11.07.2015 Aufrufe

IVECO Daily 29÷35 L-S 11÷18 - Topdrivesystem.it

IVECO Daily 29÷35 L-S 11÷18 - Topdrivesystem.it

IVECO Daily 29÷35 L-S 11÷18 - Topdrivesystem.it

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

INSTALLATION INSTRUCTIONS / NOTICE DE MONTAGE / MONTAGE HANDLEIDING / MONTAGEANWEISUNGPACKAGE CONTENT / CONTENU DU KIT / SET INHOUD / INHALT DES SATZESDrive wayDrive wayLeft suspension (1X)Coussin d’air à gauche (1X)Linker luchtbalg (1X)Linker Luftbalge (1X)Right suspension (1X)Coussin d’air à dro<strong>it</strong>e (1X)Rechter luchtbalg (1X)Rechter Luftbalge (1X)RILSAN KIT :Red pipe (6m)Tuyau rouge (6m)Rode luchtleiding (6m)Luftle<strong>it</strong>ung rot (6m)Black pipe (6m)Tuyau noir (6m)Zwarte luchtleiding (6m)Luftle<strong>it</strong>ung schwarz (6m)CLIP KIT :Plastic clips (10X)Colliers rilsan (10X)Trekbanden (10X)Klemmer (10X)Inflating valves (2x)soupape/ purgeur (2x)Vul-/afblaasventiel (2x)Füllanschluss (2x)Pressures sticker (1X)Etiquette avec pression de travail (1X)Werkdruk sticker (1X)Druck Kleber (1X)Ø10 conical (8X)M10 (4X)M6x16 (1X)Ø6 (1X)M6 (1X)45x20 (1X)M10x35 (4X)Pneumatic system instructions (1X)Gamme de réglinage du lim<strong>it</strong>eur de pression (1X)Handleiding stelling drukbegrenzingsventiel (1X)Anweisung Einstellung Druckabgrenzungsventil (1X)Spring plate (2x)Appui de ressort (2x)Veerplaat (2x)Feders<strong>it</strong>z (2x)Small hardware k<strong>it</strong> / K<strong>it</strong> avec des pièces diverses / Klein materiaal set / MontagebenötigtePlace the suspension between the spring plate and the chassis. The upper side ofthe suspension should be mounted to the chassis using the hardware of therebound plate support.Placer le dispos<strong>it</strong>if inférieur de fixation du coussin d’air sur la lame de suspensioncomme indiqué sur l’illustration ci-dessus. Attention: le support du bas devratomber autour l’appui.Pos<strong>it</strong>ioneer de luchtbalg zoals afgebeeld. Let op de onderste balgsteun moetover de veerplaat vallen.Pos<strong>it</strong>ioniere den Luftbalg wie abgebildet. Achtung: der untere Balgstutzen sollüber den Feders<strong>it</strong>z montiert werden.Lengthen the LSV linkage by placing the 45x20 mmplate, using the provided m6x16 bolt, nut and washerand the original nut.Défaire la fixation inférieur de la tige du correcteur defreinage et la remplacer par la plaque de 45x20mm comme indiqué sur le dessin.Verleng de ALR stang met de geleverde plaat45x20 mm. Gebruik de m6x16 bout, moeren ring, en de originele moer.Verlängere die ALB Stange, dafür brauchen Siedie m<strong>it</strong>gelieferten Platte 45x20 mm. Verwendedie m6x16 Bolzen, Mutter und Unterlegringen.6 7 8Suspension correctly installed.F<strong>it</strong> RILSAN pipe on pipe f<strong>it</strong>ting.● red for right side● black for left side.Montage correct du coussin d’air.Fixer le coussin, insérez le tuyauRilsan sur le raccord :● Rouge pour le côté dro<strong>it</strong>● Noir pour le côté gaucheBrake regulator rodLa tige du correcteurALR stangUse M6x16 screw andnut and washer.Utiliser les vis M6x16, lesécrous M6 et les rondellesde blocage diam. 6.Gebruik de M16x16bout, de M6 moer ende Ø6 slu<strong>it</strong>ringJuiste montage van de luchtbalg.Slu<strong>it</strong> de luchtleiding aan op deluchtbalg.● rood voor rechter zijde.● zwart voor linker zijde.Zusatzluftfederung korrektmontiert.Schließe die Luftle<strong>it</strong>ungen an.● rot für die rechte Se<strong>it</strong>e.