks,<br />
Wer ist weise? Wer von jedermann lernt.<br />
Who is wise? One who learns from everybody.<br />
Кто мудр? Тот, кто учится у всех.<br />
Awot/Sprüche der Väter 4,1<br />
willkommen zum »Global Day of Jewish Learning« im <strong>Limmud</strong>-Stil!<br />
Anlässlich der Vollendung der Talmud-Übersetzung durch Rabbi Adin Steinsaltz in das<br />
moderne Hebräisch möchten wir gemeinsam mit Gruppen auf der ganzen Welt diesen Tag<br />
feiern und allen ermöglichen, auf ihrer jüdischen Reise einen Schritt weiterzukommen.<br />
Wieder einmal haben engagierte <strong>Limmud</strong>-Freiwillige gemeinsam mit Ihnen an der Entwicklung<br />
eines inspirierenden Programms gearbeitet. Wir würden uns freuen, wenn Sie<br />
die unvertrauten »Gerichte« auf unserer <strong>Limmud</strong>-Speisekarte genau so probieren wie die<br />
altbekannten Favoriten!<br />
Wir danken der Jüdischen Gemeinde zu Berlin und ihrer Vorsitzenden, Lala Süsskind, dass<br />
wir dieses Ereignis im Gemeindehaus in der Fasanenstraße abhalten können. Wir danken<br />
allen unseren vielen Sponsoren, zu viele, um sie hier einzeln zu nennen. Und wir danken<br />
Ihnen allen, dass Sie mit Ihrem Enthusiasmus, Ihrem Wissen und Ihrer Neugierde ein weiteres<br />
<strong>Limmud</strong>-Ereignis in Deutschland bereichern.<br />
Vergessen Sie nicht unser <strong>Limmud</strong>-Festival vom 2.-5. Juni 2011. Wir hoffen sehr, Sie dort<br />
wiederzusehen.<br />
Und jetzt geht‘s los – mit dem <strong>Limmud</strong>-Tag Berlin!<br />
Herzlichst<br />
Ihre<br />
Toby Axelrod<br />
Vorsitzende von <strong>Limmud</strong>.de<br />
Liebe <strong>Limmud</strong>niks,<br />
im Frühling haben Sie bereits zum dritten Mal am Werbellinsee Ihr großes jüdische Lernfesti-<br />
val »<strong>Limmud</strong>.de« gefeiert. Auch mir persönlich gefällt die <strong>Limmud</strong>-Idee sehr – dass <strong>Limmud</strong><br />
ehrenamtlich ist, dass jeder Lehrer und Schüler zugleich sein kann, und dass es dabei egal<br />
ist, wie jung oder alt jemand ist oder welcher Strömung des Judentums er angehört. Jeder<br />
Mensch hat Talente und jeder Mensch kann dazulernen und wir alle können voneinander<br />
lernen. Unsere jüdische Tradition ist so reich, dass sie für jeden von uns etwas zu bieten hat,<br />
ganz gleich ob orthodox, liberal, konservativ, säkular, ob politisch interessiert, philosophisch<br />
oder künstlerisch.<br />
Ich freue mich besonders darüber, dass <strong>Limmud</strong> Deutschland die Initiative ergriffen hat und<br />
außer dem <strong>Limmud</strong>-Festival anlässlich des internationalen »Global Day of Jewish Learning«<br />
am 7. November auch einen <strong>Limmud</strong>-Tag in Berlin veranstaltet, für Juden und Jüdinnen aus<br />
Berlin, aber auch aus den umliegenden Bundesländern. Gern haben meine Vorstandskollegen<br />
und ich daher auch das Jüdische Gemeindehaus für diesen Tag zur Verfügung gestellt. Uns<br />
allen ist klar, wie wichtig gerade in unserer Zeit jüdische Bildung ist, aber auch das Feiern<br />
und Kontakte knüpfen.<br />
Ich wünschen Ihnen allen – den Teilnehmern, Referenten und Veranstaltern - einen wunderbaren,<br />
ereignis- und lehrreichen Tag und hoffe, Sie auch später wieder einmal bei uns<br />
begrüßen zu dürfen.<br />
Ihre<br />
Lala Süsskind<br />
Vorsitzende der Jüdische Gemeinde zu Berlin<br />
2 3
Dear <strong>Limmud</strong>niks,<br />
Welcome to the Global Day of Jewish Learning, <strong>Limmud</strong> style! Inspired by the completion of<br />
Rabbi Adin Steinsaltz‘ translation of the Talmud into modern Hebrew, <strong>Limmud</strong>.de is joining with<br />
communities around the world to mark this day and offer everyone a chance to take another step<br />
on their Jewish journey.<br />
Once again, a team of <strong>Limmud</strong> volunteers has worked with you to put together an inspiring program.<br />
We urge you to sample the unfamiliar dishes on the menu, as well as your old favorites!<br />
We thank the Jewish Community of Berlin, under the leadership of Lala Süsskind, for allowing<br />
us to hold this event in the Jewish Community Center on Fasanenstraße. We thank all of our<br />
many sponsors, too many to name here. And we thank all of you, for bringing your enthusiasm,<br />
knowledge and curiosity to another <strong>Limmud</strong> event in Germany.<br />
Don‘t forget that our <strong>Limmud</strong>.de Festival takes place June 2–5, 2011. We hope to see you there,<br />
as well.<br />
And now, for something completely different – <strong>Limmud</strong>-Day Berlin!<br />
Sincerely,<br />
Toby Axelrod,<br />
chair, <strong>Limmud</strong>.de<br />
Dear <strong>Limmud</strong>niks,<br />
This spring you’ve celebrated your great Jewish Festival of Learning <strong>Limmud</strong>.de at the Lake of<br />
Werbellin. I am very much taken with the idea of <strong>Limmud</strong> myself – the fact that it’s organized<br />
entirely by volunteers, that anyone can be a teacher or a pupil, regardless of age or degree of<br />
observance. All of us have talents and are able to learn from each other. Our Jewish tradition is<br />
rich enough for all, no matter whether we are Orthodox, Liberal, Conservative, secular, whether<br />
we are interested in politics, or in philosophy, or in art.<br />
I am very happy that <strong>Limmud</strong> Germany has decided to organize an additional <strong>Limmud</strong> Day in<br />
Berlin on the »Global Day of Jewish Learning« on November 7th for Jews from Berlin and beyond.<br />
The board and I gladly put the Jewish Community Center at your disposal for this event. We all<br />
realize the importance of Jewish education – and of having a good time together and establishing<br />
contacts.<br />
I wish all of you – participants, speakers, and organizers – a great, interesting and informative<br />
»Day of Jewish Learning« and hope to see and meet you in our Community Center now and in<br />
the future.<br />
Lala Süsskind<br />
Head of the Jewish Community of Berlin<br />
Grußworte Grußworte<br />
Дорогие <strong>Limmud</strong>niki!<br />
Добро пожаловать на «Всемирный день еврейского образования» в стиле <strong>Limmud</strong>-a! По<br />
случаю завершения перевода Талмуда на современный иврит раввином Адином Штейнзальцем,<br />
мы хотим вместе с другими группами во всём мире отметить этот день и воодушевить<br />
всех на следующий этап их «еврейского путешествия». В очередной раз активные<br />
добровольцы <strong>Limmud</strong>-a вместе с Вами разработали вдохновляющую программу. Мы будем<br />
рады, если Вы попробуете незнакомые Вам «блюда» из нашего «<strong>Limmud</strong>-меню», наряду с<br />
хорошо Вам знакомыми!<br />
Мы благодарны Еврейской общине Берлина и ее Председателю, Лале Зюскинд, за возможность<br />
проведения этого мероприятия в помещении Еврейской общины на Fasanenstraße.<br />
Также мы благодарим всех наших многочисленных спонсоров, которых слишком много,<br />
чтобы всех поимённо перечислить. И еще мы благодарим всех Вас за то, что Вашим энтузиазмом,<br />
Вашими знаниями и Вашей любознательностью Вы обогащаете <strong>Limmud</strong> в Германии.<br />
Не забывайте о нашем <strong>Limmud</strong>-фестивале, который состоится с 2 по 5 июня 2011 года. Мы<br />
очень надеемся вновь увидеть Вас там. А теперь – добро пожаловать на день <strong>Limmud</strong>-a в<br />
Берлине!<br />
С уважением,<br />
Тоби Аксельрод<br />
Председатель <strong>Limmud</strong>.de<br />
Дорогие <strong>Limmud</strong>niki!<br />
Этой весной Вы уже в третий раз отметили на Werbellinsee обширный еврейский фестиваль<br />
учебы <strong>Limmud</strong>.de. Мне лично тоже очень нравится идея <strong>Limmud</strong>-a – то, что <strong>Limmud</strong><br />
организуетcя добровольцами, что каждый может быть одновременно преподавателем и студентом,<br />
независимо от возраста или от направления иудаизма, к которому он принадлежит.<br />
Каждый человек обладает талантами, каждому есть чему поучиться и все мы можем почерпнуть<br />
что-нибудь друг у друга. Наша еврейская традиция столь богата, что в ней есть много<br />
полезного для каждого из нас, будь мы ортодоксальными, либеральными, консервативными,<br />
светскими евреями, интересуемся ли мы политикой, философией или искусством.<br />
Мне особо приятно, что <strong>Limmud</strong> Германия взял на себя инициативу и организовал не только<br />
фестиваль <strong>Limmud</strong>, но и День <strong>Limmud</strong>-а по случаю »Всемирного дня еврейской учебы« в<br />
Берлине, для евреев из Берлина и его окрестностей. Поэтому мы, члены Правления, охотно<br />
предоставили для проведения этого мероприятия здание Еврейской общины. Все мы осознаем<br />
важность еврейского образования, особенно в наше время, а также важность праздников<br />
и завязывания контактов.<br />
Я желаю всем Вам – участникам, докладчикам и организаторам – прекрасного, богатого<br />
событиями, информативного дня, и надеюсь, что и в следующий раз смогу приветствовать<br />
Вас у нас.<br />
Ваша Лала Зюзкинд<br />
Председатель Еврейской общины Берлина<br />
4 5
Greetings on the Global Day of Jewish Learning!<br />
Today, November 7, Rabbi Adin Steinsaltz of Jerusalem will culmi-<br />
nate nearly five decades of work translating the Talmud into Modern<br />
Hebrew.<br />
The Global Day of Jewish Learning honors that achievement by brin-<br />
ging together Jewish communities around the world in a historic, unifying celebration of<br />
learning.<br />
Rabbi Steinsaltz’ work is based on his conviction that the Jewish foundational texts belong<br />
to all Jews, wherever we may be.<br />
Biography:<br />
Born in Jerusalem in 1937 to secular parents, Rabbi Steinsaltz studied phy-<br />
sics and chemistry at the Hebrew University. At the age of 24, he became<br />
