15.06.2015 Aufrufe

ARC_CDbooklet_FA.qxd:Layout 1 - ARC Ensemble

ARC_CDbooklet_FA.qxd:Layout 1 - ARC Ensemble

ARC_CDbooklet_FA.qxd:Layout 1 - ARC Ensemble

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>ARC</strong> / ARTISTS OF THE ROYAL CONSERVATORY<br />

TWO ROADS TO<br />

EXILE<br />

Walter Braunfels / STRING QUINTET<br />

Adolf Busch / STRING SEXTET


TWO ROADS TO EXILE<br />

Adolf Busch / String Sextet<br />

Walter Braunfels / String Quintet<br />

<strong>ARC</strong> ENSEMBLE<br />

(Artists of The Royal Conservatory)<br />

ADOLF BUSCH<br />

WALTER BRAUNFELS<br />

ADOLF BUSCH (1891 – 1952)<br />

STRING SEXTET IN G MAJOR, OP. 40<br />

1 Allegro 9:51<br />

2 Molto adagio e cantabile 6:38<br />

3 Presto 3:25<br />

4 Allegro con spirito 5:37<br />

Marie Bérard & Benjamin Bowman violins<br />

Steven Dann & Carolyn Blackwell violas<br />

Bryan Epperson & David Hetherington cellos<br />

WALTER BRAUNFELS (1882 – 1954)<br />

STRING QUINTET IN F-SHARP MINOR, OP. 63<br />

5 Allegro 13:41<br />

6 Adagio 11:42<br />

7 Scherzo 6:25<br />

8 Finale – Rondo 8:10<br />

Benjamin Bowman & Marie Bérard violins<br />

Steven Dann viola<br />

Bryan Epperson & David Hetherington cellos<br />

Cover picture: “Neanderthal Motorway Bridge,” c. 1938, August Sander<br />

© Die Photographische Sammlung /SK Stiftung Kultur – August Sander Archiv, Cologne; Sodrac, Montréal, 2009<br />

August Sander (1876 –1964) worked in Cologne for much of his life. When the Nazis banned his portraits during the 1930s,<br />

he turned to nature and architecture for his photographic subjects.


