Gästemagazin Hohe Salve
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Sommer<br />
2020<br />
DE Gästemagazin der Ferienregion <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> EN The guest magazine of the Holiday Region <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong><br />
TOP 6 GENUSSPLÄTZE<br />
Top 6 Pleasure Spots<br />
WEITWANDERN AM KAT WALK<br />
Long hike at KAT Walk
FERIENREGION HOHE SALVE<br />
Innsbrucker Straße 1<br />
A-6300 Wörgl<br />
T: +43 57507 7000<br />
info@hohe-salve.com<br />
Kitzbüheler Alpen –<br />
Ferienregion <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong><br />
bärig.tirol<br />
Blog Kitzbüheler Alpen<br />
ferienregion_hohesalve<br />
youtube.com/kitzalpen<br />
#hohesalve<br />
#kitzbüheleralpen<br />
#ferienregionhohesalve<br />
#einfachbärig<br />
2 <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>
INHALT | CONTENT<br />
4<br />
8<br />
10<br />
12<br />
14<br />
18<br />
20<br />
Die letzten Schritte zum Glück<br />
The last steps to happiness<br />
Bergstiefel statt High Heels<br />
Mountain boots instead of high heels<br />
Top 6 Genussplätze<br />
Top 6 Pleasure Spots<br />
Familienwanderung zum Hexenwasser<br />
Family hike to the Hexenwasser<br />
Einfach fesch<br />
Simply snazzy<br />
Klassisch, aber gern auch modern<br />
Classic, yet modern<br />
Historische Schauplätze in der Region<br />
Historical sites in the region <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong><br />
22<br />
24<br />
26<br />
28<br />
32<br />
33<br />
34<br />
Kitzbüheler Alpen Card = Fahrkarte<br />
Kitzbüheler Alpen Card = Travel Ticket<br />
Freilufttheater in der Ruine Hörbrunn<br />
Open-Air theatre in the ruins of Hörbrunn<br />
Der Spätzünder<br />
The late Bloomer<br />
Hol dir dein <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>-T-Shirt<br />
Get your <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>-T-Shirt<br />
Almabtrieb in Hopfgarten und Kelchsau<br />
Almabtrieb Cattle Drive in Hopfgarten and Kelchsau<br />
Wörgler Bauernherbst<br />
Wörgl Farmer's Autumn<br />
Sommer Aktivprogramm und Events<br />
Summer leisure program and events<br />
Impressum<br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> – Das Gästemagazin der Ferienregion <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> | Medieninhaber, Verleger: Bezirksblätter Tirol GmbH, Eduard-Bodem-G. 6, 6020 Innsbruck, T: +43 512 3200 |<br />
Titel foto: Erwin Haiden | Konzept, Redaktion: Karl Künstner | Layout: Sarah Pfeifer | Produktion, Bildbearbeitung: Sarah Pfeifer | Anzeigen: Dietmar Reiter | Übersetzung: Babel<br />
Übersetzungsinstitut | Druck: Druckerei Ferdinand Berger & Söhne Ges.m.b.H., Wienerstraße 80, 3580 Horn | Anzeigenannahme: Bezirksblätter Sonderprodukte, Eduard-Bodem-Gasse 6, 6020 Innsbruck,<br />
Tel.: +43 512 320 700, E-Mail: sonderprodukte@bezirksblaetter.com, www.bezirksblaetter.com, www.facebook.com/Sonderprodukte<br />
Fotos: SkiWelt, Daniel Gollner, Netzwerk Handwerk, Thomas Trinkl, Christina Glöckner<br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> 3
DIE LETZTEN SCHRITTE ZUM GLÜCK | THE LAST STEPS TO HAPPINESS<br />
4 <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>
#HOHESALVE<br />
Foto: Norbert Eisele-Hein<br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> 5
BESONDERE BEGEGNUNGEN AM KATWALK | SPECIAL ENCOUNTERS AT KAT WALK<br />
<br />
6 <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>
#KATWALKTIROL<br />
Foto: Daniel Gollner<br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> 7
BERGSTIEFEL<br />
STATT HIGH HEELS<br />
Gewisse Momente im Leben kann man nicht mit dem Handy oder dem<br />
Fotoapparat einfangen, sondern nur mit dem Herzen. Wanderführerin Elke<br />
Henke war immer auf der Suche nach solchen Momenten. Der KAT Walk<br />
war es letztlich, welcher diese Sehnsucht in ihr gestillt hat.<br />
B<br />
erggehen, das ist für Elke Henke so unterschiedlich<br />
wie das menschliche Gemüt:<br />
„Mal scheint die Sonne, mal hüllen sich<br />
die Gipfel in dichten Nebel. Mal ist der Weg<br />
beschwerlich, mal einfacher, wie im echten Leben.<br />
Jeder Tag ist anders.“ Und dennoch: „Die Berge sind<br />
mein Ruhepol, aus ihnen kann ich meine Kraft schöpfen.<br />
Sie schaffen Momente, welche man nicht mit<br />
dem Handy oder dem Fotoapparat einfangen kann,<br />
sondern nur mit dem Herzen.“ Solche Herzensmomente,<br />
davon gibt es am KAT Walk einige. „Der Trail<br />
führt innerhalb von sechs Tagen einmal quer durch<br />
die Kitzbüheler Alpen.“ Dieser Weitwanderweg ist<br />
für Elke der „Laufsteg über die Kitzbüheler Alpen“.<br />
„Nur dass man diesen Laufsteg mit Bergschuhen<br />
statt mit High Heels beschreitet.“ Zum einen genießt<br />
man malerische Weitblicke und weiß stets, wohin der<br />
Weg führt und wie weit man bereits ist. Zum anderen<br />
ist es die Verbindung zwischen wilder Natur und<br />
dem Quäntchen Luxus, zu wissen, dass einem am jeweiligen<br />
Tagesziel ein frisch bezogenes Bett und ein<br />
vorbestelltes Essen mit kulinarischen Köstlichkeiten<br />
aus der Region erwarten. Das offizielle Ziel des Trails<br />
ist letztlich der Pillersee, doch Elke weiß: „Auch wenn<br />
dieser Punkt in den Wanderkarten groß markiert ist,<br />
so ist das eigentliche Ziel doch bei jedem ein anderes.<br />
Davon bin ich überzeugt.“ Eben eines, welches man<br />
nur mit dem Herzen sieht.<br />
■<br />
8 <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>
MOUNTAIN BOOTS<br />
INSTEAD OF<br />
HIGH HEELS<br />
Certain moments in life cannot be captured<br />
with a mobile phone or a camera, but just<br />
in your heart. Hiking guide Elke Henke was<br />
always on the search for moments like these.<br />
Ultimately, it was the KAT Walk that assuaged<br />
this longing in her.<br />
F<br />
or Elke Henke, mountain walking is as multi-faceted<br />
as the human spirit: "Sometimes the sun<br />
shines, sometimes the peaks are covered in thick<br />
fog. Sometimes the path is arduous, sometimes easier,<br />
just like in real life. Every day is different.” And yet:<br />
"The mountains are my haven of peace, from where<br />
I draw my strength. They create moments that cannot<br />
be captured with a cell phone or a camera, but in your<br />
heart." “Moments of the heart, a few of which can<br />
be found along the KAT Walk. "The trail leads straight<br />
through the Kitzbühel Alps in six days." For Elke,<br />
this long-distance hiking trail is the "catwalk across<br />
the Kitzbühel Alps". "Only this catwalk is completed<br />
in mountain boots instead of high heels." On the one<br />
hand, you enjoy picturesque views and always know<br />
where the trail is and how far you have already come.<br />
On the other, it is the affinity with wild nature combined<br />
with the luxury of knowing a freshly made bed and a<br />
pre-ordered meal with culinary delicacies from the region<br />
await you at the respective daily destination. The<br />
official destination of the trail is ultimately Lake Pillersee,<br />
but Elke knows: "Even if this point is marked in<br />
large letters on the hiking maps, the actual destination<br />
is different for everyone. Of that I am convinced. One<br />
that you can only see with your heart.” ■<br />
Fotos: Daniel Gollner<br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> 9
TOP 6<br />
GENUSSPLÄTZE<br />
PLEASURE SPOTS<br />
Mein persönlicher<br />
Kraftplatz<br />
Sandra<br />
<strong>Salve</strong>nsee auf der <strong>Hohe</strong>n <strong>Salve</strong><br />
Mein Gefühl von Hoamat<br />
CarinaCarina<br />
Hoamat – ist kein Ort, sondern mein Gefühl, wenn ich die atemberaubende Aussicht<br />