Israel‘s youngest school principal. In 1965, he began his Talmud translation and commentary<br />
project. Meanwhile, he has authored some 60 books and hundreds of articles on subjects<br />
ranging from zoology to theology to social commentary, and has established a network of<br />
educational institutions in Israel and the former Soviet Union.<br />
Rabbi Steinsaltz and his wife have three children and ten grandchildren.<br />
Das <strong>Limmud</strong>-Tag Berlin-Team<br />
Toby Axelrod, Vorsitzende <strong>Limmud</strong> e.V. · Gerhard Baader, Vorbereitungsgruppe · Nadine<br />
Bose, Freiwilligen-Koordination · Molly Fried, Kinderprogramm · Julia Itin, Programmdi-<br />
rektorin · Judith Kessler, Corporate Design, Programmheft · Benjamin Marcus, Technik &<br />
Dompteur der Anmeldeformulare · Marguerite Esther Marcus, Schatzmeisterin · Andrea<br />
Mihail, Programmteam · Ella Nilova, Programmteam · Frauke Ohnholz, Anmeldungen<br />
· Jalda Rebling, Programmteam · Guido Joel Roerick, Technik · Yael Schlesinger, Vor-<br />
bereitungsgruppe · Stefan Schrader, E-Mail-Verkehr, Anmeldungen · Bettina Schwitzke,<br />
Freiwilligen-Koordination · Alexander Smolianitski, Webdesign · Flora & Stephen Tree,<br />
Übersetzungen · Ljuba Vertun, Übersetzungen · Gudrun Wilhelmy, Vorbereitungsgruppe<br />
Grußworte & <strong>Limmud</strong>-Team Wir danken…<br />
Danke! Thanks! Спасибо! Toda!<br />
Wir danken den Freunden von <strong>Limmud</strong> e.V., ohne deren finanzielle Unterstützung dieser<br />
Tag sowie die Arbeit von <strong>Limmud</strong> in Deutschland nicht möglich wäre.<br />
<strong>Limmud</strong> e.V. wird und wurde unter anderem unterstützt von:<br />
European Jewish Fund<br />
Jewish Agency for Israel<br />
L.A. Pincus Fund for Jewish Education in the Diaspora, Israel<br />
The American Jewish Joint Distribution Committee (JOINT)<br />
The Rothschild Foundation<br />
UJA-Federation of New York<br />
World Zionist Organization<br />
Zentralrat der Juden in Deutschland<br />
Weitere Unterstützung und Spenden<br />
Jüdische Gemeinde zu Berlin · Jüdische Gemeinde zu Halle · »jüdisches berlin« · Germany<br />
Close Up, Ernst Ludwig Ehrlich Studienwerk, Bambinim Berlin…<br />
<strong>Limmud</strong> kommt durch das Engagement vieler Einzelner zustande. Auch den<br />
2. <strong>Limmud</strong> Tag Berlin verdanken wir der Mithilfe neuer und alter <strong>Limmud</strong>niks:<br />
Mascha Blender, Nils und Gesa Ederberg, Lili Furman, Tallana Gabriel & Team, Stela<br />
Korenblum, Max Privorozki, Walter Rothschild, Walerija Weiser, Wufoo und vielen anderen.<br />
6 7
<strong>Limmud</strong> ist ein Ort, an dem …<br />
• Raum für die ganze Vielfalt des Judentums geboten<br />
Was ist <strong>Limmud</strong>?<br />
wird: für Geschichte, Musik, Religion, Tradition,<br />
Politik, Gesellschaft, Literatur, Kunst und vieles mehr<br />
• sich Juden mit allen religiösen und politischen<br />
Haltungen treffen, um miteinander zu lernen,<br />
zu diskutieren und zu feiern<br />
• alle von 0 bis 120 willkommen sind<br />
• ein pluralistisch eingestelltes, politisch<br />
unabhängiges Team ehrenamtlich tätig war,<br />
um diesen Ort zu schaffen<br />
• man ganz selbstverständlich auch Juden trifft,<br />
die gleich oder anders sind als man selbst<br />
• man etwas Neues lernen kann, unabhängig davon,<br />
welches Wissen man mitbringt<br />
• die Teilnehmer selbst entscheiden, über welche Themen sie etwas lernen wollen<br />
• die Teilnehmer selbst entscheiden, über welche Themen sie etwas unterrichten wollen<br />
• man selbst jedes jüdische oder israelbezogene Thema präsentieren kann, mit dem<br />
man sich gut auskennt,<br />
• sich die Teilnehmer trotz ihrer Differenzen mit Respekt begegnen<br />
• man auf Deutsch, Englisch oder Russisch lernen und unterrichten kann.<br />
Mission Statement<br />
Wir versprechen Ihnen n Wo auch immer Sie sich auf Ihrem jüdischen Weg befinden und<br />
egal in welche Richtung Sie gehen, mit uns kommen Sie einen Schritt weiter.<br />
Lernen n Lernen bedeutet, sich persönlich zu entwickeln, sich Wissen und Fähigkeiten anzueignen.<br />
Lernen verändert Menschen, inspiriert sie zum Handeln und eröffnet ihnen neue Welten.<br />
Jeder kann Lehrer sein und jeder soll Schüler sein. Wir fördern eine Atmosphäre und ein Lernumfeld,<br />
in denen jeder Platz für seine Gedanken und sein persönliches Wachstum findet.<br />
Gegenseitige Verantwortung n <strong>Limmud</strong> ist eine Lerngemeinschaft. Gemeinsam können<br />
wir mehr erreichen als allein. Wir bekommen etwas von der Gemeinschaft – der jüdischen<br />
und der allgemeinen. Wir wollen auch etwas zurückgeben.<br />
Horizont erweitern n <strong>Limmud</strong> möchte eine Gemeinschaftserfahrung möglich machen, die<br />
uns hilft, unsere jüdische Identität zu stärken, zu entwickeln und mit Inhalt zu füllen.<br />
Raum schaffen n Wir wollen Räume für Gruppen und für Einzelne schaffen. Wir schät-<br />
8 9<br />
Spenden<br />
zen die Stärke eines Forums, in dem spiritueller, emotionaler und intellektueller Austausch<br />
möglich ist.<br />
Teilnahme n Ehrenamtliche Mitarbeit ist die Basis dessen, was wir tun. Wir sind verantwortlich<br />
füreinander und für die Gemeinschaften, die wir schaffen. Jeder hat dazu beizutragen.<br />
Wir ermutigen alle Teilnehmer, uns hierbei zu helfen und ihrerseits aktiv zu werden.<br />
Zur Verantwortung ermutigen n Wir inspirieren Menschen dazu, in ihrem Beitrag für<br />
<strong>Limmud</strong> ehrgeizig zu sein. Wir fordern Menschen und vertrauen ihnen, dass sie leisten<br />
werden, was sie zu leisten versprechen. Wir sehen das Potential, das im Einzelnen und in der<br />
Gruppe steckt und fördern es. Wir bestärken Menschen darin, Entscheidungen zu treffen.<br />
Die Stärke und der Erfolg von <strong>Limmud</strong> liegen in jedem Einzelnen.<br />
Vielfalt n Wir schätzen die Vielfalt, in allem, was wir tun. Wir schätzen Wahlmöglichkeiten:<br />
in Form, Inhalt und Stil. Wir glauben an den Reichtum unserer Gemeinschaft und ermöglichen<br />
Begegnungen über Gruppen und Generationen hinweg. Wir ermutigen dazu, Menschen<br />
ohne Vorurteile zu begegnen.<br />
Respekt n <strong>Limmud</strong> erwartet, dass alle Teilnehmer respektvoll miteinander umgehen und<br />
bedenken, dass sämtliche Helfer auch Teilnehmer sind. Persönliche Angriffe während der<br />
Workshops werden nicht toleriert.<br />
Argumente um der Argumente Willen n <strong>Limmud</strong> entscheidet nicht über die Zulässigkeit<br />
religiöser oder politischer Positionen, die in der weltweiten jüdischen Gemeinschaft bestehen.<br />
Dem, der hofft, eine Haltung für illegitim erklären lassen zu können, wird <strong>Limmud</strong> kein Forum<br />
bieten. <strong>Limmud</strong> bezieht in den Debatten während des Festivals keine Stellung. <strong>Limmud</strong> wird<br />
sein Programm so koordinieren, dass religiöse oder politische Konflikte vermieden werden.<br />
Gleichwohl erkennen wir, dass Argumente uns helfen können, einander besser zu verstehen.<br />
Spenden<br />
<strong>Limmud</strong>.de wird von Ehrenamtlichen organisiert. Aber <strong>Limmud</strong>.de braucht auch Geld<br />
– für Büromaterial, Druckkosten, Reisekosten für einzelne Workshopleiter und vieles<br />
andere. Wir freuen uns daher über Ihre Spende, die Sie auch von der Steuer absetzen<br />
können. Denn <strong>Limmud</strong>.de ist als eingetragener Verein <strong>Limmud</strong> e.V. vom Berliner Finanzamt<br />
für Körperschaften I als gemeinnützig anerkannt.<br />
Bei Beträgen bis 100 Euro gilt der Einzahlungsbeleg als Spendenquittung. Ab 100 Euro<br />
erhalten Sie eine Spendenquittung, wenn Sie uns Ihre Anschrift mitteilen.<br />
Unser Spendenkonto<br />
<strong>Limmud</strong> e.V. · Konto 4 162 523 00 · BLZ 100 800 00 (Dresdner Bank/Commerzbank)<br />
Aus dem Ausland: IBAN: DE49 1008 0000 0416 2523 00. SWIFT-BIC: DRES DE FF 100
Наша миссия<br />
Mission Statement<br />
Мы обещаем Вам: n где бы Вы ни находились на вашем еврейском пути и не важно,<br />
в каком направлении Вы идете, с нами вы пройдёте на один шаг дальше.<br />
Обучение n Учиться – значит развивать свою личность, приобретать знания и навыки.<br />
Обучение меняет людей, вдохновляет их и открывает перед ними новые миры. Любой<br />
человек может быть учителем, и каждый должен быть учеником. Мы предлагаем Вам<br />
учебную атмосферу и учебную среду, в которой каждый сможет найти место для своих<br />
мыслей и своего духовного роста.<br />
Общество и взаимная ответственность n <strong>Limmud</strong> является учебным сообществом.<br />
Совместными усилиями мы можем достичь больше, чем пo отдельности. Мы получаем<br />
от нашего сообщества. Мы хотим также быть полезны ему.<br />
Расширение еврейских горизонтов n <strong>Limmud</strong> стремится используя опыт сообще-<br />
ства, помочь укрепить нашу еврейскую идентификацию, развить её и наполнить<br />
содержанием.<br />
Создание пространства для личных контактов n Мы хотим создать пространство<br />
для групп и отдельных лиц. Мы признаем силу форума, в котором возможны духовные,<br />
эмоциональные и интеллектуальные обмены.<br />
Участие n Волонтерская работа является основой того, что мы делаем. Мы несем<br />
ответственность: друг за друга и за сообщество, которе мы создаем. Каждый должен<br />
внести свой вклад. Мы призываем всех участников помочь нам в этом и внести свой<br />
активный вклад.<br />
Стимулирование ответственности n С помощью нашего <strong>Limmud</strong>-a мы помогаем<br />
людям проявить их честолюбие. Мы поддерживаем людей и доверяем им в том, что<br />
они внесут тот вклад, который они обещали внести. Мы видим потенциал, который<br />
заложен в каждом участнике и содействуем его развитию. Мы призываем людей принимать<br />