A SENSE OF EXILE is not always accompanied by<br />

geographical displacement. For those who failed to fulfill<br />

the Nazis’ racial requirements, Germany itself presented<br />

an exile of sorts, as institutionalized intolerance, legalized<br />

discrimination and the incremental withdrawal of rights<br />

meant that it was possible to observe a familiar life without<br />

actually being able to participate in it.<br />

This recording revives the chamber music<br />

of two composers whose very different exiles<br />

were born of equally divergent backgrounds.<br />

Adolf Busch – “unser deutscher Geiger” (our<br />

German violinist), as Hitler proudly claimed<br />

him – was, at least superficially, the epitome<br />

of the Aryan musical ideal: blonde, blueeyed,<br />

strong-jawed; his repertoire the bedrock<br />

of Austro-German tradition – Bach, Mozart,<br />

Beethoven, Schumann and Brahms. But<br />

Busch, though of humble Westphalian stock,<br />

was a true cosmopolitan; a tolerant, decent<br />

man whom his Jewish friends would doubtless<br />

have labelled a “mensch.” His friend and<br />

colleague Rudolf Serkin, who later married<br />

Busch’s daughter Irene, and Karl Doktor, the<br />

violist of the legendary Busch Quartet, were<br />

both Jewish, and Adolf’s brother Herman, the<br />

quartet’s cellist, married into a Jewish family.<br />

Busch’s reaction to Hitler’s accession in<br />

1933 was one of acute personal shame and<br />

embarrassment. He wrote that year: “The<br />

anti-Semitic movement in Germany closes my<br />

Fatherland to me – as a German, I feel<br />

so revolted by what is happening [...] that<br />

the joy in making music, which for me is<br />

essential, has in this atmosphere altogether<br />

3 TWO ROADS TO EXILE


disappeared.” Collusion of any kind was<br />

inconceivable. After a quartet concert<br />

in Berlin on April 1, which coincided with<br />

the first day of orchestrated attacks on<br />

Jewish-owned stores, Busch cancelled the<br />

rest of the quartet’s German tour. He<br />

left Germany, based himself in Basel and,<br />

at the outbreak of war, moved to the United<br />

States. Here he toured extensively with<br />

both the quartet and a chamber orchestra.<br />

With Serkin he established the Marlboro<br />

Music School.<br />

Although Busch is now known primarily<br />

as a violinist, in the 1920s his composing<br />

and performing careers were of equivalent<br />

importance. Adolf’s brother Fritz, the<br />

eminent European conductor who served<br />

as Glyndebourne’s first music director,<br />

premiered a number of his orchestral works,<br />

and his chamber music was integral to<br />

the Busch Quartet’s repertoire. Luminaries<br />

such as Hermann Scherchen, Wilhelm<br />

Furtwängler, Hermann Abendroth and Felix<br />

Weingartner all conducted his music,<br />

and in 1929, Toscanini and the New York<br />

Philharmonic performed his Mozart<br />

Variations for large orchestra, Op. 41, four<br />

times. Three major houses – Eulenburg,<br />

Breitkopf und Härtel and Simrock –<br />

published his works.<br />

Ironically Busch’s stand during the 1930s<br />

engendered a degree of hostility from those<br />

who had found expediency easier than<br />

adherence to principle. As Busch’s biographer<br />

Tully Potter describes it: “Busch did not<br />

endear himself to many of his compatriots by<br />

behaving well when they were disgracing<br />

themselves.” Indeed during and after the war,<br />

some Germans viewed Busch as a traitor.<br />

The conductor Herbert von Karajan on the<br />

other hand, who had joined the NDSAP<br />

twice – the first time in 1933 when the Jewish<br />

musical exodus had opened up a number<br />

of opportunities – was considered to have done<br />

little more than circumstances required. He<br />

was quickly rehabilitated.<br />

Adolf Busch’s legendary status as a violinist<br />

and chamber musician has overshadowed<br />

his parallel gifts as a composer, and his own<br />

music continues to languish in obscurity.<br />

His self-imposed exile meant that no particular<br />

country laid claim to him after the<br />

war, neither Germany, nor Switzerland nor the<br />

United States. After settling in Vermont,<br />

Busch himself made little effort to promote his<br />

own works, and the fact that he was neither<br />

Jewish, nor a victim of the Holocaust, nor<br />

a composer of “entartete Musik” (“degenerate<br />

music,” as the Reich described works of<br />

which it disapproved) has excluded him from<br />

2<br />

4<br />

TWO<br />

<strong>ARC</strong> ENSEMBLE<br />

ROADS TO EXILE


the contemporary programs and series that<br />

spotlight these themes. The Sextet for<br />

Strings, Op. 40, was premiered in Bonn on<br />

September 25, 1928 and quite substantially<br />

revised in 1933. It has never been published<br />

and the manuscript remains in the collection<br />

of the BrüderBuschArchiv in Karlsruhe. It is<br />

an ebullient declaration of a master musician<br />

reveling in the creation of instrumental<br />

challenges, ingenious string sonorities and<br />

virtuosic counterpoint.<br />

Adolf Busch knew Walter Braunfels quite<br />

well and both had connections to the<br />

Cologne Hochschule für Musik. Busch had<br />

trained there (when it was the Cologne<br />

Conservatorium) and Braunfels was appointed<br />

its co-director in 1925. Like Busch he was a<br />

major figure in Germany’s musical landscape,<br />

with direct links to its august past. His<br />

mother Helene, née Spohr, was a pianist, a<br />

great-niece of the violinist and composer<br />

Louis Spohr, and a friend of both Liszt and<br />

Clara Schumann. The premiere of his opera<br />

Die Vögel (“The Birds”) in 1920 under Bruno<br />

