DARIO'S BOOK N°12
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
COLLECTION <strong>N°12</strong><br />
<strong>N°12</strong><br />
12 12 12 12<br />
N ° 12<br />
N<br />
° 12<br />
N ° 12
Langlebigkeit als Grundlage<br />
für nachhaltigen Konsum<br />
LONGEVITY IS THE FUNDAMENT OF SUSTAINABILITY<br />
Liebe Freunde und Genussverliebte,<br />
seit 2005 begleiten Sie uns nun schon auf unsere einzigartige<br />
Reise in die Welt der schönen Dinge. Unser<br />
Buch steht besonders dieses Jahr ganz im Kontext der<br />
Nachhaltigkeit, für die wir Sie weiterhin sensibilisieren<br />
möchten. Denn wir stehen mit unseren Produkten<br />
für Langlebigkeit und möchten Ihnen die Vorzüge eines<br />
langsamen Konsums nahebringen. Mit dieser Ausgabe<br />
wollen wir Ihnen eindrucksvoll beweisen, dass<br />
Qualität und Nachhaltigkeit untrennbar miteinander<br />
verbunden sind. Dies sind Kreationen, die uns über<br />
Generationen treu begleiten werden, hergestellt von<br />
Menschen, die ihr Metier verkörpern.<br />
Dear friends and lovers of indulgence,<br />
you have been accompanying us on our unique journey<br />
into the world of beautiful things since 2005. This<br />
year in particularly, our book is set entirely within a<br />
context of sustainability, and we would like to continue<br />
to raise your awareness of this issue. Because together<br />
with our products we stand for longevity and would like<br />
to convince you of the benefits of slow consumption.<br />
With this issue we want to prove to you impressively<br />
that quality and sustainability are inseparably linked.<br />
In these pages you will find creations that will faithfully<br />
accompany us for generations, made by people who<br />
truly embody their profession.<br />
p. 68<br />
Dario Müller, M.A. (Aix-Marseille), DESU<br />
Founder & Shareholder<br />
d.mueller@dariosgroup.com<br />
Dipl.-Päd. (ISPSM) Rossana Sanabria<br />
Chief Marketing Officer<br />
r.sanabria@dariosgroup.com
p. 45<br />
p. 24<br />
Editor’s<br />
Choice<br />
p. 54<br />
p. 65<br />
p. 43
4 OBJECTS OF DESIRE<br />
REISEN SIE IN DEN WELTRAUM<br />
Fliegen Sie mit DARIO’S und Designreisen<br />
in den Weltraum! Virgin Galactic<br />
ist die weltweit erste Fluglinie in den<br />
Weltraum. Sie erhalten die einzigartige<br />
Gelegenheit, einer der ersten nicht<br />
professionellen Astronauten überhaupt<br />
zu werden. Virgin Galactic wird eigene,<br />
privat gebaute Raumschiffe einsetzen,<br />
die das bemerkenswerte und bahnbrechende<br />
SpaceShipOne zum Vorbild<br />
haben. Fly with <strong>DARIO'S</strong> to space!<br />
Virgin Galactic is the world's first space<br />
airline. You get the unique opportunity to<br />
become one of the first non-professional<br />
astronauts ever. Virgin Galactic will use<br />
their own privately-owned spaceships,<br />
modeled on the unique, remarkable and<br />
groundbreaking SpaceShipOne.<br />
REF. 70713 • PRICE ON REQUEST
OBJECTS OF DESIRE<br />
5<br />
Ready for your demon?<br />
EIN OFFSHORER DER NÄCHSTEN STUFE<br />
Die Frauscher 1414 Demon ist ein Boot,<br />
das vor Eleganz und Power strotzt. Mit<br />
seinen 14 Meter Länge bietet es für seine<br />
Passagiere mehr als genug Lebensraum<br />
für den perfekten Wochenendtrip. Eine<br />
gelungene Lounge mit großer Badeplattform<br />
und gut ausstaffierter Bar im Außenbereich<br />
trifft auf einen einzigartig gestalteten<br />
Innenraum mit Stehhöhe, großzügigem Bad,<br />
Küchenzeile, Sitzecke und Schlafgelegenheit<br />
für bis zu vier Personen. Selbstverständlich<br />
bietet sie auch auf 46 Fuß das von<br />
Frauscher gewohnte, sportliche Fahrvergnügen.<br />
Hierfür sorgen zwei 400 PS-Motoren<br />
für die nötige Power. The Frauscher 1414<br />
Demon is a boat that is full of elegance and<br />
power. With its 14 meters in length, it offers<br />
its passengers more than enough living<br />
space for the perfect weekend getaway.<br />
A lounge with a large bathing platform and<br />
a very well outfitted outdoor bar encounter<br />
a uniquely designed interior with standing<br />
headroom, a spacious bathroom, kitchen<br />
unit, sitting area and sleeping accommodation<br />
for up to four people. Of course, the<br />
Demon also offers the Frauscher usual,<br />
sporty driving pleasure. This is ensured by<br />
two 400 hp engines which provide the<br />
necessary power.<br />
REF. 73687 • ¤ 803.131,–
6<br />
OBJECTS OF DESIRE<br />
ERFÜLLEN SIE SICH DEN TRAUM IHRER GANZ EIGENEN<br />
ECHTEN DEUTSCHEN KRIEGS-DAMPFLOKOMOTIVE<br />
Exklusives nicht fahrbares Ausstellungsstück. Wie kaum eine<br />
andere Dampflokomotivgattung schrieben die Kriegslokomotiven<br />
deutsche Eisenbahngeschichte: Speziell für den Zweiten<br />
Weltkrieg konzipiert, waren sie noch bis in die 90er-Jahre<br />
hinein im Einsatz. Die extrem robuste Konstruktion begeistert<br />
noch nach über 70 Jahren alle Generationen und ist ein<br />
einzigartiges Stück Weltgeschichte. Länge über Puffer:<br />
22.975 mm, Höhe: 4.500 mm, Dienstmasse mit Tender:<br />
142,7 t, Treibraddurchmesser: 1.400 mm. Auslieferung wie<br />
obige Abbildung sowie auch alternativ mit Windleitblechen möglich.<br />
You now have the possibility of purchasing yourself your own<br />
german war locomotive. This exclusive non-moveable museum<br />
piece will give your garden or park a completely new look.<br />
This locomotive wrote German railway history like no other<br />
steam locomotive type: Conceived specially for the Second<br />
World War, they were used until the 1990s. The extremely<br />
robust construction is an inspiration for all generations while<br />
representing a unique piece of world history. Length over<br />
buffers: 22,975 mm, height: 4,500 mm, service weight incl.<br />
tender: 142.7 t, driving wheel diameter: 1,400 mm.<br />
Delivery as shown above or also possible with wind deflectors.<br />
REF. 73895 • ¤ 550.000,–, zzgl. Transportkosten/plus shipping<br />
Archivbild/Archive Picture
OBJECTS OF DESIRE 7<br />
DAS BERAUSCHENDSTE LAUTSPRECHERSYSTEM DER WELT –<br />
HANDGEARBEITET IN LAUTERTAL, HESSEN<br />
Die TRIO ist eine bleibende Ikone und Sinnbild für überragendes<br />
handwerkliches Können und ultimative Präzision. Sie<br />
wurde über die Jahre zum international gefragten Kultobjekt,<br />
zur Design-Benchmark und zum Synonym für die perfekte<br />
Balance zwischen technischer Exzellenz und optischer<br />
Einzigartigkeit. Dieses Lautsprechersystem ist das Einzige,<br />
dass noch von Konkurrenzlosigkeit sprechen darf. Es besticht<br />
durch seine maximal kondensierte sphärische Hornarchitektur.<br />
Durch das unbeschreibliche Klangbild wird der Hörer<br />
ohne Umwege dorthin befördert, wo alles Alltägliche<br />
vergessen ist. Welt aus. Musik an. B 95 x H 167 x T 83 cm.<br />
Welcome to the most exhilarating, uncompromised, consequent,<br />
natural and outstanding speaker system in the world,<br />
the Trio. The one and only Trio. The ultimate dream system<br />
with no contenders. The Trio is unique in its artistic design.<br />
Unique in its craftsmanship. Unique in its State–of–the–Art<br />
technology. Unique in its condensed–to–the–max spherical<br />
horn architecture. And last but not least: unique in a performance<br />
that is impossible to describe, transporting the listener<br />
to places far beyond everyday commodities. World off.<br />
Music on. W 95 x H 167 x D 83 cm.<br />
REF. 73957 • ¤ 47.000,– (Lautsprecherpaar/speaker pair)
8<br />
FINE FOODS<br />
Das flüssige Gold<br />
Frankreichs<br />
THE LIQUID GOLD OF FRANCE<br />
Blanc de Blancs-Champagner wird der<br />
Weiße unter den Weißen genannt, da er<br />
nur aus den weißen, besonders wertvollen<br />
Chardonnay-Trauben hergestellt<br />
wird. In seiner Reife hat der Blanc de<br />
Blancs-Champagner eine goldglänzende<br />
Farbe und überzeugt durch sein herrliches<br />
Bouquet aus Brot und Biskuit.<br />
Blanc de Blancs champagne is called<br />
white among the whites because it is<br />
made only from the white, particularly<br />
precious Chardonnay grapes. In its maturity<br />
the Blanc de Blancs champagne<br />
has a golden shining color and convinces<br />
with its marvelous bouquet of bread<br />
and biscuit.
P E RS O N A L<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
FINE FOODS 9<br />
SO KLAR UND REIN WIE EIN DIAMANT<br />
Unser offizieller DARIO’S Champagner<br />
stammt aus der ersten Pressung der<br />
Ernte des Jahres 2008 von den tonund<br />
kalksteinhaltigen Weinbergen in<br />
Barbonne Fayel im Norden Frankreichs.<br />
Er besteht zu 100% aus Chardonnay-<br />
Trauben und entführt Sie auf ein wahres<br />
Abenteuer der Sinne. So zeigt er sich in<br />
einem klaren, leuchtenden Gold mit<br />
einer kraftvollen, perlenden Schaumkrone.<br />
Die Nase ist zunächst hauchzart mit<br />
einer leisen Note von weißen Blüten<br />
und reifen Pfirsichen, offenbart sich<br />
dann aber in einem satten Aroma von<br />
Ananas und getrockneten Aprikosen zu<br />
einem vollendeten Bukett. Sanft prickelnd<br />
gleitet er über Ihren Gaumen und bringt<br />
sich so mit der Nase harmonisch in Einklang.<br />
Our official DARIO’S champagne<br />
comes from the first pressing of the<br />
harvest of 2008, deep in the clay and<br />
limestone vineyards of Barbonne Fayel<br />
in the North of France. It is made from<br />
100% Chardonnay grapes and it will<br />
whisk you away on an adventure that<br />
will delight your senses. Clear, sparkling<br />
gold, topped elegantly with a<br />
frothy, regal crown. Initially the nose is<br />
very delicate with a gentle touch of<br />
white flowers and ripe peaches, which<br />
then develops into a rich bouquet of<br />
ripe pineapple and dried apricots. Gently<br />
sparkling on the taste buds, this champagne<br />
is a symphony for your senses.<br />
0,75 l, 12% vol. • REF. 73438 • ¤ 115,–<br />
(€ 164,30/l) • Enthält Sulfite. Contains sulphites.<br />
Z A B L E
10<br />
FINE FOODS<br />
La Méthode Champenoise:<br />
So entsteht der feine Tropfen<br />
HOW CHAMPAGNE IS MADE<br />
Zunächst wird aus dem Most durch alkoholische<br />
Gärung der Grundwein hergestellt.<br />
Ein Teil der Erzeuger lässt anschließend<br />
eine malolaktische Gärung,<br />
also einen biologischen Säureabbau zu.<br />
Ist dieser Prozess abgeschlossen, kann<br />
der Grundwein für die Flaschengärung<br />
zusammengestellt werden. Um die zweite<br />
Gärung zu ermöglichen, müssen dem<br />
Wein Rohr- oder Rübenzucker und etwas<br />
Hefe, Liqueur de tirage genannt, zugegeben<br />
werden.<br />
Die Flaschen werden dann meist mit einem<br />
Kronkorken verschlossen, der innen<br />
eine Plastikkapsel (Bidule) trägt. Diese<br />
dient zum Auffangen des Depots, also<br />
des Bodensatzes, der sich bei längerer<br />
Lagerung in der Flasche bildet. Die<br />
Zweitgärung findet üblicherweise zwischen<br />
März und Mai des auf die Lese<br />
folgenden Jahres statt und dauert ungefähr<br />
drei Wochen.<br />
Der Alkoholgehalt des Champagners<br />
steigt dann um rund 1,2% gegenüber<br />
dem Grundwein. Nur in der Champagne<br />
darf dieses Verfahren „Méthode<br />
champenoise“ genannt werden.<br />
Vor dem Versand muss die Hefe aus der<br />
Flasche entfernt werden. Dazu werden<br />
die Flaschen in pupitres de remuage<br />
(Rüttelpulte) gestellt. Bevor die Flaschen<br />
endgültig verschlossen werden, wird der<br />
Likör zugegeben. Dieser verleiht dem<br />
Champagner seine formgebende Note<br />
und bestimmt dessen Geschmack von<br />
sehr trocken bis fruchtig süß.<br />
First, the base wine is made from the<br />
juice by alcoholic fermentation. Some of<br />
the producers allow a natural fermentation.<br />
When this process is completed,<br />
the base wine for bottle fermentation<br />
can be put together.<br />
To allow the second fermentation, cane<br />
or beet sugar and some yeast, called<br />
liqueur de tirage, are added.<br />
The bottles are then usually sealed with<br />
a crown cap which contains a plastic<br />
capsule (Bidule) inside, which is used to<br />
collect the deposit (the sediment that<br />
forms after prolonged storage in the bottle).<br />
The secondary fermentation usually<br />
takes place from March to May of the<br />
year and lasts for about three weeks.<br />
The alcohol content of Champagne then<br />
rises approximately 1.2% compared to<br />
the base wine. Only in the Champagne<br />
region can this process be referred to as<br />
"méthode champenoise".<br />
Before shipping, the yeast must be removed<br />
from the bottle. For this purpose, the<br />
bottles are placed in pupitres de remuage.<br />
On the first day the bottles are almost<br />
horizontal, slightly inclined towards the<br />
bottle caps. Before the bottles<br />
are finally sealed with a champagne<br />
cork, the fluid loss by<br />
filling must be compensated.<br />
Here, the liqueur is supplied.<br />
This dosage is a mastery of<br />
champagne producers. It gives<br />
the champagne a formative note<br />
and determines the flavor of extremely<br />
dry to very sweet.
P E RS O N A L<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
FINE FOODS 11<br />
Z A B L E<br />
EIN KLASSIKER MIT TRADITION<br />
Dieser herrlich trockene Tropfen stammt<br />
aus dem traditionsreichen Champagner-<br />
Gebiet im Norden Frankreichs und setzt<br />
sich aus der klassischen Schaumwein-<br />
Mischung von Chardonnay und Pinot<br />
Noir zusammen. Mit seinem spritzigfeinherben<br />
Prickeln auf der Zunge ist<br />
er der Inbegriff des Champagner-<br />
Genusses. Das perfekte Geschenk.<br />
This deliciously dry champagne<br />
comes to you directly from the traditional<br />
and prestigious champagne region of<br />
northern France. It is the classic melange<br />
of Chardonnay and Pinot Noir grapes<br />
that tingles gently on the tongue –<br />
a true epitome of champagne enjoyment.<br />
The perfect gift for any occasion.<br />
0,75 l • REF. 73439 • ¤ 39,–<br />
12% vol. • (€ 52,–/l) • Enthält Sulfite. Contains sulphites.<br />
MIT DEM VOLLEN AROMA<br />
DER SCHWARZEN BEERE<br />
Das fein ausbalancierte und kraftvolle<br />
Aroma dieser herrlichen Crème de<br />
Cassis betört durch seinen vollen<br />
Geschmack sonnengereifter Beeren<br />
mit einer fruchtig intensiven Süße und<br />
einem zarten Hauch aus den Blättern<br />
der Knospe.<br />
The intense aroma of Crème de Cassis<br />
is extracted directly from the Noir de<br />
Bourgogne berry which is harvested<br />
within 24 hours to preserve as much<br />
fruit flavor as possible. The finely<br />
balanced aroma is remarkable because<br />
of its intense flavor of sweet, sun-ripened<br />
fruits, combined with the delicate hue<br />
that comes from the leaves of the bud.<br />
0,7 l • REF. 73440 • ¤ 55,–<br />
20% vol. • (€ 78,60/l)
12 FINE FOODS<br />
Das Rum-Kunstwerk<br />
A WORK OF ART IN RUM<br />
(4)<br />
Bacardí Building in Havanna<br />
(3)<br />
Bacardí Team, 1920s<br />
(1)<br />
(2)<br />
Don Facundo Bacardí Massó<br />
DAS ERBE DON FACUNDO BACARDÍS<br />
Um Don Facundo Bacardí Massó zu<br />
ehren, schuf die Familie Bacardi die<br />
Facundo Rum Collection mit der Vision,<br />
einen Rum zu kreieren, der ein Kunstwerk<br />
darstellt, wie es die Welt noch<br />
nicht gesehen hat. Hierfür wurde auf<br />
die begehrtesten Rumreserven der<br />
Familie Bacardí zurückgegriffen,<br />
woraus vier so herausragende wie<br />
unterschiedliche Rums hervorgingen:<br />
Der Facundo Neo zeigt sich in einer<br />
fruchtigen Note, mit einem Hauch aus<br />
Vanille und Mandel. Der Facundo<br />
Eximo erinnert geschmacklich an eine<br />
Variation aus Walnuss, Karamell und<br />
Toffee. Der Facundo Exquisito, der auf<br />
dem Gaumen ein besonders warmes<br />
und weiches Aroma entfaltet und der<br />
Fucando Paraíso, der ein Geschmackserlebnis<br />
aus Marzipan, Muskatnuss<br />
und karamellisierter Vanille erzielt.<br />
Dieser Blend aus dunklen, bis zu 23<br />
Jahre gereiften Rums wird mittels<br />
Aktivkohle filtriert und danach einen<br />
weiteren Monat lang in französischen<br />
XO-Fässern gelagert. To honor Don<br />
Facundo Bacardí Massó, the Bacardí<br />
family created the Facundo Rum Collection<br />
with the vision of creating a rum that<br />
represents a work of art that the world has<br />
not yet seen. The Bacardí family picked<br />
the most sought-after rum collections, from<br />
which four outstanding and different rums<br />
emerged: The Facundo Neo has a fruity<br />
note with a hint of vanilla and almond. The<br />
Facundo Eximo is reminiscent of a variation<br />
of walnut, caramel and toffee. The Facundo<br />
Exquisito which exudes a particularly<br />
warm and soft aroma on the palate.<br />
Finally the Fucando Paradiso, blended<br />
with 23 year old rums and aged in french<br />
XO barrells has a taste of marzipan,<br />
nutmeg and caramelised vanilla.<br />
(1) 0,7 l • Neo* • REF. 73765 • ¤ 49,90<br />
(2) 0,7 l • Eximo* • REF. 73766 • ¤ 64,90<br />
(3) 0,7 l • Exquisito* • REF. 73767 • ¤ 139,–<br />
(4) 0,7 l • Paraíso* • REF. 73768 • ¤ 299,–<br />
*40 % Vol.