решения и предоставляем им информацию, в которой они нуждаются.<br />
Разнообразие n Мы ценим разнообразие во всем, что мы делаем. Мы ценим возможность<br />
выбора: формы, содержания и стиля. Мы верим в богатство нашей многообразной<br />
общины и способствуем встречам вне границ отдельных групп и поколений.<br />
Мы также мотивируем людей отбросить свои предубеждения.<br />
Уважение n <strong>Limmud</strong> исходит из того, что все участники уважают друг друга и помнят,<br />
что все помощники являются также участниками <strong>Limmud</strong>-а. Личные нападки во время<br />
семинаров недопустимы.<br />
Аргументирование для дискуссии n <strong>Limmud</strong> не принимает решения о допустимости<br />
отдельных религиозных или политических позиций, которые существуют в мировом<br />
»Bereshit« & Junges <strong>Limmud</strong><br />
еврейском сообществе. Тому, кто надеется декларировать какую-либо позицию как иллигитимную,<br />
<strong>Limmud</strong> не может предоставить форум. <strong>Limmud</strong> не несет ответственности за<br />
дебаты, которые будут проведены в ходе фестиваля. <strong>Limmud</strong> координирует свою программу<br />
таким образом, чтобы избежать религиозные или политические конфликты. Тем<br />
не менее, мы признаем, что аргументы могут помочь нам лучше понять друг друга.<br />
<strong>Limmud</strong>.de präsentiert »Bereshit«<br />
»Bereshit« ist JDC Europas neuste Initiative der jüdischen Renaissance,<br />
für ein hohes Niveau der jüdischen Lehrerfahrung in den Gemeinden<br />
überall in Europa. Der offene, pluralistische Ansatz dieses Programms<br />
ermöglicht die Heranführung der Teilnehmer an die jüdischen Quellen,<br />
Persönlichkeiten und Werte. Die Kurse an sich werden von führenden israelischen Professoren<br />
auf dem Gebiet der Jüdischen Studien gegeben. Beim <strong>Limmud</strong> Tag Berlin/Global<br />
Day of Jewish Learning findet die Auftaktveranstaltung des Projekts in Deutschland statt.<br />
n »Bereshit« is JDC Europe’s newest initiative in Jewish renewal, offering a high-level Jewish<br />
learning experience to communities around Europe. Using an open, pluralistic approach, this<br />
course introduces participants to Jewish sources, personalities and values through an intensive<br />
course taught by some of the most renowned professors in Jewish Studies from Israel.<br />
Junges <strong>Limmud</strong><br />
Für ganz kleine <strong>Limmud</strong>niks (0–6 Jahre) gibt es eine Betreuung durch das Bambinim-Team<br />
(JDC). Heranwachsende (7–12 Jahre) haben ihr eigenes Programm und fast erwachsene Nachwuchslimmudniks<br />
(12–16 Jahre) sind im regulären Programm, bei den für sie altersgerechten<br />
und entsprechend gekennzeichneten Beiträgen dabei. Die Einzelheiten entnehmen Kinder<br />
und ihre Eltern aus dem Programm und Programmübersicht in unserem Heft.<br />
In den Beitragspausen wird mit den Kindern (0–12 Jahre) gespielt.<br />
geeignet für 0–6 Jahre<br />
geeignet für 7–12 Jahre<br />
geeignet für 12–16 Jahre, aber auch für Erwachsene<br />
10 11
ab 9<br />
<strong>Uhr</strong><br />
Großer Saal<br />
OG<br />
9.45 Begrüßung:<br />
Toby Axelrod,<br />
Mirjam Marcus<br />
10.00<br />
– 11.15<br />
11.45<br />
– <strong>13.00</strong><br />
13.30<br />
– 14.45<br />
15.15<br />
– 16.30<br />
17.00<br />
– 18.15<br />
18.30<br />
Serotta:<br />
centropa.org<br />
Podium<br />
Bildung:<br />
Spinner &<br />
Furman.<br />
Mod. Itin<br />
Podium<br />
Erinnerung:<br />
Libeskind &<br />
Hanak-Lettner.<br />
Mod. Serotta<br />
Nahshon:<br />
On beeing an<br />
Israeli Jew in<br />
Germany<br />
Nemtsov:<br />
Über Kantorenausbildung;<br />
Klavierkonzert<br />
Verabschiedung<br />
(<strong>Limmud</strong>-Team)<br />
Konzert<br />
Minyan Boys –<br />
geschrumpft<br />
20.00 Steinsaltz:<br />
Siyyum<br />
Религия Литература/<br />
Исскуство/Музыка<br />
Kleiner Saal<br />
OG<br />
Levin:<br />
Autoren der<br />
Kinderliteratur<br />
Movergus<br />
& Shmulenson:<br />
Who are<br />
russian-american<br />
Jews?<br />
Levin:<br />
Kinder und<br />
Eltern<br />
Paul:<br />
The Genesis<br />
of Genesis –<br />
The Concepts<br />
of God, Man<br />
and Woman<br />
Raum<br />
OG.01<br />
Anmeldung<br />
Golovacheov:<br />
Honi Hamaagel<br />
Ehrenberg:<br />
Über G‘tt<br />
und die Welt<br />
Grosser:<br />
Kleine<br />
Gefäße für<br />
große Festtage –<br />
selbst gemacht<br />
(auch Erwachsenewillkommen)<br />
Raum<br />
EG.09<br />
Schlesinger:<br />
Juden In Indien<br />
Gusow:<br />
Mendelssohn-<br />
Bartholdy<br />
Friedmann:<br />
A sacred duty<br />
Kugelmann:<br />
Was ist ein<br />
Jüdisches<br />
Museum?<br />
Wonnenberg:<br />
Müttersöhnchen<br />
an der Front<br />
Gamson:<br />
Rabban Gamliel<br />
История Общество Политика/<br />
Израиль<br />
Workshop-Übersicht<br />
Raum<br />
EG.10<br />
Schapiro:<br />
Preparing the<br />
House for<br />
Shabbat<br />
Ederberg, N.<br />
& Mihail:<br />
Chawruta<br />
Herlinger:<br />
Baalei Teshuva<br />
Yaacobov:<br />
Jüdische<br />
Weisheit<br />
Ederberg, G:<br />
Was tun wir,<br />
wenn wir<br />
beten?<br />
Stein Kokin,<br />
A: Frauen des<br />
Exodus<br />
Die Garderobe befindet sich im Keller. Der Bücherstand befindet sich im Foyer, EG.<br />
Этика/<br />
Философия<br />
Workshop-Übersicht<br />
11.45–13 <strong>Uhr</strong><br />
im Foyer EG:<br />
Nina Redl:<br />
Chanukka<br />
– für Kids<br />
Religion Literatur/Kunst/Musik Geschichte Gesellschaft Politik/Israel Ethik/Philosophie<br />
12 13<br />
Klub<br />
EG<br />
Ben-<br />
Chorin, A.:<br />
The Holiness<br />
Code<br />
Beck:<br />
Ein israelischer<br />
Journalist in<br />
»Ländern des<br />
Feindes«<br />
Runge:<br />
Der Jüdische<br />
Kulturverein<br />
1989–2009<br />
Ben-Chorin, T.:<br />
Babylonischer<br />
Talmud und<br />
tagliche Praxis<br />
Vexler: Diese<br />
lustigen<br />
Antisemiten<br />
Silberberg:<br />
Russischsprachige<br />
Juden in<br />
Deutschland<br />
Bibliothek<br />
EG<br />
Tree:<br />
Der Fall<br />
Kasztner<br />
Magall:<br />
Das Brot der<br />
Armut<br />
Bomhoff:<br />
Israel<br />
Jacobson<br />
Wuliger:<br />
Koscherer<br />
Knigge<br />
Mod. Kessler<br />
Dalos: »Die<br />
Beschneidung«<br />
Mod. Tree<br />
Raum<br />
K.20<br />
Adler:<br />
Aviva-Berlin<br />
Stein<br />
Kokin, D.:<br />
Das<br />
Jericho<br />
Labyrinth<br />
Frank:<br />
Ernst Ludwig<br />
Ehrlich<br />
Studienwerk<br />
Grözinger:<br />
Unser<br />
Rebbe. unser<br />
Stalin<br />
Blender:<br />
Liberale<br />
Jugendarbeit<br />
Pal:<br />
Chanukka –<br />
Nes gadol?<br />
Raum<br />
EG.03<br />
Kosman:<br />
Honi<br />
Hama‘agel<br />
Nachama:<br />
Progressives<br />
Judentum<br />
Rothschild:<br />
Wie soll man<br />
Bibel<br />
lesen?<br />
Steiner:<br />
Jüdischer<br />
Selbsthass<br />
Rothschild:<br />
Ger-Mania<br />
0 – 6 Jahre 7 – 12 Jahre 12 – 16 Jahre + Erwachsene<br />
Raum<br />
EG.02<br />
Raum<br />
K.19<br />
Kinder 7–12 Kinder 0–6<br />
Frühstück und<br />
freies Spiel<br />
7–12 Jahre<br />
Ederberg, G.:<br />
Talmud<br />
Chanukka-<br />
Werkstatt<br />
Halberstam:<br />
Ein Pferd<br />
zu<br />
Chanukka<br />
Rothschild:<br />
Geschichten<br />
von des<br />
Rebben<br />
Schreibtisch<br />
Goodman-<br />
Thau:<br />
Geschichte<br />
und<br />
Gedächtnis<br />
Frühstück und<br />
freies Spiel<br />
0–6 Jahre<br />
Chanukka:<br />
gesungen,<br />
getanzt,<br />
gespielt<br />
Chanukkageschichte<br />
selbst<br />
»gebastelt«<br />
Mittagessen<br />
und Schlafen<br />
Wir basteln<br />
einen Dreidel<br />
Wir spielen<br />
mit dem<br />
Dreidel<br />
»Und Tschüß!«<br />
(bis 19.00 <strong>Uhr</strong>)
9.45<br />
Großer Saal<br />
10.00–11.15<br />
Großer Saal<br />
English<br />
Русский<br />
10.00–11.15<br />
Kleiner Saal<br />
Русский<br />
Das Programm im Einzelnen<br />
Ab 9.00 <strong>Uhr</strong><br />
Einlass, Anmeldung<br />
Herzlich Willkommen! – Welcome! – Добро пожаловать!<br />
Programm<br />
Toby Axelrod, Vorsitzende von <strong>Limmud</strong> Deutschland und Mirjam<br />
Marcus, Dezernentin für Bildung, Jugend und Erziehung der Jüdi-<br />
schen Gemeinde zu Berlin<br />
10.00 – 11.15 <strong>Uhr</strong><br />
Geschichte – Vortrag<br />
Edward Serotta: centropa.org – An Interactive Database<br />
of Jewish Memory · centropa. org – интерактивный банк<br />
данных еврейских воспоминаний<br />
2000 a group of young Jewish historians and Jewish community acti-<br />
vists joined forces. Our goal: to digitize thousands of family pictures<br />
and ask 1,200 Holocaust survivors to share their stories. Centropa.org<br />
has proven to be one of the most innovative oral history projects and it<br />
has an educational program being used more than in 15 countries.<br />
Literatur – Lesung<br />
Vadim Levin: Еврейские авторы русской детской литера-<br />
туры: портреты по памяти · Jüdische Autoren russischspra-<br />
chiger Kinderliteratur · Russian-Jewish literature for children<br />
Воспоминания о встречах и переписка с С.Маршаком, Борисом<br />
Заходером, Эммой Мошковской, Владимиром Орловым, Рена-<br />
той Мухой, Григорием Остером, Михаилом Либиным, Генрихом<br />
Programm<br />
Сапгиром. Рассказы о малоизвестных талантливых писателях и<br />
малоизвестные факты об известных авторах. Исполнение люби-<br />
мых стихотворений.<br />
Religion – Schiur<br />
Avraham Golovacheov: Хони ха-Маагель · Honi Hamaagel<br />
В каких случаях евреи имеют право обратиться к цадику с<br />
просьбой о чуде. Почему да и почему нет? История из Талмуда,<br />
трактат Таанит и вопросы, связанные с ней.<br />
Geschichte – Vortrag<br />
Yaël Schlesinger: Juden in Indien · Евреи в Индии · Jews in<br />
14 15<br />
India<br />
Thema ist die Situation der drei jüdischen Gemeinschaften in Indien,<br />