Walter was followed by 50 performances<br />

in Munich alone, with further productions in<br />

Berlin, Vienna and Cologne. Walter also<br />

conducted his electrifying Te Deum (1922),<br />

which was presented close to 100 times.<br />

But by 1933 Braunfels’s career was over.<br />

WALTER BRAUNFELS<br />

As a half-Jew (although a practicing Catholic)<br />

he was stripped of his position at the<br />

Hochschule. Rather than emigrate, he made<br />

the dangerous decision to remain in Germany,<br />

eventually moving to the bucolic village of<br />

Überlingen on Lake Constance in the autumn<br />

of 1937. The following year his works were<br />

banned. Like many Jews, as well as halfor<br />

quarter-Jews, Braunfels was immobilized<br />

by his attachment to his homeland and<br />

overwhelmed by the prospect of having to<br />

re-invent himself abroad. Fortunately he<br />

5 TWO ROADS TO EXILE


had sufficient financial resources to sustain<br />

himself. Living in what is now described<br />

as “internal exile” (“inner migration” is a<br />

more accurate translation of the German),<br />

under the constant threat of deportation, and<br />

excluded from any professional interaction,<br />

Braunfels found refuge in the completion of<br />

an opera based on the trial of Joan of Arc:<br />

Szenen aus dem Leben der heiligen Johanna<br />

(“Scenes from the life of the Holy Johanna”).<br />

Then, for the first and only time in his<br />

life, Braunfels devoted himself to chamber<br />

music, writing two string quartets in 1944<br />

and the F-sharp Minor String Quintet,<br />

Op. 63, in 1945. A third string quartet was<br />

completed in 1947.<br />

Unsullied by Nazi associations, Braunfels was<br />

reinstated as head of the Cologne Höchschule<br />

in 1946, but by his death in 1954 Europe<br />

had practically forgotten him. He has enjoyed<br />

something of a revival in the last decade,<br />

including notable performances and recordings<br />

of Die Vögel and the Te Deum; however,<br />

the String Quintet has been overlooked and<br />

this recording is its first. Its ecstatic lyricism,<br />

harmonic opulence and concentrated musical<br />

narrative provide ample reward for its<br />

enormous practical complexities. It deserves<br />

a central place in the chamber music canon.<br />

After the war there was an understandable<br />

desire to protect and encourage the music<br />

that the Nazis had proscribed. The investment<br />

in the Darmstadt school, the promotion<br />

of its composers and acolytes, and the<br />

eventual hegemony of the avant-garde, in<br />

universities particularly, meant that those<br />

who had followed traditional musical avenues<br />

were painted as musical reactionaries.<br />

Braunfels’s influences include Strauss,<br />

Pfitzner, Bruckner, Wagner and Beethoven; in<br />

the case of Busch: Reger, Brahms and Bach.<br />

However outrageous it may seem to us today,<br />

the most successful route to damning these<br />

composers was to elide the Nazis’ musical<br />

conservatism with theirs and to suggest<br />

an artistic, and by implication, a political<br />

sympathy with the fascist regime. Conversely,<br />

the “new music” that the Nazis would most<br />

certainly have labeled “degenerate” – the<br />

works of Leibowitz, Nono, Stockhausen and<br />

Boulez – defined their composers as intrinsically<br />

worthy, regardless of their political<br />

stripe. But with the passing of time, hostilities<br />

between warring aesthetics and musical<br />

fashions peter-out. An accommodation is<br />

reached and the intrinsic significance of an<br />

individual work of art is revealed. These<br />

two major string pieces by Adolf Busch and<br />

Walter Braunfels attest to the process.<br />

© 2009 Simon Wynberg, Toronto<br />

6 <strong>ARC</strong> ENSEMBLE


EXILDASEIN IST NICHT immer notwendigerweise<br />

mit Auswanderung verbunden. Diejenigen, die<br />

durch die Rassengesetze der Nazis diskriminiert wurden,<br />

wurden oft genug zu Exilanten in ihrem eigenen Land.<br />

Institutionalisierte Intoleranz, legalisierte Diskriminierung<br />

und der allmähliche Entzug von Rechten führten dazu,<br />

dass die Betroffenen öffentliches Leben nur völlig<br />

zurückgezogen als Außenstehende betrachten konnten.<br />

Diese Aufnahme erweckt die Kammermusik<br />

zweier Komponisten zu neuem Leben,<br />

deren Exilschicksale ganz unterschiedliche<br />

Hintergründe haben. Adolf Busch, „unser<br />

deutscher Geiger“, wie Hitler ihn stolz bezeichnete,<br />

war zumindest oberflächlich gesehen<br />

der Inbegriff des arischen Musikerideals:<br />

blond, blauäugig, markantes Kinn; sein<br />

Repertoire war fest in der deutsch-österreichischen<br />

Tradition verwurzelt: Bach, Mozart,<br />

Beethoven, Schumann und Brahms. Obwohl<br />

aus einfachen westfälischen Verhältnissen<br />

stammend, war Busch ein wahrer Kosmopolit,<br />

tolerant und aufrichtig, ein Mann, der von<br />

seinen jüdischen Freunden zweifellos liebevoll<br />

als „Mensch“ bezeichnet worden wäre. Sein<br />

Freund und Kollege Rudolf Serkin, der später<br />

Buschs Tochter Irene heiratete, und Karl<br />

Doktor, der Bratschist des legendären Busch-<br />

Quartetts, waren beide Juden. Adolfs Bruder<br />

Hermann, der Cellist des Quartetts, heiratete<br />

in eine jüdische Familie ein.<br />

Busch reagierte auf Hitlers Machtübernahme<br />

1933 mit heftiger persönlicher Scham und<br />

Verlegenheit. Er schrieb in jenem Jahr: „Die<br />

antisemitische Bewegung in Deutschland verschließt<br />

mir mein Vaterland – ich fühle mich<br />

7 TWO ROADS TO EXILE


als Deutscher von dem, was [...] in dieser<br />

Beziehung geschieht, so angewidert, dass mir<br />

in der Atmosphäre die nötige Freude am Musizieren<br />