P E RS O N A L<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
FINE FOODS 13<br />
Der Kaviar des hohen Adels<br />
THE CAVIAR OF THE HIGH NOBILITY<br />
Z A B L E<br />
MADE IN FRANCE: DIE GAUMENFREUDE FÜR JEDEN TAG<br />
DIE <strong>DARIO'S</strong> CAVIAR SELECTION BY PRUNIER<br />
Dieser aus jungen Acipenser Baerii-Stören gewonnene Kaviar<br />
hat eine feine Textur und kleine, weiche, bernsteinfarbige<br />
Körner. Seine diskrete, aber komplexe jodhaltige Struktur<br />
lässt Sie die Welt der eleganten <strong>DARIO'S</strong> Caviar Selection<br />
entdecken. Caviar House & Prunier verbindet seit 1872<br />
Tradition und Moderne mit dem Ziel, höchste kulinarische<br />
Qualität zu erreichen. So vertrauen heute Kenner und Genießer<br />
auf der ganzen Welt auf die Expertise mit Geschichte.<br />
Für <strong>DARIO'S</strong> wurde speziell dieser hochwertige Kaviar<br />
entwickelt. Wird bei Bestellung frisch und gekühlt geliefert.<br />
This caviar, extracted from young Acipenser Baerii sturgeons,<br />
has a fine texture and small, soft, amber grains. Its discreet<br />
but complex structure with iodine lets you discover the world<br />
of the elegant <strong>DARIO'S</strong> Caviar Selection. Caviar House &<br />
Prunier has been combining tradition and modernity since<br />
1872 with the aim of achieving the highest culinary quality.<br />
Will be delivered fresh and cooled to your doorstep.<br />
30g • REF. 73901 • € 49,– (€ 163,33/100g)<br />
50g • REF. 73902 • € 72,– (€ 144,00/100g)<br />
125g • REF. 73903 • € 165,– (€ 132,00/100g)
14<br />
FINE FOODS<br />
Flor De Sal –<br />
Die salzige Blüte des Meeres<br />
FLOR DE SAL – THE SALTY FLOWER OF THE SEA<br />
Aus den Salzgärten Andalusiens, gereift<br />
wie edle Perlen, bringen wir das „weiße<br />
Gold“ mit seinem einzigartigen Aroma<br />
nun auch zu Ihnen.<br />
Dort an der Mittelmeerküste Spaniens,<br />
wo die Salzblüte aufgrund des Klimas<br />
und der hervorragenden Wasserqualität<br />
besonders gut gedeiht, haben wir für unsere<br />
anspruchsvollen Kunden die Salzmanufaktur<br />
mit den höchsten Qualitätsstandards<br />
herausgesucht.<br />
Hier bieten wir exklusiv für Sie sechs<br />
einzigartige Kreationen an und bringen<br />
so den kristallklaren Salzgeschmack des<br />
Mittelmeeres auf Ihre Zunge. Das Flor de<br />
Sal stellt als die oberste, zarte Salzschicht,<br />
das „Sahnehäubchen“ des Salzes<br />
dar. So zeichnet sich die Salzblüte<br />
durch einen besonders harmonischen<br />
Geschmack aus und ist zudem reich an<br />
lebenswichtigen Mineralien.<br />
Matured like precious pearls in the salt<br />
marshes of Andalusia, we bring this exquisite<br />
"white gold" directly to your table.<br />
The Mediterranean coast of Spain is<br />
renowned the world over for its wonderful<br />
climate and excellent water quality –<br />
ideal conditions for growing Flor de Sal<br />
whose quality meets with the high expectations<br />
of our most discerning customers.<br />
We offer you an exclusive collection of<br />
six unique salt creations of the purest salt<br />
which is, so to speak, the salty white<br />
icing on the cake when is comes to Flor<br />
de Sal. This Flor de Sal is distinguished<br />
by its uniquely harmonious and wellbalanced<br />
taste and it is rich in essential<br />
minerals. A perfect kitchen inspiration.
FINE FOODS 15
P E RS O N A L<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
16<br />
FINE FOODS<br />
Das weiße Gold Andalusiens<br />
THE WHITE GOLD OF ANDALUSIA<br />
Z A B L E<br />
FLOR DE SAL — ROSENBLÜTEN<br />
FLOR DE SAL – ROSE PETALS<br />
175g • REF. 73431 • ¤ 17,50<br />
(€ 10,00/100g)<br />
FLOR DE SAL – NATUR<br />
FLOR DE SAL – NATURE<br />
175g • REF. 73433 • ¤ 15,50<br />
(€ 8,86/100g)<br />
FLOR DE SAL – MEDITERRANEA<br />
FLOR DE SAL – MEDITERRANEAN<br />
175g • REF. 73435 • ¤ 17,50<br />
(€ 10,00/100g)
P E RS O N A L<br />
FINE FOODS 17<br />
BBQ<br />
ROSENBLÜTEN<br />
FÜR JEDE SPEISE<br />
DAS RICHTIGE FLOR DE SAL<br />
Mit dieser herrlichen Zusammenstellung<br />
harmonischer Flor de Sal-<br />
Variationen aus BBQ, Rosen, Curry,<br />
Natura und Paprika nehmen Sie Ihren<br />
Gaumen auf eine kulinarische Reise<br />
rund um den Globus und können so<br />
jede Ihrer Speisen mit der besonders<br />
zarten Salzblüte Andalusiens verfeinern.<br />
NATUR<br />
CURRY<br />
Z A B L E<br />
This magnificent compilation of the<br />
finest Flor de Sal variations consists of<br />
BBQ, rose petal, curry, natural and<br />
sweet pepper. It will take your taste<br />
buds on an unforgettable culinary<br />
journey and will refine any of your<br />
dishes with the charm of Andalusia.<br />
150g • REF. 73595 • ¤ 19,50<br />
(€ 13,–/100g)<br />
PAPRIKA<br />
IISI ER B A R C U S TO M
18<br />
FINE FOODS<br />
Die natürliche Reinheit<br />
THE NATURAL PURITY OF CALABRIA<br />
Auf den Olivenhainen Kalabriens wird<br />
das extravergine d’Olivia noch immer<br />
nach Jahrhunderte alter Tradition gewonnen.<br />
Zwischen Herbst und Winter,<br />
wenn die Olive kurz vor ihrer Vollreife<br />
steht und damit ihr kräftiges Aroma vollständig<br />
entfaltet hat, wird diese handverlesen<br />
geerntet und in einem rein mechanischen<br />
Verfahren kalt gepresst. So<br />
entsteht das naturbelassene Olivenöl in<br />
seiner reinsten Form, weshalb es auch<br />
mit dem höchsten Gütesiegel als das<br />
„extra jungfräuliche“ Olivenöl bezeichnet<br />
wird.<br />
The olive groves of Calabria are home<br />
to the extravergine Olio d'Oliva which is<br />
still produced respecting a centuries old<br />
tradition. Between autumn and winter,<br />
when the olives are just about to reach<br />
their full maturity and their most powerful<br />
aroma has fully unfolded, they are<br />
hand-picked and cold-pressed in a purely<br />
mechanical process. This is how the<br />
purity of nature comes into being. It has<br />
the highest quality seal named "extra virgin"<br />
olive oil, as it is olive oil in its purest<br />
and most natural form.
Kalabriens<br />
FINE FOODS 19
20 FINE FOODS<br />
Vom Olivenöl verführt...<br />
SEDUCED BY OLIVE OIL...<br />
SCHMECKEN SIE DEN ITALIENISCHEN<br />
CHARME KALABRIENS<br />
Unsere hauseigene Olivenölkreation<br />
entspannt das Herz und erfreut den<br />
Gaumen. Unter der Herbstsonne gereift,<br />
werden die Oliven von den Hainen<br />
Kalabriens handgepflückt und unter<br />
allerstrengsten Auflagen zu einem<br />
nativen Bio Olivenöl extra der ganz<br />
besonderen Art verarbeitet. Es ist so<br />
reich an Aromen, dass nur wenige<br />
Spritzer genügen, um seinen vollen<br />
Geschmack zu entfalten. Ob in der<br />
Pfanne, auf dem Grill oder Salat –<br />
dank seines optimal dosierten Sprühkopfes<br />
kann dieses wunderbare Öl<br />
jedes Gericht auf den Punkt verfeinern.<br />
Our very own olive oil creation is good<br />
for the heart and the palate. Ripened in<br />
the low autumn sunshine, the olives are<br />
carefully handpicked and traditionally<br />
processed to make a very special native<br />
olive oil. Just a light sprinkling is all<br />
that is needed to enjoy its unique flavor.<br />
The precision of the spray function<br />
makes it perfect for cooking and<br />
garnishing. The bottle itself is an<br />
eye-catching accessoire to every<br />
distinguished dinner table.<br />
100ml • REF. 73472 • € 25,–<br />
(€ 250,–/l)
FINE FOODS<br />
21<br />
DAS BESTE DER OLIVE MIT DER<br />
SCHÄRFE DER CHILI<br />
Erleben Sie unser hauseigenes Olivenöl<br />
mit der rassigen Schärfe der Chili.<br />
Enjoy our homemade olive oil with the<br />
hot sharpness of the chilli.<br />
250ml • REF. 73473 • € 14,90<br />
(€ 59,60/l)<br />
DER VOLLE GESCHMACK DER<br />
NATÜRLICHKEIT<br />
Natives Bio Olivenöl extra. Mehr<br />
natürliche Reinheit gibt es nicht.<br />
Native organic olive oil extra. It doesn’t<br />
get more pure and natural than this.<br />
250ml • REF. 73474 • € 12,90<br />
(€ 51,60/l)
22 FINE FOODS<br />
Mit unseren Teesorten aus dem fernen<br />
Orient starten Sie perfekt in einen entspannten<br />
Tag. Hauchfein im Geschmack<br />
und handverlesen erhalten Sie bei uns<br />
exquisite Variationen aus umweltschonendem<br />
Anbau. Gehen Sie mit Ihren Sinne<br />
auf eine Reise zu den entlegensten<br />
Erntefeldern Indiens und Chinas und erleben<br />
Sie den unvergesslichen Teegenuss<br />
des Fernen Ostens.<br />
Our fine teas from the Far East will revitalize<br />
body and soul and are the perfect<br />
relaxing start to your day.<br />
We offer you a selection of hand-picked<br />
teas from guaranteed environmentally<br />
friendly cultivation. Experience the unforgettable<br />
and exquisite taste of the<br />
most remote tea plantations of India and<br />
China. Discover unique flavours and get<br />
inspired!
FINE FOODS<br />
23<br />
Nachhaltigkeit<br />
trifft volles Aroma<br />
SUSTAINABILITY COMBINED WITH A FULL-BODIED AROMA
P E RS O N A L<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
24 FINE FOODS<br />
Z A B L E<br />
DIE FRÜCHTE DES FERNEN OSTEN<br />
Diese feinmundige Teespezialität setzt<br />
sich aus acht chinesischen Teespezialitäten<br />
zusammen. Sie vereint den zarten<br />
Geschmack von weißem und grünem<br />
Tee zu einem genussvollen, fruchtigen<br />
Erlebnis von saftiger Ananas und<br />
sonnengereiften Erdbeeren.<br />
This delicate tea speciality has been<br />
made from no less than eight Chinese tea<br />
varieties and it combines the subtle flavors<br />
of green and white teas so that you can<br />
experience the fruity melange of juicy<br />
pineapple and sun-ripened strawberries.<br />
100g • REF. 73447 • € 15,–<br />
(€ 15,00/100g)<br />
DAS BLUMIGE AROMA DES<br />
INDISCHEN FRÜHLINGS<br />
Der einzigartige Darjeeling First Flush in<br />
seiner vollendeten Form. Er ist die erste<br />
Ernte des Jahres von Ende Februar bis<br />
Ende April, weshalb er sich durch einen<br />
besonders feinen, milden und blumigen<br />
Geschmack auszeichnet.<br />
The unique Darjeeling First Flush in its<br />
perfect form. It is the first harvest of the<br />
year from the end of February until the<br />
end of April. It is distinguished by a<br />
particularly fine, mild and flowery taste.<br />
100g • REF. 73449 • € 15,–<br />
(€ 15,00/100g)<br />
LASSEN SIE SICH VERWÖHNEN VON DER<br />
FRISCHE AUS INGWER UND ORANGE<br />
Aus den feinsten Teegärten Indiens<br />
vereint sich hier das Beste aus Ingwer<br />
und Orange zu einem wunderbar<br />
fruchtigen Tee-Erlebnis. Erleben Sie, wie<br />
das belebende Aroma dieses herrlichen<br />
Tees Ihre Lebensgeister erweckt.<br />
From the finest tea gardens of India<br />
comes this special melange of finest<br />
ginger and zesty orange which combine<br />
to make a wonderfully fruity tea-drinking<br />
experience.<br />
100g • REF. 73451 • € 15,–<br />
(€ 15,00/100g)
Weltneuheit exklusiv bei uns:<br />
Luxusfeinkost mit Ihrem Firmenlogo.<br />
Ganz ohne Mehrkosten für Sie.<br />
WEITERE<br />
INFORMATIONEN<br />
AUF SEITE 36<br />
MORE INFORMATION<br />
ON PAGE 36<br />
Verschenken Sie jetzt Präsentideen<br />
der Spitzenklasse.<br />
THE JOY OF GIVING: INDIVIDUAL GIFT IDEAS WITH YOUR COMPANY LOGO.