die dort schon vor dem 20. Jahrhundert lebten. Es werden die ver-<br />
schiedenen jüdischen Gruppen, die auf dem Subkontinent leben, vor-<br />
gestellt und deren Beziehungen zu der sie umgebenden Bevölkerung<br />
aufgezeigt.<br />
Religion – Vortrag<br />
Nadia Schapiro: How can I effectively prepare my house<br />
for Shabbat/Jewish holiday with very limited time · Как<br />
эффективно подготовить мой дом к Шаббату · Wie kann ich<br />
mein Haus effektiv für den Schabbat vorbereiten?<br />
You are working mom or dad, having kids, and struggling to maintain<br />
some level of Jewish life in your family – then this is for you. Let<br />
us share with each other some little »secrets« wich will help us to<br />
maintain sanity and prepare ourselves and beloved ones for Shabbat<br />
and important Jewish holidays.<br />
Religion – Schiur<br />
Adina Ben-Chorin: The Holiness Code (Leviticus 19) · Закон<br />
святости · Der Heiligkeitscode<br />
Chapter 19 of Leviticus is often referred to as The Holiness Code<br />
because it begins: God said...You shall be holy because I am holy. And<br />
10.00–11.15<br />
Raum OG.01<br />
Русский<br />
Global Day<br />
10.00–11.15<br />
Raum EG.09<br />
Deutsch<br />
10.00–11.15<br />
Raum EG.10<br />
English<br />
Global Day<br />
10.00–11.15<br />
EG Klub<br />
English<br />
Global Day
10.00–11.15<br />
Bibliothek EG<br />
Deutsch<br />
10.00–11.15<br />
Raum K.20<br />
Deutsch<br />
10.00–11.15<br />
Raum EG.03<br />
English<br />
Global Day<br />
Programm<br />
continues like an extension of the 10 Commandments. Looking at the<br />
individual components of the prescription for holiness can help us to<br />
understand what it takes to create a healthy and noble community.<br />
Geschichte –Vortrag<br />
Stephen Tree: Der Fall Kasztner. Das Abkommen mit Eichmann<br />
zur Rettung ungarischer Juden · Случай Кастнера. Дого-<br />
ворённость с Эйхманом о спасении венгерских eвреев ·<br />
The Kasztner-Case. The agreement with Eichmann to save<br />
hungarian Jews<br />
Die Geschichte von Rudolf (Rezső) Kasztner, 1906–1957, der den Mas-<br />
senmord an den ungarischen Juden zu verhindern versuchte, sich<br />
dafür auf Verhandlungen mit den Mördern einließ, dabei mindes-<br />
tens 1.600 Menschen in die Schweiz rettete und 1957 in Tel Aviv als<br />
»Verräter seines Volkes« ermordet wurde.<br />
Gesellschaft – Vortrag<br />
Sharon Adler: AVIVA-Berlin. Schreiben und Publizieren für<br />
ein Online-Magazin für Frauen · AVIVA Berlin. Писать и<br />
публиковать в Online-журнале для женщин · AVIVA-Berlin.<br />
Write and publish for a online-magazine for women.<br />
Als ich AVIVA-Berlin an unserem Küchentisch gründete, hatte ich<br />
ein winziges Team von engagierten Frauen: eine Webdesignerin und<br />
Programmiererin, eine Grafikerin und eine Texterin. Heute sind wir<br />
fast dreißig Mitarbeiterinnen und es kommen kontinuierlich neue<br />
hinzu. Der Entstehung und Entwicklung meines Online-Magazins<br />
widmet sich dieser Beitrag.<br />
Religion – Vortrag<br />
Admiel Kosman: Honi Hamaagel. The Story of one righteous<br />
man · Хони ха-Маагель – история праведника · Honi Hamaa-<br />
gel – Geschichte eines Gerechten<br />
What are the conditions to ask a Zadik about a miracle? Why and why<br />
not? It is a story from Talmud Taanit, and questions on this tractate.<br />
Programm<br />
Kinderprogramm<br />
Gesa Ederberg: Was ist eigentlich der Talmud und andere<br />
Blicke ins jüdische Bücherregal · Что такое Талмуд и другие<br />
взгляды на еврейскую книжную полку · What‘s a Talmud<br />
and other views on the Jewish bookshelf<br />
Teil des Kinderprogramms und des Religionsunterrichts außerhalb<br />
der Jüdischen Schulen<br />
11.45 – <strong>13.00</strong> <strong>Uhr</strong><br />
Gesellschaft – Podium<br />
»Zukunft der jüdischen Bildung in Deutschland«. Ein Podiums-<br />
gespräch mit Joshua Spinner und Liliana Furman. Moderation:<br />
16 17<br />
Julia Itin<br />
Mit der veränderten demographischen Situation der jüdischen<br />
Gemeinde Deutschlands stehen auch die jüdische Bildungsinstitu-<br />
tionen seit Jahren vor ganz neuen Herausforderungen. So wird auf<br />
dem Podium diskutiert, wie genau die jüdische Bildung nicht nur in<br />
der säkularen Welt, aber auch für die säkular aufgewachsenen Juden<br />
des ehemaligen Ostblocks aussehen kann.<br />
»The Future of Jewish Education in Germany«. A panel discussion<br />
with Joshua Spinner and Liliana Furman. Moderation: Julia Itin<br />
Given the changed Jewish demographics in Germany over the past<br />
two decades, Jewish educational institutions face new challenges. Our<br />
guests will discuss their visions of the future of Jewish education in<br />
a secular world, as well as the future of Jewish education for those<br />
of us who grew up in the former »Soviet bloc.«<br />
Будущее еврейского образования в Германии.<br />
С изменившейся демографической ситуацией в еврейской<br />
общине Германии перед еврейскими образовательными учереждениями<br />
уже на протяжении многих лет стоят совсем новые<br />
задачи. Так на подиуме обсуждаются вопросы о конкретных<br />
видах еврейского образования не только в светском мире, но и<br />
для вырoсших в светском мире евреев бывшего Восточного блока.<br />
10.00–11.15<br />
Raum EG.02<br />
Deutsch<br />
Global Day<br />
11.45–<strong>13.00</strong><br />
Großer Saal<br />
Deutsch<br />
English<br />
Русский<br />
Global Day
11.45–<strong>13.00</strong><br />
Kleiner Saal<br />
English<br />
11.45–<strong>13.00</strong><br />
Raum EG.02<br />
Deutsch<br />
11.45–<strong>13.00</strong><br />
Raum EG.09<br />
Русский<br />
Global Day<br />
11.45–<strong>13.00</strong><br />
Raum EG.10<br />
Deutsch<br />
Global Day<br />
Gesellschaft – Workshop<br />
Programm<br />
Dmitriy Movergus & Roman Shmulenson: »Who are Russian-<br />
American Jews?« · Wer sind die russisch-amerikanischen<br />
Juden? · Кто такие русско-американские евреи?<br />
Der Workshop wird von zwei Teilnehmern des Programms »Ger-<br />
many Close Up« gehalten. Germany Close Up holt junge jüdisch-<br />
amerikanische Studenten und Berufstätige nach Deutschland, um<br />
ihnen Wissen über das gegenwärtige Deutschland zu vermitteln.<br />
Ursprünglich aus New York und Philadelphia werden beide Refe-<br />
renten für elf Tage zu Besuch in Berlin sein und bei <strong>Limmud</strong> über<br />
russisch-jüdische Identität in Amerika sprechen, darüber, wer sie<br />
sind und was sie beschäftigt.<br />
Kinderprogramm<br />
Chanukka-Werkstatt · Hanukkah Workshop · Мастерская<br />
Ханукки<br />
Hier wird gebastelt, was das Chanukkazeug hält!<br />
Mit Mascha Blender<br />
Ethik – Vortrag<br />
Anatolij Gusow: Мендельсон-Бартольди: патопсихологическая<br />
биография · Mendelssohn Bartholdy: Abnormal psychological<br />
biography<br />
Краткий патобиографический анализ личности Феликса<br />
Мендельсона-Бартольди с музыкальными иллюстрациями.<br />
Еврейское происхождение и традиции: влияние на социальнопсихологические<br />
и личностные аспекты жизни и творчества.<br />
Religion – Schiur<br />
Andrea Mihail und Nils Ederberg: Chawruta über »Kaschrut« – wir<br />
lesen Texte von Tora und Talmud bis heute · Хаврута о кашруте –<br />
мы читаем тексты из Торы и Талмуда до сегоднешнего дня ·<br />
Chavruta about »Kashrut«<br />
»Chawruta« bedeutet Freundschaft und beinhaltet paarweises Lernen<br />
von klassischen jüdischen Texten bis hin zu modernen Essays oder<br />
Programm<br />
Gedichten. Unser Thema heute ist »Kaschrut«. Was ist nach der klas-<br />
sischen Definition koscher? Was kann es uns heute geben koscher<br />
zu essen? Beeinflussen Ökologie und Tierschutz den Begriff, sollte<br />
er neu definiert werden?<br />
Politik – Lesung<br />
Eldad Beck: Israelis dürfen nicht nach Kuwait · Израильтян не<br />
пускают в Кувейт · Israelis are not welcome in Kuwait…<br />
Ein israelischer Journalist in »Ländern des Feindes«<br />
Geschichte – Lesung<br />
Miriam Magall: Das Brot der Armut. Die Geschichte eines<br />
versteckten jüdischen Kindes · Хлеб бедности. История<br />
спрятанного еврейского ребёнка · The bread of poverty. The<br />
story of a hidden Jewish child<br />
Meine Autobiografie von 0 bis 25 Jahren, erzählt wie die Pessach-<br />
Haggada: Kiddusch – Vorstellen der Personen; In der Sklaverei – das<br />
Leben im Flüchtlingslager und Kindesmissbrauch; Wanderung in der<br />
Wüste – Ermordung der Eltern und danach die Lebensstationen von<br />
Norddeutschland nach Genf, London und Saarbrücken; Hallel – die<br />
Ankunft in Israel.<br />
Religion – Vortrag<br />
Daniel Stein Kokin. The Jericho Labyrinth: The Rise and Fall<br />
of a Jewish Visual Trope · Лабиринт в Иерехоне. Подъём и<br />
падение еврейской визуальной метафоры · Das Jericho<br />
Labyrinth: Aufstieg und Fall einer jüdischen visuellen Metapher<br />
We encounter images of Jericho in the form of a labyrinth in Hebrew<br />
manuscripts spanning the thirteenth through nineteenth centuries.<br />
How did this visual form arise and evolve? Why did it disappear? And<br />
what meaning did it have for its creators and viewers? An exploration<br />
of the legacy of one of the iconic moments of biblical history.<br />
11.45–<strong>13.00</strong><br />
18 19<br />
Klub EG<br />
Deutsch<br />
11.45–<strong>13.00</strong><br />
Bibliothek EG<br />
Deutsch<br />
Global Day<br />
11.45–<strong>13.00</strong><br />
Raum K.20<br />
English<br />
Global Day
20<br />
11.45–<strong>13.00</strong><br />
Raum EG.03<br />
Deutsch<br />
Global Day<br />
11.45–<strong>13.00</strong><br />
Raum OG.01<br />
Deutsch<br />
Global Day<br />
11.45–<strong>13.00</strong><br />
Foyer EG<br />
Deutsch<br />
Geschichte – Vortrag<br />
Andreas Nachama: Das Progressive Judentum und seine<br />