auf die Kitzbüheler Alpen genieße. Mein absoluter Kraftplatz ist dabei das<br />
„Bankä“ am <strong>Salve</strong>nsee auf der <strong>Hohe</strong>n <strong>Salve</strong>. Ich liebe dort die Aus- und Weitsicht<br />
über das gesamte Brixental, das Kaisergebirge und bis hin zu den <strong>Hohe</strong>n Tauern<br />
mit dem „König der Berge“, dem Großglockner. Es sind die Freiheit, die Ruhe und<br />
die unbeschreibliche Schönheit der Natur, welche diesen Platz für mich zu etwas<br />
ganz Besonderem machen.<br />
Lake <strong>Salve</strong>nsee on the <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong><br />
“Home” - is not a place, but the feeling I get when soaking up the amazing views<br />
of the Kitzbühel Alps. My favourite place to tank spiritual energy is at the “bench”<br />
next to Lake <strong>Salve</strong>nsee on the <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> Mountain. I love the panoramic view it<br />
offers over the whole Brixental Valley, Kaiser Mountains and <strong>Hohe</strong> Tauern with the<br />
“King of the mountains", the mighty Grossglockner. The feeling of sheer freedom,<br />
peace and indescribable beauty of nature makes this place so very special.<br />
Bamberger Hütte in der Kelchsau<br />
Die Umgebung rund um die Neue Bamberger Hütte im Kurzen<br />
Grund in der Kelchsau. Sommer wie Winter wandere ich dort<br />
hoch, um abzuschalten und mitten in der Natur neue Kraft zu<br />
tanken. Dabei ist mein Ziel jedes Mal ein anderes. Ob Gipfel oder<br />
Aussichtspunkt, sobald man die Anhöhe erreicht hat, stehen einem<br />
schier grenzenlose Möglichkeiten offen. Auf der hölzernen<br />
Bank am Weg zum Tristkopf, Kröndlhorn oder Markkirchl nehme<br />
ich mir oft ganz bewusst ein paar Minuten Zeit. Hinsetzen, Aussicht<br />
genießen, die Stille spüren und Energie für den restlichen<br />
Weg sammeln. Einfach wundervoll oder besser gesagt: einfach<br />
bärig!<br />
Bamberger Hut in Kelchsau<br />
My personal source of spiritual power: the area surrounding<br />
the new Bamberger Hut in Kurzen Grund in Kelchsau. I hike up<br />
there to relax and recharge my batteries in the midst of nature,<br />
in both summer and winter. I head to a different spot every time.<br />
Whether at the peak or another scenic spot, the possibilities are<br />
endless as soon as you have reached the top. I often linger for a<br />
few minutes at the wooden bench on the way to Tristkopf, Kröndlhorn<br />
or Markkirchl. Sit down, enjoy the view, feel the silence and<br />
gather energy for the rest of the way. It’s simply wonderful!<br />
Das Gefühl<br />
von Freiheit<br />
Sonja<br />
Hundsalmjoch und Buchacker in Angerberg<br />
Hoch oben am Gipfel habe ich immer das Gefühl von Freiheit.<br />
Ich genieße den Blick über das Inntal und nach einer Wanderung verspüre<br />
ich immer die Zufriedenheit, etwas getan zu haben!“<br />
Hundsalmjoch and Buchacker in Angerberg<br />
High up on the summit, I always have a wonderful feeling of freedom.<br />
I soak up the view over the Inn valley and, after a hike, always feel the satisfaction<br />
of having done something!<br />
10 <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>
Egal zu welcher Jahreszeit, die<br />
Aussicht ist immer faszinierend<br />
Carmen<br />
Bauernhof Laiming in Itter<br />
Ehrlich gesagt: Ich habe sehr viele Lieblingsplätze in unserer Region, ob im Tal oder am<br />
Gipfel. Mich nun für nur einen zu entscheiden, fällt mir wirklich schwer. Hier, beim Bauernhof<br />
Laiming, etwas oberhalb von Itter, befindet sich ein toller Rastplatz mit einem eindrucksvollen<br />
Ausblick in unsere Bergwelt. Egal zu welcher Jahreszeit, der Panoramablick ist einfach<br />
faszinierend! Früher als Kind „musste“ ich mit meiner Oma und ihrem Hund oft hier herwandern.<br />
Da hieß es: „Wir gehen heute die „Laimingabergrunde“. Jetzt wandere ich gerne,<br />
natürlich freiwillig, hier her. Es ist genau der richtige Ort um den Tag ausklingen zu lassen,<br />
dankbar für das Erlebte zu sein und neuen Mut, Energie und Kraft zu tanken.<br />
einfach bärig!<br />
Mathias<br />
Bauernhof Laiming in Itter<br />
Let’s be honest: I have a lot of favorite spots in our region, whether on the mountain or<br />
in the valley. It’s hard making a decision. But the farmhouse „Laiming“ above Itter, is a<br />
very nice relaxing spot while having a breathtaking view over the mountains. It doesn’t<br />
matter what season it is, the panoramic view is simply fascinating! I remember being<br />
a child, when I kind of had to hike up here with my grandmother and her dog. She used<br />
to say „Now today we’re gonna do the „Laimingaberg“-hike. Nowadays I really enjoy<br />
hiking to this place. It’s the best place to end a day, being thankful for new experiences<br />
and gain new energy and strength!<br />
Weniger Berg, mehr Bergl.<br />
Magdalena<br />
G’sundheitsbründlweg in Hopfgarten<br />
Hopfgarten zeichnet sich für mich ganz wesentlich durch seine zwei gegenseitigen<br />
Gesichter aus: Einerseits gibt es da den bürgerlichen Ortskern mit den imposanten<br />
Bauwerken rund um die barocke Kirche. Auf der anderen Seite sind die Ortschaft,<br />
ihre Landschaft und die Menschen hier seit jeher geprägt von der Landwirtschaft.<br />
Auf dem G’sundheitsbründlweg bekomme ich die beiden Seiten Hopfgartens sehr<br />
intensiv zu sehen und zu spüren. Egal ob am Morgen, in der Mittagspause oder<br />
nach der Arbeit, ob im Frühjahr, Sommer oder Herbst: Der G’sundheitsbründlweg<br />
geht sich immer aus und zeigt sich jedes Mal von einer neuen Seite. So richtig<br />
abschalten kann ich dann, wenn ich mich auf der neuen Aussichtsplattform – meinem<br />
Lieblingsplatzerl – von der Sonne wärmen lasse. … einfach bärig!<br />
G’sundheitsbründlweg in Hopfgarten<br />
For me, Hopfgarten is essentially characterised by two sides of one entity: on<br />
the one hand, there is the middle-class village centre with its imposing buildings<br />
surrounding the baroque church. On the other, the village, its landscape and<br />
the people whose lives have always been dominated by agriculture. Along the<br />
G’sundheitsbründl Trail, I get to see and feel both sides of Hopfgarten intensively. It<br />
doesn’t matter if it is in the morning, during my lunch break or after work, whether<br />
in spring, summer or autumn: the G’sundheitsbründl Trail presents itself from a<br />
different side every time anew. I can really switch off and relax as the sun warms<br />
me on the new viewing platform - my favourite spot. ... it’s just wonderful!<br />
Das Grattenbergl in Kirchbichl<br />
Nach der Arbeit genau das Richtige für mich, wenn ich noch „eben<br />
schnell“ die Feierabendsonne genießen möchte. Auf dem Grattenbergl<br />
ist man allein. Wenn ich so darüber nachdenke, gab es bisher noch<br />
keine Situation, in der ich hier oben auf einen Menschen gestoßen<br />
bin. Betonung auf „Mensch“, denn sehr wohl kann man hier auf die<br />
eine oder andere tierische Begegnung gefasst sein …<br />
Grattenbergl Hill in Kirchbichl<br />
As the name suggests, less mountain, more hill. Perfect for me when<br />
I want to quickly savour some evening sun after work. You are always<br />
alone at Grattenbergl. When I think about it, I have never come across<br />
another person up here. The emphasis being on “person", because you<br />
can expect one or other different kinds of animal encounters here ...<br />
Fotos: Sandra Kruckenhauser, Magdalena Laiminger, Carmen Sitzmann, Carina Schmid, Hannes Dabernig<br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> 11
FAMILY HIKE FROM HOPFGARTEN TO THE HEXENWASSER<br />