26 FINE FOODS<br />
Der volle süße Genuß<br />
zu Ihrem Frühstück<br />
A FULL SWEET PLEASURE FOR YOUR BREAKFAST<br />
VON GLÜCKLICHEN BIENEN FÜR<br />
UNSERE KUNDEN: DER DARIO’S HONIG<br />
Dieser einzigartige Honig steht in<br />
herausragender Weise für unsere<br />
Philosophie der Nachhaltigkeit und<br />
Qualität. So wird der Honig nach<br />
den strengen Vorschriften der Imker<br />
gewonnen, die ja bekanntlich bei<br />
der Produktion größten Wert auf die<br />
natürliche Lebensweise der Bienen legen.<br />
Diese Liebe zur Natur zeigt sich auch in<br />
seinem unvergleichlichen Geschmack.<br />
This very unique blossom honey is the<br />
epitome of our philosophy of sustainability<br />
and quality. Our honey is obtained<br />
according to the strict regulations of<br />
the beekeepers which protects and<br />
preserves the habitat of the bees and<br />
the honey is produced in their natural<br />
environment. This respect and love of<br />
bees and of nature is reflected in the<br />
unique and wholesome taste of the<br />
honey – all the goodness of nature in<br />
its most natural form.<br />
DER DUFT DES SÜSSEN FRÜHLINGS<br />
Dieser Honig legt sich wie ein süßes<br />
Frühlingsgedicht sanft auf Ihren Gaumen.<br />
This delicious honey is like a sweet<br />
spring poem for your senses.<br />
200g • REF. 73458 • € 19,–<br />
(€ 8,00/100g)<br />
BEGINNEN SIE IHREN TAG MIT EINER<br />
WAHREN FRUCHTEXPLOSION<br />
Handgearbeitet in einer kleinen<br />
Marmeladenmanufaktur, sind die<br />
wildgereiften Früchte und Beeren so<br />
kraftvoll im Eigengeschmack, dass diese<br />
in Liebe zur Natur hergestellte Marmelade<br />
nur wenig Zucker braucht. Genießen<br />
Sie schon am Morgen ein vollmundiges<br />
Fruchterlebnis, das all Ihre Sinne belebt.<br />
Handmade by an exclusive preserves<br />
manufacturer, these wild-ripened fruits<br />
are so full of natural flavor, that this jam<br />
contains only a small amount of sugar.<br />
Enjoy a deliciously fruity confiture for<br />
breakfast every morning and invigorate<br />
your senses. You can enjoy these fruity<br />
delicacies in three special flavors:<br />
MIT DER KRAFT DER ROTEN FRÜCHTE<br />
Erdbeere mit Himbeere und<br />
Passionsfrucht.<br />
Strawberries with raspberries<br />
and passion fruit.<br />
225g • REF. 73347 • € 8,50<br />
(€ 3,78/100g)
FINE FOODS<br />
27<br />
Das feine Röstaroma<br />
für Ihren Morgenkaffee<br />
THE FINE ROASTED FLAVOR FOR YOUR MORNING COFFEE<br />
MIT DER KRAFT DER PERUANISCHEN<br />
KAFFEEBOHNE SCHWUNGVOLL<br />
IN DEN MORGEN<br />
Feinster Kaffee aus dem zentralen<br />
peruanischen Andengebiet. Ein runder,<br />
eleganter Hochlandkaffee (strictly high<br />
grown) mit mittelkräftiger, süffiger Tasse<br />
und schön ausgereiftem würzigem Körper.<br />
Finest coffee from the beautiful Andean<br />
region of Peru. It is strictly high grown<br />
with medium-strength and a nice<br />
mellow spicy body.<br />
250g • REF. 73453 • € 9,–<br />
(€ 3,60/100g)
28 FINE FOODS<br />
Geschenke, die verzaubern!<br />
GIFTS THAT WILL ENCHANT YOU!<br />
SCHÖNER KANN EIN TAG<br />
NICHT BEGINNEN<br />
Mit diesem wunderbaren Frühstücks-Set<br />
schenken Sie Ihren Liebsten das, was es<br />
für einen perfekten Start in Morgen braucht.<br />
Diese herrliche Auswahl an unseren<br />
hauseigenen Delikatessen lassen auf<br />
Ihrem Gaumen die Sonne aufgehen.<br />
There is no better way to start the day.<br />
With this wonderful breakfast set, you<br />
will give the one you love the perfect<br />
start to their day. This delicious selection<br />
from our very own delicatessen range<br />
is to let the sun rise on your palate.<br />
REF. 73590 • ¤ 29,90<br />
ALLES, WAS ES FÜR EIN KÖNIGLICHES<br />
MITTAGSMAHL BRAUCHT<br />
Verschenken Sie ein unvergessliches<br />
Geschmackserlebnis und zaubern<br />
Sie mit dem Besten der mediterranen<br />
Küche ein Lächeln auf die Lippen<br />
Ihrer Liebsten.<br />
All that you need to enjoy a delicious<br />
Mediterranean lunch that is fit for a<br />
King. Make someone you love smile<br />
today by giving them this unforgettable<br />
assortment of Mediterranean flavors.<br />
REF. 73469 • ¤ 32,90
FINE FOODS<br />
29<br />
+49 (0)7021 – 72 55 895<br />
DARIO’ S CONCIERGE SERVICE<br />
concierge@darios.de · www.darios.de<br />
EIN HOCHGENUSS FÜR DEN<br />
ENTSPANNTEN NACHMITTAG<br />
Mit dieser feinen Auswahl an hauseignen<br />
Delikatessen wird jeder Nachmittagskaffee<br />
zu einem royalen Erlebnis.<br />
Schenken Sie Ihren Liebsten eine Zeit<br />
des entspannten Genusses.<br />
The art of savoring a relaxed afternoon.<br />
Turn your afternoon coffee break into<br />
something extra-special with this fine<br />
selection of homemade delicacies.<br />
Why not treat someone special with<br />
this exclusive gift set.<br />
REF. 73470 • ¤ 36,90<br />
EIN PRÄSENT FÜR JEDEN ANLASS<br />
Mit dem wunderbaren hauseigenen<br />
Champagner und dem Hochgenuss<br />
unserer Nussmischung liegen Sie<br />
garantiert zu jedem Anlass richtig.<br />
Verschenken Sie den puren Genuss.<br />
A gift to suit every occasion. This fine<br />
champagne in combination with our<br />
nutmix is our own brand and is guaranteed<br />
to make any occasion a memorable one.<br />
REF. 73591 • ¤ 40,90<br />
PAY W<br />
6<br />
I T H P O<br />
I N TS
30<br />
FINE FOODS<br />
Die Diamanten<br />
für Ihr Liebesmahl<br />
THE DIAMONDS IN YOUR LOVE BANQUET<br />
Schon für Napoleon galten die so betörend<br />
duftenden Trüffel als die „Diamanten<br />
der Küche“, da sie jedes noch so<br />
einfache Gericht zu einem königlichen<br />
Liebesmahl werden lassen.<br />
Von feinen Hundenasen aus dem laubfrischen<br />
Herbstwald erspürt und besonders<br />
schonend geerntet, bieten wir nun auch<br />
Ihnen kostbare Trüffelprodukte aus hauseigener<br />
Kreation an – so frisch wie vom<br />
Markt der guten, alten Zeit, und nach<br />
traditionell italienischer Art verarbeitet.<br />
Even Napoleon considered these bewitchingly<br />
fragrant truffles to be the<br />
"diamonds of the kitchen". They quite<br />
simply turn even the most humble of meals<br />
into a royal love banquet.<br />
Lovingly picked by locals from along the<br />
hidden forest trails, these exquisite<br />
truffles taste just like the ones from the<br />
traditional markets of the good old days<br />
and are prepared in the traditional Italian<br />
way. So much so, that it is impossible<br />
not to fall in love.
FINE FOODS 31<br />
(1) (2) (3)<br />
EIN WAHRES FEUERWERK FÜR IHRE SINNE<br />
Veredeln Sie Ihren frühlingsfrischen Salat<br />
mit dem kraftvollen Aroma aus weißen<br />
Trüffeln und dem Natürlichsten der<br />
italienischen Olive. Zusammen mit<br />
unserem herrlich fruchtigen Aceto<br />
Balsamico mit dem Aroma von schwarzen<br />
Trüffeln schaffen Sie so unvergessliche<br />
Salatkreationen. Das native Olivenöl<br />
mit dem satten Aroma der schwarzen<br />
Trüffel eignet sich hingegen prima zum<br />
Kochen und bietet so für Trüffelliebhaber<br />
nahezu unbegrenzte Möglichkeiten.<br />
Add a touch of refinement to your spring<br />
salads with the intense flavors of white<br />
truffels and the most natural taste of the<br />
olive. Combine it with our delicious Aceto<br />
Balsamico with the flavour of black<br />
truffles for a delicious and typically Italian<br />
salad. The virgin black truffle olive oil is<br />
perfect for cooking and will offer any<br />
truffle connaisseur unparalleled possibilities<br />
for enhancing dishes.<br />
(1) 100ml • REF. 73442 • € 19,50<br />
(€ 19,50/100ml)<br />
(2) 100ml • REF. 73709 • € 15,50<br />
(€ 15,50/100ml)<br />
(3) 100ml • REF. 73710 • € 17,50<br />
(€ 17,50/100ml)<br />
+49 (0)7021 – 72 55 895<br />
DARIO’ S CONCIERGE SERVICE<br />
concierge@darios.de · www.darios.de
32 FINE FOODS<br />
Speisen wie Gott in Italien<br />
DINE LIKE A LORD IN ITALY<br />
DAS VOLLE AROMA GANZER TRÜFFEL<br />
In seiner ursprünglichen Form belassen,<br />
entfaltet dieser eingelegte Trüffel ein<br />
kraftvolles Aroma und bietet in seiner<br />
Anwendung nahezu unbegrenzte<br />
Möglichkeiten. Left in its original form,<br />
this preserved truffle develops a<br />
powerful flavor and offers almost<br />
unlimited possibilities in its application.<br />
20g • REF. 73711 • € 17,50<br />
(€ 87,50/100g)<br />
2<br />
VOLLMUNDIGER TRÜFFEL<br />
FÜR JEDE GELEGENHEIT<br />
Diese Butter aus schwarzen Trüffeln ist<br />
wunderbar natürlich im Geschmack und<br />
sehr aromatisch, sodass sie Ihnen bei<br />
Ihren Kochgenüssen nahezu unbegrenzte<br />
Möglichkeiten bietet. This butter with<br />
black truffles has a wonderful natural<br />
flavor and is very aromatic, giving your<br />
dishes the final touch.<br />
30g • REF. 73712 • € 9,50<br />
(€ 31,66/100g)<br />
DIE FRISCHE DER TRÜFFEL<br />
ZU JEDER JAHRESZEIT<br />
Veredeln Sie Ihre Gerichte mit dem<br />
aromatischen Trüffelsalz.<br />
Turn your meals into something special<br />
with this aromatic truffle salt.<br />
30g • REF. 73445 • € 8,50<br />
(€ 28,33/100g)<br />
VOM ITALIENISCHEN SOMMER VERFÜHRT<br />
Verzaubern Sie Ihr Gericht mit diesen<br />
feingeschnittenen Scheiben der<br />
Sommertrüffel in Olivenöl.<br />
Make your summer meals enchanting<br />
by adding a few slices of these sumptuous<br />
summer truffles in olive oil.<br />
35g • REF. 73444 • € 15,–<br />
(€ 42,86/100g)
FINE FOODS 33
34 FIRMENPRÄSENTE SERVICE – +49 (0)7021 – 72 55 895 – VIP@DARIOSGROUP.COM<br />
Dankbarkeit & Wertschätzung<br />
GRATITUDE AND APPRECIATION<br />
Liebe Entscheiderin, lieber Entscheider,<br />
in diesem Katalogteil geht es um Ihre Mitarbeiter<br />
und Kunden, denn sie sind die wichtigsten<br />
Menschen für Ihr Unternehmen.<br />
KUNDENGEWINNUNG – Hinterlassen Sie bei<br />
Ihren Interessenten einen bleibenden Eindruck.<br />
KUNDENBINDUNG – Bedanken Sie sich bei Ihren<br />
Kunden für ihre Treue mit einem hochwertigen<br />
Präsent, denn Wertschätzung schafft langfristige<br />
Geschäftsbeziehungen.<br />
MITARBEITERMOTIVATION – Motivieren Sie Ihre<br />
Mitarbeiter mit hochwertigen Prämien.<br />
Dear Decision Makers,<br />
in this part of the catalogue it is all about your<br />
employees and customers because these are the<br />
most important people for your company.<br />
CUSTOMER ACQUISITION – When it comes to<br />
business, it is often the smallest things that influence<br />
a customer's decisions.<br />
CUSTOMER LOYALTY – Thank your customers for<br />
their loyalty by giving them a high quality gift.<br />
EMPLOYEE MOTIVATION – Motivate your employees<br />
with incentives and bonuses.<br />
Mit herzlichen Grüßen,<br />
With kind regards,<br />
IHRE VORTEILE<br />
BEI DARIO’S<br />
YOUR ADVANTAGES AT DARIO’S<br />
IHR FIRMENKUNDEN-EXPERTE SEIT 2005<br />
YOUR CORPORATE GIFT EXPERT SINCE 2005<br />
DARIO’S bietet einzigartige Incentive- und Prämienprogramme<br />
für die Bereiche Vertrieb, Marketing und Personal an.<br />
DARIO’S hilft Unternehmen, die sich durch Kundennähe,<br />
zufriedene Mitarbeiter und motivierte Vertriebspartner differenzieren<br />
möchten.<br />
DARIO’S has been offering unique incentive and bonus programs<br />
for sales, marketing and human resources. DARIO’S<br />
helps companies who want to stand out from the rest,<br />
through customer focus, employee satisfaction and motivated<br />
partners.<br />
WIR KAUFEN, LAGERN UND VERSENDEN FÜR SIE<br />
WE BUY, STORE AND SHIP WORLDWIDE FOR YOU<br />
Weltweit aktiv – unsere moderne Logistik und der optimierte<br />
Einkauf garantieren Ihnen höchste Flexibilität ganz ohne Risiko.<br />
Our modern logistics and optimized shipping service guarantees<br />
you maximum flexibility, including customer service in ten<br />
languages.<br />
WIR BERATEN<br />
SIE GERNE<br />
WE ARE HAPPY TO ASSIST YOU<br />
IHRE ANSPRECHPARTNER – YOUR CONTACTS<br />
Rossana Sanabria<br />
Tel. +49 (0)7021 – 72 55 895<br />
E-Mail: r.sanabria@dariosgroup.com<br />
Dario Müller,<br />
PRESIDENT & CEO<br />
Rossana Sanabria<br />
CMO<br />
Dario Müller<br />
Tel. +49 (0)7021 – 72 55 895<br />
E-Mail: d.mueller@dariosgroup.com
CORPORATE GIFT SERVICE<br />
35<br />
Maßgeschneiderte Prämien für Ihr<br />
Unternehmen auf DARIOS.DE<br />
TAILOR-MADE INCENTIVES FOR YOUR COMPANY ON DARIOS.DE<br />
+49 (0)7021 – 72 55 895<br />
DARIO’ S CONCIERGE SERVICE<br />
concierge@darios.de · www.darios.de<br />
IHRE EIGENE VERPACKUNG (AUF ANFRAGE)<br />
YOUR OWN PACKAGING (UPON REQUEST)<br />
IHR ETIKETT AUF IHR WUNSCHPRODUKT MIT<br />
DEM ONLINE PRODUKT-DESIGNER GESTALTEN<br />
MAKE YOUR LABEL ONLINE WITH OUR PRODUCT DESIGNER<br />
Von Lasergravur, Siebdruck über bedrucktes Geschenkpapier bis<br />
hin zum Schleifenband – Auf Wunsch können Sie Ihr Präsent und<br />
auch die Verpackung auf vielfältige Weise personalisieren und Ihr<br />
Unternehmen somit perfekt in Szene setzen.<br />
Laser engraving, personalized printing or gift wrapping – If<br />
you wish, your gift and packaging can be stylishly personalized<br />
with various techniques. There are almost no limits to<br />
setting your company into the perfect scene.<br />
Unsere eigene DARIO’S Produktwelt steht Ihnen hierfür zur<br />
Verfügung. Schon ab kleinen Stückzahlen (z.B. ab 36 Flaschen<br />
Champagner) entwerfen und drucken wir Ihr eigenes Etikett.<br />
So verschenken Sie etwas Einzigartiges und Unvergleichliches.<br />
We will place your own label on our own DARIO’S products.<br />
This service starts already at e.g. 36 bottles of Champagne<br />
and will make your gift truly unique and uncomparable.
P E RS O N A L<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
36 FIRMENPRÄSENTE SERVICE – +49 (0)7021 – 72 55 895 – VIP@DARIOSGROUP.COM<br />
P E RS O N A L<br />
Z A B L E<br />
Z A B L E
CORPORATE GIFT SERVICE<br />
Perlmutt: elegant und einzigartig –<br />
Ein Firmenpräsent, das unvergessen bleibt<br />
MOTHER-OF-PEARL: ELEGANT AND UNIQUE – AN UNFORGETTABLE CORPORATE GIFT<br />
37<br />
© Cordula Flegl<br />
(1)<br />
© Cordula Flegl<br />
(2)<br />
DER SERVICE<br />
FÜR SIE<br />
OUR SERVICE<br />
FOR YOU<br />
I Z A B LE<br />
Firmenkunden genießen einen exklusiven<br />
Service und profitieren von<br />
besonderen Einkaufskonditionen. Die<br />
Personalisierung Ihres Produkts mit<br />
Ihrem Namen oder Logo ist bereits<br />
ab geringen Stückzahlen möglich.<br />
Schauen Sie nach den Produkten die<br />
mit obigem Logo gekennzeichnet sind<br />
und kontaktieren Sie uns für Ihr Angebot.<br />
As a corporate client you will benefit from customized<br />
offers and a personalisation service.<br />
C U S TO M<br />
RP ERS O N A LI SI E R B A<br />
VERSCHENKEN SIE EIN STÜCK LUXUS<br />
Der Anblick dieser filigran verarbeiteten<br />
Manschettenknöpfe und Pins wird Sie jeden<br />
Tag aufs Neue verzaubern. Mit viel Liebe<br />
zum Detail hergestellt, stammt diese Kollektion<br />
aus unserer eigenen Produktionsstätte in<br />
Kirchheim unter Teck. Sowohl die Manschettenknöpfe<br />
als auch Pins bestehen aus<br />
hochwertigem Rivershell-Perlmutt und sind<br />
sehr widerstandsfähig. Ihr Logo wird dann in<br />
aufwendiger Handarbeit in Frankreich eingraviert.<br />
Das zeitlose Design repräsentiert dabei<br />
unsere Definition eines stilvollen Understatements<br />
abgerundet durch eine hochwertige<br />
schwarze Geschenkbox.<br />
The sight of these filigree cufflinks and pins will<br />
enchant you every day. Produced with attention<br />
to detail, this collection is produced in our own<br />
workshop in Kirchheim unter Teck, Germany.<br />
The buttons are made of high-quality and solid<br />
rivershell mother-of-pearl that are then engraved<br />
with an embossing technique in France. The<br />
timeless design represents our definition of stylish<br />
understatement topped by a beautiful box.<br />
(1) REF. 73907 • Manschettenknöpfe • € 29,–<br />
(Mindestabnahmemenge: 25 Stück, Preis inkl.<br />
MwSt., Verpackung und Personalisierung)<br />
(2) REF. 73908 • Pin • € 9,90<br />
(Mindestabnahmemenge: 50 Stück, Preis inkl.<br />
MwSt., Verpackung und Personalisierung)
38 FIRMENPRÄSENTE SERVICE – +49 (0)7021 – 72 55 895 – VIP@DARIOSGROUP.COM<br />
Dario's Motivationslösungen –<br />
Wachstum durch Wertschätzung<br />
DARIO’S MOTIVATION SOLUTIONS – GROWTH THROUGH APPRECIATION<br />
STEIGERN SIE IHREN UMSATZ & GEWINN<br />
DURCH KUNDENBINDUNG UND<br />
MOTIVIERTE PARTNER<br />
BRINGING CUSTOMERS TOGETHER, MOTIVATING<br />
PARTNERS, BOOSTING TURNOVER & PROFITS<br />
Die drei entscheidenden Säulen für den nachhaltigen Erfolg Ihres<br />
Unternehmens sind die Nähe zu Ihren Kunden, die Zufriedenheit<br />
Ihrer Mitarbeiter und die Motivation Ihrer Vertriebspartner.<br />
Nur so kann aus Ihrem Unternehmen eine Marke werden,<br />
die sich mit klar erkennbaren Alleinstellungsmerkmalen<br />
am Markt nicht nur zu platzieren vermag, sondern auch dauerhaft<br />
durchzusetzen wird.<br />
Nutzen Sie daher unsere einzigartigen Prämien- und Incentiveprogramme,<br />
die individuell auf Ihre Zielgruppe zugeschnitten<br />
sind und schaffen Sie so für Ihr Umfeld eine emotionale Bindung<br />
zu Ihrem Unternehmen.<br />
Bekanntlich wird im Durchschnitt 6 Mal so viel Geld für die Neukundengewinnung<br />
ausgegeben als für die Bindung der Bestandskunden.<br />
Profitieren Sie daher von unserer Expertise.<br />
Hier beraten wir Sie gerne!<br />
The sustainable success of a company includes customer focus,<br />
employee satisfaction and motivated business partners.<br />
This can only be achieved if customers have an emotional<br />
attachment to your brand, so that it fills a unique market niche.<br />
On average, six times more money is spent on getting new<br />
customers than on keeping exisiting ones.<br />
Take advantage of bonus and premium programs that are<br />
specially tailored to your target audience and you will create<br />
the emotional bond with your customers that money can't buy.<br />
Profit from our experience and call us!<br />
INCENTIVE- & PRÄMIENPROGRAMME<br />
SIND ERWIESENE ERFOLGSGARANTEN<br />
BONUS AND INCENTIVE PROGRAMS ARE<br />
PROVEN TO BRING SUCCESS<br />
Stellen Sie sich dem wachsenden Wettbewerbsdruck entgegen.<br />
Nutzen Sie hierzu ein bewährtes Vertriebsinstrument, das Ihre<br />
Endkunden, Handelspartner, Fachhändler und Vertriebspartner<br />
durch positive Emotionen an Sie bindet und dadurch motiviert.<br />
There is always more and more competition on the market, but<br />
you can be ahead of the rest by using a sales tool for your end<br />
customers, business partners, dealers and sales staff – it will<br />
bring them all together.<br />
PRÄMIENPROGRAMME<br />
LOHNEN SICH<br />
88,2% *<br />
der Unternehmen sind mit den<br />
Ergebnissen ihrer Prämienprogramme<br />
zufrieden.<br />
88,2 %* of the companies are satisfied<br />
with the results of their incentive<br />
and reward programs.<br />
*according to a study made in 2007 by webmiles GmbH.
