17.11.2012 Aufrufe

13.00 Uhr - Limmud

13.00 Uhr - Limmud

13.00 Uhr - Limmud

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

im Jüdischen Gemeindehaus | Fasanenstraße 79–80 | 10623 Berlin<br />

Sonntag 7. November 2010


Dieses Programmheft gehört:<br />

<strong>Limmud</strong> e.V.<br />

Uhlandstraße 156<br />

10179 Berlin<br />

www.limmud-tag.de/berlin<br />

www.limmud.de · info@limmud.de<br />

Redaktion: Julia Itin<br />

Gestaltung: Judith Kessler<br />

Berlin 25. 10. 2010 · Änderungen vorbehalten<br />

im Jüdischen Gemeindehaus | Fasanenstraße 79–80 | 10623 Berlin<br />

Grußworte 2<br />

Wir danken 7<br />

Was ist <strong>Limmud</strong>? 8<br />

Spenden 9<br />

»Bereshit« und Junges <strong>Limmud</strong> 11<br />

Workshop-Übersicht 12<br />

Programm 14<br />

Biografien der Referenten 32<br />

Platz für Notizen 41<br />

1


Liebe <strong>Limmud</strong>niks,<br />

Wer ist weise? Wer von jedermann lernt.<br />

Who is wise? One who learns from everybody.<br />

Кто мудр? Тот, кто учится у всех.<br />

Awot/Sprüche der Väter 4,1<br />

willkommen zum »Global Day of Jewish Learning« im <strong>Limmud</strong>-Stil!<br />

Anlässlich der Vollendung der Talmud-Übersetzung durch Rabbi Adin Steinsaltz in das<br />

moderne Hebräisch möchten wir gemeinsam mit Gruppen auf der ganzen Welt diesen Tag<br />

feiern und allen ermöglichen, auf ihrer jüdischen Reise einen Schritt weiterzukommen.<br />

Wieder einmal haben engagierte <strong>Limmud</strong>-Freiwillige gemeinsam mit Ihnen an der Entwicklung<br />

eines inspirierenden Programms gearbeitet. Wir würden uns freuen, wenn Sie<br />

die unvertrauten »Gerichte« auf unserer <strong>Limmud</strong>-Speisekarte genau so probieren wie die<br />

altbekannten Favoriten!<br />

Wir danken der Jüdischen Gemeinde zu Berlin und ihrer Vorsitzenden, Lala Süsskind, dass<br />

wir dieses Ereignis im Gemeindehaus in der Fasanenstraße abhalten können. Wir danken<br />

allen unseren vielen Sponsoren, zu viele, um sie hier einzeln zu nennen. Und wir danken<br />

Ihnen allen, dass Sie mit Ihrem Enthusiasmus, Ihrem Wissen und Ihrer Neugierde ein weiteres<br />

<strong>Limmud</strong>-Ereignis in Deutschland bereichern.<br />

Vergessen Sie nicht unser <strong>Limmud</strong>-Festival vom 2.-5. Juni 2011. Wir hoffen sehr, Sie dort<br />

wiederzusehen.<br />

Und jetzt geht‘s los – mit dem <strong>Limmud</strong>-Tag Berlin!<br />

Herzlichst<br />

Ihre<br />

Toby Axelrod<br />

Vorsitzende von <strong>Limmud</strong>.de<br />

Liebe <strong>Limmud</strong>niks,<br />

im Frühling haben Sie bereits zum dritten Mal am Werbellinsee Ihr großes jüdische Lernfesti-<br />

val »<strong>Limmud</strong>.de« gefeiert. Auch mir persönlich gefällt die <strong>Limmud</strong>-Idee sehr – dass <strong>Limmud</strong><br />

ehrenamtlich ist, dass jeder Lehrer und Schüler zugleich sein kann, und dass es dabei egal<br />

ist, wie jung oder alt jemand ist oder welcher Strömung des Judentums er angehört. Jeder<br />

Mensch hat Talente und jeder Mensch kann dazulernen und wir alle können voneinander<br />

lernen. Unsere jüdische Tradition ist so reich, dass sie für jeden von uns etwas zu bieten hat,<br />

ganz gleich ob orthodox, liberal, konservativ, säkular, ob politisch interessiert, philosophisch<br />

oder künstlerisch.<br />

Ich freue mich besonders darüber, dass <strong>Limmud</strong> Deutschland die Initiative ergriffen hat und<br />

außer dem <strong>Limmud</strong>-Festival anlässlich des internationalen »Global Day of Jewish Learning«<br />

am 7. November auch einen <strong>Limmud</strong>-Tag in Berlin veranstaltet, für Juden und Jüdinnen aus<br />

Berlin, aber auch aus den umliegenden Bundesländern. Gern haben meine Vorstandskollegen<br />

und ich daher auch das Jüdische Gemeindehaus für diesen Tag zur Verfügung gestellt. Uns<br />

allen ist klar, wie wichtig gerade in unserer Zeit jüdische Bildung ist, aber auch das Feiern<br />

und Kontakte knüpfen.<br />

Ich wünschen Ihnen allen – den Teilnehmern, Referenten und Veranstaltern - einen wunderbaren,<br />

ereignis- und lehrreichen Tag und hoffe, Sie auch später wieder einmal bei uns<br />

begrüßen zu dürfen.<br />

Ihre<br />

Lala Süsskind<br />

Vorsitzende der Jüdische Gemeinde zu Berlin<br />

2 3


Dear <strong>Limmud</strong>niks,<br />

Welcome to the Global Day of Jewish Learning, <strong>Limmud</strong> style! Inspired by the completion of<br />

Rabbi Adin Steinsaltz‘ translation of the Talmud into modern Hebrew, <strong>Limmud</strong>.de is joining with<br />

communities around the world to mark this day and offer everyone a chance to take another step<br />

on their Jewish journey.<br />

Once again, a team of <strong>Limmud</strong> volunteers has worked with you to put together an inspiring program.<br />

We urge you to sample the unfamiliar dishes on the menu, as well as your old favorites!<br />

We thank the Jewish Community of Berlin, under the leadership of Lala Süsskind, for allowing<br />

us to hold this event in the Jewish Community Center on Fasanenstraße. We thank all of our<br />

many sponsors, too many to name here. And we thank all of you, for bringing your enthusiasm,<br />

knowledge and curiosity to another <strong>Limmud</strong> event in Germany.<br />

Don‘t forget that our <strong>Limmud</strong>.de Festival takes place June 2–5, 2011. We hope to see you there,<br />

as well.<br />

And now, for something completely different – <strong>Limmud</strong>-Day Berlin!<br />

Sincerely,<br />

Toby Axelrod,<br />

chair, <strong>Limmud</strong>.de<br />

Dear <strong>Limmud</strong>niks,<br />

This spring you’ve celebrated your great Jewish Festival of Learning <strong>Limmud</strong>.de at the Lake of<br />

Werbellin. I am very much taken with the idea of <strong>Limmud</strong> myself – the fact that it’s organized<br />

entirely by volunteers, that anyone can be a teacher or a pupil, regardless of age or degree of<br />

observance. All of us have talents and are able to learn from each other. Our Jewish tradition is<br />

rich enough for all, no matter whether we are Orthodox, Liberal, Conservative, secular, whether<br />

we are interested in politics, or in philosophy, or in art.<br />

I am very happy that <strong>Limmud</strong> Germany has decided to organize an additional <strong>Limmud</strong> Day in<br />

Berlin on the »Global Day of Jewish Learning« on November 7th for Jews from Berlin and beyond.<br />

The board and I gladly put the Jewish Community Center at your disposal for this event. We all<br />

realize the importance of Jewish education – and of having a good time together and establishing<br />

contacts.<br />

I wish all of you – participants, speakers, and organizers – a great, interesting and informative<br />

»Day of Jewish Learning« and hope to see and meet you in our Community Center now and in<br />

the future.<br />

Lala Süsskind<br />

Head of the Jewish Community of Berlin<br />

Grußworte Grußworte<br />

Дорогие <strong>Limmud</strong>niki!<br />

Добро пожаловать на «Всемирный день еврейского образования» в стиле <strong>Limmud</strong>-a! По<br />

случаю завершения перевода Талмуда на современный иврит раввином Адином Штейнзальцем,<br />

мы хотим вместе с другими группами во всём мире отметить этот день и воодушевить<br />

всех на следующий этап их «еврейского путешествия». В очередной раз активные<br />

добровольцы <strong>Limmud</strong>-a вместе с Вами разработали вдохновляющую программу. Мы будем<br />

рады, если Вы попробуете незнакомые Вам «блюда» из нашего «<strong>Limmud</strong>-меню», наряду с<br />

хорошо Вам знакомыми!<br />

Мы благодарны Еврейской общине Берлина и ее Председателю, Лале Зюскинд, за возможность<br />

проведения этого мероприятия в помещении Еврейской общины на Fasanenstraße.<br />

Также мы благодарим всех наших многочисленных спонсоров, которых слишком много,<br />

чтобы всех поимённо перечислить. И еще мы благодарим всех Вас за то, что Вашим энтузиазмом,<br />

Вашими знаниями и Вашей любознательностью Вы обогащаете <strong>Limmud</strong> в Германии.<br />

Не забывайте о нашем <strong>Limmud</strong>-фестивале, который состоится с 2 по 5 июня 2011 года. Мы<br />

очень надеемся вновь увидеть Вас там. А теперь – добро пожаловать на день <strong>Limmud</strong>-a в<br />

Берлине!<br />

С уважением,<br />

Тоби Аксельрод<br />

Председатель <strong>Limmud</strong>.de<br />

Дорогие <strong>Limmud</strong>niki!<br />

Этой весной Вы уже в третий раз отметили на Werbellinsee обширный еврейский фестиваль<br />

учебы <strong>Limmud</strong>.de. Мне лично тоже очень нравится идея <strong>Limmud</strong>-a – то, что <strong>Limmud</strong><br />

организуетcя добровольцами, что каждый может быть одновременно преподавателем и студентом,<br />

независимо от возраста или от направления иудаизма, к которому он принадлежит.<br />

Каждый человек обладает талантами, каждому есть чему поучиться и все мы можем почерпнуть<br />

что-нибудь друг у друга. Наша еврейская традиция столь богата, что в ней есть много<br />

полезного для каждого из нас, будь мы ортодоксальными, либеральными, консервативными,<br />

светскими евреями, интересуемся ли мы политикой, философией или искусством.<br />

Мне особо приятно, что <strong>Limmud</strong> Германия взял на себя инициативу и организовал не только<br />

фестиваль <strong>Limmud</strong>, но и День <strong>Limmud</strong>-а по случаю »Всемирного дня еврейской учебы« в<br />

Берлине, для евреев из Берлина и его окрестностей. Поэтому мы, члены Правления, охотно<br />

предоставили для проведения этого мероприятия здание Еврейской общины. Все мы осознаем<br />

важность еврейского образования, особенно в наше время, а также важность праздников<br />

и завязывания контактов.<br />

Я желаю всем Вам – участникам, докладчикам и организаторам – прекрасного, богатого<br />

событиями, информативного дня, и надеюсь, что и в следующий раз смогу приветствовать<br />

Вас у нас.<br />

Ваша Лала Зюзкинд<br />

Председатель Еврейской общины Берлина<br />

4 5


Greetings on the Global Day of Jewish Learning!<br />

Today, November 7, Rabbi Adin Steinsaltz of Jerusalem will culmi-<br />

nate nearly five decades of work translating the Talmud into Modern<br />

Hebrew.<br />

The Global Day of Jewish Learning honors that achievement by brin-<br />

ging together Jewish communities around the world in a historic, unifying celebration of<br />

learning.<br />

Rabbi Steinsaltz’ work is based on his conviction that the Jewish foundational texts belong<br />

to all Jews, wherever we may be.<br />

Biography:<br />

Born in Jerusalem in 1937 to secular parents, Rabbi Steinsaltz studied phy-<br />

sics and chemistry at the Hebrew University. At the age of 24, he became<br />

Israel‘s youngest school principal. In 1965, he began his Talmud translation and commentary<br />

project. Meanwhile, he has authored some 60 books and hundreds of articles on subjects<br />

ranging from zoology to theology to social commentary, and has established a network of<br />

educational institutions in Israel and the former Soviet Union.<br />

Rabbi Steinsaltz and his wife have three children and ten grandchildren.<br />

Das <strong>Limmud</strong>-Tag Berlin-Team<br />

Toby Axelrod, Vorsitzende <strong>Limmud</strong> e.V. · Gerhard Baader, Vorbereitungsgruppe · Nadine<br />