● schwarz für die linke Se<strong>it</strong>e.Rear brake regulator modification instructions / Aanpassingen ALR /Instructions pour la modification du correcteur de freinage / Anpassung des ALB ReglersBreather differential gearbox / Reniflard du différentiel /Ontluchter differentieel / Differential EntlüfterDrive way1 2 Drive way 3Drive wayPlace the vehicle in a hole or bridge tooperate SAFE and comfortably.Avant de travailler sur le véhicule toujoursle placer sur un pont élévateur ouune fosse.Plaats het voertuig op een put of eenbrug om veilig te kunnen werken.Stelle den Wagen auf eine Grube oderHebebühne, dam<strong>it</strong> Sie komfortabel undsicher arbe<strong>it</strong>en können.Remove the spring leaf by loosening the U-bolts as shown in picture 2Place the provided spring plate and original U-bolts. (tighten nuts equally).Démonter l’appui en desserrant les brides (dessin 2). Mettre l’appui livré avec et remonter lesbrides (les serrer d’une manière égale).Demonteer de veerplaat door de veerstroppen los te draaien (afbeelding 2). Plaats de geleverdeveerplaat en bevestig de veerstroppen. (gelijkmatig aanhalen.Demontiere den Feders<strong>it</strong>z durch die Federbolzen zu löschen (Abbildung 2). Montiere denm<strong>it</strong>gelieferten Feders<strong>it</strong>z und befestige die Federbolzen (gleichmäßig anziehen)Drive wayRemove rebound pad and rebound pad support.Keep the loosened hardware <strong>it</strong> will be used lateron.Démonter la butée et le support avec lequel labutée est fixée au châssis. Garder la visserie,vous l’aurez besoin plus tard.Demonteer het aanslagrubber en steun aan hetchassis. Bewaar het bevestigingsmateriaal d<strong>it</strong>wordt later weer gebruikt.Demontiere den Gummipuffer und Stutzen vomFahrgestell. Befestigungsteile aufbewahren, diewerden später wieder verwendet.4 Drive way5WARNING: For the execution of the pneumatic system, please strictly refer the specific given instructions. In fact, the system may vary according to the chosen version (manual, self-levelling or electrical); sothan the instructions for the pneumatic system are stated in the appos<strong>it</strong>e handbook enclosed at the purchased k<strong>it</strong>.Attention: Suivez toujours les instructions pour obtenir le meilleur résultat. Il peut se produire qu’une différence apparaisse par rapport à la version choisie, par exemple le branchement avec un compresseur. Voir notice complémentairesi besoin.Important: n’utilisez pas d’huile ni graisse, ni d’autres produ<strong>it</strong>s qui peuvent endommager les pièces.En cas de problème vous pouvez nous contacter. VB-Airsuspension n’est pas responsable pour n’importe tout dommage qui surviendra<strong>it</strong> à cause d’un mauvais montage.Waarschuwing: voor een juiste werking van het systeem dient u zich aan de gegeven instructies te houden. Afhankelijk van de u<strong>it</strong>voering (o.a. u<strong>it</strong>breiding met een compressor set) kan het systeem afwijken,hiertoe dient de separaat meegeleverde handleiding geraadpleegd te worden.Belangrijk: gebruik géén oliën/ vetten of andere middelen die de onderdelen kunnen beschadigen. In geval van problemen kunt u zich tot ons wenden. VB-Airsuspension is niet aansprakelijk voor enige (gevolg)schade ontstaan u<strong>it</strong> een onjuiste montage.Warnung: Für ein geeignete Wirkung des Systems sollen Sie die Instruktionen ehren. Abhängig des Satzvollzugs (z.B. ein zusätzlicher Kompressorsatz) kann das System abweichen. In diesem Fall müssen Sie dieabgelieferte zusätzliche Montageanweisungen hantieren.Wichtig: Verwenden Sie kein Öl/Schmiere oder andere M<strong>it</strong>tel, die Teile des Zusatzluftfederungs beschädigen können. Bei Probleme oder Fragen können Sie zu Ihrer Recht kommen an unsere Abteilung Technik.VB-Airsuspension ist nicht verantwortlich wenn (auf indirekten Wege) Schaden entsteht durch unrechtes montieren der Teile.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!