CORPORATE GIFT SERVICE<br />
39<br />
Wir entwickeln Bonuspunkteprogramme<br />
für Unternehmen<br />
WE CREATE YOUR TAILOR-MADE REWARDS ONLINE SHOP<br />
DAS IMAGE-PORTAL FÜR IHR UNTERNEHMEN<br />
AN IMAGE-BOOSTING STAGE FOR YOUR COMPANY<br />
DARIO’S gestaltet für Sie ein individuelles Online-Portal nach Ihren<br />
CI-Vorgaben, bestückt dieses mit den gewünschten Produkten und<br />
übernimmt den kompletten Fulfillment-Service – weltweit. Steigern Sie<br />
auf diesem Weg nachhaltig und dauerhaft den Wert Ihres Unternehmens.<br />
Zufriedenheit schafft Verbindlichkeit.<br />
The sustainable success of a company includes customer focus,<br />
employee satisfaction and motivated business partners. This can<br />
only be achieved if customers have an emotional attachment.<br />
Satisfaction leads to commitment!<br />
ORDER PROCESSING<br />
VERSAND DER PRÄMIE<br />
SHIPPING OF THE REWARD<br />
BESTELLABWICKLUNG<br />
ENDKUNDE/PARNTER<br />
END CUSTOMER/PARTNER<br />
BESTELLUNG DER PRÄMIE<br />
PLACING THE ORDER<br />
IHR PRÄMIEN-PORTAL<br />
YOUR REWARDS SHOP<br />
EINRICHTUNGSPAUSCHALE FÜR IHRE E-BOUTIQUE:.........................€ 990,–<br />
INSTALLATION FEE FOR YOUR E-BOUTIQUE<br />
MONATSBEITRAG FÜR HOSTING, WAWI UND BETREUUNG:..............€ 199,–<br />
MONTHLY FEE FOR HOSTING, ERP AND HOSTING<br />
Inkl. Zugang Online Warenwirtschaft, Hosting, Update Routingdaten Versanddienstleister, E-mail und Telefonsupport (nicht für Endkunden).<br />
12 Monate Laufzeit, kündbar 3 Monate vor Ablauf, ansonsten Verlängerung um weitere 12 Monate.<br />
Including online inventory management access, hosting, up-to-date routing data, e-mail and telephone support. Service lasts<br />
for 12 months and is cancellable 3 months before expiration, otherwise it is automatically extended for another 12 months.
40<br />
FASHION & ACCESSORIES<br />
Slowfashion für Kosmopoliten<br />
SLOWFASHION FOR COSMOPOLITES<br />
Unter dem Label DARIO’S Couture präsentiert<br />
der deutsch-peruanische Unternehmer<br />
Dario Müller seine kosmopolitische<br />
Bekleidungskollektion, hergestellt<br />
überwiegend in Europa aus den weltweit<br />
edelsten Stoffen mit höchstem Qualitätsanspruch.<br />
Dreisprachig aufgewachsen<br />
hat Dario Müller mit insgesamt 14 internationalen<br />
Schulwechseln bereits in jungen<br />
Jahren die ganze Welt bereist und<br />
lieben gelernt. Sein Fokus liegt im Slogan<br />
„Redefine your tradition for future generations“.<br />
Seine kosmopolitische Sehnsucht<br />
kombiniert mit dem Traum von zeitloser<br />
Eleganz schlägt sich nun auch in<br />
seiner eigens kreierten Bekleidungskollektion<br />
nieder und zeigt sich zugleich<br />
mit einem modernen Verständnis von<br />
Nachhaltigkeit und dem Erhalt internationaler<br />
Handwerkskultur.<br />
The slow fashion collection “DARIO’S<br />
Couture” is created in Germany and<br />
made of the world‘s finest fabrics. Thus,<br />
with its specially designed creations,<br />
DARIO‘S stands for sustainable elegance<br />
for cosmopolites. In addition, we<br />
want to use this new generation of durable<br />
clothing to challenge the one-way<br />
mentality of the fashion industry and at<br />
the same time give a new impetus to the<br />
German and European cultural tradition<br />
of manufacture. Committing itself, above<br />
all, to the slogan "Redefine your tradition<br />
for future generations", this collection<br />
intends to influence the ecological awareness<br />
of consumers as well as the sense<br />
of style of a whole generation in terms of<br />
sustainability and longevity. Every product<br />
is named after a beautiful city each one<br />
representing its unique connection.
FASHION & ACCESSORIES 41<br />
DARIO’S<br />
C O U T U R E<br />
DER KÖNIG DER HEMDEN<br />
Made in Germany. Das Hemd "München"<br />
verfügt über eine Mischmanschette, d.h.<br />
Sie können es, Dank des angenähten<br />
Knopfes, mit oder ohne Manschettenknöpfe,<br />
tragen. Unser 330/2 Stoff kommt<br />
mit Twill, Etamine und Spiralstrukturen in<br />
einem Two-for-One Twist. Seit über<br />
einem Jahrhundert wird dieser Stoff in<br />
einem alt-britischen Verfahren hergestellt.<br />
Wir nutzen feinste gekämmte, ägyptische<br />
extralangstapel-Baumwolle aus Giza,<br />
die in der Schweiz gesponnen wird.<br />
Die Perlmuttknöpfe stammen von der<br />
zweischaligen Makassar-Muschel aus<br />
Indonesien. Die Einnadel-Konstruktion<br />
und doppelt verstärkten Nähte sorgen für<br />
den perfekten Look. Made in Germany.<br />
This is the finest shirt fabric in the world<br />
in 330/2 quality. This practical shirt has<br />
a mixed cuff so you can use it with or<br />
without cufflinks, thanks to the attached<br />
buttons. For over a century, this fabric<br />
has been manufactured in a traditional<br />
British way. We use finest combed<br />
Egyptian extra long staple cotton from<br />
Giza, which is then spun in Switzerland.<br />
The mother-of-pearl buttons come from<br />
the macassar clam from Indonesia.<br />
Sizes: 37-44 • REF. 73909 • ¤ 990,–
P E RS O N A L<br />
42<br />
FASHION & ACCESSORIES<br />
SO PERFEKT WIE EINE PERLE<br />
Der 140/2 Stoff des in Deutschland<br />
gefertigten Herrenhemds Hamburg<br />
kommt mit Twill, Etamine und Spiralstrukturen<br />
in einem Two-for-One Twist aus<br />
feinster gekämmter, ägyptischer<br />
Extralangstapel-Baumwolle. Die<br />
speziellen Veredelungsverfahren sorgen<br />
für einen perfekten Tragekomfort mit<br />
einem Gewebe das in Aussehen, Griff<br />
und Qualität einzigartig ist. Die Perlmuttknöpfe<br />
stammen von der weltweit<br />
erlesensten, zweischaligen Makassar-<br />
Muschel aus Indonesien. Die Einnadel-<br />
Konstruktion und doppelt verstärkte<br />
Nähte sorgen für den perfekten Look.<br />
The 140/2 fabric of the german-made<br />
men's shirt Hamburg comes with Twill,<br />
Etamine and spiral structures in a two-for-one<br />
twist. For over a century, this fabric has been<br />
manufactured in a traditional British way. We<br />
use finest combed Egyptian extra long staple<br />
cotton from Giza, which is then spun in<br />
Switzerland. The mother-of-pearl buttons come<br />
from the macassar clam from Indonesia.<br />
Sizes: 37-44 • Lightblue • REF. 73796 • € 425,–<br />
Sizes: 37-44 • White • REF. 73836 • € 425,–<br />
Z A B L E<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
(1)<br />
DARIO’S BUTTON-DOWN HERRENHEMD<br />
Der 140/2 Stoff des Button-Down-<br />
Herrenhemds Berlin aus ägyptischer<br />
Baumwolle kommt mit Twill, Etamine und<br />
Spiralstrukturen in einem Two-for-One<br />
Twist. Die speziellen Veredelungsverfahren<br />
sorgen für einen perfekten Tragekomfort<br />
mit einem Gewebe, das in<br />
Aussehen, Griff und Qualität einzigartig<br />
ist. Die Perlmuttknöpfe stammen von der<br />
zweischaligen Makassar-Muschel aus<br />
Indonesien. Hergestellt in Österreich<br />
bestechen sie durch einen luxuriösen<br />
Schimmer. Die Einnadel-Konstruktion<br />
und doppelt verstärkte Nähte sorgen für<br />
den perfekten Look. The 140/2 fabric of<br />
the button down men's shirt Berlin from<br />
Egyptian cotton ensures a perfect wearing<br />
comfort with a fabric that is unique in<br />
appearance, feel and quality. We use<br />
finest combed Egyptian extra long staple<br />
cotton from Giza, which is then spun in<br />
Switzerland. The mother-of-pearl buttons<br />
come from the macassar clam from Indonesia.<br />
Sizes: 37-44 • REF. 73795 • € 425,–<br />
MISCHMANSCHETTENHEMD LÜBECK<br />
(1) Sizes: 37-44 • REF. 73794 • € 450,–
P E RS O N A L<br />
P E RS O N A L<br />
P E RS O N A L<br />
P E RS O N A L<br />
FASHION & ACCESSORIES 43<br />
Z A B L E<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
(3)<br />
Z A B L E<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
(4) (5)<br />
Z A B L E<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
Z A B L E<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
(2)<br />
(6)<br />
(1)<br />
(7)<br />
HERGESTELLT IN DER GOLDSTADT<br />
Hergestellt in Pforzheim. Diese Manschettenknöpfe-Kollektion<br />
wird Sie Tag für Tag<br />
faszinieren. Handgemacht in einem<br />
deutschen Familienunternehmen, das<br />
1890 gegründet wurde und weltweit für<br />
seine exquisiten Schmuckkreationen bekannt<br />
ist. Sie sind aus massivem 18 Karat Gold,<br />
Sterling Silber und sind dann entweder mit<br />
Edelsteinen wie Onyx, Perlmutt oder mit<br />
einer dicken Schicht Gold oder Ruthenium<br />
überzogen. Das zeitlose Design repräsentiert<br />
unsere Definition von stylischem Understatement.<br />
Made in Germany. This cufflinks collection<br />
is set to fascinate you day after day.<br />
Handmade in a German family company<br />
founded in 1890 and renowned worldwide<br />
for its exquisite jewelry creations. They<br />
are made of massive 18k gold, sterling<br />
silver and are then either finished with<br />
precious stones like onyx, mother-of-pearl<br />
or covered in a thick layer of gold or<br />
ruthenium. The timeless design represents<br />
our definition of stylish understatement.<br />
(1) REF. 73828 • Knot-Cufflinks „PFORZ-<br />
HEIM“, Silver Gold-Plated • € 540,–<br />
(2) REF. 73830 • Cufflinks „IDAR-OBER-<br />
STEIN“, Silver with Mother-of-Pearl • € 450,–<br />
(3) REF. 73831 • Cufflinks „IDAR-OBER-<br />
STEIN“, Silver Redgold Plated with<br />
Mother-of-Pearl • € 720,–<br />
(4) REF. 73829 • Cufflinks „IDAR-OBER-<br />
STEIN“, Silver with Onyx • € 450,–<br />
(5) REF. 73341 • Cufflinks „AACHEN“<br />
Enamelled 18K Solid Gold • € 5.250,–<br />
(6) REF. 73827 • Knot-Cufflinks „PFORZ-<br />
HEIM“, Silver with Black Ruthenium • € 500,–<br />
(7) REF. 73826 • Knot-Cufflinks „PFORZ-<br />
HEIM“, Silver Rhodium-Plated • € 450,–
44<br />
FASHION & ACCESSORIES<br />
VON DEN STARS GELIEBT – MIT DER EBEL BRASILIA SETZEN<br />
SIE EIN ECHTES STIL-STATEMENT<br />
Dieses filigrane Modell steht mit seinen harmonischen<br />
Proportionen als Inbegriff zeitgemäßer Eleganz und Understatement.<br />
Geschmeidige, fließende Linien, edle Materialien<br />
wie Edelstahl & 18K Gold, das diamantbesetzte Gehäuse<br />
und ein feines Perlmuttzifferblatt sowie ein unvergleichlicher<br />
Tragekomfort zeichnen diese Uhr aus. Breite: 23,7 mm.<br />
This delicate model has come to evoke a world of chic<br />
elegance. Harmonious proportions, silky-smooth materials<br />
like stainless steel & 18K gold, the diamond-set case and the<br />
sophisticated mother-of-pearl dial together with the incomparable<br />
comfort of the bracelet are the watch’s core characteristics.<br />
Truly a feminine and elegant design. Width: 23,7 mm.<br />
REF. 73253 • ¤ 5.950,–<br />
(1)<br />
(2) (3)<br />
(4)<br />
FEEL LIKE A SUPERMODEL WITH ROBERTO COIN<br />
Seit 1977 kreiert Roberto Coin in Vicenza, der berühmten<br />
Goldstadt Italiens, außergewöhnliche Kreationen in einzigartiger<br />
Handarbeit. Die neue Ipanema Kollektion unterstreicht<br />
mit dem Zusammenspiel der Farbedelsteine auf ganz<br />
elegante Art und Weise die Feminität seiner Trägerin.<br />
Roberto Coin has been designing remarkable and fine<br />
handcrafted jewellery creations in Italy's most famous gold<br />
city of Vicenza since 1977. The Ipanema Collection defines<br />
the joy of life and the beauty and elegance of femininity.<br />
(1) 18k Bracelet (18 cm) • REF. 72472 • ¤ 1.995,–<br />
(2) 18k Earrings Citrine • REF. 72473 • ¤ 1.450,–<br />
(3) 18k Earrings Topaz • REF. 72474 • ¤ 1.970,–<br />
(4) 18k Earrings Amethyst • REF. 72475 • ¤ 1.940,–
P E RS O N A L<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
CORPORATE GIFT SPECIAL<br />
45<br />
WORLD FAMOUS WATCHMAKING PAIRED<br />
WITH THE LEGENDARY MILLE MIGLIA RACE<br />
In der „Mille Miglia” Tischuhr spielen technische Finessen,<br />
ausgewähltes Design und Höchstleistung eine besondere<br />
Rolle. Das Design muss sportlich sein und das Uhrwerk<br />
höchste Präzision bieten, was im legendären Rennen essentiell<br />
wichtig ist. Das Gehäuse ist aus Stahl mit einem Quarzwerk<br />
mit Alarmfunktion im Inneren. Höhe: 10 cm, ø: 8,8 cm.<br />
In the "Mille Miglia" table clock technical finesse, exquisite<br />
design and high performance play an important role. The<br />
design is sporty featuring a high precision work, which is<br />
essentially important in the famous Mille Miglia race. The<br />
housing is made of steel with a quartz movement and an alarm<br />
function inside. A perfect corporate gift. Height: 10 cm, ø: 8,8 cm.<br />
REF. 71816 • ¤ 1.100,–<br />
A STYLISH ICON FOR YOUR TABLE<br />
Diese sportliche Superfast Quarz-Tischuhr besticht durch die<br />
einzigartige Kombination aus Edelmetall und schwarzem<br />
Kautschuk, welches das berühmte Dunlop-Reifenprofil neu<br />
interpretiert. Das ideale Präsent. Größe: H 11,5 x B 18 cm.<br />
This sporty Superfast quartz table clock offers a unique<br />
combination of stainless steel and black rubber which interprets<br />
the famous Dunlop tire tread new. Size: H 11,5 x W 18 cm.<br />
REF. 72433 • ¤ 1.325,–<br />
A TRIBUTE TO HISTORIC CAR RACING<br />
Eine Hommage an das historische Autorennen: Monaco<br />
Historique. Die Tischuhr von Chopard gibt dem Alltag einen<br />
Hauch von Vintage cool und erinnert an ein klassisches<br />
Armaturenbrett. Das silberne Zifferblatt, das Palladium-Finish,<br />
und das Leder mit Kontrastnähten erinnern an das elegante<br />
Interieur eines klassischen Rennautos. Größe: ø 10 cm, H 6 cm.<br />
A tribute to historic car racing: the Monaco Historique table<br />
clock by Chopard adds a touch of vintage cool to daily life.<br />
Evoking a classic dashboard counter, this stylishly masculine<br />
accessory boasts a beautiful dial and palladium finish, while<br />
the black leather with contrasting stitching recalls the chic<br />
interior of a classic racecar. Size: ø: 10 cm, H 6 cm.<br />
Palladium-finish • REF. 73392 • ¤ 1.830,–<br />
Rosegold-finish • REF. 73393 • ¤ 1.710,–<br />
Z A B L E<br />
VERKAUF AUF DIESER SEITE NUR AN FIRMENKUNDEN. PRODUCTS ON THIS PAGE ONLY SOLD TO COMPANIES.