Bose, Freiwilligen-Koordination · Molly Fried, Kinderprogramm · Julia Itin, Programmdi-<br />

rektorin · Judith Kessler, Corporate Design, Programmheft · Benjamin Marcus, Technik &<br />

Dompteur der Anmeldeformulare · Marguerite Esther Marcus, Schatzmeisterin · Andrea<br />

Mihail, Programmteam · Ella Nilova, Programmteam · Frauke Ohnholz, Anmeldungen<br />

· Jalda Rebling, Programmteam · Guido Joel Roerick, Technik · Yael Schlesinger, Vor-<br />

bereitungsgruppe · Stefan Schrader, E-Mail-Verkehr, Anmeldungen · Bettina Schwitzke,<br />

Freiwilligen-Koordination · Alexander Smolianitski, Webdesign · Flora & Stephen Tree,<br />

Übersetzungen · Ljuba Vertun, Übersetzungen · Gudrun Wilhelmy, Vorbereitungsgruppe<br />

Grußworte & <strong>Limmud</strong>-Team Wir danken…<br />

Danke! Thanks! Спасибо! Toda!<br />

Wir danken den Freunden von <strong>Limmud</strong> e.V., ohne deren finanzielle Unterstützung dieser<br />

Tag sowie die Arbeit von <strong>Limmud</strong> in Deutschland nicht möglich wäre.<br />

<strong>Limmud</strong> e.V. wird und wurde unter anderem unterstützt von:<br />

European Jewish Fund<br />

Jewish Agency for Israel<br />

L.A. Pincus Fund for Jewish Education in the Diaspora, Israel<br />

The American Jewish Joint Distribution Committee (JOINT)<br />

The Rothschild Foundation<br />

UJA-Federation of New York<br />

World Zionist Organization<br />

Zentralrat der Juden in Deutschland<br />

Weitere Unterstützung und Spenden<br />

Jüdische Gemeinde zu Berlin · Jüdische Gemeinde zu Halle · »jüdisches berlin« · Germany<br />

Close Up, Ernst Ludwig Ehrlich Studienwerk, Bambinim Berlin…<br />

<strong>Limmud</strong> kommt durch das Engagement vieler Einzelner zustande. Auch den<br />

2. <strong>Limmud</strong> Tag Berlin verdanken wir der Mithilfe neuer und alter <strong>Limmud</strong>niks:<br />

Mascha Blender, Nils und Gesa Ederberg, Lili Furman, Tallana Gabriel & Team, Stela<br />

Korenblum, Max Privorozki, Walter Rothschild, Walerija Weiser, Wufoo und vielen anderen.<br />

6 7


<strong>Limmud</strong> ist ein Ort, an dem …<br />

• Raum für die ganze Vielfalt des Judentums geboten<br />

Was ist <strong>Limmud</strong>?<br />

wird: für Geschichte, Musik, Religion, Tradition,<br />

Politik, Gesellschaft, Literatur, Kunst und vieles mehr<br />

• sich Juden mit allen religiösen und politischen<br />

Haltungen treffen, um miteinander zu lernen,<br />

zu diskutieren und zu feiern<br />

• alle von 0 bis 120 willkommen sind<br />

• ein pluralistisch eingestelltes, politisch<br />

unabhängiges Team ehrenamtlich tätig war,<br />

um diesen Ort zu schaffen<br />

• man ganz selbstverständlich auch Juden trifft,<br />

die gleich oder anders sind als man selbst<br />

• man etwas Neues lernen kann, unabhängig davon,<br />

welches Wissen man mitbringt<br />

• die Teilnehmer selbst entscheiden, über welche Themen sie etwas lernen wollen<br />

• die Teilnehmer selbst entscheiden, über welche Themen sie etwas unterrichten wollen<br />

• man selbst jedes jüdische oder israelbezogene Thema präsentieren kann, mit dem<br />

man sich gut auskennt,<br />

• sich die Teilnehmer trotz ihrer Differenzen mit Respekt begegnen<br />

• man auf Deutsch, Englisch oder Russisch lernen und unterrichten kann.<br />

Mission Statement<br />

Wir versprechen Ihnen n Wo auch immer Sie sich auf Ihrem jüdischen Weg befinden und<br />

egal in welche Richtung Sie gehen, mit uns kommen Sie einen Schritt weiter.<br />

Lernen n Lernen bedeutet, sich persönlich zu entwickeln, sich Wissen und Fähigkeiten anzueignen.<br />

Lernen verändert Menschen, inspiriert sie zum Handeln und eröffnet ihnen neue Welten.<br />

Jeder kann Lehrer sein und jeder soll Schüler sein. Wir fördern eine Atmosphäre und ein Lernumfeld,<br />

in denen jeder Platz für seine Gedanken und sein persönliches Wachstum findet.<br />

Gegenseitige Verantwortung n <strong>Limmud</strong> ist eine Lerngemeinschaft. Gemeinsam können<br />

wir mehr erreichen als allein. Wir bekommen etwas von der Gemeinschaft – der jüdischen<br />

und der allgemeinen. Wir wollen auch etwas zurückgeben.<br />

Horizont erweitern n <strong>Limmud</strong> möchte eine Gemeinschaftserfahrung möglich machen, die<br />

uns hilft, unsere jüdische Identität zu stärken, zu entwickeln und mit Inhalt zu füllen.<br />

Raum schaffen n Wir wollen Räume für Gruppen und für Einzelne schaffen. Wir schät-<br />

8 9<br />

Spenden<br />

zen die Stärke eines Forums, in dem spiritueller, emotionaler und intellektueller Austausch<br />

möglich ist.<br />

Teilnahme n Ehrenamtliche Mitarbeit ist die Basis dessen, was wir tun. Wir sind verantwortlich<br />

füreinander und für die Gemeinschaften, die wir schaffen. Jeder hat dazu beizutragen.<br />

Wir ermutigen alle Teilnehmer, uns hierbei zu helfen und ihrerseits aktiv zu werden.<br />

Zur Verantwortung ermutigen n Wir inspirieren Menschen dazu, in ihrem Beitrag für<br />

<strong>Limmud</strong> ehrgeizig zu sein. Wir fordern Menschen und vertrauen ihnen, dass sie leisten<br />

werden, was sie zu leisten versprechen. Wir sehen das Potential, das im Einzelnen und in der<br />

Gruppe steckt und fördern es. Wir bestärken Menschen darin, Entscheidungen zu treffen.<br />

Die Stärke und der Erfolg von <strong>Limmud</strong> liegen in jedem Einzelnen.<br />

Vielfalt n Wir schätzen die Vielfalt, in allem, was wir tun. Wir schätzen Wahlmöglichkeiten:<br />

in Form, Inhalt und Stil. Wir glauben an den Reichtum unserer Gemeinschaft und ermöglichen<br />

Begegnungen über Gruppen und Generationen hinweg. Wir ermutigen dazu, Menschen<br />

ohne Vorurteile zu begegnen.<br />

Respekt n <strong>Limmud</strong> erwartet, dass alle Teilnehmer respektvoll miteinander umgehen und<br />

bedenken, dass sämtliche Helfer auch Teilnehmer sind. Persönliche Angriffe während der<br />

Workshops werden nicht toleriert.<br />

Argumente um der Argumente Willen n <strong>Limmud</strong> entscheidet nicht über die Zulässigkeit<br />

religiöser oder politischer Positionen, die in der weltweiten jüdischen Gemeinschaft bestehen.<br />

Dem, der hofft, eine Haltung für illegitim erklären lassen zu können, wird <strong>Limmud</strong> kein Forum<br />

bieten. <strong>Limmud</strong> bezieht in den Debatten während des Festivals keine Stellung. <strong>Limmud</strong> wird<br />

sein Programm so koordinieren, dass religiöse oder politische Konflikte vermieden werden.<br />

Gleichwohl erkennen wir, dass Argumente uns helfen können, einander besser zu verstehen.<br />

Spenden<br />

<strong>Limmud</strong>.de wird von Ehrenamtlichen organisiert. Aber <strong>Limmud</strong>.de braucht auch Geld<br />

– für Büromaterial, Druckkosten, Reisekosten für einzelne Workshopleiter und vieles<br />

andere. Wir freuen uns daher über Ihre Spende, die Sie auch von der Steuer absetzen<br />

können. Denn <strong>Limmud</strong>.de ist als eingetragener Verein <strong>Limmud</strong> e.V. vom Berliner Finanzamt<br />

für Körperschaften I als gemeinnützig anerkannt.<br />

Bei Beträgen bis 100 Euro gilt der Einzahlungsbeleg als Spendenquittung. Ab 100 Euro<br />

erhalten Sie eine Spendenquittung, wenn Sie uns Ihre Anschrift mitteilen.<br />

Unser Spendenkonto<br />

<strong>Limmud</strong> e.V. · Konto 4 162 523 00 · BLZ 100 800 00 (Dresdner Bank/Commerzbank)<br />

Aus dem Ausland: IBAN: DE49 1008 0000 0416 2523 00. SWIFT-BIC: DRES DE FF 100


Наша миссия<br />

Mission Statement<br />

Мы обещаем Вам: n где бы Вы ни находились на вашем еврейском пути и не важно,<br />

в каком направлении Вы идете, с нами вы пройдёте на один шаг дальше.<br />

Обучение n Учиться – значит развивать свою личность, приобретать знания и навыки.<br />

Обучение меняет людей, вдохновляет их и открывает перед ними новые миры. Любой<br />

человек может быть учителем, и каждый должен быть учеником. Мы предлагаем Вам<br />

учебную атмосферу и учебную среду, в которой каждый сможет найти место для своих<br />

мыслей и своего духовного роста.<br />

Общество и взаимная ответственность n <strong>Limmud</strong> является учебным сообществом.<br />

Совместными усилиями мы можем достичь больше, чем пo отдельности. Мы получаем<br />

от нашего сообщества. Мы хотим также быть полезны ему.<br />

Расширение еврейских горизонтов n <strong>Limmud</strong> стремится используя опыт сообще-<br />

ства, помочь укрепить нашу еврейскую идентификацию, развить её и наполнить<br />

содержанием.<br />

Создание пространства для личных контактов n Мы хотим создать пространство<br />

для групп и отдельных лиц. Мы признаем силу форума, в котором возможны духовные,<br />

эмоциональные и интеллектуальные обмены.<br />

Участие n Волонтерская работа является основой того, что мы делаем. Мы несем<br />

ответственность: друг за друга и за сообщество, которе мы создаем. Каждый должен<br />

внести свой вклад. Мы призываем всех участников помочь нам в этом и внести свой<br />

активный вклад.<br />

Стимулирование ответственности n С помощью нашего <strong>Limmud</strong>-a мы помогаем<br />

людям проявить их честолюбие. Мы поддерживаем людей и доверяем им в том, что<br />

они внесут тот вклад, который они обещали внести. Мы видим потенциал, который<br />

заложен в каждом участнике и содействуем его развитию. Мы призываем людей принимать<br />

решения и предоставляем им информацию, в которой они нуждаются.<br />

Разнообразие n Мы ценим разнообразие во всем, что мы делаем. Мы ценим возможность<br />

выбора: формы, содержания и стиля. Мы верим в богатство нашей многообразной<br />