vergangen ist.“ Eine Zusammenarbeit<br />

irgendeiner Art mit den Nazis war für ihn<br />

undenkbar. Nach einer Konzertaufführung<br />

des Quartetts in Berlin am 1. April 1933,<br />

dem ersten Tag der systematischen Angriffe<br />

auf jüdische Geschäfte, sagte Busch den<br />

Rest der geplanten Deutschlandtournee des<br />

Quartetts ab. Er verließ Deutschland und<br />

übersiedelte nach Basel. Nach Ausbruch des<br />

Krieges ging er in die USA, wo er mit dem<br />

Quartett und einem Kammerorchester große<br />

Tourneereisen unternahm. Mit Serkin zusammen<br />

gründete er die Marlboro Music School.<br />

Wärend Busch heute primär als Interpret<br />

bekannt ist, war seine Karriere als Komponist<br />

und Musiker in den 20er-Jahren von<br />

durchaus gleichrangiger Bedeutung. Adolfs<br />

Bruder Fritz, der berühmte europäische<br />

Dirigent, der erster Kapellmeister von Glyndebourne<br />

war, brachte einige Orchesterwerke<br />

des Bruders zur Uraufführung. Adolfs Kammermusikwerke<br />

waren integraler Bestandteil<br />

des Repertoires des Busch-Quartetts.<br />

Berühmte Orchesterchefs wie Hermann<br />

Scherchen, Wilhelm Furtwängler, Hermann<br />

Abendroth und Felix Weingartner dirigierten<br />

seine Werke. 1929 spielten Toscanini und<br />

die New Yorker Philharmoniker seine Mozartvariationen<br />

für großes Orchester op. 41,<br />

viermal. Drei bedeutende Musikverlage,<br />

Eulenburg, Breitkopf & Härtel und Simrock,<br />

publizierten seine Werke.<br />

Ironischerweise führte Buschs Haltung in<br />

den 30er-Jahren zu einer gewissen<br />

Feindseligkeit von Seiten derer, die es<br />

leichter fanden, sich opportunistisch<br />

anzupassen als fest zu ihren Prinzipien<br />

zu stehen. Der Busch-Biograph Tully<br />

Potter merkt hierzu an: „Busch machte<br />

sich mit seiner aufrichtigen Haltung<br />

bei seinen Zeitgenossen, die Schande über<br />

sich brachten, nicht beliebt.“ Nach dem<br />

Krieg betrachteten tatsächlich einige<br />

Deutsche Busch als Verräter. Das Verhalten<br />

des Dirigenten Herbert von Karajan<br />

hingegen, der der NSDAP gleich zweimal<br />

beigetreten war (zum ersten Mal 1933,<br />

als der Exodus jüdischer Musiker günstige<br />

Gelegenheiten eröffnete), wurde als<br />

nur den Umständen geschuldet eingestuft.<br />

Er wurde schnell rehabilitiert.<br />

Adolf Buschs legendärer Status als Violinist<br />

und Kammermusiker hat seine Parallelbegabung<br />

als Komponist überschattet. Seine<br />

eigenen Kompositionen führen noch immer<br />

ein Schattendasein. Sein selbstauferlegtes<br />

8 <strong>ARC</strong> ENSEMBLE


Exil führte dazu, dass kein bestimmtes Land,<br />

weder Deutschland noch die Schweiz oder<br />

die USA, Anspruch auf ihn erhob. Nachdem<br />

er sich in Vermont niedergelassen hatte,<br />

unternahm Busch wenig Anstrengungen, sein<br />

eigenes Werk zu fördern. Die Tatsache,<br />

dass er weder Jude noch Opfer des Holocaust<br />

oder Komponist „entarteter Musik“ war,<br />

schließt ihn von heutigen Programmen und<br />

Serien, die sich solchen Themen widmen,<br />

aus. Sein Streichsextett op. 40 wurde am<br />

25. September 1928 in Bonn uraufgeführt<br />

und 1933 noch einmal beträchtlich<br />

überarbeitet. Das Werk ist nie im Druck<br />

erschienen, das Manuskript befindet sich in<br />

der Sammlung des Brüder-Busch-Archivs<br />

in Karlsruhe. Es ist das überschwengliche<br />

Manifest eines Meisters, der in der Schöpfung<br />

instrumentaler Herausforderungen,<br />

kunstvoller Streicherklangfarben und virtuoser<br />

kontrapunktischer Führungen schwelgt.<br />

Adolf Busch kannte Walter Braunfels gut.<br />

Beide hatten Beziehungen zur Kölner<br />

Musikhochschule. Busch hatte dort studiert<br />

(damals noch „Kölner Konservatorium“) und<br />

Braunfels wurde dort 1925 zum Ko-Rektor<br />

berufen. Ebenso wie Busch war Braunfels<br />

eine bedeutende Figur des deutschen Musiklebens<br />

mit direkten Verbindungen zu dessen<br />

Tradition. Seine Mutter Helene, geborene<br />

ADOLF BUSCH<br />

Spohr, war Pianistin, Großnichte des Geigers<br />

und Komponisten Louis Spohr und Bekannte<br />

von Liszt und Clara Schumann. Der<br />

Uraufführung seiner Oper Die Vögel 1921<br />

unter Bruno Walter folgten in München allein<br />

fünfzig weitere Vorstellungen mit zusätzlichen<br />

Inszenierungen in Berlin, Wien und Köln.<br />

Bruno Walter dirigierte auch Braunfels<br />

elektrisierendes Te Deum (1922), das an die<br />

einhundert Mal aufgeführt wurde. Aber<br />

mit dem Jahr 1933 war auch seine Karriere<br />

beendet. Als sogenannter „Halbjude“ wurde<br />

9 TWO ROADS TO EXILE


Braunfels, obwohl praktizierender Katholik,<br />

seines Amtes an der Musikhochschule<br />

enthoben. Statt zu emigrieren, traf er die<br />

gefährliche Entscheidung, in Deutschland<br />

zu bleiben, wo er im Herbst 1937 in die<br />

Nähe des idyllischen Überlingen am<br />

Bodensee zog. In den nachfolgenden Jahren<br />

waren öffentliche Aufführungen seiner<br />

Werke verboten. Wie so viele vom Naziregime<br />

als „Voll-“, „Halb-“ oder „Vierteljuden“<br />

rassistisch kategorisierte Menschen fühlte<br />

sich Braunfels durch die Verbundenheit<br />

zu seiner Heimat in Deutschland festgehalten<br />

und von der Vorstellung, sich im Ausland<br />

neu etablieren zu müssen, überfordert. Glücklicherweise<br />

hatte er ausreichende finanzielle<br />

Mittel, um sich über Wasser halten zu können.<br />

Völlig ausgeschlossen vom Berufsleben,<br />

zog er sich in die innere Emigration zurück.<br />

Braunfels flüchtete sich in die Fertigstellung<br />

seiner Oper Szenen aus dem Leben<br />

der heiligen Johanna und widmete sich zum<br />

ersten und einzigen Mal in seinem Leben<br />

auch der Kammermusik: 1944 komponierte<br />

er zwei Streichquartette und 1945 das<br />