46<br />
FASHION & ACCESSORIES<br />
Die Alpaka-Wolle<br />
– Das Vlies der Götter<br />
ALPACA WOOL – THE FLEECE OF THE GODS<br />
Das Alpaka-Lama stammt aus dem<br />
Hochgebirge der peruanischen Anden<br />
und lebt dort in freier Wildbahn auf ca.<br />
5000 Metern Höhe. Die Tiere werden<br />
nur einmal im Jahr mit dem Beginn des<br />
Sommers unter besonders schonenden<br />
Bedingungen geschoren und dann sofort<br />
wieder frei gelassen.<br />
Das Vlies der Götter, wie die Wolle des<br />
Alpaka-Lamas bereits von den Inkas genannt<br />
wurde, zeichnet sich durch seine<br />
besondere Anschmiegsamkeit aus und<br />
hält auch bei eisigen Minusgraden wohligwarm.<br />
Ein weiteres herausragendes<br />
Merkmal der Wolle ist, dass diese ihre<br />
Form behält und selbst unter extrem starker<br />
Belastung keine Flusen bildet.<br />
The baby alpaca wool, the finest of all<br />
Alpaca wools, is very soft and supple<br />
without scratching your skin. It acts as a<br />
very good insulation since it has to keep<br />
the alpaca camels warm at 5,000 meters<br />
height on the Peruvian Andes.<br />
The animals are shorn once a year before<br />
summer and then released.<br />
Another great advantage of Alpaca<br />
wool is its very good insulation and the<br />
absence of the "pilling effect" unlike<br />
other wool fibers.<br />
It is also known as "web of the gods"<br />
and is one of the worldwide highest quality<br />
natural products with very good skinfriendliness.
FASHION & ACCESSORIES 47
P E RS O N A L<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
48<br />
FASHION & ACCESSORIES<br />
Alpaka – ein Hauch des Himmels<br />
ALPACA – A TOUCH OF HEAVEN<br />
Z A B L E<br />
SO FEIN, WIE IN WOLKEN GEHÜLLT<br />
Die Babyalpakawolle ist als die Feinste aller<br />
Alpakawollen ganz besonders weich und<br />
schmiegt sich daher sanft wie eine Wolke<br />
an Ihre Haut. Auch wärmt sie hervorragend,<br />
denn schließlich hält die Wolle die Alpakakamele<br />
in den peruanischen Anden selbst in<br />
den eisigsten Höhen warm. Ein weiteres<br />
herausragendes Merkmal der Alpakawolle<br />
ist das Ausbleiben des für Wolle eigentlich<br />
so typischen „Fusseleffektes“ und gehört<br />
damit zu Recht zu den hochwertigsten<br />
Naturprodukten unseres Planeten. Zur<br />
Herstellung werden die Tiere nur einmal pro<br />
Jahr behutsam geschoren und dann sofort<br />
wieder freigelassen. Größe: 180 x 30 cm.<br />
The baby alpaca wool, the finest of all<br />
Alpaca wools, is very soft and supple on<br />
your skin and will not scratch or itch. It will<br />
keep you really cosy as it has to keep the<br />
alpaca camels warm at 5.000 meters<br />
altitude on the Peruvian Andes. The<br />
animals are shorn once a year before<br />
summer andthen released. Another<br />
advantage of Alpaca wool is the absence<br />
of the "pillingeffect" which you get with<br />
other types ofwool. It is also known as<br />
"fleece of the gods" and is one of the<br />
highest quality natural products in the<br />
world. Comes in a beautiful gift box.<br />
Size: 180 x 30 cm.<br />
Pink • REF. 73404 • ¤ 440,–<br />
Blue • REF. 73405 • ¤ 440,–<br />
Brown • REF. 73406 • ¤ 440,–<br />
Cognac • REF. 73407 • ¤ 440,–<br />
+49 (0)7021 – 72 55 895<br />
DARIO’ S CONCIERGE SERVICE<br />
concierge@darios.de · www.darios.de
FASHION & ACCESSORIES<br />
49<br />
Vikunja – das Gold der Anden<br />
VICUNIA – THE GOLD OF THE ANDES<br />
DER SELTENSTE ALLER STOFFE<br />
Vikunja wird aus der Wolle des<br />
gleichnamigen Vikunja-Lamas gewonnen<br />
und gilt als der kostbarste Stoff der<br />
Welt. Nicht nur, weil das Vikunja-Lama<br />
äußerst selten ist und in freier Wildbahn<br />
gehalten wird, weshalb nur sehr<br />
geringe Mengen pro Jahr produziert<br />
werden können. Vielmehr macht die<br />
einzigartige Beschaffenheit dieser<br />
überaus begehrten Wolle jedes<br />
Kleidungsstück zu einem ultimativen<br />
Luxusartikel. So ist das dichte Haar des<br />
Vikunjas die feinste Naturfaser unseres<br />
Planeten und stellt damit selbst die<br />
berühmte Kaschmir-Wolle in den<br />
Schatten. Nur so kann das Vikunja-<br />
Lama die eisigen Winter der<br />
peruanischen Anden auch in über<br />
5.000 Metern Höhe überstehen.<br />
Doch nun kommen auch Sie in den<br />
Genuss eines wunderbaren Produktes,<br />
das Sie, elegant und gut gewärmt,<br />
selbst einem Schneesturm in den Anden<br />
trotzen lässt. Der Schal wird in einer<br />
hochwertigen Holzschatulle geliefert.<br />
Größe: 180 x 30 cm. Gewicht: 130g.<br />
Vicuña is considered to be the most<br />
precious fabric in the world which comes<br />
from the rare Vicuña lamas of Peru living at<br />
an altitude of over 5,000 meters. This<br />
precious wool, also called "The Fabric of<br />
the Gods" was used way back in Inca<br />
times and worn exclusively by the nobility.<br />
Vicuña lamas are kept in the wild and only<br />
very small amounts of wool can be produced<br />
every year. Now you can also enjoy the<br />
luxurious and unique warmth of this Vicuña<br />
scarf. Size: 180 x 30 cm. Weight: 130g.<br />
REF. 72502 • ¤ 3.250,–
50 FASHION & ACCESSORIES<br />
Erfinder des Regulators<br />
THE INVENTOR OF THE REGULATOR<br />
(1)<br />
Der erste Régulateur aus 1988<br />
Das Manufakturkaliber C.122<br />
Mit dem sogenannten Régulateur hat<br />
Chronoswiss bereits in den 1980er Jahren<br />
ein einzigartiges Modell geschaffen,<br />
das damals eine echte Pionierleistung<br />
war und seitdem durch seine ungewöhnliche,<br />
dezentrale Form der Zeitanzeige<br />
fasziniert. Wie kein anderes Modell ist<br />
der Regulator als die Technikikone untrennbar<br />
mit der Geschichte und Entwicklung<br />
von Chronoswiss verbunden. Er<br />
bringt die DNA der mechanischen Marke<br />
ganz präzise auf den Punkt, und das<br />
bemerkenswert anachronistisch und modern<br />
zugleich. Die Besonderheit dieses<br />
Zeitmessers ist, dass, anders als bei herkömmlichen<br />
Zifferblättern, nur die Minuten<br />
zentral angezeigt werden. Stunde<br />
und Sekunde lassen sich hingegen dezentral<br />
über zwei kleine Hilfszifferblätter<br />
auf Höhe der 12 und der 6 ablesen. In<br />
der neuesten Variante erscheint nun der<br />
Regulator mit einem detailreichen 3D-<br />
Zifferblatt, bei dem die Anzeigen auf<br />
Brücken schwebend konstruiert sind. Im<br />
Folgenden stellen wir Ihnen aus der neuesten<br />
Regulator-Kollektion vier Produktfamilien<br />
vor, welche ein absolutes Muss für<br />
jeden Uhrensammler darstellen.<br />
With the Régulateur, Chronoswiss created<br />
a unique model in the 1980s that<br />
marked a real pioneer achievement and<br />
fascinates ever since with its unusual decentralized<br />
form of time display. Like no<br />
other model, the Regulator is inextricably<br />
linked to the history and development<br />
of Chronoswiss. It embodies the<br />
DNA of the mechanical brand and is remarkably<br />
anachronistic and modern at<br />
the same time. The special feature of this<br />
timepiece is that, unlike conventional dials,<br />
only the minutes are displayed centrally.<br />
Hours and seconds can, be read off decentrally<br />
via two small sub-dials at the<br />
level of 12 and 6. In the latest version,<br />
the Regulator now appears with a detailed<br />
3D dial thanks to its distinctive,<br />
engraved pattern and the guilloche design<br />
which is characteristic for the classic<br />
Chronoswiss design. The striking effect is<br />
caused by the construction of bridges<br />
carrying the “flying” or rather floating<br />
displays for hours, minutes and seconds.<br />
We are delighted to present you the latest<br />
Regulator collection, which should<br />
be an absolute must-have for every serious<br />
watch collector.
P E RS O N A L<br />
FASHION & ACCESSORIES<br />
51<br />
(2)<br />
HIGHLIGHTS:<br />
• Weltweit erster 3D Regulator<br />
• Chronoswiss Manufakturkaliber C.122<br />
• 21.600 Halbschwingungen pro Stunde (A/h)<br />
• World's first 3D Regulator<br />
• Chronoswiss manufacture caliber C.122<br />
• 21.600 half oscillations per hour (A/h)<br />
DER FLYING REGULATOR<br />
Der Flying Regulator, der mit seinem<br />
Automatik-Manufakturkaliber 21.600<br />
Halbschwingungen pro Stunde (A/h) zählt<br />
und mit zahlreichen Preisen ausgezeichnet<br />
wurde, wird in drei Edelmetall-Varianten<br />
angeboten. Auf der Rückseite erhält man<br />
einen tiefen Einblick in das einzigartige<br />
Uhrwerk. Ganz klassisch – und doch ganz<br />
anders: So präsentiert sich der neue Flying<br />
Regulator mit "fliegend" konstruierter<br />
Minuterie und Hilfszifferblatt für Stunden<br />
und Sekunden, die sich vom guillochierten<br />
Boden effektvoll abheben. Ø: 40 mm.<br />
The Flying Regulator, which has an<br />
automatic manufacture caliber with<br />
21.600 half oscillations per hour (A/h) has<br />
received numerous awards. It features a<br />
“flying” minute dial and sub-dials for hours<br />
and seconds, which stand out from the<br />
guilloche base. The high-quality sapphire<br />
crystal further draws attention to the dial’s<br />
three-dimensionality. Ø: 40 mm.<br />
(1) Flying Regulator, Rotgold 18 Kt<br />
REF. 73715 • ¤ 16.440,–<br />
(2) Flying Regulator, Edelstahl & Rotgold 18 Kt<br />
REF. 73716 • ¤ 9.080,–<br />
(3) Flying Regulator, Edelstahl<br />
REF. 73717 • ¤ 6.960,–<br />
Z A B L E<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
(3)
P E RS O N A L<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
52<br />
FASHION & ACCESSORIES<br />
Z A B L E<br />
DIE PERFEKTION DER NATUR<br />
<strong>DARIO'S</strong> Seven-Fold Krawatte "Frankfurt"<br />
aus Maulbeerseide, der besten Seide der<br />
Welt aus China, wird in über vier Stunden<br />
von einer Meisterschneiderin handgemacht.<br />
Für eine Krawatte werden 0,77 Meter<br />
Maulbeerseide verwendet – doppelt so viel<br />
Material als für eine traditionelle Krawatte<br />
benötigt wird, obwohl die Endgröße von 9,5<br />
cm gleich ist. Das macht jede Krawatte und<br />
Einstecktuch "Hannover" zu einem Symbol<br />
für echte Handwerkskunst. Das Aussehen<br />
und die Haptik dieser Seide machen diese<br />
Krawatten und Taschentücher zu bemerkenswerten<br />
Botschaftern für Eleganz und Stil.<br />
Only the world‘s finest Mulberry silk, the<br />
highest quality silk in the world, is used for<br />
our bespoke seven-fold ties named "Frankfurt"<br />
and handkerchiefs named "Hannover".<br />
Each tie is hand-made in over four hours by<br />
a dedicated master dressmaker using 0.77 m<br />
of mulberry silk – taking ten times longer<br />
and using double the material than that of<br />
a traditional tie, though the final width is the<br />
same 9.5 cm. They represent unique<br />
craftsmanship making them a lifelong<br />
companion and a unique asset to your look.<br />
The look and feel of this silk make the ties<br />
and handkerchiefs truly remarkable<br />
ambassadors of elegance and style.<br />
REF. 73807 • TIE IN RED • € 175,–<br />
REF. 73808 • TIE IN YELLOW • € 175,–<br />
REF. 73809 • TIE IN GREEN • € 175,–<br />
REF. 73810 • TIE IN PURPLE • € 175,–<br />
REF. 73811 • TIE IN ORANGE • € 175,–<br />
REF. 73812 • TIE IN DARKBLUE • € 175,–<br />
REF. 73813 • TIE IN BROWN • € 175,–<br />
REF. 73814 • HANDKERCHIEF IN RED • € 125,–<br />
REF. 73815 • HANDKERCHIEF IN YELLOW • € 125,–<br />
REF. 73816 • HANDKERCHIEF IN GREEN • € 125,–<br />
REF. 73817 • HANDKERCHIEF IN PURPLE • € 125,–<br />
REF. 73818 • HANDKERCHIEF IN ORANGE • € 125,–<br />
REF. 73819 • HANDKERCHIEF IN DARKBLUE • € 125,–<br />
REF. 73820 • HANDKERCHIEF IN BROWN • € 125,–<br />
REF. 73821 • HANDKERCHIEF IN WHITE • € 125,–
FASHION & ACCESSORIES 53<br />
Hemden-Reparaturservice<br />
THE BESPOKE REPAIR SERVICE<br />
FÜR EINE LANGLEBIGE FREUDE<br />
Als <strong>DARIO'S</strong> Kunde haben Sie Anspruch<br />
auf viele Dinge: darunter eine nachhaltige<br />
Dienstleistung. Wir bieten für die <strong>DARIO'S</strong><br />
Hemden einen Erneuerungsservice für<br />
Kragen und Manschetten, der Ihr Hemd<br />
wieder wie neu aussehen lässt. Denn bei<br />
echter Nachhaltigkeit geht es auch darum,<br />
Ihr Produkt so lange wie möglich zu erhalten.<br />
As a DARIO‘S customer you are entitled<br />
to many things: among them a long-term<br />
superb service. We offer for our luxurious<br />
DARIO‘S shirts a refined reworking<br />
service made in Germany making your<br />
shirt look like new again. Because true<br />
sustainability is also about preserving<br />
your product for as long as possible.<br />
REF. 73797 • DARIO‘S SHIRT REWORKING<br />
SERVICE (NEW COLLAR & CUFFS) • € 110,–
54<br />
FASHION & ACCESSORIES<br />
MADE IN GERMANY: ELEGANTER V-NECK<br />
PULLOVER IM SPORTLICHEN SCHNITT<br />
Der edle V-Neck Pullover Augsburg aus<br />
90% West Sea Island Cotton und 10%<br />
Vicuña aus Peru in Slim Fit beschert<br />
jedem Outfit eine zeitlose Eleganz. Ein<br />
klassischer, sportlicher Schnitt lässt Ihre<br />
Silhouette stets schlank wirken. Gemäß<br />
unserer Philosophie wird die Baumwolle<br />
nach der klassischen Art per Hand<br />
selektioniert um nur die beste Qualität<br />
zu garantieren. All dies führt zu einer<br />
einzigartigen Mischung aus hervorragender<br />
Festigkeit, seidigem Glanz und<br />
unglaublichem Griff, der seinesgleichen sucht.<br />
The noble V-Neck sweater Augsburg<br />
made of 90% West Sea Island Cotton<br />
and 10% Vicuña from Peru in slim fit<br />
gives any outfit a timeless elegance.<br />
A classic athletic cut will always keep<br />
your silhouette looking slim. All this<br />
results in a unique blend of superior<br />
strength, silky sheen and incredible<br />
grip that is second to none.<br />
Sizes: XS-XXL • REF. 73803 • ¤ 2.440,–<br />
MADE IN GERMANY: DUNKELGRAUES<br />
CARDIGAN AUS LORO PIANA KASCHMIR<br />
Das luxuriöse Kaschmir-Cardigan<br />
Düsseldorf aus 100% Loro Piana<br />
Kaschmir und in Deutschland hergestellt,<br />
vollendet jedes Outfit mit zeitloser<br />
Eleganz. Er wurde mit einem hochwertigen<br />
Alcantara-Keder und einem<br />
Doppelreißverschluss aus Deutschland<br />
verarbeitet und verfügt über zwei<br />
dezent integrierte Taschen. Das<br />
dunkelgraue Cardigan zeigt sich damit<br />
in einem klassischen, sportlichen Schnitt,<br />
welches Ihre Silhouette stets schlank<br />
wirken lässt. Es ist bei 30° maschinenwaschbar.<br />
The luxurious cashmere<br />
cardigan Dusseldorf made out of 100%<br />
Loro Piana cashmere and made in<br />
Germany, completes any outfit with<br />
timeless elegance. It was processed with<br />
a high-quality Alcantara piping and a<br />
double zipper from Germany and has<br />
two discreetly integrated pockets.<br />
Sizes: XS-XXL • REF. 73799 • ¤ 1.500,–
FASHION & ACCESSORIES 55<br />
DARIO’S<br />
C O U T U R E<br />
ELEGANZ TRIFFT LÄSSIGKEIT<br />
Der Pullover Köln kommt in einem<br />
klaren, dunkelgrauen V-Neck-Design.<br />
Er wird in Deutschland hergestellt und<br />
ist zu 100% aus feinstem Loro Piana<br />
Kaschmir gefertigt. Durch seine zeitlose,<br />
schlichte Eleganz vollendet er jedes<br />
Outfit und lässt durch seinen klassischen<br />
Schnitt Ihre Silhouette stets<br />
schlank wirken. So verleiht er Ihnen<br />
ein schickes und zugleich lässiges<br />
Auftreten. Knitwear for luxurious<br />
everyday use. Give your outfit a<br />
touch of elegance and let your skin<br />
feel the perfection of the finest fabrics<br />
in the world. This beautiful V-neck<br />
sweater in slim fit will make your<br />
silhouette always look sporty and slim.<br />
Loro Piana is the largest cashmere<br />
manufacturer in the western world.<br />
The finest lots of this precious fibre<br />
come from Northern China and Mongolia.<br />
Thanks to the close relationship to the<br />
fiery goatherders who breed Hircus<br />
goats, the quality is impeccable. Our<br />
Cashmere, with an average diameter<br />
of about 14,5 micron, comes from the<br />
underfleece of these small and<br />
extraordinary animals.<br />
Sizes: XS-XXL • REF. 73834 • ¤ 930,–
56<br />
FASHION & ACCESSORIES<br />
Loro Piana ist der größte Kaschmir Hersteller<br />
in der westlichen Welt. Die feinsten<br />
Mengen dieser wertvollen Faser kommen<br />
aus Nordchina und der Mongolei.<br />
Dank der engen Beziehung zu den Ziegenhirten,<br />
die Hircus Ziegen züchten, ist die<br />
Qualität tadellos. Kaschmir, mit einem<br />
durchschnittlichen Durchmesser von etwa<br />
14,5 Mikron, kommt vom Unterkleid dieser<br />
kleinen und außergewöhnlichen Tiere.<br />
Einmal im Frühling, wenn das Wetter<br />
milder ist, ernten die Ziegenhirten diesen<br />
Unterzieher mit einem zarten, für die Tiere<br />
völlig unschädlichen Kämmvorgang.<br />
Ungefähr 250 Gramm dieses Underfleece<br />
werden jedes Jahr von jedem Tier<br />
erhalten, das, nachdem die gröberen äußeren<br />
Fasern entfernt wurden, nicht mehr<br />
als 100 Gramm beträgt, was unser<br />
Kaschmir so wertvoll macht.<br />
Loro Piana is the largest cashmere<br />
manufacturer in the western world. The<br />
finest lots of this precious fibre come<br />
from Northern China and Mongolia.<br />
Thanks to the close relationship to the<br />
fiery goatherders who breed Hircus<br />
goats, the quality is impeccable. Cashmere,<br />
with an average diameter of about<br />
14,5 micron, comes from the underfleece<br />
of these small and extraordinary<br />
animals. Once a year in spring, when<br />
the weather is milder, the goatherders<br />
harvest this underfleece by means of a<br />
delicate combing procedure that is totally<br />
harmless to the animals. About 250<br />
grams of this underfleece is obtained<br />
from each animal every year which, after<br />
the coarser outer fibres are removed,<br />
becomes no more than 100 grams,<br />
which makes our cashmere so precious.