общины и способствуем встречам вне границ отдельных групп и поколений.<br />

Мы также мотивируем людей отбросить свои предубеждения.<br />

Уважение n <strong>Limmud</strong> исходит из того, что все участники уважают друг друга и помнят,<br />

что все помощники являются также участниками <strong>Limmud</strong>-а. Личные нападки во время<br />

семинаров недопустимы.<br />

Аргументирование для дискуссии n <strong>Limmud</strong> не принимает решения о допустимости<br />

отдельных религиозных или политических позиций, которые существуют в мировом<br />

»Bereshit« & Junges <strong>Limmud</strong><br />

еврейском сообществе. Тому, кто надеется декларировать какую-либо позицию как иллигитимную,<br />

<strong>Limmud</strong> не может предоставить форум. <strong>Limmud</strong> не несет ответственности за<br />

дебаты, которые будут проведены в ходе фестиваля. <strong>Limmud</strong> координирует свою программу<br />

таким образом, чтобы избежать религиозные или политические конфликты. Тем<br />

не менее, мы признаем, что аргументы могут помочь нам лучше понять друг друга.<br />

<strong>Limmud</strong>.de präsentiert »Bereshit«<br />

»Bereshit« ist JDC Europas neuste Initiative der jüdischen Renaissance,<br />

für ein hohes Niveau der jüdischen Lehrerfahrung in den Gemeinden<br />

überall in Europa. Der offene, pluralistische Ansatz dieses Programms<br />

ermöglicht die Heranführung der Teilnehmer an die jüdischen Quellen,<br />

Persönlichkeiten und Werte. Die Kurse an sich werden von führenden israelischen Professoren<br />

auf dem Gebiet der Jüdischen Studien gegeben. Beim <strong>Limmud</strong> Tag Berlin/Global<br />

Day of Jewish Learning findet die Auftaktveranstaltung des Projekts in Deutschland statt.<br />

n »Bereshit« is JDC Europe’s newest initiative in Jewish renewal, offering a high-level Jewish<br />

learning experience to communities around Europe. Using an open, pluralistic approach, this<br />

course introduces participants to Jewish sources, personalities and values through an intensive<br />

course taught by some of the most renowned professors in Jewish Studies from Israel.<br />

Junges <strong>Limmud</strong><br />

Für ganz kleine <strong>Limmud</strong>niks (0–6 Jahre) gibt es eine Betreuung durch das Bambinim-Team<br />

(JDC). Heranwachsende (7–12 Jahre) haben ihr eigenes Programm und fast erwachsene Nachwuchslimmudniks<br />

(12–16 Jahre) sind im regulären Programm, bei den für sie altersgerechten<br />

und entsprechend gekennzeichneten Beiträgen dabei. Die Einzelheiten entnehmen Kinder<br />

und ihre Eltern aus dem Programm und Programmübersicht in unserem Heft.<br />

In den Beitragspausen wird mit den Kindern (0–12 Jahre) gespielt.<br />

geeignet für 0–6 Jahre<br />

geeignet für 7–12 Jahre<br />

geeignet für 12–16 Jahre, aber auch für Erwachsene<br />

10 11


ab 9<br />

<strong>Uhr</strong><br />

Großer Saal<br />

OG<br />

9.45 Begrüßung:<br />

Toby Axelrod,<br />

Mirjam Marcus<br />

10.00<br />

– 11.15<br />

11.45<br />

– <strong>13.00</strong><br />

13.30<br />

– 14.45<br />

15.15<br />

– 16.30<br />

17.00<br />

– 18.15<br />

18.30<br />

Serotta:<br />

centropa.org<br />

Podium<br />

Bildung:<br />

Spinner &<br />

Furman.<br />

Mod. Itin<br />

Podium<br />

Erinnerung:<br />

Libeskind &<br />

Hanak-Lettner.<br />

Mod. Serotta<br />

Nahshon:<br />

On beeing an<br />

Israeli Jew in<br />

Germany<br />

Nemtsov:<br />

Über Kantorenausbildung;<br />

Klavierkonzert<br />

Verabschiedung<br />

(<strong>Limmud</strong>-Team)<br />

Konzert<br />

Minyan Boys –<br />

geschrumpft<br />

20.00 Steinsaltz:<br />

Siyyum<br />

Религия Литература/<br />

Исскуство/Музыка<br />

Kleiner Saal<br />

OG<br />

Levin:<br />

Autoren der<br />

Kinderliteratur<br />

Movergus<br />

& Shmulenson:<br />

Who are<br />

russian-american<br />

Jews?<br />

Levin:<br />

Kinder und<br />

Eltern<br />

Paul:<br />

The Genesis<br />

of Genesis –<br />

The Concepts<br />

of God, Man<br />

and Woman<br />

Raum<br />

OG.01<br />

Anmeldung<br />

Golovacheov:<br />

Honi Hamaagel<br />

Ehrenberg:<br />

Über G‘tt<br />

und die Welt<br />

Grosser:<br />

Kleine<br />

Gefäße für<br />

große Festtage –<br />

selbst gemacht<br />

(auch Erwachsenewillkommen)<br />

Raum<br />

EG.09<br />

Schlesinger:<br />

Juden In Indien<br />

Gusow:<br />

Mendelssohn-<br />

Bartholdy<br />

Friedmann:<br />

A sacred duty<br />

Kugelmann:<br />

Was ist ein<br />

Jüdisches<br />

Museum?<br />

Wonnenberg:<br />

Müttersöhnchen<br />

an der Front<br />

Gamson:<br />

Rabban Gamliel<br />

История Общество Политика/<br />

Израиль<br />

Workshop-Übersicht<br />

Raum<br />

EG.10<br />

Schapiro:<br />

Preparing the<br />

House for<br />

Shabbat<br />

Ederberg, N.<br />

& Mihail:<br />

Chawruta<br />

Herlinger:<br />

Baalei Teshuva<br />

Yaacobov:<br />

Jüdische<br />

Weisheit<br />

Ederberg, G:<br />

Was tun wir,<br />

wenn wir<br />

beten?<br />

Stein Kokin,<br />

A: Frauen des<br />

Exodus<br />

Die Garderobe befindet sich im Keller. Der Bücherstand befindet sich im Foyer, EG.<br />

Этика/<br />

Философия<br />

Workshop-Übersicht<br />

11.45–13 <strong>Uhr</strong><br />

im Foyer EG:<br />

Nina Redl:<br />

Chanukka<br />

– für Kids<br />

Religion Literatur/Kunst/Musik Geschichte Gesellschaft Politik/Israel Ethik/Philosophie<br />

12 13<br />

Klub<br />

EG<br />

Ben-<br />

Chorin, A.:<br />

The Holiness<br />

Code<br />

Beck:<br />

Ein israelischer<br />

Journalist in<br />

»Ländern des<br />

Feindes«<br />

Runge:<br />

Der Jüdische<br />

Kulturverein<br />

1989–2009<br />

Ben-Chorin, T.:<br />

Babylonischer<br />

Talmud und<br />

tagliche Praxis<br />

Vexler: Diese<br />

lustigen<br />

Antisemiten<br />

Silberberg:<br />

Russischsprachige<br />

Juden in<br />

Deutschland<br />

Bibliothek<br />

EG<br />

Tree:<br />

Der Fall<br />

Kasztner<br />

Magall:<br />

Das Brot der<br />

Armut<br />

Bomhoff:<br />

Israel<br />

Jacobson<br />

Wuliger:<br />

Koscherer<br />

Knigge<br />

Mod. Kessler<br />

Dalos: »Die<br />

Beschneidung«<br />

Mod. Tree<br />

Raum<br />

K.20<br />

Adler:<br />

Aviva-Berlin<br />

Stein<br />

Kokin, D.:<br />

Das<br />

Jericho<br />

Labyrinth<br />

Frank:<br />

Ernst Ludwig<br />

Ehrlich<br />

Studienwerk<br />

Grözinger:<br />

Unser<br />

Rebbe. unser<br />

Stalin<br />

Blender:<br />

Liberale<br />

Jugendarbeit<br />

Pal:<br />

Chanukka –<br />

Nes gadol?<br />

Raum<br />

EG.03<br />

Kosman:<br />

Honi<br />

Hama‘agel<br />

Nachama:<br />

Progressives<br />

Judentum<br />

Rothschild:<br />

Wie soll man<br />

Bibel<br />

lesen?<br />

Steiner:<br />

Jüdischer<br />

Selbsthass<br />

Rothschild:<br />

Ger-Mania<br />

0 – 6 Jahre 7 – 12 Jahre 12 – 16 Jahre + Erwachsene<br />

Raum<br />

EG.02<br />

Raum<br />

K.19<br />

Kinder 7–12 Kinder 0–6<br />

Frühstück und<br />

freies Spiel<br />

7–12 Jahre<br />

Ederberg, G.:<br />

Talmud<br />

Chanukka-<br />

Werkstatt<br />

Halberstam:<br />

Ein Pferd<br />

zu<br />

Chanukka<br />

Rothschild:<br />

Geschichten<br />

von des<br />

Rebben<br />

Schreibtisch<br />

Goodman-<br />

Thau:<br />

Geschichte<br />

und<br />

Gedächtnis<br />

Frühstück und<br />

freies Spiel<br />

0–6 Jahre<br />

Chanukka:<br />

gesungen,<br />

getanzt,<br />

gespielt<br />

Chanukkageschichte<br />

selbst<br />

»gebastelt«<br />

Mittagessen<br />

und Schlafen<br />

Wir basteln<br />

einen Dreidel<br />

Wir spielen<br />

mit dem<br />

Dreidel<br />

»Und Tschüß!«<br />

(bis 19.00 <strong>Uhr</strong>)


9.45<br />

Großer Saal<br />

10.00–11.15<br />

Großer Saal<br />

English<br />

Русский<br />

10.00–11.15<br />

Kleiner Saal<br />

Русский<br />

Das Programm im Einzelnen<br />

Ab 9.00 <strong>Uhr</strong><br />

Einlass, Anmeldung<br />

Herzlich Willkommen! – Welcome! – Добро пожаловать!<br />

Programm<br />

Toby Axelrod, Vorsitzende von <strong>Limmud</strong> Deutschland und Mirjam<br />