1 Mit der Gondel<br />
zur Mittelstation<br />
Von Hopfgarten im Brixental geht es erstmal<br />
gemütlich mit den roten Gondeln der <strong>Salve</strong>nbahn<br />
I zur Mittelstation auf 1.178 Meter<br />
Seehöhe. Hier lockt der Berggasthof Tenn mit<br />
seinen hausgemachten Kuchen und der sonnigen<br />
Terrasse.<br />
With the gondola<br />
to the middle station<br />
First, we take one of the red <strong>Salve</strong>nbahn I<br />
gondolas from Hopfgarten in Brixental to the<br />
middle station at 1,178 metres above sea level.<br />
Tenn Mountain Guesthouse entices you to<br />
take a break here, with its homemade cakes<br />
and sun-drenched terrace.<br />
2 Schaukeln und Relaxen am Speichersee <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong><br />
Der Weg zur ersten Station, dem Speicherteich <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>, ist einfach und mit<br />
Kindern super machbar. Am See laden Relaxliegen, Schaukeln und Bänke zum Rasten<br />
ein. Wir genießen die herrliche Aussicht auf das Brixental und die umliegende Bergwelt,<br />
während sich die Kinder auf der Plattform mit der großen Wasserspritze austoben.<br />
Swing and relax at the <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> Reservoir<br />
The trail to the first station, <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> Reservoir, is easy to negotiate with children.<br />
At the lake, relaxing loungers, swings and benches invite you to take a break, where<br />
fabulous views of Brixental and the surrounding mountains can be enjoyed. In the<br />
meantime, children can let off steam with a water cannon on the platform.<br />
3 <strong>Salve</strong>nsee mit Blick zum <strong>Salve</strong>nkirchlein<br />
Weiter geht es bergauf zum <strong>Salve</strong>nsee (1.530 m), direkt<br />
am Fuße des Gipfels der <strong>Hohe</strong>n <strong>Salve</strong> gelegen. Beim Blick nach<br />
oben können wir von Weitem bereits den weißen Glockenturm<br />
des <strong>Salve</strong>nkirchleins erkennen.<br />
Lake <strong>Salve</strong>nsee with view to the <strong>Salve</strong>n Chapel<br />
We continue uphill to Lake <strong>Salve</strong>nsee (1,530 m), right at the<br />
foot of the summit of the <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>. Looking up, we can already<br />
see the white bell tower of <strong>Salve</strong>n Chapel from afar.<br />
12 <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>
4 Jordankapelle und Filzalmsee<br />
Vorerst führt uns der Weg durch einen lichten Wald hinunter<br />
zur Jordankapelle. Nach einem alten Volksglauben hat<br />
das Wasser der Quelle eine wohltuende Wirkung auf die Augen.<br />
Nach einigen Minuten ist auch der Filzalmsee mit seinen zahlreichen<br />
Attraktionen zum Thema Natur und Wasser erreicht.<br />
Jordan Chapel and Lake Filzalmsee<br />
For the time being, however, the trail leads us through a sparse<br />
forest down to Jordan Chapel. According to local folklore, the<br />
spring water here has a beneficial effect on the eyes. After<br />
a few minutes we reach Lake Filzalmsee, with its numerous<br />
attractions about nature and water.<br />
5 Das Hexenwasser<br />
Weiter führt der Riesenweg über sonnige<br />
Almwiesen und immer leicht bergab zum Hexenwasser<br />
bei der Mittelstation Hochsöll (1.158 m).<br />
Klein und Groß erleben hier an 60 Stationen die<br />
Wunder der Natur – mit allen Sinnen!<br />
The Hexenwasser<br />
The expansive trail continues slightly downhill<br />
over sunny alpine meadows to Hexenwasser at<br />
the middle station Hochsöll (1,158 m), where<br />
visitors of all ages can experience the wonders<br />
of nature with all their senses at 60 fun stations.<br />
6 <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> und Sonnenweg<br />
Die Gondelfahrt von Hochsöll auf den Gipfel<br />
der <strong>Hohe</strong>n <strong>Salve</strong> beschert uns den wohl schönsten<br />
Ausblick auf über 70 Dreitausender-Gipel der Ostalpen.<br />
Bei einer Stärkung genießen wir das 360°-Grad-Rundumpanorama<br />
auf der sich drehenden Sonnenterrasse.<br />
Ein Spaziergang auf dem Sonnenweg rund um den<br />
Gipfel ist besonders für Kinder spannend. Bevor es mit<br />
der <strong>Salve</strong>nbahn II und I hinunter nach Hopfgarten geht,<br />
besuchen wir noch das <strong>Salve</strong>nkirchlein.<br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> Summit and Sonnenweg<br />
The subsequent gondola ride from Hochsöll to the<br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> Summit provides us with probably the<br />
most beautiful vantage point over 70 three-thousand-metre<br />
peaks of the Eastern Alps. We can savour<br />
the 360° panorama on the rotating sun terrace<br />
whilst enjoying refreshments. Children particularly<br />
enjoy hiking along the Sonnenweg Trail around the<br />
summit. Before, taking the <strong>Salve</strong>nbahn II and I cable<br />
car down to Hopfgarten, we visit <strong>Salve</strong>n Chapel.<br />
Details zur Tour<br />
Höhenmeter: ↑ 448 m; ↓ 452 m<br />
Höchster Punkt: 1.540 m<br />
Gehzeit / Aufstieg: 2:30 h<br />
Streckenlänge: 8,8 km<br />
Start: Mittelstation<br />
Hopfgarten (1.178 m)<br />
Ziel: Hexenwasser (1.158 m)<br />
Schwierigkeit: mittel/roter Bergweg<br />
Liftkarte: Wanderpass SkiWelt oder<br />
SommerCard Kitzbüheler Alpen<br />
Tour details<br />
Metres in altitude: ↑ 448 m; ↓ 452 m<br />
Highest point: 1,540m<br />
Hiking time / Ascent: 2:30 hrs<br />
Route length: 8,8 km<br />
Start: Hopfgarten middle<br />
station (1,178 m)<br />
Finish: Hexenwasser (1,158 m)<br />
Level of difficulty:<br />
moderate / red mountain trail<br />
Ticket: Wanderpass SkiWelt or<br />
SommerCard Kitzbüheler Alpen<br />
Fotos: Norbert Eisele-Hein, SkiWelt, mirjageheye5, Thomas Trinkl<br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> 13
In der Ferienregion <strong>Hohe</strong><br />
<strong>Salve</strong> tragen Frauen die<br />
Unterinntaler Tracht an<br />
Feiertagen und zu besonderen<br />
Anlässen. Für die<br />
Trachtenschneiderin Helene<br />
Mayr aus Kirchbichl gibt die<br />
Tradition den Rahmen für<br />
das Dirndl vor, in welchem<br />
auch viel Platz für die<br />
persönlichen Vorlieben der<br />
Trägerin bleibt.<br />
EINFACH<br />
FESCH<br />
„<br />
Einfach fesch!“ – treffender lässt sich Tracht wohl nicht beschreiben. Laut<br />
Duden steht das typisch österreichische „fesch“ für angesagt, ansprechend,<br />
hübsch, modisch, reizend, chic, smart, sportlich, flott, trendig, hip, … – ja auch<br />
so lässt sich Tracht beschreiben, vor allem die Unterinntaler Tracht. Sie ist im<br />
Unterinntal bis Schwaz und im Brixental bis Hopfgarten beheimatet – die<br />
Ferienregion <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> ist sozusagen das Kerngebiet.<br />
Unterinntaler Tracht<br />
Allerdings gibt es nicht DIE Unterinntaler Tracht, stellt Helene Mayr,<br />
Trachtenschneiderin aus Kirchbichl, fest: „Das Oberteil der Unterinntaler<br />
Tracht wird zum Beispiel mit rotem, grünem oder blauem Mieder<br />
aus Woll- oder Seidenbrokat getragen. Es kann aber auch ein einfärbiger,<br />
bestickter Seiden- oder Wollstoff verwendet werden. Die Schürze wird passend zum<br />
Mieder abgestimmt.“ Die Trachtenschneidermeisterin sorgt mit ihrem Fachwissen<br />
und ihrem kreativen Umgang mit Nadel und Zwirn dafür, dass die Trachten bei Musikkapellen,<br />
Schützen, Trachtenvereinen usw. immer perfekt sitzen. „Ich bin überzeugt,<br />
dass eine stilecht gehaltene Tracht ohne starke Modeeinflüsse jede Zeit überleben<br />
kann“, so Helene, die seit über 30 Jahren in der Trachtenbranche tätig ist.