FASHION & ACCESSORIES 57<br />
DARIO’S<br />
C O U T U R E<br />
PRAKTISCH, EDEL UND ELEGANT:<br />
KASCHMIR MIT ALCANTARA VEREDELT<br />
Das dunkelblaue Cardigan Düsseldorf<br />
aus feinstem Loro Piana Kaschmir und<br />
hochwertigem Alcantara-Keder wird in<br />
Deutschland hergestellt und ist mit<br />
einem praktischen Doppelreißverschluss<br />
verarbeitet. Durch seine zeitlose,<br />
schlichte Eleganz vollendet er jedes<br />
Outfit und lässt durch seinen klassischen<br />
Schnitt Ihre Silhouette stets<br />
schlank wirken. So verleiht er Ihnen,<br />
zusammen mit Krawatte und Hemd<br />
einen schicken und zugleich lässigen<br />
Look. Er ist bei 30° maschinenwaschbar.<br />
The dark blue cardigan Dusseldorf<br />
is made out of the finest Loro Piana<br />
cashmere and Alcantara. It is handmade<br />
in Germany and equipped with<br />
a practical and elegant double zipper<br />
and two pockets. Its timeless, simple<br />
elegance completes any outfit and its<br />
classic cut lets your silhouette always<br />
look slim. Combine it with a tie and<br />
shirt to give yourself a chic and casual<br />
look. A perfect gift for any occasion.<br />
The cardigan is machine washable at 30 °.<br />
Sizes: XS-XXL • REF. 73798 • ¤ 1.500,–
58<br />
FASHION & ACCESSORIES<br />
The Logo<br />
EIN TRAUM AUS AFRICAN COTTON<br />
Der exquisite V-Neck Pullover Köln<br />
im Slim Fit-Design aus 100% African<br />
Cotton und in Deutschland hergestellt,<br />
beschert jedem Outfit eine zeitlose<br />
Eleganz und lässt mit seinem klassischsportlichen<br />
Schnitt Ihre Silhouette stets<br />
schlank wirken. Die Baumwolle kommt<br />
aus der Westküste von Afrika und<br />
besticht in ihrer einzigartigen Eigenschaft<br />
durch die Helligkeit des Garns,<br />
Stärke und exzellente Sanftheit.<br />
The exquisite V-neck sweater Köln in<br />
slim fit is made in Germany out of<br />
100% African cotton. It gives any outfit<br />
a timeless elegance and lets your<br />
silhouette always look slim with its<br />
classic-sporty cut. The cotton comes<br />
from the west coast of Africa and<br />
captivates with its unique characteristics<br />
like the brightness of the yarn, strength<br />
and excellent smoothness.<br />
Sizes: XS-XXL • Red • REF. 73804 • € 660,–<br />
Sizes: XS-XXL • Lightblue • REF. 73806 • € 660,–<br />
Sizes: XS-XXL • Lightgrey • REF. 73805 • € 660,–<br />
DER WAHRE LUXUS: SEA-ISLAND COTTON<br />
Der luxuriöse in Deutschland hergestellte<br />
V-Neck Pullover Buxtehude aus 100%<br />
West Sea Island Cotton im Slim Fit-Design<br />
beschert jedem Outfit eine zeitlose<br />
Eleganz. Sein klassischer sportlicher<br />
Schnitt lässt Ihre Silhouette stets schlank<br />
wirken. West Indian Sea Island<br />
Baumwolle wird handgepflückt und<br />
schonend weiterverarbeitet in traditionellen<br />
Verfahren, die heute, im industriellen<br />
Zeitalter, nur noch wenige<br />
beherrschen. All dies führt zu einer<br />
einzigartigen Mischung aus hervorragender<br />
Festigkeit, seidigem Glanz und<br />
unglaublichem Griff, der seinesgleichen sucht.<br />
Knitwear for luxurious everyday use.<br />
Give your outfit a touch of elegance and<br />
let your skin feel the perfection of the finest<br />
fabrics in the world. This beautiful V-neck<br />
sweater, made in Germany, in slim fit will<br />
make your silhouette always look sporty and<br />
slim. These precious fibres are cultivated<br />
exclusively on the British West Indies islands<br />
in the Caribbean where the climatic<br />
conditions are ideal for their growth.<br />
Sizes: XS-XXL • White • REF. 73801 • € 900,–<br />
Sizes: XS-XXL • Darkblue • REF. 73802 • € 900,–
FASHION & ACCESSORIES 59<br />
SO NACHHALTIG KANN LUXUS SEIN<br />
Wer hätte gedacht, dass wiederverwendete<br />
Materialien so ein luxuriöses Gefühl<br />
auslösen können? Dieser Stoff wird aus<br />
78% recycelter Giza Baumwolle, 14%<br />
Seide und 8% Kaschmir hergestellt. Alle<br />
Garne, die vom Hersteller nicht mehr zu<br />
vollen „Konen“ gesponnen werden<br />
können, werden gesammelt und dann in<br />
diese einzigartige Mischung aus<br />
Luxusgarnen gesponnen. Ein perfektes<br />
Beispiel eines wirklich nachhaltigen<br />
Materials. Es wird in Deutschland mit<br />
einer rechts-links-Bindung gestrickt. Die<br />
ideale Kreation für das ganze Jahr.<br />
Recycled materials – a luxury? Who<br />
could have thought that using recycled<br />
materials can have such a luxurious<br />
feel to it? This fabric is lightweight and<br />
made out of 78% recycled Giza cotton,<br />
14% silk and 8% cashmere. All of the<br />
producers yarns that were unable to be<br />
spun to full cones, are collected, redistributed<br />
and sawn into this unique combination<br />
of luxurious fibers. A perfect<br />
example of a truly sustainable but<br />
luxurious fabric. The perfect creation<br />
for a unique knitted feeling all year long,<br />
whether its hot or cold.<br />
Sizes: XS-XXL • REF. 73800 • ¤ 1.090,–
P E RS O N A L<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
60 FASHION & ACCESSORIES<br />
Z A B L E<br />
DAS IST WAHRE ELEGANZ:<br />
DIE OFFIZIELLE DARIO’S KRAWATTE<br />
Mit uns wird Understatement neu<br />
definiert: Denn in dieser offiziellen<br />
DARIO’S Krawatte "Kappeln" stecken<br />
satte 120 Jahre Produktionserfahrung.<br />
In einer der feinsten Krawattenmanufakturen<br />
Deutschlands hergestellt, imponiert<br />
dieses außergewöhnliche Modell<br />
durch seine elegant gewobenen Muster<br />
und dem Schimmern der hochwertigen<br />
italienischen Seide. Sie wird zusammen<br />
mit einem passenden Einstecktuch<br />
geliefert und macht so Ihr Outfit für<br />
jeden Anlass perfekt. Hier zeigt sich<br />
unser Anspruch an höchste Qualität in<br />
seiner Vollendung. We have redefined<br />
understatement: Over 120 years of<br />
experience have gone into the production<br />
of our official DARIO’S tie<br />
"Kappeln" with matching handkerchief,<br />
making each outfit truly perfect. Made<br />
in one of the finest German tie manufacturers,<br />
the shimmering of the elegantly<br />
woven pattern and the luxurious Italian<br />
silk will satisfy the very highest demands.<br />
A perfect gift for any occasion.<br />
REF. 73342 • ¤ 150,–
FASHION & ACCESSORIES<br />
61<br />
UND SIE WERDEN NIE WIEDER<br />
ETWAS ANDERES WOLLEN<br />
Dieses edle Designerstück "Magdeburg"<br />
ist ein Klassiker der Zukunft. Es wird in<br />
einem Manufakturbetrieb hergestellt,<br />
welcher für weltberühmte Luxusmarken<br />
produziert. Das fein strukturierte Leder<br />
sorgt stets für einen imposanten Auftritt,<br />
denn kleine Kratzer sind kaum zu<br />
erkennen. Es besticht durch seine<br />
besonders weiche Griffigkeit, seine<br />
ungewöhnliche Optik und die Ausdrucksstärke<br />
des Materials, welches<br />
durch die feine orangefarbene Naht<br />
unterstrichen wird. Ein praktisches<br />
offenes Fach befindet sich auf der<br />
Rückseite. Das Innere ist unterteilt in zwei<br />
Hauptfächer, ein Handyfach, Visitenkartenhalter<br />
und Laschen für Schreibgeräte.<br />
Größe: B 40 x H 30 x T 7 cm.<br />
This unique designer piece "Magdeburg"<br />
is a contemporary classic. It is<br />
handcrafted by a renowned manufacturer<br />
which also produces for worldfamous<br />
luxury brands. The finely<br />
textured leather will always keep its<br />
impressive appearance because small<br />
scratches are hardly visible while you<br />
can enjoy an exceptionally soft feel. Its<br />
unusual appearance is underlined by<br />
the subtle orange stitching.<br />
The briefcase includes a handy open<br />
compartment on the back, two main<br />
compartments inside, a cell phone<br />
pocket, a business card holder and<br />
holders for writing instruments.<br />
Size: W 40 x H 30 x D 7 cm.<br />
REF. 73340 • ¤ 2.600,–
P E RS O N A L<br />
IISI ER B A R C U S TO M<br />
62<br />
HOME & LIVING<br />
Die verführerischen<br />
Düfte der Provence<br />
THE SEDUCTIVE SCENTS OF THE PROVENCE<br />
Unsere wunderbare Kollektion aus<br />
Grasse, der weltweiten Hauptstadt der<br />
Düfte und zugleich dem Ort, der durch<br />
Süßkinds „Das Parfüm” Weltberühmtheit<br />
erlangte, würde selbst die feine Nase<br />
des legendären Parfümeurs Jean-Baptiste<br />
Grenouille in Verzückung geraten lassen.<br />
Dort, wo das Beste der Verbena-<br />
Kräuter unter der milden Sonne der<br />
Provence gedeiht und das Lila der Verbenefelder<br />
bis an den Horizont reicht,<br />
haben wir für Sie mit den feinsten Zutaten<br />
einzigartige Kreationen geschaffen.<br />
Lassen Sie sich entführen in eine Welt<br />
der Düfte – Sie werden begeistert sein!<br />
Our wonderful collection comes from<br />
Grasse, the perfume capital and also the<br />
town made famous by Süßkind's<br />
"Das Parfüm". Even the legendary perfumer<br />
Jean-Baptiste Grenouille would<br />
swoon with these heady fragrances.<br />
It is here that the best Verbena fragrances<br />
thrive in the mild sunshine of the Provence<br />
and where the purple lavender<br />
fields stretch out as far as the eye can<br />
see. We have used only the finest ingredients<br />
to bring you these unique creations.<br />
Enjoy this unique and inspiring<br />
world of scents – you will be overwhelmed<br />
of the quality.<br />
VERBENA – DER BALSAM FÜR IHRE HÄNDE<br />
Unsere wunderbare Flüssigseife mit echtem<br />
natürlichem Verbena, Bio-Ölen, und<br />
dem Besten des Eisenkrauts, entführt<br />
Ihre Nase in einen Traum aus duftenden<br />
Kräutern und feiner Zitrone und erweckt<br />
Ihren Geist und Ihren Körper zu neuem<br />
Leben. Sie ist feuchtigkeitsspendend<br />
und reinigt auch trockene, empfindliche<br />
oder angegriffene Haut sanft.<br />
Our wonderful soap is made with real<br />
Verbena and organic oils. It is the<br />
perfect fusion of fragrant herbs and<br />
fine lemon which will bring your body<br />
back to life every morning. It is<br />
moisturizing and also gently cleans dry,<br />
sensitive or damaged skin.<br />
500ml • REF. 73493 • € 15,–<br />
(€ 30,–/l)<br />
300ml • REF. 73492 • € 11,–<br />
(€ 36,67/l)<br />
Z A B L E
HOME & LIVING 63
64<br />
HOME & LIVING<br />
Eine Wohltat für Körper & Seele<br />
A TREAT FOR BODY & SOUL<br />
Gönnen Sie sich nach einem langen<br />
und arbeitsreichen Tag Ihre wohlverdiente<br />
Entspannung. Mit unseren Bädern aus<br />
Lavendel- und Rosenblättern können Sie<br />
Ihren Feierabend genussvoll ausklingen<br />
lassen und so zu neuen Kräften finden.<br />
Lehnen Sie sich zurück und gönnen Sie<br />
sich Ihre ganz persönliche Wohlfühloase,<br />
in der Sie Ihre Sorgen vergessen können<br />
und sich von den Düften verwöhnen lassen.<br />
So starten Sie mit neuer Energie und<br />
innerer Ruhe in den nächsten Tag.<br />
Treat yourself to a well-deserved relaxation<br />
after a long and busy day. With our<br />
baths of lavender and rose petals, you<br />
can end your evening of celebration<br />
with pleasure and find new strength.<br />
Lean back and treat yourself to a personal<br />
well-being oasis where you can forget<br />
your worries and be pampered by<br />
the fragrances. Start with new energy<br />
and inner peace into the next day.