Marcus, Dezernentin für Bildung, Jugend und Erziehung der Jüdi-<br />

schen Gemeinde zu Berlin<br />

10.00 – 11.15 <strong>Uhr</strong><br />

Geschichte – Vortrag<br />

Edward Serotta: centropa.org – An Interactive Database<br />

of Jewish Memory · centropa. org – интерактивный банк<br />

данных еврейских воспоминаний<br />

2000 a group of young Jewish historians and Jewish community acti-<br />

vists joined forces. Our goal: to digitize thousands of family pictures<br />

and ask 1,200 Holocaust survivors to share their stories. Centropa.org<br />

has proven to be one of the most innovative oral history projects and it<br />

has an educational program being used more than in 15 countries.<br />

Literatur – Lesung<br />

Vadim Levin: Еврейские авторы русской детской литера-<br />

туры: портреты по памяти · Jüdische Autoren russischspra-<br />

chiger Kinderliteratur · Russian-Jewish literature for children<br />

Воспоминания о встречах и переписка с С.Маршаком, Борисом<br />

Заходером, Эммой Мошковской, Владимиром Орловым, Рена-<br />

той Мухой, Григорием Остером, Михаилом Либиным, Генрихом<br />

Programm<br />

Сапгиром. Рассказы о малоизвестных талантливых писателях и<br />

малоизвестные факты об известных авторах. Исполнение люби-<br />

мых стихотворений.<br />

Religion – Schiur<br />

Avraham Golovacheov: Хони ха-Маагель · Honi Hamaagel<br />

В каких случаях евреи имеют право обратиться к цадику с<br />

просьбой о чуде. Почему да и почему нет? История из Талмуда,<br />

трактат Таанит и вопросы, связанные с ней.<br />

Geschichte – Vortrag<br />

Yaël Schlesinger: Juden in Indien · Евреи в Индии · Jews in<br />

14 15<br />

India<br />

Thema ist die Situation der drei jüdischen Gemeinschaften in Indien,<br />

die dort schon vor dem 20. Jahrhundert lebten. Es werden die ver-<br />

schiedenen jüdischen Gruppen, die auf dem Subkontinent leben, vor-<br />

gestellt und deren Beziehungen zu der sie umgebenden Bevölkerung<br />

aufgezeigt.<br />

Religion – Vortrag<br />

Nadia Schapiro: How can I effectively prepare my house<br />

for Shabbat/Jewish holiday with very limited time · Как<br />

эффективно подготовить мой дом к Шаббату · Wie kann ich<br />

mein Haus effektiv für den Schabbat vorbereiten?<br />

You are working mom or dad, having kids, and struggling to maintain<br />

some level of Jewish life in your family – then this is for you. Let<br />

us share with each other some little »secrets« wich will help us to<br />

maintain sanity and prepare ourselves and beloved ones for Shabbat<br />

and important Jewish holidays.<br />

Religion – Schiur<br />

Adina Ben-Chorin: The Holiness Code (Leviticus 19) · Закон<br />

святости · Der Heiligkeitscode<br />

Chapter 19 of Leviticus is often referred to as The Holiness Code<br />

because it begins: God said...You shall be holy because I am holy. And<br />

10.00–11.15<br />

Raum OG.01<br />

Русский<br />

Global Day<br />

10.00–11.15<br />

Raum EG.09<br />

Deutsch<br />

10.00–11.15<br />

Raum EG.10<br />

English<br />

Global Day<br />

10.00–11.15<br />

EG Klub<br />

English<br />

Global Day


10.00–11.15<br />

Bibliothek EG<br />

Deutsch<br />

10.00–11.15<br />

Raum K.20<br />

Deutsch<br />

10.00–11.15<br />

Raum EG.03<br />

English<br />

Global Day<br />

Programm<br />

continues like an extension of the 10 Commandments. Looking at the<br />

individual components of the prescription for holiness can help us to<br />

understand what it takes to create a healthy and noble community.<br />

Geschichte –Vortrag<br />

Stephen Tree: Der Fall Kasztner. Das Abkommen mit Eichmann<br />

zur Rettung ungarischer Juden · Случай Кастнера. Дого-<br />

ворённость с Эйхманом о спасении венгерских eвреев ·<br />

The Kasztner-Case. The agreement with Eichmann to save<br />

hungarian Jews<br />

Die Geschichte von Rudolf (Rezső) Kasztner, 1906–1957, der den Mas-<br />

senmord an den ungarischen Juden zu verhindern versuchte, sich<br />

dafür auf Verhandlungen mit den Mördern einließ, dabei mindes-<br />

tens 1.600 Menschen in die Schweiz rettete und 1957 in Tel Aviv als<br />

»Verräter seines Volkes« ermordet wurde.<br />

Gesellschaft – Vortrag<br />

Sharon Adler: AVIVA-Berlin. Schreiben und Publizieren für<br />

ein Online-Magazin für Frauen · AVIVA Berlin. Писать и<br />

публиковать в Online-журнале для женщин · AVIVA-Berlin.<br />

Write and publish for a online-magazine for women.<br />

Als ich AVIVA-Berlin an unserem Küchentisch gründete, hatte ich<br />

ein winziges Team von engagierten Frauen: eine Webdesignerin und<br />

Programmiererin, eine Grafikerin und eine Texterin. Heute sind wir<br />

fast dreißig Mitarbeiterinnen und es kommen kontinuierlich neue<br />

hinzu. Der Entstehung und Entwicklung meines Online-Magazins<br />

widmet sich dieser Beitrag.<br />

Religion – Vortrag<br />

Admiel Kosman: Honi Hamaagel. The Story of one righteous<br />

man · Хони ха-Маагель – история праведника · Honi Hamaa-<br />

gel – Geschichte eines Gerechten<br />

What are the conditions to ask a Zadik about a miracle? Why and why<br />

not? It is a story from Talmud Taanit, and questions on this tractate.<br />

Programm<br />

Kinderprogramm<br />

Gesa Ederberg: Was ist eigentlich der Talmud und andere<br />

Blicke ins jüdische Bücherregal · Что такое Талмуд и другие<br />

взгляды на еврейскую книжную полку · What‘s a Talmud<br />

and other views on the Jewish bookshelf<br />

Teil des Kinderprogramms und des Religionsunterrichts außerhalb<br />

der Jüdischen Schulen<br />

11.45 – <strong>13.00</strong> <strong>Uhr</strong><br />

Gesellschaft – Podium<br />

»Zukunft der jüdischen Bildung in Deutschland«. Ein Podiums-<br />

gespräch mit Joshua Spinner und Liliana Furman. Moderation:<br />

16 17<br />

Julia Itin<br />

Mit der veränderten demographischen Situation der jüdischen<br />

Gemeinde Deutschlands stehen auch die jüdische Bildungsinstitu-<br />

tionen seit Jahren vor ganz neuen Herausforderungen. So wird auf<br />

dem Podium diskutiert, wie genau die jüdische Bildung nicht nur in<br />

der säkularen Welt, aber auch für die säkular aufgewachsenen Juden<br />

des ehemaligen Ostblocks aussehen kann.<br />

»The Future of Jewish Education in Germany«. A panel discussion<br />

with Joshua Spinner and Liliana Furman. Moderation: Julia Itin<br />

Given the changed Jewish demographics in Germany over the past<br />

two decades, Jewish educational institutions face new challenges. Our<br />

guests will discuss their visions of the future of Jewish education in<br />

a secular world, as well as the future of Jewish education for those<br />

of us who grew up in the former »Soviet bloc.«<br />

Будущее еврейского образования в Германии.<br />

С изменившейся демографической ситуацией в еврейской<br />

общине Германии перед еврейскими образовательными учереждениями<br />

уже на протяжении многих лет стоят совсем новые<br />

задачи. Так на подиуме обсуждаются вопросы о конкретных<br />

видах еврейского образования не только в светском мире, но и<br />

для вырoсших в светском мире евреев бывшего Восточного блока.<br />

10.00–11.15<br />

Raum EG.02<br />

Deutsch<br />

Global Day<br />

11.45–<strong>13.00</strong><br />

Großer Saal<br />

Deutsch<br />

English<br />

Русский<br />

Global Day


11.45–<strong>13.00</strong><br />

Kleiner Saal<br />

English<br />

11.45–<strong>13.00</strong><br />

Raum EG.02<br />

Deutsch<br />

11.45–<strong>13.00</strong><br />

Raum EG.09<br />

Русский<br />

Global Day<br />

11.45–<strong>13.00</strong><br />

Raum EG.10<br />

Deutsch<br />

Global Day<br />

Gesellschaft – Workshop<br />

Programm<br />

Dmitriy Movergus & Roman Shmulenson: »Who are Russian-<br />

American Jews?« · Wer sind die russisch-amerikanischen<br />

Juden? · Кто такие русско-американские евреи?<br />

Der Workshop wird von zwei Teilnehmern des Programms »Ger-<br />

many Close Up« gehalten. Germany Close Up holt junge jüdisch-<br />

amerikanische Studenten und Berufstätige nach Deutschland, um<br />

ihnen Wissen über das gegenwärtige Deutschland zu vermitteln.<br />

Ursprünglich aus New York und Philadelphia werden beide Refe-<br />

renten für elf Tage zu Besuch in Berlin sein und bei <strong>Limmud</strong> über<br />