Die Tracht verändert sich<br />
Tracht passt immer – zu jeder Gelegenheit. Sie ist multifunktional und lässt<br />
sich durch Variieren von Schürze, Tücher, Bluse oder Schmuck dem jeweiligen<br />
Anlass anpassen. Tracht kommt von „Tragen“ und hat sich in jedem Tal<br />
eigenständig entwickelt. Die verwendeten Materialien sagen einiges über die<br />
Geschichte, die Wirtschaft und die Kultur der jeweiligen Region aus. „Aber<br />
die Tracht verändert sich auch. Durch ständige Weiterentwicklung der Farben,<br />
Musterungen und Stoffqualitäten hat sich die traditionelle Schneiderkunst mit<br />
der heutigen vereint“, so die Schneidermeisterin. Dass Tracht auch bei der<br />
Jugend gefragt ist, hängt für Helene Mayr nicht nur mit der Rückbesinnung<br />
auf die Natur und das Ursprüngliche zusammen. „Eine Tracht unterstreicht die<br />
Persönlichkeit der Trägerin und kann deshalb von jeder Frau getragen werden.<br />
Durch das Mieder hat man automatisch eine aufrechte Haltung, das sieht gut<br />
aus und gibt Selbstvertrauen. Und mit der passenden Tracht zieht man alle Blicke<br />
auf sich“, weiß die leidenschaftliche Trachtenträgerin. Wohl mit ein Grund,<br />
dass die Tracht in den letzten Jahren einen regelrechten Boom erlebt. Das<br />
Dirndl ist auch das einzige Kleidungsstück, das ein Leben lang mitwächst. Es<br />
wird aus hochwertigen und durchaus teuren Stoffen gefertigt. Fachmännisch<br />
geändert, sitzt es immer wieder perfekt.<br />
■<br />
Ein zentrales Motiv der Unterinntaler<br />
Tracht ist der Lebensbaum.<br />
Dieses Glückssymbol ziehrt den<br />
Rücken des Dirndls. Das Blütenbzw.<br />
Baummotiv auf dem Brustlatz<br />
symbolisiert die Sippe.<br />
The tree of life is a central<br />
motif of the traditional Lower Inn<br />
costume. The symbol of luck is<br />
stitched on the back of the dirndl,<br />
while the flower or tree motif on<br />
the bib symbolises the clan from<br />
which its wearer originates.<br />
Move & Relax<br />
UM IN BALANCE ZU SEIN, MUSST DU IN BEWEGUNG BLEIBEN<br />
Das <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> Sportresort stellt Ihnen ein ganzes<br />
Team aus Fitnesstrainern, Sportwissenschaftlern,<br />
Coaches und vielen weiteren Experten zur Seite.<br />
Von diesem Team erwarten Sie ein maßgeschneidertes<br />
Trainingskonzept und eine persönliche Betreuung.<br />
Unsere Relax-Angebote helfen, sich richtig<br />
zu entspannen und neue Energie für den Alltag zu<br />
sammeln.<br />
400 m 2 Fitnessbereich<br />
mit funktionellsten Trainingsgeräten<br />
25 m Sportbecken<br />
630 m 2 Poolbereich<br />
380 m 2 Regenerationsbereich<br />
mit Sauna, Infrarotkabinen, Dampfbad,<br />
Ruheräumen<br />
UNSER TIPP:<br />
MOVE & RELAX DAY € 68,-<br />
inkl. Energy-Frühstück & Teilkörpermassage<br />
„DIE TRACHT IST MULTIFUNKTIONAL<br />
UND LÄSST SICH DURCH VARIIEREN VON<br />
SCHÜRZE, TUCH, BLUSE ODER<br />
SCHMUCK DEM JEWEILIGEN<br />
ANLASS ANPASSEN.“<br />
Helene Mayr<br />
TERMINVEREINBARUNG<br />
Das <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> Sportresort<br />
T +43 5335 2420 610<br />
E moveandrelax@hohesalve.at<br />
Fotos: Ricarda Mayr, Netzwerk Handwerk, Thomas Trinkl<br />
HOHESALVE.AT<br />
SPORTRESORT
SIMPLY SNAZZY<br />
In the Holiday Region <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> the “Unterinntaler -<br />
Lower Inn Valley” traditional costume is worn on<br />
religious holidays and significant festivals. For costume<br />
seamstress Helene Mayr from Kirchbichl, the “dirndl”<br />
dress design is based on traditional lines, although<br />
there is still plenty of room to incorporate the<br />
wearer‘s personal preferenes.<br />
„<br />
Simply snazzy” - is the perfect way to describe the traditional garb.<br />
According to Duden dictionary, the Austrian word „fesch“ stands for hip,<br />
appealing, pretty, fashionable, charming, chic, smart, sporty, jaunty, great,<br />
trendy, hip, ... - yes, you can also describe traditional costume in this way,<br />
especially the “Unterinntaler” traditional costume. It is worn in the Lower<br />
Inn Valley, from Schwaz to the Brixen Valley and as far as Hopfgarten - the<br />
Holiday Region <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> being its centre ground, so to speak.<br />
„TRADITIONAL COSTUME IS<br />
MULTIFUNCTIONAL AND CAN BE ADAPTED<br />
TO SUIT ANY EVENT BY VARYING APRONS,<br />
SCARVES, BLOUSES OR JEWELLERY.“<br />
Helene Mayr<br />
Lower Inn Valley traditional costume<br />
However, there is no such thing as „the one and only“ Lower Inn Valley traditional<br />
costume, as Helene Mayr, a costume tailor from Kirchbichl notes:<br />
„The upper part of the Lower Inn Valley traditional costume is worn with<br />
red, green or blue bodices made of wool or silk brocade, for example.<br />
However, a single-coloured, embroidered silk or wool fabric can also be<br />
used. The apron is matched to the bodice.“ With her expert knowledge and<br />
creative handling of needle and thread, the master seamstress for national<br />
costume ensures the traditional outfits worn by music bands, marksmen,<br />
traditional associations etc. always fit perfectly. „I am absolutely certain<br />
that a costume made in traditional style will never grow old“, says Helene,<br />
who has been working in this time-honoured profession for over 30 years.<br />
Traditional costume has always been worn on festive days in Tyrol. Whereby<br />
the following also applies: traditional costume can be worn for every<br />
occasion. It is multifunctional and can be adapted to suit any event by<br />
varying aprons, scarves, blouses or jewellery.<br />
The word “Tracht - traditional costume” is derived from the German word<br />
of “Tragen - to wear“ and has evolved differently in every valley. The<br />
materials used say a lot about the history, economy and culture of the<br />
respective region. “The costume has also undergone change over time.<br />
Thanks to the constant development of colours, patterns and fabric qualities,<br />
we use a combination of traditional and contemporary tailoring“, says<br />
the master seamstress. As far as Helene Mayr is concerned, the fact that<br />
traditional costume is also in high demand amongst young people is not<br />
only due to a growing need to return to nature and original values. „A<br />
costume emphasises the personality of the wearer and can therefore be<br />
worn by every woman. The bodice automatically improves posture, which<br />
looks good and lends self-confidence. And, with the right costume, you<br />
will draw everyone’s attention“, knows the passionate wearer of traditional<br />