Programm<br />
Geschichte · Прогрессивный иудаизм и его история · Pro-<br />
gressive Judaism and its story<br />
Das progressive Judentum fängt nicht nur mit Abraham Geiger an,<br />
und Leo Baeck ist nicht nur einziger Protagonist dieser bewegenden<br />
Geschichte. So sollen in diesem Vortrag die Anfänge und Entwicklung<br />
des progressiven Judentums genauer betrachtet werden.<br />
Religion – Vortrag<br />
Yitshak Ehrenberg: Über G‘tt und die Welt · About G‘d and the<br />
World · О Б‘ге и мире<br />
Kinderprogramm (12–16 Jahre)<br />
Nina Redl: Chanukka – The real story! Storah-telling und<br />
Improv-Theater · Ханукка – реальная история (рассказ и<br />
постановка)<br />
Chanukka – lang lang ist’s her… oder etwa doch noch nicht so lang?<br />
Was steht hinter dem biblischen Text und was erzählt uns der biblische<br />
Text alles nicht? Kommt und schaut, was in dieser Geschichte steckt,<br />
was wir in ihr entdecken können und wie wir sie für uns heute neu<br />
erzählen können. Die Makkabäer kommen ins 21. Jahrhundert!<br />
Programm<br />
13.30 – 14.45 <strong>Uhr</strong><br />
Gesellschaft – Podium<br />
»Zukunft der jüdischen Erinnerung«. Podiumsgespräch mit<br />
Daniel Libeskind und Werner Hanak-Lettner. Moderation:<br />
Edward Serotta<br />
Während der rapiden Veränderungen in der Moderne wurden die<br />
3000 Jahre jüdischer Geschichte zum Glauben ungläubiger Juden<br />
und auch noch 65 Jahre nach der Schoa behauptet der Demograph<br />
des jüdischen Volker, Sergio Della Pergola, dass die globale jüdische<br />
Gemeinde sich zum größten Teil durch die Schoa als kollektiv<br />
erinnerte Katastrophe definiert. Der Stararchitekt Daniel Libeskind<br />
und Werner Hanak-Lettner, Kurator des Jüdischen Museums Wien,<br />
diskutieren, wie die jüdische Erinnerung (und welche überhaupt)<br />
in der Zukunft zu gestalten ist. Die Gesprächsführung übernimmt<br />
Edward Serotta, der Direktor von centropa.org.<br />
»The Future of Jewish Remembrance«. A panel discussion with<br />
Daniel Libeskind and Werner Hanak-Lettner. Moderation: Edward<br />
Serotta. n The 3,000-year history of Judaism has become a religion<br />
for non-believing Jews, during the fast-paced modern era. Today,<br />
Israeli demographer Sergio Della Pergola suggests much of the global<br />
Jewish community identifies itself though the collective remembrance<br />
of the Shoah. Architect Daniel Libeskind and Werner Hanak-Lettner,<br />
curator of the Jewish Museum of Vienna, will offer their views and<br />
visions on the future (and substance) of Jewish remembrance. Edward<br />
Serotta, director of centropa.org will moderate.<br />
Будущее еврейской памяти. n Во время быстрых изменений<br />
современного мира 3000-летняя история еврейства стала верой<br />
для неверующих eвреев. Спустя 65 лет после Шоа демограф<br />
еврейского народа, Серджио Дэлла Пергола утверждает, что<br />
глобальная еврейская община дефинирует себя большей частью<br />
посредством Шоа, как коллективно памятной катастрофы еврейского<br />
народа. И сегодня знаменитый архитектор Даниэль Либескинд<br />
и Вернер Ханак-Леттнер, куратор Еврейского музея в Вене ведут<br />
13.30–14.45<br />
Großer Saal<br />
Deutsch<br />
English<br />
Русский<br />
21
22<br />
13.30–14.45<br />
Kleiner Saal<br />
Русский<br />
13.30–14.45<br />
Raum EG.09<br />
English<br />
Global Day<br />
13.30–14.45<br />
Raum EG.10<br />
Deutsch<br />
Programm<br />
дискуссию по поводу того, как презентировать еврейские вос-<br />
поминания (и какие вообще) в будущем. Разговор ведёт Эдвард<br />
Серотта, директор сentropa.org.<br />
Gesellschaft – Workshop<br />
Vadim Levin: Дети и родители – общий язык через игры,<br />
стихи и сказки · Kinder und Eltern · Children and parents<br />
Зачем сохранять русский-родной у детей вне России? Что и<br />
когда для этого делать? Как ребёнок овладевает первым языком?<br />
Речевое и умственное развитие на разных этапах детства.<br />
Совместное чтение – удовольствие для ребёнка и взрослого и<br />
возможность научиться лучше понимать друг друга.<br />
Religion – Film<br />
Martine Friedmann: Film (59 minutes): A Sacred Duty – Apply-<br />
ing Jewish values to help heal the world · Святой долг:<br />
– еврейские ценности для излечения мира · Eine heilige<br />
Pflicht – Jüdische Werte zur Heilung der Welt<br />
Documentary on the environmental crisis now facing humanity. The<br />
message of the film is founded upon the ancient teachings of the Torah<br />
and other Jewish scriptures. The film offers simple, practical mesures<br />
for reducing our impact on the planet, shows how a plant-based diet<br />
can reduce environmental degradation and improve human health<br />
and welfare.<br />
Religion – Vortrag<br />
Edna Herlinger: Baalei Teshuva – Wenn Migranten religiös<br />
werden · Баалей тешува – Когда мигранты становятся<br />
религиозными · Baalei Teshuva – When immigrants become<br />
religious<br />
Sie sind jung, auf der Suche nach ihren jüdischen Wurzeln oder<br />
bereits »angekommen«. Was glauben junge russischsprachige Juden?<br />
Welche Bedeutung haben für sie Schabbat und Kaschrut? Nach einer<br />
kurzen Vorstellung des Themas, sollen Erfahrungen, Meinungen und<br />
Sichtweisen ausgetauscht werden.<br />
Programm<br />
Gesellschaft – Vortrag<br />
Irene Runge: Anfang und Ende: Kritischer Rückblick. Jüdi-<br />
scher Kulturverein Berlin 1989–2009 · Критический взгляд<br />
на прошлое Eврейского культурного обществa в Берлине ·<br />
The Jewish Culturesociety in Berlin<br />
Nach Ende des »Jüdischen Kulturvereins Berlin e.V.« bleiben Lehren<br />
aus 20 JKV und fünf Jahren »Wir-für-Uns«-Gruppe. Die Analyse der<br />
prägenden Erfolge, objektive und subjektive Hemmnisse, Irrwege,<br />
Versäumnisse, Weggefährten, Glücksmomente, Enttäuschungen und<br />
Ideale könnten als ein Wegweiser für unabhängige jüdische Vereine<br />
genutzt werden.<br />
Religion – Vortrag<br />
Hartmut Bomhoff: »Gemeinschaftlicher Fortschritt zum<br />
Besseren«. Israel Jacobsons Reform des Judentums 1810 ·<br />
Общественный прогресс к лучшему. Реформа еврейства<br />
Исраэля Якобсoна · »Common progress for improvement«.<br />
The Jewish reforms of Israel Jacobson in 1810<br />
Vor 200 Jahren eröffnete Israel Jacobson (1768–1828) in Seesen die<br />
weltweit erste Synagoge, in der Gottesdienste mit Gebeten und Predigt<br />
in der Landessprache, mit Chorgesang und Orgelbegleitung<br />
durchgeführt wurden. Jacobson war auch Wegbereiter der jüdischen<br />
Emanzipation in Deutschland. Sein Ziel: »Der gemeinschaftliche<br />
Fortschritt zum Besseren«.<br />
Informationsveranstaltung<br />
Johannes Frank: Das Ernst Ludwig Ehrllich Studienwerk – Jüdische<br />
Begabtenförderung · Ernst Ludwig Ehrlich студенческая<br />
программа – Поддержка еврейских одарённых студентов<br />
и докторантов · The Ernst Ludwig Ehrlich student fund<br />
Das Ernst Ludwig Ehrlich Studienwerk (ELES) fördert nach den<br />
Richtlinien des BMBF begabte jüdische Studierende und Promovierende<br />
für ihre Ausbildung an staatlichen und staatlich anerkannten<br />
Hochschulen in Deutschland, der Europäischen Union und der<br />
Schweiz.<br />
13.30–14.45<br />
EG Klub<br />
Deutsch<br />
13.30–14.45<br />
Bibliothek EG<br />
Deutsch<br />
Global Day<br />
13.30–14.45<br />
Raum K.20<br />
Deutsch<br />
23
24<br />
13.30–14.45<br />
Raum EG.03<br />
Deutsch<br />
Global Day<br />
13.30–14.45<br />
Raum EG.02<br />
Deutsch<br />
English<br />
Global Day<br />
15.15–16.30<br />
Großer Saal<br />
English<br />
15.15–18.15<br />
Kleiner Saal<br />
English<br />
Deutsch<br />
Русский<br />
Global Day<br />
Religion – Schiur<br />
Walter Rothschild: Wie soll man Bibel lesen? · Как читать<br />
Библию? · How to read the Bible?<br />
Programm<br />
»Es steht geschrieben« – die Ausrede für alle Fundamentalisten, die<br />
nicht denken wollen oder können. Aber wie soll man einen Bibeltext<br />
kritisch lesen? Zwischen den Zeilen, hinter den Buchstaben? Wir<br />
werden zwei überraschende Texte studieren.<br />
Kinderprogramm<br />
Myriam Halberstam: »Ein Pferd zu Chanukka« (Lesung) ·<br />
«Лошадь к Ханукке» · «A Horse for Hanukka»<br />
Ich lese aus meinem Buch »Ein Pferd zu Chanukka«, ein Bilderbuch<br />
für 4- bis 9-Jährige. Kinder und Eltern sind herzlich willkommen!<br />
Im Anschluss kann ich auch die englische Version «A Horse for<br />
Hanukka« lesen.<br />
15.15 – 16.30 <strong>Uhr</strong><br />
Politik – Diskussion<br />
Emmanuel Nahshon: »On being an Israeli Jew in Germany«...<br />
»Israeli in Deutschland sein« · Жизнь израильского еврея в<br />
Германии<br />
Getting to know you. A straightforward chat with the ambassador –<br />
chief of staff – of the Israeli Embassy, about his adjustment to life in<br />
Germany, as an Israeli.<br />
Religion – Vortrag<br />
Shalom Paul: The Genesis of Genesis – The Concepts of<br />
God, Man and Woman · Начало начал – Концепции о Боге,<br />
мужчине и женщине · Genese von Genesis – Die Konzepte<br />
von Gott, Mann und Frau<br />
The topic of the lecture is Garden of Eden and how the tale is the story<br />
of our own personal lives, consisting of taking responsibility for our<br />
Programm<br />
actions and behavior, decision making, freedom of will, being tested<br />
every day of our lives, etc. The thoughts are projections from the very<br />
Garden story which becomes a parable for us today.<br />
Kinderprogramm<br />
Chajm Grosser: Kleine Gefäße für die großen Festtage ·<br />
Маленькие сосуды для больших праздников · Small vessels<br />
for big holidays<br />
Wir kreieren kleine Gefäße aus Ton, die für die großen Festtage viel-<br />
fältig verwendbar sein können. Alle, Groß und Klein, die Freude an<br />