russisch-jüdische Identität in Amerika sprechen, darüber, wer sie<br />

sind und was sie beschäftigt.<br />

Kinderprogramm<br />

Chanukka-Werkstatt · Hanukkah Workshop · Мастерская<br />

Ханукки<br />

Hier wird gebastelt, was das Chanukkazeug hält!<br />

Mit Mascha Blender<br />

Ethik – Vortrag<br />

Anatolij Gusow: Мендельсон-Бартольди: патопсихологическая<br />

биография · Mendelssohn Bartholdy: Abnormal psychological<br />

biography<br />

Краткий патобиографический анализ личности Феликса<br />

Мендельсона-Бартольди с музыкальными иллюстрациями.<br />

Еврейское происхождение и традиции: влияние на социальнопсихологические<br />

и личностные аспекты жизни и творчества.<br />

Religion – Schiur<br />

Andrea Mihail und Nils Ederberg: Chawruta über »Kaschrut« – wir<br />

lesen Texte von Tora und Talmud bis heute · Хаврута о кашруте –<br />

мы читаем тексты из Торы и Талмуда до сегоднешнего дня ·<br />

Chavruta about »Kashrut«<br />

»Chawruta« bedeutet Freundschaft und beinhaltet paarweises Lernen<br />

von klassischen jüdischen Texten bis hin zu modernen Essays oder<br />

Programm<br />

Gedichten. Unser Thema heute ist »Kaschrut«. Was ist nach der klas-<br />

sischen Definition koscher? Was kann es uns heute geben koscher<br />

zu essen? Beeinflussen Ökologie und Tierschutz den Begriff, sollte<br />

er neu definiert werden?<br />

Politik – Lesung<br />

Eldad Beck: Israelis dürfen nicht nach Kuwait · Израильтян не<br />

пускают в Кувейт · Israelis are not welcome in Kuwait…<br />

Ein israelischer Journalist in »Ländern des Feindes«<br />

Geschichte – Lesung<br />

Miriam Magall: Das Brot der Armut. Die Geschichte eines<br />

versteckten jüdischen Kindes · Хлеб бедности. История<br />

спрятанного еврейского ребёнка · The bread of poverty. The<br />

story of a hidden Jewish child<br />

Meine Autobiografie von 0 bis 25 Jahren, erzählt wie die Pessach-<br />

Haggada: Kiddusch – Vorstellen der Personen; In der Sklaverei – das<br />

Leben im Flüchtlingslager und Kindesmissbrauch; Wanderung in der<br />

Wüste – Ermordung der Eltern und danach die Lebensstationen von<br />

Norddeutschland nach Genf, London und Saarbrücken; Hallel – die<br />

Ankunft in Israel.<br />

Religion – Vortrag<br />

Daniel Stein Kokin. The Jericho Labyrinth: The Rise and Fall<br />

of a Jewish Visual Trope · Лабиринт в Иерехоне. Подъём и<br />

падение еврейской визуальной метафоры · Das Jericho<br />

Labyrinth: Aufstieg und Fall einer jüdischen visuellen Metapher<br />

We encounter images of Jericho in the form of a labyrinth in Hebrew<br />

manuscripts spanning the thirteenth through nineteenth centuries.<br />

How did this visual form arise and evolve? Why did it disappear? And<br />

what meaning did it have for its creators and viewers? An exploration<br />

of the legacy of one of the iconic moments of biblical history.<br />

11.45–<strong>13.00</strong><br />

18 19<br />

Klub EG<br />

Deutsch<br />

11.45–<strong>13.00</strong><br />

Bibliothek EG<br />

Deutsch<br />

Global Day<br />

11.45–<strong>13.00</strong><br />

Raum K.20<br />

English<br />

Global Day


20<br />

11.45–<strong>13.00</strong><br />

Raum EG.03<br />

Deutsch<br />

Global Day<br />

11.45–<strong>13.00</strong><br />

Raum OG.01<br />

Deutsch<br />

Global Day<br />

11.45–<strong>13.00</strong><br />

Foyer EG<br />

Deutsch<br />

Geschichte – Vortrag<br />

Andreas Nachama: Das Progressive Judentum und seine<br />

Programm<br />

Geschichte · Прогрессивный иудаизм и его история · Pro-<br />

gressive Judaism and its story<br />

Das progressive Judentum fängt nicht nur mit Abraham Geiger an,<br />

und Leo Baeck ist nicht nur einziger Protagonist dieser bewegenden<br />

Geschichte. So sollen in diesem Vortrag die Anfänge und Entwicklung<br />

des progressiven Judentums genauer betrachtet werden.<br />

Religion – Vortrag<br />

Yitshak Ehrenberg: Über G‘tt und die Welt · About G‘d and the<br />

World · О Б‘ге и мире<br />

Kinderprogramm (12–16 Jahre)<br />

Nina Redl: Chanukka – The real story! Storah-telling und<br />

Improv-Theater · Ханукка – реальная история (рассказ и<br />

постановка)<br />

Chanukka – lang lang ist’s her… oder etwa doch noch nicht so lang?<br />

Was steht hinter dem biblischen Text und was erzählt uns der biblische<br />

Text alles nicht? Kommt und schaut, was in dieser Geschichte steckt,<br />

was wir in ihr entdecken können und wie wir sie für uns heute neu<br />

erzählen können. Die Makkabäer kommen ins 21. Jahrhundert!<br />

Programm<br />

13.30 – 14.45 <strong>Uhr</strong><br />

Gesellschaft – Podium<br />

»Zukunft der jüdischen Erinnerung«. Podiumsgespräch mit<br />

Daniel Libeskind und Werner Hanak-Lettner. Moderation:<br />

Edward Serotta<br />

Während der rapiden Veränderungen in der Moderne wurden die<br />

3000 Jahre jüdischer Geschichte zum Glauben ungläubiger Juden<br />

und auch noch 65 Jahre nach der Schoa behauptet der Demograph<br />

des jüdischen Volker, Sergio Della Pergola, dass die globale jüdische<br />

Gemeinde sich zum größten Teil durch die Schoa als kollektiv<br />

erinnerte Katastrophe definiert. Der Stararchitekt Daniel Libeskind<br />

und Werner Hanak-Lettner, Kurator des Jüdischen Museums Wien,<br />

diskutieren, wie die jüdische Erinnerung (und welche überhaupt)<br />

in der Zukunft zu gestalten ist. Die Gesprächsführung übernimmt<br />

Edward Serotta, der Direktor von centropa.org.<br />

»The Future of Jewish Remembrance«. A panel discussion with<br />

Daniel Libeskind and Werner Hanak-Lettner. Moderation: Edward<br />

Serotta. n The 3,000-year history of Judaism has become a religion<br />

for non-believing Jews, during the fast-paced modern era. Today,<br />

Israeli demographer Sergio Della Pergola suggests much of the global<br />

Jewish community identifies itself though the collective remembrance<br />

of the Shoah. Architect Daniel Libeskind and Werner Hanak-Lettner,<br />

curator of the Jewish Museum of Vienna, will offer their views and<br />

visions on the future (and substance) of Jewish remembrance. Edward<br />

Serotta, director of centropa.org will moderate.<br />

Будущее еврейской памяти. n Во время быстрых изменений<br />

современного мира 3000-летняя история еврейства стала верой<br />

для неверующих eвреев. Спустя 65 лет после Шоа демограф<br />

еврейского народа, Серджио Дэлла Пергола утверждает, что<br />

глобальная еврейская община дефинирует себя большей частью<br />

посредством Шоа, как коллективно памятной катастрофы еврейского<br />

народа. И сегодня знаменитый архитектор Даниэль Либескинд<br />

и Вернер Ханак-Леттнер, куратор Еврейского музея в Вене ведут<br />

13.30–14.45<br />

Großer Saal<br />

Deutsch<br />

English<br />

Русский<br />

21


22<br />

13.30–14.45<br />

Kleiner Saal<br />

Русский<br />

13.30–14.45<br />

Raum EG.09<br />

English<br />

Global Day<br />

13.30–14.45<br />

Raum EG.10<br />

Deutsch<br />

Programm<br />

дискуссию по поводу того, как презентировать еврейские вос-<br />

поминания (и какие вообще) в будущем. Разговор ведёт Эдвард<br />

Серотта, директор сentropa.org.<br />

Gesellschaft – Workshop<br />

Vadim Levin: Дети и родители – общий язык через игры,<br />

стихи и сказки · Kinder und Eltern · Children and parents<br />

Зачем сохранять русский-родной у детей вне России? Что и<br />

когда для этого делать? Как ребёнок овладевает первым языком?<br />

Речевое и умственное развитие на разных этапах детства.<br />

Совместное чтение – удовольствие для ребёнка и взрослого и<br />

возможность научиться лучше понимать друг друга.<br />

Religion – Film<br />

Martine Friedmann: Film (59 minutes): A Sacred Duty – Apply-<br />

ing Jewish values to help heal the world · Святой долг:<br />

– еврейские ценности для излечения мира · Eine heilige<br />

Pflicht – Jüdische Werte zur Heilung der Welt<br />

Documentary on the environmental crisis now facing humanity. The<br />

message of the film is founded upon the ancient teachings of the Torah<br />

and other Jewish scriptures. The film offers simple, practical mesures<br />

for reducing our impact on the planet, shows how a plant-based diet<br />

can reduce environmental degradation and improve human health<br />

and welfare.<br />

Religion – Vortrag<br />

Edna Herlinger: Baalei Teshuva – Wenn Migranten religiös<br />

werden · Баалей тешува – Когда мигранты становятся<br />

религиозными · Baalei Teshuva – When immigrants become<br />

religious<br />

Sie sind jung, auf der Suche nach ihren jüdischen Wurzeln oder<br />

bereits »angekommen«. Was glauben junge russischsprachige Juden?<br />

Welche Bedeutung haben für sie Schabbat und Kaschrut? Nach einer<br />

kurzen Vorstellung des Themas, sollen Erfahrungen, Meinungen und<br />

Sichtweisen ausgetauscht werden.<br />

Programm<br />

Gesellschaft – Vortrag<br />

Irene Runge: Anfang und Ende: Kritischer Rückblick. Jüdi-<br />

scher Kulturverein Berlin 1989–2009 · Критический взгляд<br />

на прошлое Eврейского культурного обществa в Берлине ·<br />

The Jewish Culturesociety in Berlin<br />

Nach Ende des »Jüdischen Kulturvereins Berlin e.V.« bleiben Lehren<br />

aus 20 JKV und fünf Jahren »Wir-für-Uns«-Gruppe. Die Analyse der<br />

prägenden Erfolge, objektive und subjektive Hemmnisse, Irrwege,<br />

Versäumnisse, Weggefährten, Glücksmomente, Enttäuschungen und<br />

Ideale könnten als ein Wegweiser für unabhängige jüdische Vereine<br />

genutzt werden.<br />

Religion – Vortrag<br />

Hartmut Bomhoff: »Gemeinschaftlicher Fortschritt zum<br />

Besseren«. Israel Jacobsons Reform des Judentums 1810 ·<br />

Общественный прогресс к лучшему. Реформа еврейства<br />

Исраэля Якобсoна · »Common progress for improvement«.<br />

The Jewish reforms of Israel Jacobson in 1810<br />

Vor 200 Jahren eröffnete Israel Jacobson (1768–1828) in Seesen die<br />

weltweit erste Synagoge, in der Gottesdienste mit Gebeten und Predigt<br />

in der Landessprache, mit Chorgesang und Orgelbegleitung<br />

durchgeführt wurden. Jacobson war auch Wegbereiter der jüdischen<br />

Emanzipation in Deutschland. Sein Ziel: »Der gemeinschaftliche<br />

Fortschritt zum Besseren«.<br />

Informationsveranstaltung<br />

Johannes Frank: Das Ernst Ludwig Ehrllich Studienwerk – Jüdische<br />

Begabtenförderung · Ernst Ludwig Ehrlich студенческая<br />

программа – Поддержка еврейских одарённых студентов<br />

и докторантов · The Ernst Ludwig Ehrlich student fund<br />

Das Ernst Ludwig Ehrlich Studienwerk (ELES) fördert nach den<br />

Richtlinien des BMBF begabte jüdische Studierende und Promovierende<br />

für ihre Ausbildung an staatlichen und staatlich anerkannten<br />

Hochschulen in Deutschland, der Europäischen Union und der<br />

Schweiz.<br />

13.30–14.45<br />

EG Klub<br />

Deutsch<br />

13.30–14.45<br />

Bibliothek EG<br />

Deutsch<br />

Global Day<br />

13.30–14.45<br />

Raum K.20<br />

Deutsch<br />

23


24<br />

13.30–14.45<br />

Raum EG.03<br />

Deutsch<br />

Global Day<br />

13.30–14.45<br />

Raum EG.02<br />

Deutsch<br />

English<br />

Global Day<br />

15.15–16.30<br />

Großer Saal<br />

English<br />

15.15–18.15<br />

Kleiner Saal<br />

English<br />

Deutsch<br />

Русский<br />

Global Day<br />

Religion – Schiur<br />

Walter Rothschild: Wie soll man Bibel lesen? · Как читать<br />

Библию? · How to read the Bible?<br />

Programm<br />

»Es steht geschrieben« – die Ausrede für alle Fundamentalisten, die<br />

nicht denken wollen oder können. Aber wie soll man einen Bibeltext<br />

kritisch lesen? Zwischen den Zeilen, hinter den Buchstaben? Wir<br />

werden zwei überraschende Texte studieren.<br />

Kinderprogramm<br />

Myriam Halberstam: »Ein Pferd zu Chanukka« (Lesung) ·<br />

«Лошадь к Ханукке» · «A Horse for Hanukka»<br />

Ich lese aus meinem Buch »Ein Pferd zu Chanukka«, ein Bilderbuch<br />

für 4- bis 9-Jährige. Kinder und Eltern sind herzlich willkommen!<br />

Im Anschluss kann ich auch die englische Version «A Horse for<br />

Hanukka« lesen.<br />

15.15 – 16.30 <strong>Uhr</strong><br />

Politik – Diskussion<br />

Emmanuel Nahshon: »On being an Israeli Jew in Germany«...<br />

»Israeli in Deutschland sein« · Жизнь израильского еврея в<br />

Германии<br />

Getting to know you. A straightforward chat with the ambassador –<br />

chief of staff – of the Israeli Embassy, about his adjustment to life in<br />

Germany, as an Israeli.<br />

Religion – Vortrag<br />

Shalom Paul: The Genesis of Genesis – The Concepts of<br />

God, Man and Woman · Начало начал – Концепции о Боге,<br />

мужчине и женщине · Genese von Genesis – Die Konzepte<br />

von Gott, Mann und Frau<br />

The topic of the lecture is Garden of Eden and how the tale is the story<br />

of our own personal lives, consisting of taking responsibility for our<br />

Programm<br />

actions and behavior, decision making, freedom of will, being tested<br />

every day of our lives, etc. The thoughts are projections from the very<br />

Garden story which becomes a parable for us today.<br />

Kinderprogramm<br />

Chajm Grosser: Kleine Gefäße für die großen Festtage ·<br />

Маленькие сосуды для больших праздников · Small vessels<br />

for big holidays<br />

Wir kreieren kleine Gefäße aus Ton, die für die großen Festtage viel-<br />

fältig verwendbar sein können. Alle, Groß und Klein, die Freude an<br />

der Arbeit mit Ton haben, sind herzlich willkommen.<br />

Gesellschaft – Vortrag<br />

Cilly Kugelman: Was ist ein Jüdisches Museum? · Что такое<br />

Еврейский музей? · What is a Jewish museum?<br />

Mehr Fragen als Antworten am Beispiel des Jüdischen Museums<br />

Berlin<br />

Religion – Schiur<br />

Reuven Yaacobov: Еврейская мудрость · Jüdische Weisheit ·<br />

Jewish wisdom<br />

Постарайся познать себя, и тебя покинут все иллюзии. Знание<br />

не должно иметь никакой иной цели, кроме познания истины.<br />

Узнать, чего же именно не знаешь, — первый шаг к мудрости<br />

Если вы достигли мудрости, чего же вам не хватает? Если же<br />

вам не хватает мудрости, что же у вас есть?<br />

Religion – Schiur<br />

Tovia Ben-Chorin: Grundlagen und Praxis des täglichen<br />

Lebens, basierend auf dem Babylonischen Talmud · Основы<br />

и практика повседневной жизни, основывающиеся на<br />

Вавилонском Талмуде · Basic principles and practice of daily<br />

life based on the Babylonian Talmud<br />

Der Talmud ist nicht nur ein juristischer Text, sondern enthält Anweisungen,<br />