Streichquintett in fis-moll op. 63. Ein drittes<br />

Streichquartett entstand 1947.<br />

Von Beziehungen zum Naziregime unbelastet<br />

wurde Braunfels 1946 zum Direktor<br />

der Kölner Musikhochschule wiederberufen.<br />

WALTER BRAUNFELS<br />

Dennoch ist er nach seinem Tod 1954 fast<br />

völlig in Vergessenheit geraten. Erst in<br />

den letzten zehn Jahren ist das Interesse<br />

an seinem Werk wiedererwacht, insbesondere<br />

auch durch erwähnenswerte Aufführungen<br />

und Aufnahmen der Oper Die Vögel und<br />

des Te Deum. Sein Streichquintett hingegen<br />

ist bisher übersehen worden, und so ist<br />

diese Aufnahme die Ersteinspielung des<br />

Werkes. Ekstatisch-lyrischer Gefühlsausdruck,<br />

harmonische Opulenz und konzentrierte<br />

musikalische Entwicklungen wiegen die<br />

10 <strong>ARC</strong> ENSEMBLE


enorme praktische Komplexität des Werkes,<br />

das eine zentrale Stellung innerhalb<br />

der Kammermusikliteratur verdient, mehr<br />

als auf.<br />

Nach dem Krieg entstand verständlicherweise<br />

das Bedürfnis, von den Nazis verbotene<br />

Musik zu fördern. Die Gründung der<br />

Darmstädter Schule, die Förderung ihrer<br />

Komponisten und Anhänger und die<br />

allmähliche Vorherrschaft der Avantgarde,<br />

insbesondere in den Hochschulen, führten<br />

dazu, dass die Komponisten, die eher<br />

traditionelle Wege gegangen waren, als<br />

reaktionär angesehen wurden. Zu den<br />

stilistischen Einflüssen auf Braunfels zählen<br />

Strauss, Pfitzner, Bruckner, Wagner und<br />

Beethoven; Busch ist von Reger, Brahms und<br />

Bach beeinflusst. So empörend es auch<br />

heute erscheinen mag, der sicherste Weg,<br />

diese Komponisten zu verunglimpfen, war<br />

in jener Zeit, sie mit dem musikalischen<br />

Konservatismus der Nazis zu assoziieren und<br />

ihnen damit ein künstlerisches und implizit<br />

auch politisches Sympathisantentum zu<br />

unterstellen. Die „Neue Musik“, welche die<br />

Nazis mit größter Wahrscheinlichkeit als<br />

„entartet“ bezeichnet hätten (so die Werke<br />

von Leibowitz, Nono, Stockhausen und<br />

Boulez), definierte ihre Komponisten hingegen<br />

unabhängig von deren tatsächlicher<br />

politischer Einstellung als ihrem Wesen<br />

nach wertvoll. Mit der Zeit verebbte der Streit<br />

zwischen den musikalisch und ästethisch<br />

entgegengesetzten Lagern. Eine Verständigung<br />

ist gefunden worden, die den Wert<br />

des Werks an sich in den Vordergrund treten<br />

lässt. Das neu erwachte Interesse für die<br />

beiden bedeutenden Streicher-Kompositionen<br />

von Adolf Busch und Walter Braunfels<br />

bezeugt diesen Prozess.<br />

© 2009 Simon Wynberg, Toronto<br />

Übersetzung: Helmut Reichenbächer<br />

11 TWO ROADS TO EXILE


ON N’ A PAS FORCÉMENT besoin de quitter son pays<br />

pour se sentir en exil. Pour ses citoyens qui ne satisfaisaient<br />

pas aux exigences raciales des nazis, l’Allemagne<br />

elle-même devint lieu d’exil. Avec l’institutionnalisation<br />

de l’intolérance, la légalisation de la discrimination<br />

et le retrait progressif des droits et libertés, il était possible<br />

d’y demeurer tout en faisant l’expérience de l’exclusion.<br />

Ces enregistrements nous font revivre la<br />

musique de chambre de deux compositeurs<br />

dont les exils, de nature très différente,<br />

eurent pour origine des milieux tout aussi<br />

dissemblables. Adolf Busch, « unser deutscher<br />

Geiger » [notre violoniste allemand], comme<br />

Hitler le clamait avec fierté, était (du moins en<br />

surface) le musicien aryen par excellence :<br />

blond, les yeux bleus, la mâchoire carrée, avec<br />

un répertoire bâti sur la plus pure tradition<br />

austro-germanique – Bach, Mozart, Beethoven,<br />

Schumann et Brahms. Mais si Busch était<br />

d’extraction westphalienne modeste, il n’en<br />

était pas moins cosmopolite dans l’âme.<br />

C’était un homme intègre que ses amis<br />

juifs n’auraient sûrement pas hésité à qualifier<br />

de « mensch ». Son collègue et ami Rudolf<br />

Serkin – qui devait par la suite épouser sa fille<br />

Irene – était Juif, tout comme Karl Doktor,<br />

le violiste du légendaire Quatuor Busch. Et son<br />

frère Herman, le violoncelliste du quatuor,<br />

se maria avec une Juive.<br />

L’accession au pouvoir d’Hitler en 1933<br />

provoqua chez Busch une profonde réaction de<br />

honte. Cette année-là, il écrivit : « Le mouvement<br />

antisémite qui sévit en Allemagne me<br />

ferme ma patrie – en tant qu’Allemand, je suis<br />

12 <strong>ARC</strong> ENSEMBLE


si révolté par ce qui se passe [...] que le<br />

bonheur que me procure la musique, qui m’est<br />

essentiel, s’est entièrement dissipé dans cette<br />

atmosphère. » Toute collusion était impensable.<br />

Après un concert donné à Berlin le 1 er avril,<br />

journée qui coïncida avec le début d’une série<br />

d’attentats organisés contre des magasins<br />

appartenant à des Juifs, Busch annula le reste<br />

de la tournée du quatuor en Allemagne. Il<br />

quitta le pays et s’établit à Bâle. Lorsque la<br />

guerre éclata, il partit pour les États-Unis où il<br />

fit de grandes tournées, tant avec le quatuor<br />

qu’avec un orchestre de chambre, et il fonda<br />

l’École de musique de Marlboro avec Serkin.<br />

De nos jours, Busch est surtout connu comme<br />

violoniste, mais dans les années 1920,<br />

il était tout aussi apprécié pour ses talents<br />

de compositeur. Fritz, frère d’Adolf et<br />

éminent chef d’orchestre européen, qui fut<br />

le premier directeur musical du Festival de<br />

Glyndebourne, dirigea les premières d’un<br />

certain nombre de ses œuvres orchestrales,<br />

et sa musique de chambre faisait partie<br />

intégrante du répertoire du Quatuor Busch.<br />

Des chefs d’orchestre aussi prestigieux que<br />