dress. This is probably one of the reasons why traditional costumes have<br />
been experiencing a renaissance in recent years. A dirndl is also the only<br />
piece of clothing that grows with you throughout your life. It is made from<br />
high-quality and expensive fabrics that look like new - even after decades.<br />
Expertly altered, it is always a perfect fit.<br />
■<br />
16 <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> Fotos: Netzwerk Handwerk, Thomas Trinkl
40 SHOPS · XL FITNESS<br />
8 CAFÉS / RESTAURANTS<br />
CINEPLEXX-KINO
KLASSISCH, ABER<br />
GERN AUCH MODERN<br />
D<br />
ass sich im kleinen Bruckhäusl 60 vor<br />
allem junge Musikantinnen und Musikanten<br />
zu einer Blaskapelle zusammenfinden,<br />
zeigt: Hier ist ein engagierter<br />
Verein am Werk. „Die Bundesmusikkapelle<br />
Bruckhäusl steht für die zeitgemäße Verbindung<br />
von Bewährtem und Neuem, für ein harmonisches<br />
Miteinander von Jung und Alt und für eine<br />
in die Zukunft gerichtete Interpretation gelebter<br />
Tiroler Musiktradition“, erklärt Obmann Martin<br />
Gasteiger.<br />
Begonnen hat alles<br />
1902. Damals haben<br />
sich in Bruckhäusl<br />
„musikbesessene“<br />
Männer zusammengetan<br />
und am 1. Mai<br />
die „Capelle in Leukenthal“<br />
gegründet,<br />
mit Anton Chranst<br />
„WIR SIND EINE<br />
JUNGE MUSIKKAPELLE.<br />
DAS DURCHSCHNITTSALTER<br />
LIEGT BEI 33 JAHREN.<br />
EIN DRITTEL UNSERER<br />
MUSIKANTEN SIND DAMEN.“<br />
Martin Gasteiger<br />
als Kapellmeister.<br />
Schon damals<br />
verstand man sich<br />
nicht als Konkurrenz zu den örtlichen Kapellen<br />
in Wörgl und Kirchbichl, sondern als Ergänzung.<br />
Schließlich erstreckt sich Bruckhäusl dank seiner<br />
besonderen geografischen Lage sowohl über den<br />
südöstlichen Rand der Stadt Wörgl (Wörgler Boden)<br />
als auch über Teile der Gemeinde Kirchbichl<br />
(Kirchbichler Boden).<br />
Von Klassik bis Modern<br />
Schon im ersten Jahr des Bestehens der Musikkapelle<br />
war die Presse (Tiroler Grenzlandbote,<br />
27. Juli 1902) voll des Lobes, berichtet die Chronik:<br />
„Die Leukenthaler können sich freuen, eine<br />
solch wackere Musik und namentlich einen so<br />
tüchtigen Kapellmeister zu besitzen.“<br />
Heute spielen die Bruckhäusler Musikerinnen<br />
und Musiker unter Kapellmeister Hannes Ploner<br />
auf einem hohen musikalischen Niveau. Das<br />
belegt unter anderem<br />
der „1. Platz in Gold mit<br />
Auszeichnung“ in der<br />
höchsten Leistungskategorie<br />
beim Bezirkswertungsspiel<br />
2019<br />
– eine Bewertung, die<br />
selten vergeben wird.<br />
Das nächste große Ziel<br />
ist das Landeswertungsspiel<br />
im Oktober<br />
2020. Neben dieser<br />
Herausforderung zählen<br />
das Ausrücken zu kirchlichen Anlässen, bei Festen<br />
oder Jubiläen sowie das Maiblasen zu den<br />
Fixpunkten im Jahr. Dabei steht klassische wie<br />
zeitgenössische Blasmusik auf dem Programm.<br />
Beim Frühjahrskonzert, den Platzkonzerten im<br />
Sommer und dem Herbstkonzert kommen auch<br />
Unterhaltsames aus Operette und dem italieni-<br />
Die Bundesmusikkapelle Bruckhäusl sorgt<br />
mit traditionellen Weisen und modernen Interpretationen<br />
für unterhaltsame Konzerte.<br />
Die Musikantinnen der Blasmusik spielen<br />
in der Unterinntaler Tracht, geschneidert<br />
von Helene Mayr.<br />
schen Bel Canto sowie Bekanntes aus Schlager,<br />
Pop und Rock nicht zu kurz. Ein Mix, der bei Musikanten<br />
wie Zuhörern gleichermaßen gut ankommt.<br />
Die Bruckhäusler sind bekannt für ihre<br />
abwechlungsreichen Konzerte. Vergangenes Jahr<br />
rückte die Musikkapelle 68 Mal aus und absolvierte<br />
65 Gesamt- sowie 15 Teilproben.<br />
JUMU 2000 und Bläserklasse<br />
Ein Blick in die Reihen zeigt: Hier musizieren<br />
Jung und Alt gerne miteinander. Bei der Nachwuchsförderung<br />
zählt die Kapelle zu den Vorreitern<br />
in Tirol. Vor 20 Jahren wurde das eigene<br />
Jugendmusikorchester JUMU 2000 gegründet.<br />
Sehr erfolgreich ist auch das Projekt der „Bläserklasse“,<br />
das die BMK Bruckhäusl gemeinsam<br />
mit der Landesmusikschule Wörgl und der Volksschule<br />
Bruckhäusl initiiert hat. Dabei haben die<br />
Kinder der 3. und 4. Klasse die Möglichkeit in einer<br />
zusätzlichen Musikstunde ein Blasinstrument<br />
zu lernen. „Mittlerweile sind die ersten Kinder<br />
aus der Bläserklasse über die JUMU 2000 in der<br />
Musikkapelle angekommen“, ist Martin Gasteiger<br />
sichtlich stolz auf die jungen Musikantinnen und<br />
Musikanten in der BMK Bruckhäusl.<br />
Alle Konzerte der Bundesmusikkapellen in<br />
der Ferienregion <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> finden Sie unter<br />
www.hohe-salve.com/events.<br />
■<br />
18 <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>
CLASSIC,<br />
YET MODERN<br />
Bruckhäusl Town Band provide entertaining<br />
concerts with traditional melodies<br />
and contemporary interpretations.<br />
The musicians perform in traditional<br />
costume attire of the Lower Inn region,<br />
tailored by Helene Mayr.<br />
T<br />
he fact that in the small village of Bruckhäusl no less than 60 predominantly<br />
young musicians come together to form a brass band, shows<br />
that a committed association is at work here. Bruckhäusl Wind Band<br />
represents a contemporary combination of the tried and tested, the harmonious<br />
coexistence of old and young and a future-oriented interpretation of<br />
Tyrolean music tradition,“ explains chairman Martin Gasteiger.<br />
It all began in 1902. when a group of „music-obsessed“ men got together in<br />
Bruckhäusl and founded the „Capelle in Leukenthal“ on 1st May, with Anton<br />
Chranst as conductor. Even then, they did not see themselves as competitors<br />
to the local bands in Wörgl and Kirchbichl, but rather as a welcome counterpart.<br />
After all, Bruckhäusl stretches over both the south-eastern outskirts of<br />
the town of Wörgl (Wörgler Boden), as well as over parts of the municipality of<br />
Kirchbichl (Kirchbichler Boden).<br />
From classic to modern<br />
The press, (Tiroler Grenzlandbote, 27th July 27, 1902), lavished praise on the<br />
band in its first year of existence, the chronicle reports: „The people of Leukenthal<br />
can be pleased to have such good music and especially such a capable<br />
conductor.” Today, the Bruckhäusl musicians perform to a high level of musical<br />
quality under bandmaster Hannes Ploner. This is proven, among other things, by<br />
the „1st place in gold with distinction“ in the highest performance category at<br />
the 2019 district competition - a rating that is rarely awarded. The next big goal<br />