der Arbeit mit Ton haben, sind herzlich willkommen.<br />
Gesellschaft – Vortrag<br />
Cilly Kugelman: Was ist ein Jüdisches Museum? · Что такое<br />
Еврейский музей? · What is a Jewish museum?<br />
Mehr Fragen als Antworten am Beispiel des Jüdischen Museums<br />
Berlin<br />
Religion – Schiur<br />
Reuven Yaacobov: Еврейская мудрость · Jüdische Weisheit ·<br />
Jewish wisdom<br />
Постарайся познать себя, и тебя покинут все иллюзии. Знание<br />
не должно иметь никакой иной цели, кроме познания истины.<br />
Узнать, чего же именно не знаешь, — первый шаг к мудрости<br />
Если вы достигли мудрости, чего же вам не хватает? Если же<br />
вам не хватает мудрости, что же у вас есть?<br />
Religion – Schiur<br />
Tovia Ben-Chorin: Grundlagen und Praxis des täglichen<br />
Lebens, basierend auf dem Babylonischen Talmud · Основы<br />
и практика повседневной жизни, основывающиеся на<br />
Вавилонском Талмуде · Basic principles and practice of daily<br />
life based on the Babylonian Talmud<br />
Der Talmud ist nicht nur ein juristischer Text, sondern enthält Anweisungen,<br />
Weisheiten etc. Um diese Prinzipien nachzuvollziehen, lernen<br />
15.15–18.15<br />
Raum OG.01<br />
Deutsch<br />
Global Day<br />
15.15–16.30<br />
Raum EG.09<br />
Deutsch<br />
15.15–16.30<br />
Raum EG.10<br />
Русский<br />
Global Day<br />
15.15–16.30<br />
EG Klub<br />
Deutsch<br />
Global Day<br />
25
26<br />
15.15–16.30<br />
Bibliothek EG<br />
Deutsch<br />
15.15–16.30<br />
Raum K.20<br />
Deutsch<br />
15.15–16.30<br />
Raum E.03<br />
Deutsch<br />
Programm<br />
wir zusammen aus dem Traktat Pessachim 113a. Wir fragen uns unter<br />
anderem, ob die »talmudischen Anweisungen« nur Folklore oder<br />
auch Imperative für uns sind. Wille zum Lernen und Diskutieren<br />
sind die einzigen Voraussetzungen.<br />
Literatur – Lesung<br />
Michael Wuliger: »Der koschere Knigge. Trittsicher durch die<br />
deutsch-jüdischen Fettnäpfchen«. Moderation Judith Kessler ·<br />
Кошерный этикет. Уверенными шагами через немецкоеврейский<br />
диалог · The kosher etiquette-guide<br />
In meinem Buch geht es bekannterweise um die deutsch-jüdischen<br />
Fettnäpfchen und ihre Vermeidung, dennoch (siehe Vorbemerkungen)<br />
sind alle Juden, die meine Lesung anhören wollen, um zu<br />
erfahren, was in so einem Buch wieder alles falsch dargestellt wird,<br />
herzlich willkommen.<br />
Geschichte – Vortrag<br />
Elvira Grözinger: »Unser Rebbe, unser Stalin…« – Jiddische Lieder<br />
aus der UdSSR als Dokumente jüdischen Lebens · Еврейские<br />
песни из СССР как документы еврейской жизни · Jiddish<br />
songs from USSR sources of Jewish life.<br />
Die Juden in der Sowjetunion, gefangen zwischen dem Traum einer<br />
messianischen kommunistischen Zukunft und einer traditionalen<br />
Weltdeutung, produzierten faszinierte Zeugnisse dieser Dualität,<br />
die in diesem Beitrag anhand der Originaltexte genauer untersucht<br />
werden.<br />
Ethik – Vortrag<br />
Barbara Steiner: Der jüdische Selbsthass · Еврейская<br />
самоненависть · Jewish self-hatred<br />
Von Roda Roda stammt der Satz: »Aus dem Antisemitismus könnt’<br />
schon was werden, wenn sich nur die Juden seiner annehmen würden.«<br />
Er sprach damit die Möglichkeit an, dass Juden Antisemiten sein können<br />
und verwies zugleich auf die Wirkung jüdischen Antisemitismus’. Der<br />
Workshop gibt Einblick in die Geschichte des jüdischen Selbsthasses.<br />
Programm<br />
Literatur – Lesung<br />
Walter Rothschild: Geschichten von des Rebben Schreibtisch<br />
Рассказы с письменного стола раввина · Tales from the<br />
Rabbi‘s Desk‘<br />
Lesung aus »Auf das Leben« (Goldmann Verlag) – Geschichten aus<br />
dem rabbinischen Leben, ursprünglich in Englisch verfasst als »Tales<br />
from the Rabbi‘s Desk«.<br />
17.00 – 18.15 <strong>Uhr</strong><br />
Musik – Gesprächskonzert<br />
Jascha Nemtsov: Die Kantorenausbildung am Abraham-<br />
Geiger-Kolleg · Обрaзование канторов в Abraham-Geiger-<br />
Kolleg · Cantorial education at the Abraham-Geiger-Kolleg<br />
Der Leiter des Kantoreninstituts am Abraham-Geiger-Kolleg, ein<br />
bekannter Pianist, stellt sich und seine Institution vor. Im Anschluss<br />
spielt er Stücke jüdischer Komponisten aus Russland, Polen und<br />
Deutschland, in denen Elemente jiddischer und hebräischer Folklore<br />
und synagogaler Musik integriert sind.<br />
Israel – Vortrag/Film<br />
Felice Naomi Wonnenberg: Müttersöhnchen an der Front –<br />
Männlichkeitsentwürfe im Film »Lebanon« (Shmuel Maoz,<br />
2010) · Маменькины сыночки на фронте – образцы<br />
мужественности в фильме »Ливан« · The Image of the sol-<br />
dier in Samuel Maoz‘ film »Lebanon«<br />
Dieser Film gewährt einen Einblick in den Krieg und einen Ausblick<br />
– beide klaustrophobisch. Die Soldaten werden nur im Innern des<br />
Panzers gezeigt, ihr einziger Ausblick auf das Kampfgeschehen ist<br />
der Blick durch das Zielfernrohr, ein tödlicher »Augen-Blick«. Die<br />
Macht des »Blickes« wird hier im Kontext der masculinity studies<br />
neu hinterfragt.<br />
15.15–16.30<br />
Raum EG.02<br />
Deutsch<br />
17.00–18.15<br />
Großer Saal<br />
Deutsch<br />
17.00–18.15<br />
Raum EG.09<br />
Deutsch<br />
English<br />
27
28<br />
17.00–18.15<br />
Raum EG.10<br />
Deutsch<br />
Global Day<br />
17.00–18.15<br />
EG Klub<br />
Русский<br />
17.00–18.15<br />
Bibliothek EG<br />
Deutsch<br />
17.00–18.15<br />
Raum K.20<br />
Deutsch<br />
Religion – Schiur<br />
Programm<br />
Gesa Ederberg: Was um Himmels willen tun wir, wenn wir<br />
beten? · Что мы делаем, когда молимся? · For God‘s sake!<br />
What do we do when we pray?<br />
Wir wollen uns mit Texten von Abraham Jehoschua Heschel zum<br />
Gebet beschäftigen und über eigene gelungene oder misslungene<br />
Gebets- und Synagogenerfahrungen reflektieren.<br />
Literatur – Lesung<br />
Yury Veksler: Эти смешные антисемиты · Diese lustigen Antisemiten<br />
· Those funny anti-semites<br />
Литературная композиция. Тема: »Осмеяние антисемитов и<br />
антисемитизма в литературе и анекдотах«. Фрагменты произведениий<br />
Ф. Горенштейна, В. Аксенова и др.<br />
Literatur – Lesung<br />
Gyögy Dalos: »Die Beschneidung«. Geschichte (m)eines<br />
Romans. Moderation Stephen Tree · «Обрезание». История<br />
моего романа · »The Circumcision«. The story of my novel.<br />
Ich erzähle die Geschichte eines zwölfjährigen Jungen im Budapest<br />
der Jahre 1955/56. Die politischen Probleme des Volksaufstandes<br />
erfährt er am Rande, der Junge ist mit sich selbst beschäftigt. Was<br />
»tut« man verliebt? Kann ein guter Kommunist ein Jude sein? Sind<br />
Kommunisten alle Juden? Und wenn die Ungarn Christen sind, wie<br />
soll einer Jude sein?<br />
Gesellschaft – Workshop<br />
Mascha Blender: Liberale Jugendarbeit und Tikkun Olam·<br />
Работа с молодежью · Liberal Youthwork/ Israel-programmes<br />
Wie gestaltet sich die liberale Jugendarbeit in Deutschland? Die liberale<br />
Jugendorganisation »Netzer« stellt sich vor.<br />
Programm<br />
Ethik/Philosophie – Diskussion<br />
Walter Rothschild: Willkommen in Ger-Mania. Konversion in<br />
Deutschland · Добро пожаловать в Гер-манию. Переход в<br />
иудаизм в Германии · Welcome to Ger-Mania. Conversion in<br />
Germany<br />
Diskussion über Konversion – Was macht jemanden jüdisch? Was<br />
macht jemanden jüdischer als dich und mich? Was bedeutet »jüdisch<br />
sein« in Deutschland? Welche Vorstellungen haben wir von »jüdischen<br />
Genen«? Warum weißt du mehr als ich über dieses Thema?<br />
Ethik/Philosophie – Workshop<br />
Eveline Goodman-Thau: Von Geschichte und Gedächtnis zu<br />
Erbe und Erneuerung · От истории и памяти к наследию и<br />
обновлению · From history and commemoration to heritage<br />
and reformation<br />
Zachor bedeutet Erinnern als Erneuern: die Kraft der jüdischen Identität<br />
und eines jeden Einzelnen liegt in der Fähigkeit, die Welt jeden<br />
Tag mit neuen Augen zu sehen und, wie Gott, im Sinne des Morgengebetes,<br />
die Welt »an einem jeden Tag zu erneuern«. In unserem<br />
Workshop wollen wir dieses Motiv in Bibel, Midrash und Talmud<br />
verfolgen.<br />
18.30 – 19.45 <strong>Uhr</strong><br />
Musik – Konzert<br />
Walter Rothschild & Max Doehlemann:<br />
The Minyan Boys – geschrumpft<br />
Duo-Konzert mit Max Doehlemann (Klavier) und Walter Rothschild<br />
(Vocals) – teile aus dem erfolgreichen Programm von »Walter Rothschild<br />
and the Minyan Boys«. Skurrile Liedertexte – hauptsächlich<br />
in Englisch – über jüdische Themen.<br />
17.00–18.15<br />
Raum E.03<br />
Deutsch<br />
17.00–18.15<br />
Raum EG.02<br />
Deutsch<br />
18.30–19.45<br />
Großer Saal<br />
Deutsch<br />
English<br />
29
30<br />
18.30–19.45<br />
Raum E.10<br />
Deutsch<br />
Global Day<br />
18.30–19.45<br />
Raum E.09<br />
English<br />
Global Day<br />
18.30–19.45<br />
EG Klub<br />
Русский<br />
18.30–19.45<br />
Raum K.20<br />
Deutsch<br />
Global Day<br />
Religion – Diskussion<br />
Programm<br />
Anemone Nitzan Stein Kokin: Frauen des Exodus – Ein Blick<br />
in frührabbinische Midraschim · Женщины Исхода – Взгляд<br />
ранних раввинских мидрашим · Women in the Exodus<br />
»Aufgrund des Verdiensts der rechtschaffenen Frauen in jener Genera-<br />
tion wurden die Kinder Israels aus Ägypten herausgeführt« (Talmud).<br />
In diesem Workshop werden wir untersuchen, wie frühe Midraschim<br />
Frauen des Exodus wie Miriam, Shifra und Pua interpretierten und<br />
so ein neues Frauenbild woben. Wir lernen im Chawruta-Stil.<br />
Religion – Vortrag<br />
Uri Gamson: The pros and cons of Sanhedrin leader Rabban<br />
Gamliel · »За« и »против« главы Санхедрина, Раббана<br />
Гамлиеля · Die »Pro und Contra« des Rabban Gamliel<br />
In Trachtate Brachot, there is an interesting and long story on San-<br />