Hermann Scherchen, Wilhelm Furtwängler,<br />

Hermann Abendroth et Felix Weingartner<br />

dirigèrent l’exécution de ses œuvres. En 1929,<br />

sous la direction de Toscanini, l’Orchestre<br />

philharmonique de New York interpréta à quatre<br />

reprises ses Variations Mozart op. 41 pour<br />

orchestre symphonique. Trois grandes maisons<br />

d’éditions musicales – Eulenburg, Breitkopf<br />

und Härtel et Simrock – ont publié ses œuvres.<br />

Il est intéressant de signaler que les prises<br />

de position de Busch durant les années 1930<br />

engendrèrent une certaine hostilité chez<br />

ceux qui avaient choisi de s’accommoder de la<br />

situation. Tully Potter, biographe de Busch,<br />

explique : « En agissant avec droiture alors que<br />

nombre de ses compatriotes se déshonoraient,<br />

Busch ne se tailla pas une place dans leurs<br />

cœurs. » C’est ainsi que durant la guerre<br />

et par la suite, Busch fut considéré comme<br />

un traître par certains Allemands. Par contre,<br />

le chef d’orchestre Herbert von Karajan, qui<br />

avait adhéré par deux fois au NDSAP – dont<br />

la première en 1933, alors que l’exil d’un<br />

grand nombre de musiciens juifs avait créé<br />

de nombreuses occasions de carrières –<br />

fut considéré comme n’en ayant pas fait plus<br />

que les circonstances ne l’exigeaient, et il<br />

fut rapidement réhabilité.<br />

En raison de la renommée légendaire d’Adolf<br />

Busch comme violoniste et musicien de<br />

chambre, ses talents de compositeur furent<br />

éclipsés, et ses œuvres reléguées aux oubliettes.<br />

Comme il avait choisi l’exil, aucun pays<br />

après la guerre ne le revendiqua comme sien :<br />

13 TWO ROADS TO EXILE


ni l’Allemagne, ni la Suisse, ni les États-Unis.<br />

Après s’être installé dans le Vermont, Busch<br />

lui-même fit peu de choses pour promouvoir<br />

ses compositions et n’étant pas Juif, n’ayant<br />

pas été victime de l’Holocauste et n’ayant<br />

pas composé d’« entartete Musik » (ou musique<br />

dégénérée, terme que le Reich appliquait<br />

aux œuvres qu’il réprouvait), ses œuvres<br />

furent exclues des programmes de musique<br />

contemporaine et des séries qui portaient<br />

sur cette page de l’histoire. Le Septuor pour<br />

cordes op. 40, joué pour la première fois<br />

à Bonn le 25 septembre 1928, fut largement<br />

remanié en 1933. Il n’a jamais été publié,<br />

le manuscrit demeurant dans la collection<br />

des BrüderBuschArchiv de Karlsruhe. L’œuvre<br />

exprime l’exubérance d’un maître musicien<br />

qui se plaît à repousser les limites des<br />

instruments, à tirer d’ingénieuses sonorités<br />

des cordes et à déployer sa virtuosité dans<br />

l’écriture contrapuntique.<br />

Adolf Busch connaissait bien Walter Braunfels.<br />

Ils étaient tous deux passés par la Hochschule<br />

für Musik de Cologne : Busch en tant qu’étudiant<br />

lorsque l’établissement était le Conservatoire<br />

de Cologne, et Braunfels parce qu’il y<br />

avait été nommé codirecteur en 1925. Tout<br />

comme Busch, Braunfels occupait une place<br />

importante sur la scène musicale allemande,<br />

où évoluait sa famille. Sa mère Helene née<br />

Spohr, pianiste et petite-nièce du violoniste<br />

et compositeur Louis Spohr, était une amie<br />

de Liszt et Clara Schumann. La première de<br />

l’opéra Die Vögel [Les Oiseaux] de Braunfels,<br />

dirigée en 1920 par Bruno Walter, fut suivie<br />

de 50 représentations rien qu’à Munich, et<br />

l’opéra fut ensuite produit à Berlin, Vienne et<br />

Cologne. Walter dirigea aussi son exaltant<br />

Te Deum (1922), qui fut présenté plus d’une<br />

centaine de fois. Pourtant, en 1933, la<br />

carrière de Braunfels fut brisée. En tant que<br />

demi-Juif (même s’il était catholique<br />

pratiquant), il fut démis de son poste à la<br />

Hochschule. Plutôt que d’émigrer, il prit la<br />

dangereuse décision de demeurer en<br />

Allemagne et finit par s’établir, à l’automne<br />

1937, dans le village bucolique d’Überlingen,<br />

situé sur le lac de Constance. L’année<br />

suivante, ses œuvres étaient interdites. Comme<br />

beaucoup de Juifs, demi-Juifs ou quart de<br />

Juifs, Braunfels, accablé à l’idée d’avoir<br />

à réinventer sa vie à l’étranger, fut immobilisé<br />

par son attachement à sa patrie. Il disposait<br />

heureusement de revenus suffisants pour<br />

vivre ce que l’on appelle maintenant l’« exil<br />

intérieur » (l’expression de « migration<br />

intérieure » est une traduction plus fidèle de<br />

l’Allemand), sous la menace constante<br />

de la déportation et en étant privé de toute<br />

interaction professionnelle. Braunfels trouva<br />

un refuge dans la création, en achevant un<br />

14 <strong>ARC</strong> ENSEMBLE


opéra basé sur le procès de Jeanne d’Arc :<br />

Szenen aus dem Leben der heiligen Johanna<br />

[Scènes de la vie de Jeanne la sainte]. Après<br />

quoi, pour la première et la dernière fois de sa<br />

vie, il se consacra à la musique de chambre :<br />

il écrivit deux quatuors à cordes en 1944,<br />

suivis, en 1945, du Quintette à cordes en fa<br />

mineur op. 63. Un troisième quatuor à cordes<br />

vit le jour en 1947.<br />

Innocent de toute collusion avec le régime<br />

nazi, Braunfels fut rétabli dans ses fonctions<br />

de directeur de la Hochschule de Cologne<br />

en 1946. Toutefois, au moment de sa mort en<br />

1954, l’Europe l’avait pratiquement oublié.<br />

Sa musique a connu un certain regain de<br />

popularité au cours des dix dernières années,<br />

avec des prestations et des enregistrements<br />

très remarqués de Die Vögel et du Te Deum.<br />

Le Quintette à cordes avait cependant été<br />

négligé, et cet enregistrement constitue une<br />

première. Le lyrisme extatique, l’opulence<br />