is the national competition in October 2020. In addition to this challenge, performances<br />
at church events, festivals or anniversaries as well as the traditional<br />
May concerts are red letter days in their musical calendar. The programme comprises<br />
of both classical and contemporary brass music. At the spring concert,<br />
summer open-air concerts and the autumn concert, there is also entertainment<br />
from operetta and the Italian Bel Canto, as well as well-known songs from pop<br />
and rock. A mix that goes down well with musicians and listeners alike. The<br />
Bruckhäusler are known for their varied concerts. Last year the band performed<br />
no less than 68 times and completed 65 full and 15 short rehearsals.<br />
JUMU 2000 and brass class<br />
A glance at the line-up demonstrates that young and old like to make music<br />
together here. The band is one of Tyrol’s leading pioneers for the promotion of<br />
young talent. 20 years ago, the band founded its own youth music orchestra,<br />
JUMU 2000. The “woodwind and brass” project initiated by Bruckhäusl Wind<br />
Band together with Wörgl County Music School and Bruckhäusl Elementary<br />
School, is also very successful. Here, children of the 3rd and 4th classes are<br />
given the opportunity to learn a wind or brass instrument in an additional music<br />
lesson. „In the meantime, the first children from the wind/brass class have<br />
arrived in the Wind Band via JUMU 2000“, Martin Gasteiger is visibly proud of<br />
the young members of Bruckhäusl Band.<br />
All concerts of the Wind Bands in the Holiday Region <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> can be<br />
found at www.hohe-salve.com/events.<br />
■<br />
SCHON DIE BRIXX<br />
STEAKS<br />
PROBIERT?<br />
Genießen Sie ein<br />
edles und zartes<br />
Stück Fleisch.<br />
Genuss &<br />
Erlebnis<br />
RESTAURANT UND WEINBAR IM NEUEN LOOK<br />
Die Weinbar „Das Brixx“ lädt zum gemütlichen Beisammensein<br />
und Genießen ein. Sie verwöhnt Sie mit ausgewählten österreichischen<br />
und internationalen Tropfen. Eine Auswahl an edlen<br />
Spirituosen, Whisky, Gin und höchster Kaffeegenuss runden das<br />
Angebot ab. Zur lukullischen Begleitung bekommen Sie lokale<br />
Köstlichkeiten in Form von „Brixx Tapas“ und Flammkuchenspezialitäten<br />
serviert.<br />
Das angeschlossene Restaurant lädt zum Genießen ein. Ein<br />
romantischer Abend zu zweit, Geschäftsessen oder private Feier –<br />
im Brixx sind Sie immer richtig. Es überzeugt Sie mit typischen<br />
Spezialitäten aus dem Alpenraum und legt Wert auf Lokalität,<br />
Frische und Qualität - serviert mit echter Gastfreundlichkeit.<br />
Wer ein edles, zartes und saftiges Stück Fleisch schätzt, sollte<br />
die Steakspezialitäten probieren.<br />
Auch die Erlebnisse kommen im Das Brixx nicht zu kurz. Laufend<br />
finden attraktive Veranstaltungen für Weingenießer, Feinschmecker<br />
oder Partylustige statt.<br />
Schauen Sie vorbei und genießen Sie Ihr Erlebnis im Das Brixx.<br />
TISCHRESERVIERUNG<br />
T +43 5335 2420<br />
E restaurant@hohesalve.at<br />
ÖFFNUNGSZEITEN<br />
Täglich 10.00 – 24.00 Uhr<br />
Fotos: Melanie Karrer/Fotokarussell Melanie, Magdalena Laiminger<br />
HOHESALVE.AT
HISTORISCHE<br />
SCHAUPLÄTZE<br />
IN DER FERIENREGION<br />
HOHE SALVE<br />
Schloss Itter<br />
familientauglich/family-friendly<br />
HISTORICAL SITES<br />
IN THE HOLIDAY REGION<br />
HOHE SALVE<br />
Erstmals wurde die Burg 1241 erwähnt. Später verfiel und wurde<br />
1878 als Schloss Itter wieder aufgebaut. 1943 bis 1945 war in Itter<br />
ein Außenlager des Konzentrationslagers Dachau, unter anderem für<br />
prominente Häftlinge (Sonderhäftlinge). Heute ist das Schloss Itter in<br />
Privatbesitz und kann nur von außen besichtigt werden.<br />
The castle was first mentioned in 1241. From 1943 to 1945, Itter was<br />
a sub-camp of Dachau concentration camp, housing amongst others,<br />
prominent prisoners (special prisoners). Nowadays, Itter Castle is privately<br />
owned and can only be visited from the outside.<br />
Wallfahrtskirche Mariastein<br />
familientauglich/family-friendly<br />
Die Wallfahrtskirche Mariastein wurde um 1360 auf einem 14 m<br />
hohen Felsen erbaut. Der 42 m hohe Turm ist über 150 Stufen erreichbar<br />
und seit dem Spätmittelalter eine beliebte Pilgerstätte.<br />
Die sehenswerte Wallfahrtskirche in Mariastein bietet neben dem<br />
Schlossmuseum noch zwei ganz besondere Glanzstücke: Die „Tiroler<br />
Landesinsignien“ mit dem Erzherzoghut und dem Zepter.<br />
Mariastein Chapel of Pilgrimage was built around 1360 on a 14 m<br />
high rock. The 42 m high tower can be reached via 150 steps and<br />
has been a popular pilgrimage site since the late Middle Ages. The<br />
remarkable pilgrimage church in Mariastein offers two very special<br />
highlights in addition to the castle museum: the „Tyrolean state insignia“<br />
with the Archduke‘s hat and sceptre.<br />
20 <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>
Kirchenruine Hörbrunn<br />
familientauglich/family-friendly<br />
Grattenbergl<br />
familientauglich/family-friendly<br />
Heute kann man sich jedoch kaum noch vorstellen, dass an diesem<br />
abgeschiedenen Flecken Erde vor über 150 Jahren eine erfolgreiche<br />
Glashütte stand. Die Kirchenruine ist einerseits ein Denkmal für<br />
die aufstrebende Zeit der Glasproduktion und zeugt gleichzeitig von<br />
dessen Niedergang. Die geplante Kirche wurde niemals fertiggestellt.<br />
A successful glassworks once stood on this spot over 150 years ago.<br />
The church ruins are a monument to the up-and-coming era of glass<br />
production on the one hand, and bear testify to its decline on the<br />
other. The planned Hörbrunn Church was never completed.<br />
Im Gemeindegebiet von Kirchbichl an der Ortsgrenze zu Wörgl<br />
erhebt sich das Grattenbergl 66 Meter über das Unterinntal mit einer<br />
herrlichen Aussicht und der reizvollen Wallfahrtskapelle St. Maria.<br />
In der Hallstattzeit hat sich auf dem Grattenbergl die größte Siedlung<br />
Nordtirols befunden.<br />
In the municipality of Kirchbichl on the outskirts of Wörgl, Grattenbergl<br />
Hill rises 66 meters above the Lower Inn Valley with a wonderful view<br />
and the most attractive St. Maria Chapel of Pilgrimage. During the<br />
Hallstatt period, Grattenbergl was the largest settlement in North Tyrol.<br />
Einmal<br />
Mittelalter<br />
und zurück<br />
Reisen Sie durch die Zeit und erleben Sie die<br />
Festung Kufstein wie noch nie zuvor. Neben<br />
einem Hologramm, einem sprechenden Gemälde<br />
und einer beeindruckenden 270-Grad-Projektion<br />