Weisheiten etc. Um diese Prinzipien nachzuvollziehen, lernen<br />

15.15–18.15<br />

Raum OG.01<br />

Deutsch<br />

Global Day<br />

15.15–16.30<br />

Raum EG.09<br />

Deutsch<br />

15.15–16.30<br />

Raum EG.10<br />

Русский<br />

Global Day<br />

15.15–16.30<br />

EG Klub<br />

Deutsch<br />

Global Day<br />

25


26<br />

15.15–16.30<br />

Bibliothek EG<br />

Deutsch<br />

15.15–16.30<br />

Raum K.20<br />

Deutsch<br />

15.15–16.30<br />

Raum E.03<br />

Deutsch<br />

Programm<br />

wir zusammen aus dem Traktat Pessachim 113a. Wir fragen uns unter<br />

anderem, ob die »talmudischen Anweisungen« nur Folklore oder<br />

auch Imperative für uns sind. Wille zum Lernen und Diskutieren<br />

sind die einzigen Voraussetzungen.<br />

Literatur – Lesung<br />

Michael Wuliger: »Der koschere Knigge. Trittsicher durch die<br />

deutsch-jüdischen Fettnäpfchen«. Moderation Judith Kessler ·<br />

Кошерный этикет. Уверенными шагами через немецкоеврейский<br />

диалог · The kosher etiquette-guide<br />

In meinem Buch geht es bekannterweise um die deutsch-jüdischen<br />

Fettnäpfchen und ihre Vermeidung, dennoch (siehe Vorbemerkungen)<br />

sind alle Juden, die meine Lesung anhören wollen, um zu<br />

erfahren, was in so einem Buch wieder alles falsch dargestellt wird,<br />

herzlich willkommen.<br />

Geschichte – Vortrag<br />

Elvira Grözinger: »Unser Rebbe, unser Stalin…« – Jiddische Lieder<br />

aus der UdSSR als Dokumente jüdischen Lebens · Еврейские<br />

песни из СССР как документы еврейской жизни · Jiddish<br />

songs from USSR sources of Jewish life.<br />

Die Juden in der Sowjetunion, gefangen zwischen dem Traum einer<br />

messianischen kommunistischen Zukunft und einer traditionalen<br />

Weltdeutung, produzierten faszinierte Zeugnisse dieser Dualität,<br />

die in diesem Beitrag anhand der Originaltexte genauer untersucht<br />

werden.<br />

Ethik – Vortrag<br />

Barbara Steiner: Der jüdische Selbsthass · Еврейская<br />

самоненависть · Jewish self-hatred<br />

Von Roda Roda stammt der Satz: »Aus dem Antisemitismus könnt’<br />

schon was werden, wenn sich nur die Juden seiner annehmen würden.«<br />

Er sprach damit die Möglichkeit an, dass Juden Antisemiten sein können<br />

und verwies zugleich auf die Wirkung jüdischen Antisemitismus’. Der<br />

Workshop gibt Einblick in die Geschichte des jüdischen Selbsthasses.<br />

Programm<br />

Literatur – Lesung<br />

Walter Rothschild: Geschichten von des Rebben Schreibtisch<br />

Рассказы с письменного стола раввина · Tales from the<br />

Rabbi‘s Desk‘<br />

Lesung aus »Auf das Leben« (Goldmann Verlag) – Geschichten aus<br />

dem rabbinischen Leben, ursprünglich in Englisch verfasst als »Tales<br />

from the Rabbi‘s Desk«.<br />

17.00 – 18.15 <strong>Uhr</strong><br />

Musik – Gesprächskonzert<br />

Jascha Nemtsov: Die Kantorenausbildung am Abraham-<br />

Geiger-Kolleg · Обрaзование канторов в Abraham-Geiger-<br />

Kolleg · Cantorial education at the Abraham-Geiger-Kolleg<br />

Der Leiter des Kantoreninstituts am Abraham-Geiger-Kolleg, ein<br />

bekannter Pianist, stellt sich und seine Institution vor. Im Anschluss<br />

spielt er Stücke jüdischer Komponisten aus Russland, Polen und<br />

Deutschland, in denen Elemente jiddischer und hebräischer Folklore<br />

und synagogaler Musik integriert sind.<br />

Israel – Vortrag/Film<br />

Felice Naomi Wonnenberg: Müttersöhnchen an der Front –<br />

Männlichkeitsentwürfe im Film »Lebanon« (Shmuel Maoz,<br />

2010) · Маменькины сыночки на фронте – образцы<br />

мужественности в фильме »Ливан« · The Image of the sol-<br />

dier in Samuel Maoz‘ film »Lebanon«<br />

Dieser Film gewährt einen Einblick in den Krieg und einen Ausblick<br />

– beide klaustrophobisch. Die Soldaten werden nur im Innern des<br />

Panzers gezeigt, ihr einziger Ausblick auf das Kampfgeschehen ist<br />

der Blick durch das Zielfernrohr, ein tödlicher »Augen-Blick«. Die<br />

Macht des »Blickes« wird hier im Kontext der masculinity studies<br />

neu hinterfragt.<br />

15.15–16.30<br />

Raum EG.02<br />

Deutsch<br />

17.00–18.15<br />

Großer Saal<br />

Deutsch<br />

17.00–18.15<br />

Raum EG.09<br />

Deutsch<br />

English<br />

27


28<br />

17.00–18.15<br />

Raum EG.10<br />

Deutsch<br />

Global Day<br />

17.00–18.15<br />

EG Klub<br />

Русский<br />

17.00–18.15<br />

Bibliothek EG<br />

Deutsch<br />

17.00–18.15<br />

Raum K.20<br />

Deutsch<br />

Religion – Schiur<br />

Programm<br />

Gesa Ederberg: Was um Himmels willen tun wir, wenn wir<br />

beten? · Что мы делаем, когда молимся? · For God‘s sake!<br />

What do we do when we pray?<br />

Wir wollen uns mit Texten von Abraham Jehoschua Heschel zum<br />

Gebet beschäftigen und über eigene gelungene oder misslungene<br />

Gebets- und Synagogenerfahrungen reflektieren.<br />

Literatur – Lesung<br />

Yury Veksler: Эти смешные антисемиты · Diese lustigen Antisemiten<br />

· Those funny anti-semites<br />

Литературная композиция. Тема: »Осмеяние антисемитов и<br />

антисемитизма в литературе и анекдотах«. Фрагменты произведениий<br />

Ф. Горенштейна, В. Аксенова и др.<br />

Literatur – Lesung<br />

Gyögy Dalos: »Die Beschneidung«. Geschichte (m)eines<br />

Romans. Moderation Stephen Tree · «Обрезание». История<br />

моего романа · »The Circumcision«. The story of my novel.<br />

Ich erzähle die Geschichte eines zwölfjährigen Jungen im Budapest<br />

der Jahre 1955/56. Die politischen Probleme des Volksaufstandes<br />

erfährt er am Rande, der Junge ist mit sich selbst beschäftigt. Was<br />

»tut« man verliebt? Kann ein guter Kommunist ein Jude sein? Sind<br />

Kommunisten alle Juden? Und wenn die Ungarn Christen sind, wie<br />

soll einer Jude sein?<br />

Gesellschaft – Workshop<br />

Mascha Blender: Liberale Jugendarbeit und Tikkun Olam·<br />

Работа с молодежью · Liberal Youthwork/ Israel-programmes<br />

Wie gestaltet sich die liberale Jugendarbeit in Deutschland? Die liberale<br />

Jugendorganisation »Netzer« stellt sich vor.<br />

Programm<br />

Ethik/Philosophie – Diskussion<br />

Walter Rothschild: Willkommen in Ger-Mania. Konversion in<br />

Deutschland · Добро пожаловать в Гер-манию. Переход в<br />

иудаизм в Германии · Welcome to Ger-Mania. Conversion in<br />

Germany<br />

Diskussion über Konversion – Was macht jemanden jüdisch? Was<br />

macht jemanden jüdischer als dich und mich? Was bedeutet »jüdisch<br />

sein« in Deutschland? Welche Vorstellungen haben wir von »jüdischen<br />

Genen«? Warum weißt du mehr als ich über dieses Thema?<br />

Ethik/Philosophie – Workshop<br />

Eveline Goodman-Thau: Von Geschichte und Gedächtnis zu<br />

Erbe und Erneuerung · От истории и памяти к наследию и<br />

обновлению · From history and commemoration to heritage<br />

and reformation<br />

Zachor bedeutet Erinnern als Erneuern: die Kraft der jüdischen Identität<br />

und eines jeden Einzelnen liegt in der Fähigkeit, die Welt jeden<br />

Tag mit neuen Augen zu sehen und, wie Gott, im Sinne des Morgengebetes,<br />

die Welt »an einem jeden Tag zu erneuern«. In unserem<br />

Workshop wollen wir dieses Motiv in Bibel, Midrash und Talmud<br />

verfolgen.<br />

18.30 – 19.45 <strong>Uhr</strong><br />

Musik – Konzert<br />

Walter Rothschild & Max Doehlemann:<br />

The Minyan Boys – geschrumpft<br />

Duo-Konzert mit Max Doehlemann (Klavier) und Walter Rothschild<br />

(Vocals) – teile aus dem erfolgreichen Programm von »Walter Rothschild<br />

and the Minyan Boys«. Skurrile Liedertexte – hauptsächlich<br />

in Englisch – über jüdische Themen.<br />

17.00–18.15<br />

Raum E.03<br />

Deutsch<br />

17.00–18.15<br />

Raum EG.02<br />

Deutsch<br />

18.30–19.45<br />

Großer Saal<br />

Deutsch<br />

English<br />

29


30<br />

18.30–19.45<br />

Raum E.10<br />

Deutsch<br />

Global Day<br />

18.30–19.45<br />

Raum E.09<br />

English<br />

Global Day<br />

18.30–19.45<br />

EG Klub<br />

Русский<br />

18.30–19.45<br />

Raum K.20<br />

Deutsch<br />

Global Day<br />

Religion – Diskussion<br />

Programm<br />

Anemone Nitzan Stein Kokin: Frauen des Exodus – Ein Blick<br />

in frührabbinische Midraschim · Женщины Исхода – Взгляд<br />

ранних раввинских мидрашим · Women in the Exodus<br />

»Aufgrund des Verdiensts der rechtschaffenen Frauen in jener Genera-<br />

tion wurden die Kinder Israels aus Ägypten herausgeführt« (Talmud).<br />

In diesem Workshop werden wir untersuchen, wie frühe Midraschim<br />

Frauen des Exodus wie Miriam, Shifra und Pua interpretierten und<br />

so ein neues Frauenbild woben. Wir lernen im Chawruta-Stil.<br />

Religion – Vortrag<br />

Uri Gamson: The pros and cons of Sanhedrin leader Rabban<br />

Gamliel · »За« и »против« главы Санхедрина, Раббана<br />

Гамлиеля · Die »Pro und Contra« des Rabban Gamliel<br />

In Trachtate Brachot, there is an interesting and long story on San-<br />

hedrin leader Rabbi Gamliel’s approach to arguments in the Beit<br />

Midrash (in the first and second century CE). He fought against the<br />

development of any arguments. What led him to act this way? Does<br />

the Talmud acceptor condemn his approach?<br />

Gesellschaft – Diskussion<br />

Boris Silberberg: »Роль русскоязычных евреев Германии в<br />

еврейском сообществе« · Zur Rolle der russischsprachigen<br />

Juden in der jüdischen Gesellschaft · The role of russian-spea-<br />

king Jews in the Jewish society<br />

Русскоязычные евреи Германии-проблемы и пути их решения.<br />

Наше видение текущей ситуации-в единстве наша сила.<br />

Religion – Workshop<br />

Konstantin Pal: Chanukka – Nes Gadol? · Ханукка – большое<br />

чудо · Hanukkah – huge miracle<br />

Brannte das Licht wirklich acht Tage, wie wir es jedes Jahr zu Chanukka<br />

hören und lesen? Was geschah am 25. Kislev und wie kommen<br />

wir zu dem Wunder? Besucht meinen Workshop und findet es heraus.<br />

Programm<br />

Ab 20.00 <strong>Uhr</strong><br />

Religion – Videoübertragung<br />

Siyyum mit Rabbiner Steinsaltz · The siyyum – completion<br />

ceremony with Rabbi Adin Steinsaltz · Завершение Талмуда<br />

раввином Штейнзальтцем<br />

Die Vollendung der Talmud-Übersetzung durch Rabbiner Adin Stein-<br />

saltz wird per Live-Stream aus Jerusalem übertragen. So können alle<br />

Teilnehmer und Teilnehmerinnen des Global Day of Jewish Learning<br />

gemeinsam bei diesem einzigartigen Moment dabei sein.<br />

20.00<br />

Großer Saal<br />

English<br />

Auf Wiedersehen! Good bye! До Свидания!<br />

| 2. – 5. Juni 2011<br />

31


Sharon Adler<br />

Referenten, Workshop-Leiter, Künstler…<br />

Herausgeberin von AVIVA-Berlin. Ansprechpartnerin für Presse, PR, Werbeschaltungen<br />