harmonique et la trame narrative serrée<br />

de l’œuvre compensent largement son énorme<br />

complexité d’exécution. L’œuvre mérite<br />

une place de choix dans le répertoire de la<br />

musique de chambre.<br />

Au lendemain de la guerre, on chercha tout<br />

naturellement à protéger et à encourager<br />

la musique que les nazis avaient proscrite.<br />

Cependant, avec l’accent mis sur l’École de<br />

Darmstadt, la promotion de ses compositeurs<br />

et de leurs amis, et l’hégémonie de l’avantgarde<br />

qui allait en résulter, en particulier dans<br />

le monde universitaire, les compositeurs qui<br />

avaient suivi des avenues plus traditionnelles<br />

furent présentés comme des réactionnaires.<br />

Braunfels avait été influencé par la musique<br />

de Strauss, Pfitzner, Bruckner, Wagner<br />

et Beethoven, et Busch par celle de Reger,<br />

Brahms et Bach. Aussi aberrant que cela<br />

puisse nous paraître aujourd’hui, le conservatisme<br />

musical de ces compositeurs les<br />

condamna à la damnation car on leur attribua<br />

une affinité artistique et, partant, politique<br />

avec l’idéologie nazie. Inversement, la « nouvelle<br />

musique » que les nazis auraient sans<br />

nul doute qualifiée de « dégénérée » – à savoir<br />

les œuvres de Leibowitz, Nono, Stockhausen<br />

et Boulez – conférait automatiquement une<br />

auréole de légitimité aux compositeurs, sans<br />

égard à leurs allégeances politiques. Mais,<br />

avec le passage du temps, les divergences<br />

d’esthétique et les conflits entre factions<br />

musicales s’oublient. Un équilibre est atteint,<br />

et la valeur intrinsèque des œuvres se<br />

révèle. L’enregistrement de ces deux œuvres<br />

importantes d’Adolf Busch et de Walter<br />

Braunfels en témoigne.<br />

© 2009 Simon Wynberg, Toronto<br />

Traduction: Régine Bohar<br />

15 TWO ROADS TO EXILE


<strong>ARC</strong><br />

PHOTO: GARY MULCAHEY


<strong>ARC</strong><br />

Artists of The Royal Conservatory<br />

<strong>ARC</strong> is the institution’s ensemble-inresidence<br />

and an international ambassador<br />

for Canada’s largest arts organization.<br />

It collaborates with a range of artists, most<br />

recently the pianist Leon Fleisher,<br />

tenor Richard Margison and the novelist<br />

Yann Martel.<br />

The ensemble plays a leading role in<br />

unearthing repertoire ignored because of<br />

political changes or shifts in musical<br />

fashion, particularly works that were lost<br />

because of the upheavals of the Second<br />

World War. <strong>ARC</strong> has received accolades from<br />

most of the world’s major music journals<br />

and magazines. Julian Haylock in The Strad<br />

(June, 2008) wrote of <strong>ARC</strong>’s recording of<br />

works by Julius Röntgen: “Music of this<br />

quality cries out for exemplary musicianship<br />

and the <strong>ARC</strong> <strong>Ensemble</strong> sets the skin<br />

rippling at every turn with its ear-tingling<br />

corporate intonation and magical phrasing,<br />

caught to perfection by award-winning<br />

producer David Frost.”<br />

<strong>ARC</strong>’s two previous recordings were both<br />

nominated for Grammy Awards ® in the category<br />

of Best Chamber Music Performance.<br />

They are regularly played on networks around<br />

the world, and <strong>ARC</strong>’s concerts have been<br />

broadcast on National Public Radio in the<br />

U.S., and on public radio in Europe, Poland<br />

and Hungary.<br />

<strong>ARC</strong> has become one of Canada’s leading<br />

cultural exports, raising international<br />

awareness of the Glenn Gould School’s superb<br />

faculty and Canada’s rich musical life.<br />

The <strong>Ensemble</strong>’s concerts are meticulously<br />

researched and assembled with rich supporting<br />

materials. They are often augmented<br />

with lectures on the life and context of the<br />

featured composers. Its acclaimed series<br />

Music in Exile, which explores the music of<br />

composers whose lives and careers were<br />

changed forever by the Holocaust and World<br />

War II, has been presented to huge critical<br />

acclaim in New York, London, Budapest,<br />

and Toronto, and has led to concerts at<br />

the Kennedy Center in Washington, D.C.<br />

with upcoming performances in Europe and<br />

Israel. James Conlon is <strong>ARC</strong>’s Honorary<br />

Chairman. The ensemble’s Artistic Director<br />

is the guitarist Simon Wynberg.<br />

17 TWO ROADS TO EXILE


<strong>ARC</strong><br />

Artists of The Royal Conservatory<br />

Das <strong>ARC</strong> <strong>Ensemble</strong> ist das Hausensemble<br />

der größten kulturellen Institution Kanadas.<br />

Es arbeitet mit einer Reihe von Künstlern<br />

zusammen, zu denen in jüngerer Zeit<br />

der Pianist Leon Fleisher, der Tenor Richard<br />

Margison und der Schriftsteller Yann<br />

Martel zählen.<br />

Das <strong>Ensemble</strong> spielt eine führende<br />

Rolle in der Wiederzugänglichmachung<br />

von Repertoire, das durch politische<br />

Veränderungen oder durch Wandel im<br />

Musikgeschmack in Vergessenheit geraten<br />

ist. Insbesondere widmet sich das <strong>Ensemble</strong><br />

Werken, die durch die Umwälzungen in<br />

der Folge des Zweiten Weltkrieges verloren<br />

gegangen sind. Das <strong>ARC</strong> <strong>Ensemble</strong> ist<br />

von wichtigsten internationalen Musikzeitschriften<br />

und -magazinen wiederholt<br />

mit Lob bedacht worden. So schrieb Julian<br />

Haylock über Aufnahmen des <strong>ARC</strong> von<br />

Werken von Julius Röntgen in The Strad<br />

(Juni 2008): „Musik dieser Qualität<br />

verlangt nach beispielhafter Musikalität.<br />

Das Spiel des <strong>ARC</strong> <strong>Ensemble</strong>s mit seiner<br />

einheitlichen Intonation und magischen<br />