warten weitere neue Highlights darauf von Ihnen<br />
entdeckt zu werden. www.festung.kufstein.at<br />
Festung Kufstein<br />
Fotos: West Fotostudio, Stefan Astner, Magdalena Laiminger, Ferienregion <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong><br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> 21
<strong>Hohe</strong><br />
<strong>Salve</strong><br />
Hopfgarten - Itter - Kelchsau - Wörgl - Kirchbichl - Angerberg - Mariastein - Angath<br />
www.kitzalps.com<br />
Mit der Gästekarte der Ferienregion<br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> sind Sie in der gesamten<br />
Region und darüber hinaus mobil. Denn<br />
die rote Karte gilt auch als Fahrkarte für<br />
den öffentlichen Nahverkehr in der Region.<br />
Damit erreichen Sie die schönsten<br />
Ausflugsziele bequem und schnell.<br />
The <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> guest card keeps<br />
you mobile throughout the holiday<br />
region and beyond. Because this red<br />
ticket is also valid as a ticket for public<br />
transport in the region. With it you can<br />
reach the most beautiful excursion destinations<br />
quickly and easily.<br />
KITZBÜHELER<br />
ALPEN CARD<br />
= FAHRKARTE<br />
Mit Bus und Bahn durch die Kitzbüheler Alpen – die Kitzbüheler Alpen Card, wie die<br />
Gästekarte der Ferienregion <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> offiziell heißt, macht's möglich. Das Besondere:<br />
Während des gesamten Aufenthaltes ist die Gästekarte gleichzeitig eine Fahrkarte für alle<br />
öffentlichen Bus- und Bahnlinien in der Region. Das Auto kann also getrost zuhause bleiben.<br />
Die Gästekarte beinhaltet<br />
folgende Buslinien<br />
¿¿<br />
Linie 4051: Strecke Wörgl –<br />
Kitzbühel<br />
¿¿<br />
Linie 4026: Streckenabschnitt<br />
Kirchbichl – Wörgl<br />
¿¿<br />
Linie 4055: Streckenabschnitt<br />
Wörgl – Kirchbichl<br />
¿¿<br />
Linie 4057: Gesamte Strecke<br />
Kelchsau – Hopfgarten<br />
¿¿<br />
Linie 4060: Streckenabschnitt<br />
Wörgl – Itter Salvisterbahn<br />
¿¿<br />
Linie 4064: Streckenabschnitt<br />
Wörgl – Hennersberg<br />
¿¿<br />
Linie 4068: Streckenabschnitt<br />
Wörgl – Mariastein<br />
¿¿<br />
Linie 8311: Kirchbichl – Wörgl –<br />
Kundl – Breitenbach und retour<br />
¿¿<br />
Linie 4004: Kitzbühel – Kirchberg<br />
– Aschau<br />
¿¿<br />
City Bus Wörgl<br />
M<br />
it der Kitzbüheler Alpen Card können Gäste<br />
die Nahverkehrszüge der ÖBB (ausgenommen<br />
IC, EC und RailJet) zwischen den Bahnhöfen<br />
Kirchbichl, Wörgl, Kitzbühel und Hochfilzen uneingeschränkt<br />
nützen. Die regionalen Buslinien des VVT<br />
verbinden die Orte der Ferienregion <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> Hopfgarten,<br />
Itter, Kelchsau, Wörgl, Angerberg, Mariastein,<br />
Angath und Kirchbichl mit einem engen Taktfahrplan<br />
mit den schönsten Ausflugszielen und Bergbahnen in<br />
den Kitzbüheler Alpen. Sämtliche Einrichtungen in der<br />
Region sind damit schnell und direkt erreichbar. So lässt<br />
sich beispielsweise auch eine gemütliche Wanderung<br />
über Penningberg und die Haagalm nach Kelchsau oder<br />
eine Bike-Tour durch das Brixental mit einer entspannten<br />
Bus- bzw. Bahnfahrt zurück zum Ausgangspunkt<br />
verbinden. Auch Buslinien nach Kitzbühel sowie nach<br />
Kundl und Breitenbach sind im Mobilitätsangebot inkludiert.<br />
In der Stadt Wörgl können auch die Citybus-Linien<br />
genutzt werden. Sie decken das Stadtgebiet von Bruckhäusl<br />
bis zu den Wörgler Wasserwelten vollständig ab.<br />
Zudem erhalten Sie mit der Kitzbüheler Alpen Card bei<br />
vielen Unternehmen Vergünstigungen.<br />
Pre-Check-In<br />
Gäste können bei einigen Vermietern auch schon vorab<br />
online einchecken. Sie erhalten die Gästekarte per<br />
E-Mail zugeschickt und können somit bereits bei der<br />
Anreise kostenlos in alle Orte der Ferienregion <strong>Hohe</strong><br />
<strong>Salve</strong> mit den öffentlichen Verkehrsmitteln fahren.<br />
Umfassend mobil<br />
Ob Sie Ihre Gästekarte nun digital auf dem Handy gespeichert<br />
haben oder traditionell in der Hand halten ist<br />
einerlei. Beim Einsteigen in Bus oder Bahn einfach die<br />
Gästekarte vorzeigen und schon kann es losgehen. Mit<br />
dem umfangreichen Mobilitätsangebot liegt Ihnen auf<br />
jeden Fall die gesamte Ferienregion <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> und<br />
ein großer Teil der Kitzbüheler Alpen zu Füßen.<br />
Wenn Sie das Auto im Urlaub gerne stehen lassen oder<br />
ganz ohne Auto in die Ferienregion <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> anreisen,<br />
genießen Sie einen lückenlosen Service rund um<br />
Ihre Mobilität. Denn mit der neuen Kitzbüheler Alpen<br />
Card sind Sie in der Region umfassend, entspannt und<br />
nachhaltig mobil.<br />
■<br />
22 <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> Fotos: Christina Ehammer, SkiWelt
The guest card is valid on<br />
the following bus routes:<br />
¿¿<br />
Line 4051: route Wörgl –<br />
Kitzbühel<br />
¿¿<br />
Line 4026: section of the route<br />
Kirchbichl – Wörgl<br />
¿¿<br />
Line 4055: section of the route<br />
Wörgl – Kirchbichl<br />
¿¿<br />
Line 4057: route Kelchsau –<br />
Hopfgarten<br />
¿¿<br />
Line 4060: section of the route<br />
Wörgl – Itter Salvisterbahn<br />
¿¿<br />
Line 4064: section of the route<br />
Wörgl – Hennersberg<br />
¿¿<br />
Line 4068: section of the route<br />
Wörgl – Mariastein<br />
¿¿<br />
Line 8311: Wörgl – Kundl –<br />
Breitenbach and back<br />
¿¿<br />
Line 4004: Kitzbühel –Kirchberg<br />
– Aschau<br />
¿¿<br />
City Bus Wörgl<br />
KITZBÜHELER<br />
ALPEN CARD = TRAVEL TICKET<br />
Travel through the Kitzbühel Alps by bus and train – all made possible by<br />
the Kitzbüheler Alpen Card, as the Holiday Region <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> guest card is<br />
officially known. What makes it so special: throughout your entire stay, the<br />
guest card also serves as a ticket for all public bus and train connections in the<br />
region. You don’t have to think twice about leaving your car at home now.<br />
T<br />
he Kitzbüheler Alpen Card allows you to enjoy unlimited<br />
use of ÖBB regional trains (with the exception<br />
of the IC, EC and RailJet services) between<br />
Kirchbichl, Wörgl, Kitzbühel and Hochfilzen train stations<br />
every single day. Regional VVT bus services offer a frequent<br />
connection between the Holiday Region <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong><br />
villages of Hopfgarten, Itter, Kelchsau, Wörgl, Angerberg,<br />