und Kooperationen. Berlinerin. Jüdin. Mutter. Fotografin. > 10.00 K.20<br />

Eldad Beck<br />

Deutschlandkorrespondent der Yedioth Ahronot. Geb. in Haifa, Studium der Islamwissen-<br />

schaft an der Sorbonne. Ehem. Redakteur des Haaretz, in Paris stationierter Korrespondent<br />

der Jerusalem Post und des Globe, Korrespondent des Maariw in Wien. Sein Buch »Beyond<br />

the Border. Travels to Forbidden Countries« ist 2009 erschien. > 11.45 Klub EG<br />

Adina Ben-Chorin<br />

Tochter des konservativen Rabbiners Charry, studierte in Philadelphia, Cincinnati und Jeru-<br />

salem. Sie lehrte Englisch und Hebräisch und ist seit der Gründung des AGK in der Rabbiner-<br />

und Kantorenausbildung als Mentorin und Dozentin tätig. Sie ist mit Rabbiner Ben-Chorin<br />

verheiratet, Mutter von zwei, Großmutter von fünf Kindern. > 10.00 Klub EG<br />

Tovia Ben-Chorin<br />

Rabbiner Dr., Sohn des Religionswissenschaftlers Schalom Ben-Chorin. Studierte in Jeru-<br />

salem und Cincinnati. Dann folgten Ramat-Gan, Manchester, Jerusalem, Zürich, seit 2009<br />

Berlin. Der ehem. Leiter der israelischen liberalen Jugendbewegung ist Direktoriumsmitglied<br />

des AGK. Verheiratet mit Adina, Vater von zwei, Großvater von fünf Kindern. >15.15 Klub<br />

EG<br />

Biografien Biografien<br />

Mascha Blender<br />

Kommt aus Bad Segeberg, hat dort Abitur gemacht und war danach ein Jahr in Israel. Seit 2009<br />

studiert sie Sozialwissenschaften und Kulturwissenschaften an der Humboldt-Universität zu<br />

Berlin. Engagiert sich für die liberale jüdische Jugendbewegung »Netzer«. > 17.00 K.20<br />

Hartmut Bomhoff<br />

Geb. 1965, studierte in Göttingen und Berlin Neuere Geschichte, Kunst- und Literaturwissen-<br />

schaft sowie Holocaust Communications. Seit 1999 Mitarbeiter des Abraham Geiger Kollegs<br />

an der Uni Potsdam und u.a. Redakteur von »Kescher«. > 13.30 Bibliothek<br />

György Dalos<br />

1943 in Budapest geboren, Schriftsteller und Historiker. Studierte in Moskau und arbeitete<br />

als Museologe in Budapest, später als Übersetzer, Journalist und freier Publizist. Lebt als<br />

freier Autor in Berlin und ist Mitbegründer des »Freitags«. Träger des Leipziger Buchpreis<br />

zur Europäischen Verständigung 2010. > 17.00 Bibliothek<br />

Max Doehlemann<br />

Zahlreiche Kompositionen für Konzert, Theater, Film und Fernsehen. Pianist und Jazzpianist.<br />

Daneben musikalische Leitung und Korepetition an namhaften Bühnen. > 18.30 Gr. Saal<br />

Gesa Ederberg<br />

Gemeinderabbinerin in Berlin, zuständig für die Synagoge Oranienburger Straße, Integ-<br />

ration und Ausbau des Religionsunterrichts außerhalb der Jüdischen Schulen. Gründerin<br />

von Masorti Deutschland, Executive President and Treasurer of the European Region of<br />

the Rabbinical Assembly, Gründungsmitglied der Allgemeinen Rabbinerkonferenz des ZR.<br />

> 10.00 EG 0.2, 17.00 EG.10<br />

Nils Ederberg<br />

Rabbinatsstudent am Abraham Geiger Kolleg und Doktorand an der Uni Potsdam.<br />

> 11.45 EG 12<br />

Yitshak Ehrenberg<br />

Geboren in Israel, wo er auch seine Smicha erhielt und in einer Jeschiwa als Lehrkraft tätig<br />

war. War Gemeinderabbiner in Wien, München und amtiert als Gemeinderabbiner in Berlin.<br />

Vorsitzender der Orthodoxen Rabbinerkonferenz in Deutschland. > 11.45 OG.01<br />

32 33


Johannes Frank<br />

Leiter der Geschäftsstelle des Ernst Ludwig Ehrlich Studienwerks. > 13.30 K.20<br />

Martine Friedmann<br />

Übersetzerin, Muttersprache Französisch, Vegetarierin, Tierrechtlerin und Umweltschutz-<br />

aktivistin > 13.30 EG.09<br />

Liliana Furman<br />

In Buenos Aires geboren. Sie studierte Judaistik und Psychologie in Buenos Aires und am<br />

Melton Center. Zusätzlich hat sie einen M.A. in Jüdischen Studien der Uni Freiburg. Seit<br />

2000 Programmdirektorin für das American Jewish Joint Distribution Committee.<br />

> 11.45 Großer Saal<br />

Uri Gamson<br />

Absolvent der Shaalvim High School und Chabad Yeshivas in Israel; ausgebildeter Ehebera-<br />

ter und Mediator. Kam nach Berlin in 2010 als Leiter der Yeshiva Gedola. Er ist mit Chana<br />

verheiratet und sie haben einen zweijährigen Sohn. > 18.30 EG.09<br />

Avraham Golovacheov<br />

Geb. in Cherson, Ukraine. Seit seinem 15. Lebensjahr in Israel. Studium in Israel, New York<br />

und Moskau. Seit zwei Jahren in Berlin als Talmud- und Halachalehrer im Chabad Bildungs-<br />

zentrum und Tora Kolleg. Mit Hanna verheiratet, Vater einer kleinen Tochter. > 10.00 OG.01<br />

Eveline Goodman-Thau<br />

Unorthodoxe orthodoxe Rabbinerin, Professorin für jüdische Religions- und Geistesge-<br />

schichte sowie Mutter von fünf Kindern, Gründerin der Hermann-Cohen-Akademie für<br />

Religion, Wissenschaft und Kunst. > 17.00 EG.02<br />

Elvira Grözinger<br />

Geboren in Polen, aufgewachsen in Israel. Studium in Jerusalem, Heidelberg und in Frankfurt<br />

am Main. Promotion an der FU Berlin. Literaturwissenschaftlerin, Publizistin und Überset-<br />

zerin. Langjährige wissenschaftliche und Lehrtätigkeit u. a. in Potsdam und Berlin. Autorin<br />

zahlreicher Bücher v. a. zur jüdischen Literatur und Kulturgeschichte. > 15.15 K.20<br />

Biografien Biografien<br />

Chajm Grosser<br />

Absolvent der Meissner Porzellan Manufaktur, Meister der Keramik in der 5. Generation.<br />

Kulturwissenschaftler, Mitbegründer und Sprecher der »Child Survivors Deutschland e.V.<br />

– Überlebende Kinder der Shoah«. Seine Werkstatt, Yad Channa, steht allen Generationen<br />

zur Verfügung, die Freude an der Arbeit mit Ton finden. > 15.15 OG.01<br />

Anatolij Gusow<br />

Universitätsabschluss in Medizin, Charkov, Ukraine. Arbeit als Psychiater und Psychothe-<br />

rapeut in der Ukraine, seit 1991 Arbeit in der verschiedenen Kliniken in Deutschland, seit<br />

2004 psychiatrische Praxis in Deutschland. Schwerpunkte: Einfluss der Musik auf den psy-<br />

choemotionalen Zustand der Menschen, Literatur, Kulturgeschichte. > 11.45 EG.09<br />

Myriam Halberstam<br />

Journalistin, Filmemacherin und Kinderbuchautorin. Als Amerikanerin in Deutschland<br />

aufgewachsen, mit Stationen in New York und Tel Aviv, lebt sie heute mit ihrem Mann und<br />

den beiden Töchtern in Berlin. Im Frühjahr 2010 hat sie den Ariella Verlag gegründet. ><br />

13.30 Eg.02<br />

Werner Hanak-Lettner<br />

Geb. 1969, Dr. phil. Kurator am Jüdischen Museum Wien seit 1995. Arbeitet derzeit an einer<br />

Ausstellung zur Kulturgeschichte Hollywoods. Lehrte sowohl an der Universität Wien als auch<br />

am Bard Graduate Center, New York City. Im Dezember erscheint sein Buch »Die Ausstellung<br />

als Drama. Wie das Museum aus dem Theater entstand«. > 13.30 Großer Saal<br />

Edna Herlinger<br />

Kulturanthropologin und Doktorandin an der Universität Frankfurt/Main über religiöse<br />

Identitätskonzepte junger russischsprachiger Juden. > 13.30 EG.10<br />

34 35<br />

Julia Itin<br />

Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Orientalistischen Institut, Uni Halle-Wittenberg.<br />

> 11.45 Großer Saal<br />

Judith Kessler<br />

Sozialwissenschaftlerin. Leitende Redakteurin des Gemeindemagazins »jüdisches berlin«.<br />

Wuliger-Fan. > 15.15 Bibliothek


Admiel Kosman<br />

1957 in Israel geboren. Dichter und Wissenschaftler. Hat acht Bände mit eigener Poesie heraus-<br />

gegeben. Ebenfalls schreibt er regelmäßig über traditionelle Geschichten aus postmodernem<br />

Blickwinkel in seiner Kolumne »Kleine Schätze« in der israelischen Tageszeitung »Haaretz«.<br />

Derzeit Professor an der Universität von Potsdam und Professor in Residence am Abraham-<br />

Geiger-Kolleg in Berlin. > 10.00 EG.03<br />

Cilly Kugelmann<br />

Geboren in Frankfurt am Main, studierte an der Hebrew University Kunstgeschichte und<br />

allgemeine Geschichte. Unterrichtete an mehreren Universitäten in Deutschland. Seit 2002<br />

Programmdirektorin des Jüdischen Museums in Berlin. > 15.15 EG.09<br />

Vadim Levin<br />

Autor der Pädagogikbücher, Lyrik und Märchen: Blödes Pferd (1969), Wohin ist der Zirkus<br />

gefahren? (2002), Silly Horse (USA, 2004), Fischchen mit zwei Schwänzen (Jerusalem –<br />

Moskau, 2007). Dr. der Psychologie, Co-Autor des »Bukvar« und von Lehrbüchern der russi-<br />

schen Sprache, Autor der Anthologie »Dar slova« für außerhalb Russlands lebende Kinder.<br />