Phrasierung, perfekt eingefangen durch den<br />

preisgekrönten Produzenten David Frost,<br />

geht durchweg unter die Haut.“<br />

Die beiden vorangegangenen Aufnahmen<br />

des <strong>ARC</strong> <strong>Ensemble</strong> wurden für den<br />

Grammy Award ® in der Kategorie „Beste<br />

Kammermusikeinspielung“ nominiert und<br />

werden regelmäßig von internationalen<br />

Rundfunkanstalten gespielt. Die Konzerte<br />

des <strong>ARC</strong> <strong>Ensemble</strong> sind im National<br />

Public Radio der USA und bei den<br />

europäischen Rundfunkanstalten, z. B.<br />

in Polen und Ungarn, zu hören.<br />

Das <strong>ARC</strong> <strong>Ensemble</strong> ist zu einem der<br />

herausragenden kulturellen Exportgüter<br />

Kanadas geworden und macht den<br />

hervorragenden Lehrkörper der Glenn Gould<br />

School international bekannt. Die Konzerte<br />

des <strong>Ensemble</strong>s sind detailliert recherchiert,<br />

mit reichhaltigem Hintergrundmaterial<br />

versehen und werden oft durch zusätzliche<br />

Vorträge über Leben und Kontext der<br />

auffgeführten Komponisten bereichert. Die<br />

Serie „Musik im Exil“, die der Musik von<br />

Komponisten gewidmet ist, deren Leben und<br />

Karriere durch den Holocaust und den<br />

Zweiten Weltkrieg für immer gezeichnet ist,<br />

wurde unter riesigem Beifall in New York,<br />

London, Budapest und im Kennedy Center in<br />

Washington D.C. aufgeführt. Aufführungen<br />

in Europa und Israel sind geplant. Ehrenvorsitzender<br />

des <strong>ARC</strong> <strong>Ensemble</strong> ist James<br />

Conlon, künstlerischer Leiter ist der Gitarrist<br />

Simon Wynberg.<br />

18 <strong>ARC</strong> ENSEMBLE


<strong>ARC</strong><br />

Artists of The Royal Conservatory<br />

<strong>ARC</strong> est l’orchestre de chambre en résidence<br />

au Conservatoire royal de l’Ontario et<br />

l’ambassadeur à l’étranger de la plus grande<br />

institution musicale du Canada. Il a<br />

collaboré avec des artistes très divers, tout<br />

dernièrement avec le pianiste Leon Fleisher,<br />

le ténor Richard Margison et le romancier<br />

Yann Martel.<br />

L’ensemble joue un rôle de chef de file en<br />

faisant connaître un répertoire qui a été<br />

négligé en raison de changements politiques<br />

ou des caprices de la mode musicale, et en<br />

mettant l’accent sur des œuvres perdues en<br />

raison des bouleversements de la Deuxième<br />

Guerre mondiale. <strong>ARC</strong> a été internationalement<br />

salué par la plupart des revues<br />

musicales de premier plan. Commentant un<br />

enregistrement d’œuvres de Julius Röntgen<br />

pour le magazine The Strad (juin 2008),<br />

Julian Haylock écrivait : « Des œuvres de ce<br />

calibre exigent un sens musical exemplaire,<br />

et l’ensemble <strong>ARC</strong> donne le frisson à chaque<br />

tournant avec la clarté d’intonation qui le<br />

caractérise et son phrasé enchanteur, que le<br />

producteur primé David Frost, a su rendre<br />

à la perfection. »<br />

Les deux précédents enregistrements d’<strong>ARC</strong><br />

ont été sélectionnés pour le prix Grammy ®<br />

dans la catégorie de la meilleure prestation<br />

en musique de chambre et sont régulièrement<br />

mis en ondes dans le monde entier.<br />

Ses concerts ont été diffusés sur la National<br />

Public Radio des États-Unis et sur les<br />

chaînes de radio publiques de l’Europe de<br />

l’Ouest, de la Pologne et de la Hongrie.<br />

<strong>ARC</strong> s’est établi comme l’un des principaux<br />

ambassadeurs de la culture canadienne,<br />

notamment en faisant connaître à l’étranger<br />

le remarquable corps professoral de l’École<br />

Glenn Gould et la richesse de la vie musicale<br />

au Canada. Ses concerts, qui sont le fruit<br />

de recherches méticuleuses, sont élaborés<br />

à partir d’une riche documentation. Ils<br />

sont souvent assortis de conférences sur la<br />

vie des compositeurs et le monde de leur<br />

temps. La série de concerts Music in Exile<br />

[Musique en exil], qui présente les œuvres<br />

de compositeurs dont la vie et la carrière<br />

furent à jamais marquées par l’Holocauste<br />

et la Deuxième Guerre mondiale, a été<br />

encensée par le public et la critique à New<br />

York, Londres, Budapest et Toronto, et elle a<br />

débouché sur des concerts au Kennedy Center<br />

de Washington, avec une tournée prévue<br />

en Europe et en Israël. James Conlon est<br />

le président honoraire d’<strong>ARC</strong>, et le guitariste<br />

Simon Wynberg, son directeur artistique.<br />

19 TWO ROADS TO EXILE


<strong>ARC</strong> is indebted to Martin Anderson, Toccata<br />

Classics; Walter Braunfels’ granddaughter,<br />

Susanne Bruse; Adolf Busch’s biographer,<br />

Tully Potter, and Dr. Jürgen Schaarwächter of<br />

the BrüderBuschArchiv, Max-Reger-Institut,<br />

Karlsruhe, for their generous help in the<br />

preparation of this recording.<br />

Adolf Busch: The Life of an Honest<br />

Musician by Tully Potter is published by<br />

Toccata Press (London, 2009)<br />

Recorded in Koerner Hall<br />

The Royal Conservatory, Toronto<br />

November 16 – 18, 2009<br />

Executive Producer / Artistic<br />

Director, <strong>ARC</strong>: Simon Wynberg<br />

Producer: David Frost<br />

Recording Engineer: Carl Talbot<br />

Editing: David Frost<br />

Mixing Engineer: Tom Lazarus<br />

Mastering: Silas Brown<br />

Design: HM&E Design Communications<br />

© & 2010 Sony Music Entertainment / RCA is a<br />

registered trademark of RCA Trademark Management SA.<br />

Used under license. RED SEAL is a registered trademark<br />

of Arista Music. All rights reserved.<br />

www.sonymasterworks.com<br />

www.arcensemble.com<br />

88697 64490 2

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!