hedrin leader Rabbi Gamliel’s approach to arguments in the Beit<br />
Midrash (in the first and second century CE). He fought against the<br />
development of any arguments. What led him to act this way? Does<br />
the Talmud acceptor condemn his approach?<br />
Gesellschaft – Diskussion<br />
Boris Silberberg: »Роль русскоязычных евреев Германии в<br />
еврейском сообществе« · Zur Rolle der russischsprachigen<br />
Juden in der jüdischen Gesellschaft · The role of russian-spea-<br />
king Jews in the Jewish society<br />
Русскоязычные евреи Германии-проблемы и пути их решения.<br />
Наше видение текущей ситуации-в единстве наша сила.<br />
Religion – Workshop<br />
Konstantin Pal: Chanukka – Nes Gadol? · Ханукка – большое<br />
чудо · Hanukkah – huge miracle<br />
Brannte das Licht wirklich acht Tage, wie wir es jedes Jahr zu Chanukka<br />
hören und lesen? Was geschah am 25. Kislev und wie kommen<br />
wir zu dem Wunder? Besucht meinen Workshop und findet es heraus.<br />
Programm<br />
Ab 20.00 <strong>Uhr</strong><br />
Religion – Videoübertragung<br />
Siyyum mit Rabbiner Steinsaltz · The siyyum – completion<br />
ceremony with Rabbi Adin Steinsaltz · Завершение Талмуда<br />
раввином Штейнзальтцем<br />
Die Vollendung der Talmud-Übersetzung durch Rabbiner Adin Stein-<br />
saltz wird per Live-Stream aus Jerusalem übertragen. So können alle<br />
Teilnehmer und Teilnehmerinnen des Global Day of Jewish Learning<br />
gemeinsam bei diesem einzigartigen Moment dabei sein.<br />
20.00<br />
Großer Saal<br />
English<br />
Auf Wiedersehen! Good bye! До Свидания!<br />
| 2. – 5. Juni 2011<br />
31
Sharon Adler<br />
Referenten, Workshop-Leiter, Künstler…<br />
Herausgeberin von AVIVA-Berlin. Ansprechpartnerin für Presse, PR, Werbeschaltungen<br />
und Kooperationen. Berlinerin. Jüdin. Mutter. Fotografin. > 10.00 K.20<br />
Eldad Beck<br />
Deutschlandkorrespondent der Yedioth Ahronot. Geb. in Haifa, Studium der Islamwissen-<br />
schaft an der Sorbonne. Ehem. Redakteur des Haaretz, in Paris stationierter Korrespondent<br />
der Jerusalem Post und des Globe, Korrespondent des Maariw in Wien. Sein Buch »Beyond<br />
the Border. Travels to Forbidden Countries« ist 2009 erschien. > 11.45 Klub EG<br />
Adina Ben-Chorin<br />
Tochter des konservativen Rabbiners Charry, studierte in Philadelphia, Cincinnati und Jeru-<br />
salem. Sie lehrte Englisch und Hebräisch und ist seit der Gründung des AGK in der Rabbiner-<br />
und Kantorenausbildung als Mentorin und Dozentin tätig. Sie ist mit Rabbiner Ben-Chorin<br />
verheiratet, Mutter von zwei, Großmutter von fünf Kindern. > 10.00 Klub EG<br />
Tovia Ben-Chorin<br />
Rabbiner Dr., Sohn des Religionswissenschaftlers Schalom Ben-Chorin. Studierte in Jeru-<br />
salem und Cincinnati. Dann folgten Ramat-Gan, Manchester, Jerusalem, Zürich, seit 2009<br />
Berlin. Der ehem. Leiter der israelischen liberalen Jugendbewegung ist Direktoriumsmitglied<br />
des AGK. Verheiratet mit Adina, Vater von zwei, Großvater von fünf Kindern. >15.15 Klub<br />
EG<br />
Biografien Biografien<br />
Mascha Blender<br />
Kommt aus Bad Segeberg, hat dort Abitur gemacht und war danach ein Jahr in Israel. Seit 2009<br />
studiert sie Sozialwissenschaften und Kulturwissenschaften an der Humboldt-Universität zu<br />
Berlin. Engagiert sich für die liberale jüdische Jugendbewegung »Netzer«. > 17.00 K.20<br />
Hartmut Bomhoff<br />
Geb. 1965, studierte in Göttingen und Berlin Neuere Geschichte, Kunst- und Literaturwissen-<br />
schaft sowie Holocaust Communications. Seit 1999 Mitarbeiter des Abraham Geiger Kollegs<br />
an der Uni Potsdam und u.a. Redakteur von »Kescher«. > 13.30 Bibliothek<br />
György Dalos<br />
1943 in Budapest geboren, Schriftsteller und Historiker. Studierte in Moskau und arbeitete<br />
als Museologe in Budapest, später als Übersetzer, Journalist und freier Publizist. Lebt als<br />
freier Autor in Berlin und ist Mitbegründer des »Freitags«. Träger des Leipziger Buchpreis<br />
zur Europäischen Verständigung 2010. > 17.00 Bibliothek<br />
Max Doehlemann<br />
Zahlreiche Kompositionen für Konzert, Theater, Film und Fernsehen. Pianist und Jazzpianist.<br />
Daneben musikalische Leitung und Korepetition an namhaften Bühnen. > 18.30 Gr. Saal<br />
Gesa Ederberg<br />
Gemeinderabbinerin in Berlin, zuständig für die Synagoge Oranienburger Straße, Integ-<br />
ration und Ausbau des Religionsunterrichts außerhalb der Jüdischen Schulen. Gründerin<br />
von Masorti Deutschland, Executive President and Treasurer of the European Region of<br />
the Rabbinical Assembly, Gründungsmitglied der Allgemeinen Rabbinerkonferenz des ZR.<br />
> 10.00 EG 0.2, 17.00 EG.10<br />
Nils Ederberg<br />
Rabbinatsstudent am Abraham Geiger Kolleg und Doktorand an der Uni Potsdam.<br />
> 11.45 EG 12<br />
Yitshak Ehrenberg<br />
Geboren in Israel, wo er auch seine Smicha erhielt und in einer Jeschiwa als Lehrkraft tätig<br />
war. War Gemeinderabbiner in Wien, München und amtiert als Gemeinderabbiner in Berlin.<br />
Vorsitzender der Orthodoxen Rabbinerkonferenz in Deutschland. > 11.45 OG.01<br />
32 33
Johannes Frank<br />
Leiter der Geschäftsstelle des Ernst Ludwig Ehrlich Studienwerks. > 13.30 K.20<br />
Martine Friedmann<br />
Übersetzerin, Muttersprache Französisch, Vegetarierin, Tierrechtlerin und Umweltschutz-<br />
aktivistin > 13.30 EG.09<br />
Liliana Furman<br />
In Buenos Aires geboren. Sie studierte Judaistik und Psychologie in Buenos Aires und am<br />
Melton Center. Zusätzlich hat sie einen M.A. in Jüdischen Studien der Uni Freiburg. Seit<br />
2000 Programmdirektorin für das American Jewish Joint Distribution Committee.<br />
> 11.45 Großer Saal<br />
Uri Gamson<br />
Absolvent der Shaalvim High School und Chabad Yeshivas in Israel; ausgebildeter Ehebera-<br />
ter und Mediator. Kam nach Berlin in 2010 als Leiter der Yeshiva Gedola. Er ist mit Chana<br />
verheiratet und sie haben einen zweijährigen Sohn. > 18.30 EG.09<br />
Avraham Golovacheov<br />
Geb. in Cherson, Ukraine. Seit seinem 15. Lebensjahr in Israel. Studium in Israel, New York<br />
und Moskau. Seit zwei Jahren in Berlin als Talmud- und Halachalehrer im Chabad Bildungs-<br />
zentrum und Tora Kolleg. Mit Hanna verheiratet, Vater einer kleinen Tochter. > 10.00 OG.01<br />
Eveline Goodman-Thau<br />
Unorthodoxe orthodoxe Rabbinerin, Professorin für jüdische Religions- und Geistesge-<br />
schichte sowie Mutter von fünf Kindern, Gründerin der Hermann-Cohen-Akademie für<br />
Religion, Wissenschaft und Kunst. > 17.00 EG.02<br />
Elvira Grözinger<br />
Geboren in Polen, aufgewachsen in Israel. Studium in Jerusalem, Heidelberg und in Frankfurt<br />
am Main. Promotion an der FU Berlin. Literaturwissenschaftlerin, Publizistin und Überset-<br />
zerin. Langjährige wissenschaftliche und Lehrtätigkeit u. a. in Potsdam und Berlin. Autorin<br />
zahlreicher Bücher v. a. zur jüdischen Literatur und Kulturgeschichte. > 15.15 K.20<br />
Biografien Biografien<br />
Chajm Grosser<br />
Absolvent der Meissner Porzellan Manufaktur, Meister der Keramik in der 5. Generation.<br />
Kulturwissenschaftler, Mitbegründer und Sprecher der »Child Survivors Deutschland e.V.<br />
– Überlebende Kinder der Shoah«. Seine Werkstatt, Yad Channa, steht allen Generationen<br />
zur Verfügung, die Freude an der Arbeit mit Ton finden. > 15.15 OG.01<br />
Anatolij Gusow<br />
Universitätsabschluss in Medizin, Charkov, Ukraine. Arbeit als Psychiater und Psychothe-<br />
rapeut in der Ukraine, seit 1991 Arbeit in der verschiedenen Kliniken in Deutschland, seit<br />
2004 psychiatrische Praxis in Deutschland. Schwerpunkte: Einfluss der Musik auf den psy-<br />
choemotionalen Zustand der Menschen, Literatur, Kulturgeschichte. > 11.45 EG.09<br />
Myriam Halberstam<br />
Journalistin, Filmemacherin und Kinderbuchautorin. Als Amerikanerin in Deutschland<br />
aufgewachsen, mit Stationen in New York und Tel Aviv, lebt sie heute mit ihrem Mann und<br />
den beiden Töchtern in Berlin. Im Frühjahr 2010 hat sie den Ariella Verlag gegründet. ><br />
13.30 Eg.02<br />
Werner Hanak-Lettner<br />
Geb. 1969, Dr. phil. Kurator am Jüdischen Museum Wien seit 1995. Arbeitet derzeit an einer<br />
Ausstellung zur Kulturgeschichte Hollywoods. Lehrte sowohl an der Universität Wien als auch<br />
am Bard Graduate Center, New York City. Im Dezember erscheint sein Buch »Die Ausstellung<br />
als Drama. Wie das Museum aus dem Theater entstand«. > 13.30 Großer Saal<br />
Edna Herlinger<br />
Kulturanthropologin und Doktorandin an der Universität Frankfurt/Main über religiöse<br />
Identitätskonzepte junger russischsprachiger Juden. > 13.30 EG.10<br />
34 35<br />
Julia Itin<br />
Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Orientalistischen Institut, Uni Halle-Wittenberg.<br />
> 11.45 Großer Saal<br />
Judith Kessler<br />
Sozialwissenschaftlerin. Leitende Redakteurin des Gemeindemagazins »jüdisches berlin«.<br />
Wuliger-Fan. > 15.15 Bibliothek
Admiel Kosman<br />
1957 in Israel geboren. Dichter und Wissenschaftler. Hat acht Bände mit eigener Poesie heraus-<br />
gegeben. Ebenfalls schreibt er regelmäßig über traditionelle Geschichten aus postmodernem<br />
Blickwinkel in seiner Kolumne »Kleine Schätze« in der israelischen Tageszeitung »Haaretz«.<br />
Derzeit Professor an der Universität von Potsdam und Professor in Residence am Abraham-<br />
Geiger-Kolleg in Berlin. > 10.00 EG.03<br />
Cilly Kugelmann<br />
Geboren in Frankfurt am Main, studierte an der Hebrew University Kunstgeschichte und<br />
allgemeine Geschichte. Unterrichtete an mehreren Universitäten in Deutschland. Seit 2002<br />
Programmdirektorin des Jüdischen Museums in Berlin. > 15.15 EG.09<br />
Vadim Levin<br />
Autor der Pädagogikbücher, Lyrik und Märchen: Blödes Pferd (1969), Wohin ist der Zirkus<br />