> 10.00 Kleiner Saal, 13.30 Kleiner Saal<br />

Daniel Libeskind<br />

Geboren in Lodz (Polen). Einer der einflussreichsten Architekten und Designer des 20. und<br />

21. Jahrhunderts. In die Planungen des studierten Musikers fließt seine individuelle Musi-<br />

kalität mit ein. Seine gestalterische Formensprache stellt oftmals Bezüge zu historischen,<br />

philosophischen oder religiösen Themen her. > 13.30 Großer Saal<br />

Miriam Magall<br />

Schriftstellerin, Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin für Deutsch, Englisch, Fran-<br />

zösisch, Hebräisch und Spanisch. Bisher 285 Bücher übersetzt. Referentin über jüdische<br />

Kunst, Kultur und Geschichte sowie Judentum in Schulen, Museen und Volkshochschulen.<br />

> 11.45 Bibliothek<br />

Mirjam Marcus<br />

Stellvertretende Vorstandsvorsitzende der Jüdischen Gemeinde zu Berlin, Dezernentin für<br />

Schule, Jugend und Erziehung > 9.45 Großer Saal<br />

Biografien Biografien<br />

Andrea Mihail<br />

Psychologin, lebt in Berlin, Mitglied des Programmteams > 11.45 EG.10<br />

Dmitriy Movergus<br />

Executive Director der DAVAI Association, Philadelphia. Lebt in Philadelphia; Systement-<br />

wickler für ein Pharmazieunternehmen; arbeitet ehrenamtlich für DAVAI, eine Organisation,<br />

die jungen berufstätigen russischstämmigen Juden ein soziales Netzwerk und pädagogische<br />

Angebote bereitstellt. > 11.45 Kleiner Saal<br />

Andreas Nachama<br />

Geschäftsführender Direktor der Stiftung Topographie des Terrors. 2000 wurde er zum<br />

Rabbiner ordiniert und amtiert ehrenamtlich in der Synagoge Hüttenweg. 1997–2001 war er<br />

Vorsitzender der Jüdischen Gemeinde zu Berlin und Mitglied des Direktoriums des Zentral-<br />

rates sowie Governor der World Union for Progressive Judaism. > 11.45 EG.03<br />

Emmanuel Nahshon<br />

1961 in Paris geboren. Vertrat Israel als Diplomat unter anderem in Caracas, Brüssel und<br />

Ankara. Seit August 2009 ist er Gesandter an der Botschaft des Staates Israel in Berlin.<br />

> 15.15 Großer Saal<br />

Jascha Nemtsov<br />

Absolvent des Leningrader Konservatoriums. Leiter des Kantoreninstituts am Abraham<br />

Geiger Kolleg. Neben dem klassisch-romantischen Klavierrepertoire widmete er sich Werken<br />

verfolgter jüdischer Komponisten sowie jüdischer Kunstmusik und russischer Musik des 20.<br />

Jahrhunderts. > 17.00 Großer Saal<br />

Konstantin Pal<br />

Frischgebackener Rabbiner der Jüdischen Landesgemeinde Thüringen, Absolvent des Abra-<br />

ham-Geiger-Kolleg und der Universität Potsdam, MA in Jewish Studies. >18.30 K.20<br />

Shalom Paul<br />

Inhaber des Yehezkel Kaufmann Chair in Bible Studies, HU Jerusalem, Vorsitzender der Dead<br />

Sea Scrolls Foundation und der Bildungsministeriumkommission für das Bibelcurriculum<br />

und Bibellehre an den israelischen Schulen. Im Rahmen dieses <strong>Limmud</strong>-Tages eröffnet er<br />

das »Bereshit«-Programm des JDC. >15.15 Kleiner Saal<br />

36 37


Nina Redl<br />

Rabbinatsstudentin am Jewish Theological Seminary in New York. > 11.45 Foyer EG<br />

Walter Rothschild<br />

Landesrabbiner von Schleswig-Holstein, Gemeinderabbiner liberale jüdische Gemeinde »Or<br />

Chadasch« Wien; Rabbiner der Gemeinde »Gescher LaMassoret« Köln, auch »Gescher« in<br />

Freiburg. Theologe, Philosoph, Schriftsteller, Dichter, Liedermacher, Historiker, langjähriger<br />

<strong>Limmud</strong>nik, Vater, Steuerzahler, optimistischer Zyniker und zynischer Optimist.<br />

> 13.30 Eg.03, 15.15 EG.02, 17.00 Eg.03, 18.30 Großer Saal<br />

Irene Runge<br />

Promovierte Soziologin, Publizistin, berentet. Geb. in Manhattan, ab 1949 DDR. 1986 Erfinde-<br />

rin »Wir für Uns«-Gruppe säkularer Jüdinnen und Juden bei Ostberlins Jüdischer Gemeinde,<br />

1989 Mitgründerin »Jüdischer Kulturverein Berlin«, langjährig Vorsitzende bis Vereinsende<br />

31.12.2009. Publikationen zu u.a. Alltags-, jüdischen und Migratuonsthemen. > 13.30 Klub EG<br />

Nadia Schapiro<br />

Werktätige Mutter von fünf Kindern, in einer nicht religiösen jüdischen Familie in Russland<br />

groß geworden, hat geheiratet und »Alijah« gemacht, nach Deutschland – in das Land ihres<br />

Mannes. Sie bemüht sich, ihr Leben zwischen Familie, Beruf und Religion zu gestalten und<br />

ihren Kindern jüdische Bildung zu vermitteln und ihren Blick für die sie umgebende Welt<br />

zu öffnen. > 10.00 EG.10<br />

Yael Schlesinger<br />

Aufgewachsen in Berlin, studiert Jüdische Studien und Religionswissenschaft an der Uni<br />

Potsdam, Guide für das Jüdische Berlin und im Jüdischen Museum. > 10.00 EG.09<br />

Edward Serotta<br />

Direktor der centropa.org, Journalist, Photograph, Filmmacher, der sich auf das jüdische<br />

Leben in Zentraleuropa spezialisiert. In USA geboren, arbeitet er seit 1985 in Zentraleuropa.<br />

Autor von »Out of the Shadows«, »Survival in Sarajevo« und »Jews, Germany, Memory«. Er<br />

schrieb für Time Magazine, The L.A.Times, The Washington Post.<br />

> 10.00 Großer Saal, 13.30 Großer Saal<br />

Biografien Biografien<br />

Boris Silberberg<br />

Vorsitzender des Vereins der russischsprachigen Juden Hamburg e.V. (VRJH) – Президент<br />

Гамбургского союза русскоязычных евреев (ГСРЕ). > 18.30 Klub EG<br />

Roman Shmulenson<br />

Vorsitzender des »Council of Jewish Emigré Community Organisations« in New York, der<br />

die Integration russischsprachiger Juden in die jüdische Gemeinde und die Gesellschaft<br />

38 39<br />

fördert.<br />

Joshua Spinner<br />

Rabbiner, Vizepräsident der Ronald S. Lauder Foundation. In USA geboren, in Kanada<br />

aufgewachsen, studierte er in Toronto und Jerusalem und New York. Nach zwei Jahren in<br />

Minsk kehrte er nach New York zurück, wo er 2000 seine Smicha erhielt. Seit er in Berlin<br />

lebt, hat er eine Reihe von Programmen in die Wege leitete, die später unter dem Namen<br />

Lauder Yeshurun zusammengefasst worden sind. > 11.45 Großer Saal<br />

Anemone Nitzan Stein-Kokin<br />

Nizan Stein-Kokin studierte mehrere Jahre in Jerusalem. Sie hat einen MA in Jewish Civili-<br />

zation der Hebräischen Universität Jerusalem und studierte daneben auch intensiv Talmud<br />

im »Beit Midrash for Women’s Leadership« am Beit Morasha. In den letzten Jahren war sie<br />

in den USA im Bereich Jüdische Erziehung tätig. Seit kurzem lebt sie mit ihrer Familie in<br />

Berlin. > 18.30 EG.10<br />

Daniel Stein Kokin<br />

In Los Angeles geboren. Studierte europäische und jüdische Geschichte in Chicago, Boston<br />

und Jerusalem und lehrte in Harvard, Yale und der University of Oregon. Er ist gerade nach<br />

Berlin umgezogen und ist Junior Professor für Jüdische Literatur und Kultur an der Greifswalder<br />

Universität. <strong>Limmud</strong>-Tag Berlin ist seine erste <strong>Limmud</strong> Erfahrung! >11.45 K.20<br />

Barbara Steiner<br />

Studium der Jüdischen Studien, Neueren Geschichte und Philosophie in Heidelberg, Jerusalem<br />

und Potsdam. Zurzeit Arbeit an der Dissertation zum Übertritt Deutscher zum Judentum<br />

nach 1945 in Deutschland und Israel. > 15.15 Eg.03


Stephen Tree<br />

Autor und Übersetzer. Arbeitet an einem Funkfeature über Rudolf Kasztner, das im Frühling<br />

2011 vom RBB/MDR ausgestrahlt wird. > 10.00 Bibliothek, 17.00 Bibliothek<br />

Yury Veksler<br />

Korrespondent von Radio »Svoboda« in Deutschland. 1946 in Moskau geboren. Arbeitete<br />

im Theater »U Nikitskich Vorot« in Moskau, war Theaterdirektor von »Tret’e Napravlenije«.<br />

In Deutschland seit 1992. Stücke für Berliner Festivals, publiziert in »Novaja gaseta«, »Jeru-<br />

salimskij žurnal« u. a. > 17.00 Klub EG<br />

Felice Naomi Wonnenberg<br />

Für ihre Promotion »The image of the Jewish man in contemporary Israeli and European<br />

film« erhielt sie ein ELES Stipendium. Hat einen M.A. & »Masterclass« (Berlin Art Academy<br />

UdK). Arbeitet in Museen im pädagogischen Bereich, publiziert seit 2003 über Kunst und<br />

Film. > 17.00 EG.09<br />

Michael Wuliger<br />

1951 in London geboren, wuchs in Wiesbaden auf und lebt heute in Berlin als Feuilleton-<br />

redakteur der »Jüdischen Allgemeinen«. Er geht so gut wie nie in die Synagoge, isst gern<br />

Serrano-Schinken und hört lieber Georges Brassens als Giora Feidman. Sein jüdisches Idol<br />

ist Krusty der Clown aus der TV-Serie »Die Simpsons«. > 15.15 Bibliothek<br />

Reuven Yaacobov<br />

Betreut die orthodox-sefardische Synagoge in der Passauer Straße 4 als Rabbiner. Seit 2001<br />

Arbeit als orthodoxer–sefardischer Rabbiner, als Shochet, Sofer und privater Mohel, in der<br />

Jüdischen Gemeinde zu Berlin. Auch für die Kaschrut zuständig. > 15.15 EG.10<br />

Biografien<br />

40 41<br />

Notizen


Werden Sie aktiv! Gestalten Sie <strong>Limmud</strong> mit –<br />

als Teilnehmer, Referent, Workshop-Leiter oder Freiwilliger.<br />

offen für alle jüdischen Menschen von 0 bis 120<br />

mit unterschiedlichen Haltungen und Interessen<br />

die voneinander lernen, miteinander diskutieren und feiern wollen<br />

Info YAnmeldung: www.limmud.de<br />

<strong>Limmud</strong> e.V. · Uhlandstraße 156, 10719 Berlin · Telefon + Fax 03 21 21 23 03 16<br />

Проявите активность в реализации Лиммуда – как референт,<br />

руководитель группы, волонтёр или просто участник.<br />

возраст участников от 0 до 120 лет<br />

с различными убеждениями, с различными интересами<br />

для тех, кто хочет учиться друг у друга, вместе обсуждать и праздновать<br />

Das jüdische Lernfestival 2. – 5. Juni 2011 Фестиваль еврейской учёбы<br />

am Werbellinsee bei Berlin

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!