65<br />
HOME & LIVING<br />
HOME & LIVING<br />
65<br />
EIN BAD WIE AUS ROSENBLÄTTERN<br />
Genießen Sie Ihr Bad in Rosenblättern<br />
mit dem betörenden Duft der Rose.<br />
Legen Sie sich zurück und spüren Sie<br />
die belebende Kraft des Meersalzes<br />
und der ätherischen Öle.<br />
Dieses wunderbare Badesalz wird mit<br />
ganzen Rosenblätterstücken geliefert.<br />
Enjoy a luxurious bath full of rose petals<br />
and let your senses be infused with the<br />
heavy scent of the rose to make you<br />
feel like a princess. Lay back and feel<br />
the invigorating force of sea salt and<br />
natural, essential oils.<br />
300g • REF. 73496 • € 25,–<br />
(€ 7,04/100g)<br />
BADEN SIE IM DUFT DES LAVENDEL<br />
Lassen Sie sich bei einem entspannten<br />
Vollbad vom Duft des Lavendel verführen.<br />
Dieses wunderbare ätherische Badesalz<br />
beinhaltet echte Lavendelblüten.<br />
Let yourself be seduced by the unique<br />
scent of a relaxing lavender bath.<br />
This fabulous bath salt contains<br />
whole lavender blooms.<br />
300g • REF. 73497 • € 25,–<br />
(€ 7,04/100g)
66<br />
Ihr Einstieg in den arabischen<br />
Markt – Erhöhen Sie Ihren<br />
Umsatz und Gewinn<br />
YOUR ENTRY INTO THE ARAB MARKET –<br />
ENHANCE YOUR SALES AND PROFITS<br />
DER ARABISCHE MARKT –<br />
EINFACH UND SCHNELL ERKLÄRT<br />
Die weltweit aktuellste Publikation zu<br />
den Vereinigten Arabischen Emiraten.<br />
Erhöhen Sie Ihren Umsatz und Gewinn<br />
indem Sie diesen Markt für Sie entdecken.<br />
Dario Müller klärt Sie umfangreich<br />
zu allen entscheidenden Fragen zu<br />
Geschichte, sozialen Aspekten,<br />
die neue Rolle der Frau in den<br />
Vereinigten Arabischen Emiraten,<br />
rechtlichen Aspekten, Marktanalyse und<br />
eine Case Study zur DARIO’S GmbH.<br />
Ein Must-Read für Geschäftsleute.<br />
The world’s most recent publication on the<br />
United Arab Emirates. Increase your sales<br />
and profits by discovering this market for<br />
your company. Dario Müller provides a<br />
detailed and profound insight into what<br />
you need to know about the history, social<br />
behaviour and the new role of women in<br />
the United Arab Emirates, as well as legal<br />
aspects, market analysis and a case study<br />
of the luxury retailing company DARIO‘S<br />
GmbH. A must-read for business people<br />
and diplomats worldwide.<br />
REF. 73594 • ¤ 29,90<br />
BUCHEN SIE<br />
DARIO MÜLLER ALS IHREN<br />
PERSÖNLICHEN BERATER<br />
<strong>BOOK</strong> DARIO MÜLLER AS YOUR<br />
PERSONAL CONSULTANT<br />
Weitere Informationen unter:<br />
For more information visit:<br />
www.dariomueller.com<br />
H. H. Sheikh Mohammed Hamad bin Mohammed<br />
Al Sharqi, Crown Prince of Fujairah and Dario Müller
TRAVEL 67<br />
DIESER SMARTE SKIHELM VON LIVALL KANN LEBEN RETTEN<br />
Dank integriertem Headset verbindet sich der Helm per<br />
Bluetooth mit dem Smartphone. Telefonieren oder einfach<br />
nur Musik hören: So einfach war das alles noch nie. Bei<br />
einem möglichen Unfall registriert ein Sensor den Aufprall,<br />
aktiviert die App und sendet eine SMS mit den Geodaten<br />
des Unfallortes an eine vorab definierte Telefonnummer.<br />
Genießen Sie somit ab sofort sorgenfreie Skiausflüge.<br />
Thanks to the integrated headset, the helmet connects to<br />
your smartphone via Bluetooth. Make calls or just listen to<br />
music: it has never been this easy. In the event of a possible<br />
accident, a sensor registers the impact, activates the app<br />
and sends a text message with the geodata of the accident site to<br />
a pre-defined telephone number for a care-free skiing holiday!<br />
Size: 57-61 cm • White • REF. 73853 • ¤ 179,–<br />
Size: 57-61 cm • Grey • REF. 73854 • ¤ 179,–<br />
CES 2018 Innovation Awards<br />
Wearable Technologies<br />
RS1<br />
DARIO’S HOTEL PARTNERS<br />
HOTEL CASTEL*****<br />
Tirol bei Meran. Das Hotel Castel ist ein wahres Hideaway<br />
inmitten von Weinbergen und mit Blick auf eine imposante,<br />
mediterrane Bergwelt an einem der spektakulärsten Plätze in<br />
Norditalien erbaut. Freuen Sie sich auf eine grandiose Landschaft.<br />
The Hotel Castel is a true hideaway in Tirol near Merano. Surrounded<br />
by vineyards and overlooking the imposing Mediterranean<br />
mountains, the hotel is located in one of the most spectacular places<br />
in Northern Italy. On this wonderful spot, Castel takes his<br />
BH51M<br />
box seat<br />
and offers guests breathtaking views of a magnificent landscape.<br />
Tel. +39 – 0473 923 693 • www.hotel-castel.com<br />
CES 2018 Innovation Awards<br />
Tech For A Better World#
68<br />
HOME & LIVING<br />
WELTARCHITEKTUR FÜR IHR ZUHAUSE<br />
Das ZEITWERK „Weltarchitektur“, hergestellt in Deutschland<br />
und auf 300 Stück limitiert, enthält neun faszinierende Originale<br />
der beeindruckendsten Monumente der Welt: u.a.<br />
Elbphilharmonie (Wandverkleidung „Großer Saal“), Burj<br />
Khalifa (Spezialschraube aus verzinktem Stahl), Kölner Dom<br />
(Strebebogen aus Sandstein), Vatikan (Ziegel der Heiligen<br />
Pforte), Freiheitsstatue (Stück vom Kupfermantel) und ein<br />
Stein der Houses of Parliament & Big Ben. ZEITWERK „Weltarchitektur“,<br />
limited to 300 copies, includes artifacts from nine of<br />
the world’s greatest pieces of architecture: e.g. a piece of the<br />
Eiffel Tower, the Statue of Liberty and the Vatican.<br />
REF. 73886 • € 1.440,–<br />
NEUN ORIGINAL-STÜCKE DER WELTGESCHICHTE<br />
Auf 300 Stück limitiert und hergestellt in Deutschland.<br />
ZEITWERK „Spektrum” ist weltweit einzigartig: dieses<br />
Kunstwerk vereint u.a. Originalstücke folgender Schätze:<br />
Titanic (Kohle geborgen aus dem Wrack), San Francisco<br />
Cable Cars (Antriebskabel), Verhüllung des Reichstags (Verhüllungsgewebe),<br />
chinesische Käsch-Münzen (etwa 1.000<br />
Jahre alt) und einen 100 Millionen Jahre alten Ammoniten.<br />
ZEITWERK combines nine original pieces of world history (among<br />
others: coal from the Titanic, material of the Discovery Space<br />
Shuttle) into a fascinating work of art. The handmade collection is<br />
available as a limited edition of 300 copies with a certificate.<br />
REF. 73833 • € 1.360,–
HOME & LIVING 69<br />
(1)<br />
(5)<br />
(3)<br />
(6)<br />
(2)<br />
(4)<br />
ROSENTHAL MEETS VERSACE<br />
Aus einem großen Erbe und einer<br />
beständigen Faszination für glamouröse<br />
historische Epochen kreiert das Modehaus<br />
Versace zeitlose wie zeitgemäße<br />
Kollektionen und verbindet dabei im<br />
neuen Service „I Baroque“ von<br />
Rosenthal meets Versace barocke<br />
Opulenz mit den modernen Statement-<br />
Farben Schwarz, Weiß und Gold.<br />
Prächtig leuchtet das Medusenhaupt im<br />
Zentrum der Teller, während sich auf<br />
der Tellerfahne neo-klassizistische<br />
Symbole abwechseln und von einem<br />
geometrisch-klaren Band eingerahmt<br />
werden. The legacy of Versace and its<br />
fascination for glorious epochs is still<br />
opulent yet renewed in a pure style,<br />
making the new “I Baroque” collection<br />
unseasonal and timeless.<br />
It reinterprets the heritage of the Maison<br />
with refined decorations of the Baroque<br />
era in signature tones of black, white & gold.<br />
(1) Platzteller 33 cm • REF. 73751 • ¤ 185,–<br />
(2) Brotteller 18 cm • REF. 73752 • ¤ 52,–<br />
(3) Kerzenhalter 21 cm • REF. 73753 • ¤ 320,–<br />
Medusa Lumière Haze Serie:<br />
(4) Wasserpokal 47 cl • REF. 73754 • ¤ 180,–<br />
(5) Rotweinglas 47 cl • REF. 73755 • ¤ 180,–<br />
(6) Weißweinglas 33 cl • REF. 73756 • ¤ 180,–<br />
GEODE VON ROSENTHAL<br />
Die Mineralität und Struktur von<br />
Gesteinsblöcken verbindet der französische<br />
Designer Cédric Ragot in seinem<br />
neuen Entwurf formvollendet mit einer<br />
weichen Vasenform. Ihm gelingt dabei die<br />
Einheit scheinbar größter Kontraste: elementare<br />
Naturkräfte und gegensätzliche Texturen in<br />
matt und glänzend, eingefangen in einem<br />
Juwel aus Porzellan. H: 27 cm.<br />
The minerality and structure of rock blocks<br />
is combined in this design by Cédric Ragot.<br />
Opposing textures in matt and glossy<br />
captured in a jewel of porcelain. H: 27 cm.<br />
(1) Geode Platin* • REF. 73757 • ¤ 229,–<br />
(2) Geode Schwarz • REF. 73758 • ¤ 239,–<br />
(3) Geode Gold* • REF. 73759 • ¤ 229,–<br />
*titanisiert/titanium plated
70<br />
TRAVEL<br />
HOTEL INSELMÜHLE****<br />
München. Am Westrand der bayerischen Metropole wurde<br />
ein Kleinod zu neuem Leben erweckt und zu einem der<br />
schönsten Hotels Münchens gemacht. Besonders der lauschige<br />
Biergarten, die großzügigen Zimmer mit Blick auf den<br />
Mühlbach und den alten Garten machen das Haus so<br />
liebenswert. On the western edge of the Bavarian metropolis<br />
a gem was brought back to life and is today one of the finest<br />
hotels in Munich. Especially the cozy beer garden, the<br />
spacious rooms overlooking the mill stream and the old<br />
garden make this hotel so adorable.<br />
Tel. +49 (0)89 – 8 10 10 • www.insel-muehle.com<br />
LEONARDO ROYAL HOTEL BADEN-BADEN ****S<br />
Baden-Baden. Erholung finden Sie in unseren gemütlichen<br />
und klimatisierten Zimmern mit Balkon/Terrasse, von denen<br />
Sie den wundervollen Blick in den umliegenden Schwarzwald<br />
genießen. In unserem 450m² großen Wellnessbereich<br />
erwartet Sie unser Schwimmbad mit Whirlpool, Sauna<br />
und Dampfsauna. You can relax in our comfortable and airconditioned<br />
rooms with balcony/terrace from where you can<br />
enjoy the wonderful view of the surrounding Black Forest.<br />
Our 450 m² spa area includes a swimming pool with<br />
Jacuzzi, sauna and a steam room.<br />
Tel. +49 (0)72 21 – 21 90 • www.leonardo-hotels.de<br />
THE WESTIN LEIPZIG<br />
Leipzig. Schon beim Betreten der Lobby besticht das „The Westin<br />
Leipzig“ durch sein elegantes und ästhetisches Ambiente, das<br />
sich in den 436 Zimmern und 32 luxuriösen Suiten fortsetzt.<br />
Beste Voraussetzungen für erfolgreiche Businessevents bietet<br />
eine 4.000qm große Veranstaltungsfläche mit 51 modernen<br />
Konferenz- und Banketträumen. Stay in the first-class-hotel "The<br />
Westin Leipzig" in the heart of the city center with a breathtaking<br />
view from all rooms over the rooftops of Leipzig. The best<br />
conditions for successful business events provide the meeting<br />
area with 4000 square meters and 36 meeting and banquet rooms.<br />
Tel. +49 341 988-0 • www.westin-leipzig.de<br />
PARKHOTEL HEIDEHOF****S<br />
Ingolstadt. Das Parkhotel Heidehof bietet Ihnen 115 stilvoll<br />
eingerichtete Zimmer und luxuriöse Suiten, in denen Sie Ruhe<br />
und Komfort verbinden können. Der exklusive SPA Bereich<br />
lädt zum Entspannen und Relaxen auf über 400m² ein. Für<br />
einen gemütlichen Abend steht das Restaurant MaxWell oder<br />
die Fine Dining Lounge mit regionalen und internationalen<br />
Köstlichkeiten zur Verfügung. The Park Hotel Heidehof offers<br />
115 stylish guest rooms and luxury suites where you will find<br />
comfort and serenity. The exclusive 400 sqm spa area invites<br />
you to relax and unwind. For a delightful evening, the<br />
restaurant MaxWell or the Fine Dining Lounge with regional<br />
and international delicacies are at your disposal.<br />
Tel. +49 (0)8458 – 640 • www.parkhotel-heidehof.de
TRAVEL 71<br />
GRAND HOTEL FASANO*****<br />
Gardone Riviera, Italien. Das Grand Hotel Fasano wurde in<br />
der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts als kaiserlicher Jagdsitz<br />
der Habsburger errichtet und ist heute ein elegantes Hotel<br />
mit traditionsreicher Vergangenheit. Inmitten der einmaligen<br />
Schönheit des Gardasees fügt sich der weitläufige Bau harmonisch<br />
in eine außerordentliche Parklandschaft ein. The Grand<br />
Hotel Fasano dates back to the second half of the 19th century<br />
when it was the royal hunting residence of the Habsburg dynasty.<br />
Today it is an elegant hotel with a rich and traditional heritage.<br />
Set in the beautiful Lake Garda valley, an idyllic landscape awaits you.<br />
Tel. +39 0365 – 290220 • www.ghf.it<br />
HOTEL GOLIATH AM DOM****S<br />
Regensburg. In jedem der insgesamt 41 Zimmer werden Sie<br />
sich sehr wohlfühlen. Mit viel Feingefühl, Stil und auf höchstem<br />
Niveau wurde den Räumen in Punkto Farbe, Stoffen und Materialien<br />
ein unverwechselbarer Charakter gegeben. Sagen Sie<br />
beim Check-In Ihre Lieblingsfarbe und wohnen Sie wirklich<br />
stylisch und gemütlich. You will feel very comfortable in each<br />
of the 41 rooms. This hotel has been designed with love for<br />
detail – every color and material give each room its distinctive<br />
character. Just tell the reception your favorite color and you<br />
will be accomodated accordingly. An unforgettable experience.<br />
Tel. +49 (0)941 – 20 00 900 • www.hotel-goliath.de<br />
RELAIS & CHÂTEAUX EGERNER-HÖFE*****S<br />
Rottach-Egern am Tegernsee. Ein Refugium der Gastlichkeit<br />
inmitten einer der schönsten Landschaften Deutschlands. Die<br />
114 Zimmer und Suiten in nobler, bayerischer Art bieten den<br />
Gästen allen gewünschten Komfort. Auch in den vier Restaurants<br />
und dem großzügigen Wellness-Bereich herrscht eine<br />
behagliche und persönliche Atmosphäre. A refuge of warm<br />
hospitality in the midst of one of Germany's most beautiful<br />
landscapes. That is Park Hotel Egerner Höfe. The 114 rooms<br />
and suites are all decorated in traditional Bavarian style and<br />
offer our guests every comfort. We have four restaurants and<br />
a spacious wellness area with adjacent Beauty & Spa.<br />
Tel. +49 (0)8022 – 666 0 • www.egerner-hoefe.de<br />
RELAIS & CHÂTEAUX JOHANN LAFERS STROMBURG<br />
Stromberg. Die Stromburg beherbergt zehn Doppelzimmer<br />
und drei Einzelzimmer in individueller, exzellenter Ausstattung.<br />
Küche und Keller des Le Val d’Or lassen Genießerherzen<br />
höherschlagen. The Stromburg has ten double rooms and<br />
three single rooms which have been designed to meet your<br />
individual expectations. Enjoy the atmosphere of the historic<br />
cellars and excellent cuisine of the Val d'Or gourmet restaurant<br />
– a haven for gourmets and for those who appreciate the<br />
good things in life. A wonderful experience awaits you.<br />
Tel. +49 (0)6724 - 93 100 • www.johannlafer.de
72 AGB<br />
ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN (STAND 10/2020)<br />
ADRESSE:<br />
DARIO’S GmbH<br />
Geschäftsführer: Dario Müller<br />
Mörikestraße 2<br />
73230 Kirchheim unter Teck<br />
KUNDENSERVICE: Telefon: +49 (0)7021 – 72 55 895<br />
Fax: +49 (0)7021 – 98 27 375<br />
concierge@darios.de · www.darios.de<br />
§1 GELTUNGSBEREICH<br />
Diese allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für alle Verträge zwischen der DARIO’S GmbH,<br />
Geschäftsführer: Dario Müller, Mörikestraße 2, 73230 Kirchheim unter Teck, Fax: +49 (0)7021-<br />
98 27 375, concierge@darios.de. (nachfolgend „DARIO’S“ genannt) und ihren Kunden in der<br />
jeweils gültigen Fassung.<br />
§ 2 VERTRAGSSCHLUSS<br />
Die Angebote von DARIO’S sind freibleibend und stehen unter Vorbehalt der Belieferung<br />
durch die DARIO’S-Lieferanten. Die Bestellung der Kunden erfolgt durch Übermittlung des<br />
vollständig ausgefüllten Online-Bestellformulars oder durch eine Übermittlung der vollständigen<br />
Bestelldaten per Post, Telefon oder Telefax. Der Kunde ist an sein durch die Übermittlung<br />
abgegebenes Angebot gebunden. Alkohol wird nur an volljährige, unbeschränkt<br />