gefahren? (2002), Silly Horse (USA, 2004), Fischchen mit zwei Schwänzen (Jerusalem –<br />
Moskau, 2007). Dr. der Psychologie, Co-Autor des »Bukvar« und von Lehrbüchern der russi-<br />
schen Sprache, Autor der Anthologie »Dar slova« für außerhalb Russlands lebende Kinder.<br />
> 10.00 Kleiner Saal, 13.30 Kleiner Saal<br />
Daniel Libeskind<br />
Geboren in Lodz (Polen). Einer der einflussreichsten Architekten und Designer des 20. und<br />
21. Jahrhunderts. In die Planungen des studierten Musikers fließt seine individuelle Musi-<br />
kalität mit ein. Seine gestalterische Formensprache stellt oftmals Bezüge zu historischen,<br />
philosophischen oder religiösen Themen her. > 13.30 Großer Saal<br />
Miriam Magall<br />
Schriftstellerin, Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin für Deutsch, Englisch, Fran-<br />
zösisch, Hebräisch und Spanisch. Bisher 285 Bücher übersetzt. Referentin über jüdische<br />
Kunst, Kultur und Geschichte sowie Judentum in Schulen, Museen und Volkshochschulen.<br />
> 11.45 Bibliothek<br />
Mirjam Marcus<br />
Stellvertretende Vorstandsvorsitzende der Jüdischen Gemeinde zu Berlin, Dezernentin für<br />
Schule, Jugend und Erziehung > 9.45 Großer Saal<br />
Biografien Biografien<br />
Andrea Mihail<br />
Psychologin, lebt in Berlin, Mitglied des Programmteams > 11.45 EG.10<br />
Dmitriy Movergus<br />
Executive Director der DAVAI Association, Philadelphia. Lebt in Philadelphia; Systement-<br />
wickler für ein Pharmazieunternehmen; arbeitet ehrenamtlich für DAVAI, eine Organisation,<br />
die jungen berufstätigen russischstämmigen Juden ein soziales Netzwerk und pädagogische<br />
Angebote bereitstellt. > 11.45 Kleiner Saal<br />
Andreas Nachama<br />
Geschäftsführender Direktor der Stiftung Topographie des Terrors. 2000 wurde er zum<br />
Rabbiner ordiniert und amtiert ehrenamtlich in der Synagoge Hüttenweg. 1997–2001 war er<br />
Vorsitzender der Jüdischen Gemeinde zu Berlin und Mitglied des Direktoriums des Zentral-<br />
rates sowie Governor der World Union for Progressive Judaism. > 11.45 EG.03<br />
Emmanuel Nahshon<br />
1961 in Paris geboren. Vertrat Israel als Diplomat unter anderem in Caracas, Brüssel und<br />
Ankara. Seit August 2009 ist er Gesandter an der Botschaft des Staates Israel in Berlin.<br />
> 15.15 Großer Saal<br />
Jascha Nemtsov<br />
Absolvent des Leningrader Konservatoriums. Leiter des Kantoreninstituts am Abraham<br />
Geiger Kolleg. Neben dem klassisch-romantischen Klavierrepertoire widmete er sich Werken<br />
verfolgter jüdischer Komponisten sowie jüdischer Kunstmusik und russischer Musik des 20.<br />
Jahrhunderts. > 17.00 Großer Saal<br />
Konstantin Pal<br />
Frischgebackener Rabbiner der Jüdischen Landesgemeinde Thüringen, Absolvent des Abra-<br />
ham-Geiger-Kolleg und der Universität Potsdam, MA in Jewish Studies. >18.30 K.20<br />
Shalom Paul<br />
Inhaber des Yehezkel Kaufmann Chair in Bible Studies, HU Jerusalem, Vorsitzender der Dead<br />
Sea Scrolls Foundation und der Bildungsministeriumkommission für das Bibelcurriculum<br />
und Bibellehre an den israelischen Schulen. Im Rahmen dieses <strong>Limmud</strong>-Tages eröffnet er<br />
das »Bereshit«-Programm des JDC. >15.15 Kleiner Saal<br />
36 37
Nina Redl<br />
Rabbinatsstudentin am Jewish Theological Seminary in New York. > 11.45 Foyer EG<br />
Walter Rothschild<br />
Landesrabbiner von Schleswig-Holstein, Gemeinderabbiner liberale jüdische Gemeinde »Or<br />
Chadasch« Wien; Rabbiner der Gemeinde »Gescher LaMassoret« Köln, auch »Gescher« in<br />
Freiburg. Theologe, Philosoph, Schriftsteller, Dichter, Liedermacher, Historiker, langjähriger<br />
<strong>Limmud</strong>nik, Vater, Steuerzahler, optimistischer Zyniker und zynischer Optimist.<br />
> 13.30 Eg.03, 15.15 EG.02, 17.00 Eg.03, 18.30 Großer Saal<br />
Irene Runge<br />
Promovierte Soziologin, Publizistin, berentet. Geb. in Manhattan, ab 1949 DDR. 1986 Erfinde-<br />
rin »Wir für Uns«-Gruppe säkularer Jüdinnen und Juden bei Ostberlins Jüdischer Gemeinde,<br />
1989 Mitgründerin »Jüdischer Kulturverein Berlin«, langjährig Vorsitzende bis Vereinsende<br />
31.12.2009. Publikationen zu u.a. Alltags-, jüdischen und Migratuonsthemen. > 13.30 Klub EG<br />
Nadia Schapiro<br />
Werktätige Mutter von fünf Kindern, in einer nicht religiösen jüdischen Familie in Russland<br />
groß geworden, hat geheiratet und »Alijah« gemacht, nach Deutschland – in das Land ihres<br />
Mannes. Sie bemüht sich, ihr Leben zwischen Familie, Beruf und Religion zu gestalten und<br />
ihren Kindern jüdische Bildung zu vermitteln und ihren Blick für die sie umgebende Welt<br />
zu öffnen. > 10.00 EG.10<br />
Yael Schlesinger<br />
Aufgewachsen in Berlin, studiert Jüdische Studien und Religionswissenschaft an der Uni<br />
Potsdam, Guide für das Jüdische Berlin und im Jüdischen Museum. > 10.00 EG.09<br />
Edward Serotta<br />
Direktor der centropa.org, Journalist, Photograph, Filmmacher, der sich auf das jüdische<br />
Leben in Zentraleuropa spezialisiert. In USA geboren, arbeitet er seit 1985 in Zentraleuropa.<br />
Autor von »Out of the Shadows«, »Survival in Sarajevo« und »Jews, Germany, Memory«. Er<br />
schrieb für Time Magazine, The L.A.Times, The Washington Post.<br />
> 10.00 Großer Saal, 13.30 Großer Saal<br />
Biografien Biografien<br />
Boris Silberberg<br />
Vorsitzender des Vereins der russischsprachigen Juden Hamburg e.V. (VRJH) – Президент<br />
Гамбургского союза русскоязычных евреев (ГСРЕ). > 18.30 Klub EG<br />
Roman Shmulenson<br />
Vorsitzender des »Council of Jewish Emigré Community Organisations« in New York, der<br />
die Integration russischsprachiger Juden in die jüdische Gemeinde und die Gesellschaft<br />
38 39<br />
fördert.<br />
Joshua Spinner<br />
Rabbiner, Vizepräsident der Ronald S. Lauder Foundation. In USA geboren, in Kanada<br />
aufgewachsen, studierte er in Toronto und Jerusalem und New York. Nach zwei Jahren in<br />
Minsk kehrte er nach New York zurück, wo er 2000 seine Smicha erhielt. Seit er in Berlin<br />
lebt, hat er eine Reihe von Programmen in die Wege leitete, die später unter dem Namen<br />
Lauder Yeshurun zusammengefasst worden sind. > 11.45 Großer Saal<br />
Anemone Nitzan Stein-Kokin<br />
Nizan Stein-Kokin studierte mehrere Jahre in Jerusalem. Sie hat einen MA in Jewish Civili-<br />
zation der Hebräischen Universität Jerusalem und studierte daneben auch intensiv Talmud<br />
im »Beit Midrash for Women’s Leadership« am Beit Morasha. In den letzten Jahren war sie<br />
in den USA im Bereich Jüdische Erziehung tätig. Seit kurzem lebt sie mit ihrer Familie in<br />
Berlin. > 18.30 EG.10<br />
Daniel Stein Kokin<br />
In Los Angeles geboren. Studierte europäische und jüdische Geschichte in Chicago, Boston<br />
und Jerusalem und lehrte in Harvard, Yale und der University of Oregon. Er ist gerade nach<br />
Berlin umgezogen und ist Junior Professor für Jüdische Literatur und Kultur an der Greifswalder<br />
Universität. <strong>Limmud</strong>-Tag Berlin ist seine erste <strong>Limmud</strong> Erfahrung! >11.45 K.20<br />
Barbara Steiner<br />
Studium der Jüdischen Studien, Neueren Geschichte und Philosophie in Heidelberg, Jerusalem<br />
und Potsdam. Zurzeit Arbeit an der Dissertation zum Übertritt Deutscher zum Judentum<br />
nach 1945 in Deutschland und Israel. > 15.15 Eg.03
Stephen Tree<br />
Autor und Übersetzer. Arbeitet an einem Funkfeature über Rudolf Kasztner, das im Frühling<br />
2011 vom RBB/MDR ausgestrahlt wird. > 10.00 Bibliothek, 17.00 Bibliothek<br />
Yury Veksler<br />
Korrespondent von Radio »Svoboda« in Deutschland. 1946 in Moskau geboren. Arbeitete<br />
im Theater »U Nikitskich Vorot« in Moskau, war Theaterdirektor von »Tret’e Napravlenije«.<br />
In Deutschland seit 1992. Stücke für Berliner Festivals, publiziert in »Novaja gaseta«, »Jeru-<br />
salimskij žurnal« u. a. > 17.00 Klub EG<br />
Felice Naomi Wonnenberg<br />
Für ihre Promotion »The image of the Jewish man in contemporary Israeli and European<br />
film« erhielt sie ein ELES Stipendium. Hat einen M.A. & »Masterclass« (Berlin Art Academy<br />
UdK). Arbeitet in Museen im pädagogischen Bereich, publiziert seit 2003 über Kunst und<br />
Film. > 17.00 EG.09<br />
Michael Wuliger<br />
1951 in London geboren, wuchs in Wiesbaden auf und lebt heute in Berlin als Feuilleton-<br />
redakteur der »Jüdischen Allgemeinen«. Er geht so gut wie nie in die Synagoge, isst gern<br />
Serrano-Schinken und hört lieber Georges Brassens als Giora Feidman. Sein jüdisches Idol<br />
ist Krusty der Clown aus der TV-Serie »Die Simpsons«. > 15.15 Bibliothek<br />
Reuven Yaacobov<br />
Betreut die orthodox-sefardische Synagoge in der Passauer Straße 4 als Rabbiner. Seit 2001<br />
Arbeit als orthodoxer–sefardischer Rabbiner, als Shochet, Sofer und privater Mohel, in der<br />
Jüdischen Gemeinde zu Berlin. Auch für die Kaschrut zuständig. > 15.15 EG.10<br />
Biografien<br />
40 41<br />
Notizen
Werden Sie aktiv! Gestalten Sie <strong>Limmud</strong> mit –<br />
als Teilnehmer, Referent, Workshop-Leiter oder Freiwilliger.<br />
offen für alle jüdischen Menschen von 0 bis 120<br />
mit unterschiedlichen Haltungen und Interessen<br />
die voneinander lernen, miteinander diskutieren und feiern wollen<br />
Info YAnmeldung: www.limmud.de<br />
<strong>Limmud</strong> e.V. · Uhlandstraße 156, 10719 Berlin · Telefon + Fax 03 21 21 23 03 16<br />
Проявите активность в реализации Лиммуда – как референт,<br />
руководитель группы, волонтёр или просто участник.<br />
возраст участников от 0 до 120 лет<br />
с различными убеждениями, с различными интересами<br />
для тех, кто хочет учиться друг у друга, вместе обсуждать и праздновать<br />
Das jüdische Lernfestival 2. – 5. Juni 2011 Фестиваль еврейской учёбы<br />
am Werbellinsee bei Berlin