geschäftsfähige natürliche Personen verkauft.<br />
§ 3 EIGENTUMSVORBEHALT<br />
Bis zur vollständigen Bezahlung bleibt die Ware Eigentum von DARIO’S.<br />
§ 4 AUFRECHNUNG<br />
Der Kunde kann nur mit Forderungen aufrechnen, die rechtskräftig festgestellt, im gerichtlichen<br />
Verfahren entscheidungsreif oder unbestritten sind. Ein Zurückbehaltungsrecht steht dem Kunden<br />
nur wegen Ansprüchen aus demselben Vertragsverhältnis zu.<br />
§ 5 PREISE<br />
Es gelten die Preise zum Zeitpunkt der Bestellung. DARIO’S behält sich vor, die im Katalog<br />
oder Online-Shop angegebenen Preise zu ändern. Alle Preise für Waren oder Dienstleistungen<br />
enthalten die jeweils zum Zeitpunkt der Bestellung in Deutschland gültige Umsatzsteuer.<br />
§ 6 ZAHLUNG<br />
Siehe Bestellkarte. Zahlungsarten:<br />
1. Per Kreditkarte<br />
Ihr Kreditkartenkonto wird bei Versand der Ware belastet.<br />
2. Per Nachnahme (bis € 1.000 Warenwert)<br />
Wir berechnen keine Nachnahmegebühr.<br />
3. Vorauskasse<br />
Sie bezahlen den Rechnungsbetrag im Voraus und erhalten die Warenlieferung nach Zahlungseingang.<br />
Für Kunden im Ausland akzeptiert DARIO’S ausschließlich die Zahlungsarten<br />
Kreditkarte und Vorauskasse.<br />
§ 7 VERSAND<br />
Die Lieferung erfolgt durch DHL. Sperrige Güter oder große Mengen werden nach telefonischer<br />
Ankündigung per Spedition bis hinter die erste ebenerdige verschließbare Tür geliefert.<br />
Die Versandpreise verstehen sich inkl. MwSt. und sonstiger Preisbestandteile (gültig bis zum<br />
nächsten Katalog) u. zzgl. Versandkostenanteil i.H.v. EUR 4,95 inkl. MwSt. bei Lieferung nach<br />
Deutschland. Bei Lieferungen in die EU oder die Schweiz fallen Versandkosten i.H.v. EUR 8,95 an.<br />
§ 9 FALSCHLIEFERUNG<br />
Handelt es sich um eine falsch zusammengestellte Lieferung oder um eine fehlerhafte Ware,<br />
werden die Kosten der Rücksendung durch DARIO’S übernommen. Teilen Sie uns in diesem<br />
Fall bitte die Auftragsnummer und den Grund für die Rücksendung mit, sodass DARIO’S die<br />
Abholung der Ware veranlassen kann. Bei Schwierigkeiten können Sie uns jederzeit erreichen:<br />
E-Mail: concierge@darios.de. Concierge-Service (Mo-Fr: 9-187Uhr): +49 (0)7021 – 72 55 895<br />
§ 8 WIDERRUFSBELEHRUNG<br />
WIDERRUFSRECHT<br />
Sie haben das Recht, binnen vierzehn Tagen ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag zu<br />
widerrufen. Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von<br />
Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die Waren in Besitz genommen haben<br />
bzw. hat. Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie uns:<br />
DARIO’S GmbH (Geschäftsführer: Dario Müller)<br />
Mörikestraße 2<br />
73230 Kirchheim unter Teck<br />
Fax: +49 (0)7021 98 27 375<br />
E-Mail: concierge@darios.de<br />
mittels einer eindeutigen Erklärung (z. B. ein mit der Post versandter Brief, Telefax oder E-Mail)<br />
über Ihren Entschluss, diesen Vertrag zu widerrufen, informieren. Sie können dafür das<br />
beigefügte Muster-Widerrufsformular verwenden, das jedoch nicht vorgeschrieben ist.<br />
Sie können das Muster-Widerrufsformular oder eine andere eindeutige Erklärung auch auf<br />
unserer Webseite www.darios.de/kontakt elektronisch ausfüllen und übermitteln. Machen<br />
Sie von dieser Möglichkeit Gebrauch, so werden wir Ihnen unverzüglich (z. B. per E-Mail) eine<br />
Bestätigung über den Eingang eines solchen Widerrufs übermitteln. Zur Wahrung der<br />
Widerrufsfrist reicht es aus, dass Sie die Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts<br />
vor Ablauf der Widerrufsfrist absenden.<br />
FOLGEN DES WIDERRUFS<br />
Wenn Sie diesen Vertrag widerrufen, haben wir Ihnen alle Zahlungen, die wir von Ihnen<br />
erhalten haben, einschließlich der Lieferkosten (mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten, die<br />
sich daraus ergeben, dass Sie eine andere Art der Lieferung als die von uns angebotene,<br />
günstigste Standardlieferung gewählt haben), unverzüglich und spätestens binnen vierzehn<br />
Tagen ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses<br />
Vertrags bei uns eingegangen ist. Für diese Rückzahlung verwenden wir dasselbe<br />
Zahlungsmittel, das Sie bei der ursprünglichen Transaktion eingesetzt haben, es sei denn,<br />
mit Ihnen wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart; in keinem Fall werden Ihnen wegen<br />
dieser Rückzahlung Entgelte berechnet. Wir können die Rückzahlung verweigern, bis wir die<br />
Waren wieder zurückerhalten haben oder bis Sie den Nachweis erbracht haben, dass Sie<br />
die Waren zurückgesandt haben, je nachdem, welches der frühere Zeitpunkt ist. Sie haben<br />
die Waren unverzüglich und in jedem Fall spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag,<br />
an dem Sie uns über den Widerruf dieses Vertrags unterrichten, zurückzusenden oder zu<br />
übergeben. Die Frist ist gewahrt, wenn Sie die Waren vor Ablauf der Frist von vierzehn<br />
Tagen absenden. Sie tragen die unmittelbaren Kosten der Rücksendung der Waren. Sie<br />
müssen für einen etwaigen Wertverlust der Waren nur aufkommen, wenn dieser Wertverlust<br />
auf einen zur Prüfung der Beschaffenheit, Eigenschaften und Funktionsweise der Waren nicht<br />
notwendigen Umgang mit ihnen zurückzuführen ist.<br />
AUSNAHMEN DES WIDERRUFS<br />
Es existieren gesetzliche Ausnahmen vom Widerrufsrecht (§ 312d Abs. 4 BGB), wobei<br />
wir uns vorbehalten, uns Ihnen gegenüber auf folgende Regelungen zu berufen:<br />
Ein Widerrufsrecht besteht nicht bei Fernabsatzverträgen zur Lieferung von Waren, die<br />
nach Kundenspezifikation angefertigt werden oder eindeutig auf die persönlichen<br />
Bedürfnisse zugeschnitten sind (z.B.: Gravur- oder Monogrammartikel). Gleiches gilt für<br />
Waren, die schnell verderben können oder deren Verfalldatum überschritten würde.<br />
ENDE DER WIDERRUFSBELEHRUNG<br />
§ 11 DATENSCH UTZ<br />
Ihre Bestell- und Adressdaten werden zu Zwecken der Auftragsabwicklung genutzt und zu<br />
Werbezwecken, soweit gesetzlich ohne Ihre weitere, gesonderte, ausdrückliche Einwilligung<br />
zulässig. Sie können der Nutzung und Weitergabe Ihrer Daten für Werbezwecke jederzeit<br />
durch eine einfache Mitteilung an uns widersprechen.<br />
§ 12 SALVATORISCHE KLAUSEL<br />
Sollten einzelne Bestimmungen dieser allgemeinen Geschäftsbedingungen ganz oder teilweise<br />
nicht rechtswirksam sein oder ihre Rechtswirksamkeit später verlieren, so wird hierdurch die<br />
Gültigkeit der allgemeinen Geschäftsbedingungen ansonsten nicht berührt. An die Stelle der<br />
unwirksamen Bestimmung treten die gesetzlichen Bestimmungen. Das gleiche gilt, soweit die<br />
allgemeinen Geschäftsbedingungen eine nicht vorhergesehene Lücke aufweisen.<br />
§ 10 HAFTUNG<br />
IHRE DARIO’S GMBH<br />
Die Haftung von DARIO’S aus einer Verletzung von Nebenpflichten, insbesondere Schutzpflichten,<br />
ist ausgeschlossen. Von diesem Ausschluß ausgenommen ist die Haftung für Schäden,<br />
die auf einer grob fahrlässigen Pflichtverletzung von DARIO’S, seiner Organe, seiner gesetzlichen<br />
Vertreter oder seiner Erfüllungsgehilfen beruhen, im Falle einer Verletzung des Lebens,<br />
des Körpers oder der Gesundheit oder im Falle der Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht<br />
ist von dem Ausschluß darüber hinaus ausgenommen die Haftung für Schäden, die auf<br />
einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung beruhen. Dasselbe gilt für die unmittelbare<br />
Haftung der Organe, der gesetzlichen Vertreter und der Erfüllungsgehilfen von DARIO’S.
Unser Dankeschön für Ihre Treue.<br />
WE THANK YOU FOR YOUR LOYALTY WITH THE DARIO’S PRIVILEGED CARD<br />
73<br />
IHRE PRIVILEGIEN<br />
YOUR PRIVILEGES<br />
• exklusive Card Preise und Coupons<br />
• besondere Vorteile von unseren<br />
Partnern wie z.B. airtours, American<br />
Express, Hapag-Lloyd Kreuzfahrten<br />
und World’s Finest Clubs<br />
• exclusive card prices and coupons<br />
• special offers by our partners like<br />
airtours, American Express, Hapag-Lloyd<br />
Cruises and World’s Finest Clubs<br />
JETZT ONLINE ANMELDEN<br />
APPLY ONLINE NOW<br />
DARIOS-BOUTIQUE.COM/CARD<br />
CONCIERGE-SERVICE (MO-FR 9-17 UHR)<br />
+49 (0)7021 – 72 55 895<br />
Unsere Concierge-Mitarbeiter sind gerne für Sie da.<br />
Our Concierge Team will assist you mo – fr (9 am to 5 pm).<br />
BESTELLEN PER FAX<br />
ORDER BY FAX<br />
+49 (0)7021 – 9 82 73 75<br />
BESTELLEN PER E-MAIL<br />
ORDER BY E-MAIL<br />
concierge@darios.de<br />
NOCH MEHR AUSWAHL:<br />
DISCOVER MORE GIFTS:<br />
DARIOS.DE<br />
FIRMENKUNDEN-SERVICE<br />
CORPORATE CUSTOMER SERVICE<br />
Als Firmenkunde genießen Sie einen exklusiven Service.<br />
Profitieren Sie von maßgeschneiderten Angeboten, einem<br />
Personalisierungsservice und persönlicher Beratung vor Ort.<br />
As a corporate client you will benefit from customized offers, a personalisation<br />
service and personal in-house consultation by our experts.<br />
DARIO’S GUTSCHEIN<br />
DARIO’S GIFT VOUCHER<br />
REF. 71395 • € 25,–<br />
REF. 71396 • € 50,–<br />
REF. 71397 • € 100,–<br />
REF. 71398 • € 250,–<br />
REF. 71399 • € 500,–<br />
REF. 71400 • € 1.000,–<br />
Weitere Werte auf Anfrage.<br />
More values on request.<br />
verfügbar auf DARIOS.DE<br />
available on DARIOS.DE<br />
PRÄSENT-VERPACKUNGSSERVICE<br />
GIFT WRAPPING SERVICE<br />
Auf Wunsch verpacken wir Ihre Bestellung* kostenfrei.<br />
On request, we will gift wrap your order* for free.<br />
(*nicht für alle Produkte verfügbar. Not available for all products.)
74<br />
IMPRESSUM IMPRINT<br />
DARIO’S COLLECTION <strong>N°12</strong><br />
e-Boutique: DARIOS.DE<br />
Publishing Date: October 2020<br />
DARIO’S GmbH<br />
Mörikestraße 2<br />
73230 Kirchheim/Teck<br />
Germany<br />
Publisher: Dario Müller, M.A.<br />
(Aix-Marseille), DESU, LL.B.<br />
Marketing: Rossana Sanabria,<br />
Rigie Müller, Inti Müller, Tatjana<br />
Ziller<br />
Editors & Lecturers:<br />
Dirk Auberlen, Georgina Hodge,<br />
Dario Müller, Rossana Sanabria,<br />
Klaus Schnappauf<br />
Photography: Islam Nagla,<br />
Stefan Krappitz, Jan Winkler,<br />
Johannes Lieven<br />
Layout and Design:<br />
Rigie Müller<br />
© DARIO’S 2020-2021:<br />
Dieses Buch und alle enthaltenen<br />
Bilder sind urheberrechtlich<br />
geschützt. This book and all<br />
images are protected by copyright.<br />
Wie wählt Dario’s<br />
seine Produkte aus?<br />
HOW DOES DARIO’S SELECT ITS PRODUCTS?<br />
WIR SIND FORDERND. IN IHREM AUFTRAG!<br />
Für Sie erheben wir den Anspruch auf absolute Perfektion.<br />
Jedes Jahr besuchen wir weltweit über 20 verschiedene<br />
Messen, um für Sie die ganz besonderen Schätze zu finden.<br />
Dabei legen wir allerhöchsten Wert auf Herkunft & Geschichte,<br />
traditionelle Handwerkskunst sowie allerhöchste Qualität.<br />
So schaffen es nur die hochwertigsten Produkte in dieses<br />
Buch. Ein ganz entscheidendes Ausschlusskriterium ist hierbei<br />
auch das Nachhaltigkeitsbewusstsein unserer Lieferanten.<br />
Denn Umweltschutz ist für uns Pflicht.<br />
FÜR SIE GEHEN WIR INS DETAIL!<br />
Daher müssen sich unsere Lieferanten empfindlichen Fragen<br />
stellen: Woher stammen Grundprodukte und Verpackung?<br />
Sind ihre Reisewege kurz genug? Sind sie FSC zertifiziert?<br />
Denn nur so ist für uns auch tatsächlich garantiert, dass diese<br />
Produkte unseren hohen Umwelt- und Qualitätsstandards<br />
genügen.<br />
Auch unseren Hotel- und Kreuzfahrtpartnern fühlen wir auf<br />
den Zahn. Denn neben einem absolut perfekten Service, den<br />
wir eigens für Sie getestet haben, ist für uns ebenso die Zufriedenheit<br />
des Personals ein ganz entscheidender Kritikpunkt.<br />
Damit schaffen es in der Regel nur 7% der potentiellen Partner<br />
unseren hohen Ansprüchen gerecht zu werden.<br />
Nominiert<br />
für<br />
„Katalog<br />
des Jahres<br />
2011”<br />
AUS PARTNERN WERDEN FREUNDE.<br />
So sind in den letzten Jahren aus zahlreichen Partnerunternehmen,<br />
die unsere Leidenschaft für allerhöchste Qualitätsstandards<br />
teilen, wunderbare Freunde geworden.<br />
Nur so konnten wir uns seit 2005 den Ruf erarbeiten, stets<br />
kompromisslose Perfektion zu fordern. Das alles tun wir einzig<br />
und allein in Ihrem Interesse, denn Ihre Zufriedenheit ist unser<br />
höchstes Ziel.
75<br />
WE ARE DEMANDING. ON YOUR BEHALF.<br />
Every year, we visit over 20 different trade shows worldwide<br />
to select products which meet the strictest criteria. These three<br />
criterias form the basis of our product decisions: Heritage,<br />
craftsmanship and processing quality.<br />
All our products are subject to extensive quality control and<br />
strict laborato ry tests. Our quality control is admired by many<br />
– if a product makes it into our book, it belongs to the very best.<br />
Even if the story and background of a product is remarkable<br />
and everything was made perfectly by hand, we ask the question:<br />
What does the supplier do for the environment?<br />
WE ASK UNCOMFORTABLE QUESTIONS.<br />
AND WE TEST EVERYTHING.<br />
We want to go that step further and ask: Where is the packaging<br />
made? Is it FSC certified? Where do the raw ingredients<br />
come from? We only want to use natural ingredients that<br />
have travelled short distances. The goat's leather for our briefcase,<br />
for example, comes from Italy where it is also ultimately<br />
assembled. In this way, we protect our environment and we<br />
support our home: Planet Earth.<br />
For the selection of our hotel and cruise partners we have personally<br />
tested the service and room quality, and how satisfied<br />
the staff is that works there. From around 100 potential partners,<br />
only 7% are kept onboard because they meet our very<br />
high standards.<br />
PARTNERSHIPS BECOME FRIENDSHIPS.<br />
And then there are the companies that share our philosophy.<br />
This is how wonderful friendships have formed over the past<br />
years that mean at lot to us personally. They are very valuable<br />
to us. This is how since 2005 we have developed a reputation<br />
of always demanding the very best. We do this in your<br />
best interests. It's all about your satisfaction and it is particularly<br />
dear to us.
WIR MACHEN VOLLENDETEN GENUSS<br />
ZU IHREM LEBENSGEFÜHL SEIT 2005.<br />
WE ARE THE PERFECT TREAT TO<br />
YOUR LIFESTYLE SINCE 2005.<br />
Langlebigkeit ist die Grundlage für nachhaltigen Konsum. Es freut uns, dass wir die<br />
letzten Jahre Ihr treuer Wegbegleiter sein durften, der Sie nicht nur zum Träumen<br />
inspiriert hat, sondern auch die Objekte Ihres Begehrens verwirklichen kann.<br />
Kommen Sie mit uns und tauchen Sie ein in eine Welt voll Leidenschaft und Perfektion.<br />
Es erwarten Sie feinste kulinarische Köstlichkeiten, präzise handgearbeitete Qualitätsprodukte<br />
sowie exklusive Raritäten, die Sie so nur bei uns bekommen.<br />
Longevity is the foundation for sustainable consumption. Let this book be your faithful<br />
companion that makes your dreams come true and immerse yourself in a world full of<br />
passion and perfection. Discover the finest culinary delights, handcrafted quality products<br />
and exclusive rarities only available here.<br />
12 12 12 12 12<br />
ISBN: 978-3-000-28997-2<br />
MADE IN GERMANY<br />
€ 25,–<br />
DARIOS.DE<br />
DARIO’S GMBH · MÖRIKESTRASSE 2 · 73230 KIRCHHEIM UNTER TECK · GERMANY<br />
CONCIERGE-SERVICE: +49 (0)7021 – 72 55 895 · CONCIERGE@DARIOS.DE