Mariastein, Angath and Kirchbichl to the most beautiful<br />
excursion destinations and cable cars in the Kitzbühel<br />
Alps. All facilities are therefore quickly and directly accessible.<br />
You could, for example, combine a leisurely hike<br />
over Penningberg and Haagalm to Kelchsau, or a bike<br />
tour through the Brixental valley, with a relaxed bus or<br />
train ride back to your original starting point. Bus services<br />
to Kitzbühel as well as to Kundl and Breitenbach are also<br />
included. Citybus services can also be used in the city<br />
of Wörgl, which completely cover the urban area from<br />
Bruckhäusl to Wörgl Water Worlds. Many offer additional<br />
benefits with the Kitzbüheler Alpen Card.<br />
Pre-Check-In<br />
Guests can also check in online and in advance with<br />
several accommodation providers. You will receive the<br />
guest card by e-mail and can therefore travel free of<br />
charge to all towns in the Holiday Region <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong><br />
by public transport.<br />
Fully Mobile<br />
It makes no difference whether you have your guest<br />
card stored digitally on your mobile phone, or have a<br />
hard copy in your hand. Just show whatever version<br />
you have when boarding a bus or train, and off you<br />
go! One thing is certain, you have the entire Holiday<br />
Region <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> and a large part of the Kitzbühel<br />
Alps at your fingertips with the comprehensive range<br />
of mobility services offered.<br />
If you prefer to not use your car while on holiday, or<br />
intend to travel to the Holiday Region <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> without<br />
using your car at all, you will enjoy comprehensive<br />
mobility services. Because the new and modern Kitzbüheler<br />
Alpen Card concept ensures you are completely<br />
and sustainably mobile throughout the region. ■<br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> 23
FREILUFTTHEATER IN DER RUINE HÖRBRUNN<br />
„Glashütt: Die Sehnsucht des Sandkorns“, das neue Stück von Ernst Spreng, gespielt in der faszinierenden Freiluftkulisse<br />
D<br />
ie Kirchenruine Hörbrunn am Ufer der Kelchsauer<br />
Ache wird diesen Sommer zu einer<br />
faszinierende Freiluftkulisse für ein außergewöhnliches<br />
Theaterstück. Mit „Glashütt: Die Sehnsucht<br />
des Sandkorns“ ist dem Tiroler Autor Ernst Spreng<br />
ein besonderes Werk gelungen, das die historische<br />
Dimension dieses magischen Platzes einfängt und<br />
dabei den tatsächlichen Ort des Geschehens zur<br />
Bühne unter freiem Sternenhimmel macht. Unter<br />
der Regie von Markus Plattner, der unter anderem<br />
schon die Passionsspiele Erl inszenierte, agieren<br />
die Schauspieler der Volksbühne Hopfgarten.<br />
Das Theaterstück<br />
Die Geschichte beginnt im Jahre 1872, zu einer<br />
Zeit, in der das Leben in der Glashütte Hörbrunn<br />
so weit in Ordnung ist. Der Glasherr Franz Friedrich<br />
kann sich über viele Mitarbeiter und gute Gewinne<br />
freuen. Die Kirche Hörbrunn wird gerade<br />
errichtet. Marie, Bedienstete in der Mühle, und<br />
der junge Glasfabrikant Pavel sind glücklich verliebt.<br />
Sobald die Kirche fertiggestellt ist, möchten<br />
die beiden dort ihre Liebe besiegeln und heiraten.<br />
Doch das Leben geht manchmal seinen eigenen<br />
Weg ... und alles kommt ganz anders als geplant!<br />
OPEN-AIR THEATRE IN THE RUINS OF HÖRBRUNN<br />
„Glashütt: Die Sehnsucht des Sandkorn - Longing<br />
for a Grain of Sand,“ a new play by Ernst<br />
Spreng will be performed in the fascinating<br />
open-air setting.<br />
T<br />
his summer, the ruins of the Hörbrunn<br />
Church on the banks of the Kelchsauer<br />
Ache will be a fascinating open-air setting for<br />
an extraordinary play. With „Glashütt: Die Sehnsucht<br />
des Sand-korns,“ Tyrolean author, Ernst<br />
Spreng, has created a special work that captures<br />
the historical dimension of this magical<br />
place and transforms the event location into a<br />
stage under a star-filled sky.<br />
The play<br />
The story begins in 1872, at a time when life was in<br />
order at Hörbrunn glassworks. Hörbrunn Church is<br />
currently under construction. Marie, a servant at the<br />
mill and the young glassmaker, Pavel, are happily in<br />
love. As soon as the church is finished, the two want<br />
to seal their love there and get married. But sometimes<br />
life takes a different course ... and everything<br />
turns out quite differently than expected.<br />
„Glashütt: Die Sehnsucht<br />
des Sandkorns“<br />
in der Kirchenruine Hörbrunn in Hopfgarten<br />
performed in the Hörmann Church ruins<br />
Termine | Dates 2020<br />
Sa., 13. Juni (Premiere)<br />
Fr., 19. Juni<br />
Sa., 20. Juni<br />
Do., 25. Juni<br />
Fr., 26. Juni<br />
Sa., 27. Juni<br />
Do, 2. Juli<br />
Fr, 3. Juli<br />
Sa, 4. Juli<br />
So, 5. Juli<br />
Eintritt | Admission: 22,00 €<br />
Kartenvorverkauf | Advance ticket sales: Sparkasse<br />
Hopfgarten oder www.volksbuehne-hopfgarten.at<br />
24 <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong><br />
Fotos: Christina Glöckner
Tauch ein in die Urzeit<br />
im interaktiven Freizeitpark „TRIASSIC PARK“<br />
Geschichte ist trocken und langweilig?<br />
Nicht im Triassic Park auf der<br />
Steinplatte Waidring! Dort erwartet<br />
Groß und Klein sauriermäßiger Spaß<br />
auf 1.700 m. Bereit für eine spannende<br />
Abenteuerreise in die Vergangenheit?<br />
Als beliebtes Ski- und Wandergebiet zwischen<br />
Salzburg, Tirol und Bayern lockt die Steinplatte<br />
mit sportlichen Höhepunkten für Naturgenießer.<br />
Kaum zu glauben, dass sich dort vor 200 Millionen<br />
Jahren das Urmeer Tethys befand und prähistorische<br />
Riesenreptilien ihren Spaß hatten. Wer<br />
in diese vergangenen Zeiten eintauchen möchte,<br />
ist im Triassic Park goldrichtig. Der interaktive<br />
Erlebnispark macht Geschichte lebendig wie nie.<br />
Einfach in die Zeitkapsel, äh Unterwasser-Gondel<br />
einsteigen und ... im alpinen Vorvorvorgestern<br />
aussteigen: Spaß seit 200 Millionen Jahren!<br />
Wie kam die Trias zu ihrem Namen? Und was ist<br />
eigentlich Karst? Natürlich könnte man die Antworten<br />
einfach googeln, doch viel spannender ist<br />
der „Triassic Trail“ mit seinen Stationen und Aussichtspunkten,<br />
all den kniffligen Rätseln und dem<br />
riesigen Urzeit-Riff. Vor allem jetzt, nachdem der<br />
lehrreiche Rundwanderweg (ca. 4 km, 210 Höhenmeter)<br />
ein urcooles Update erfahren hat. Aber<br />
das ist noch nicht alles: Im „Minimeer“ wartet<br />
die 30 m lange Dino-Röhrenrutsche darauf, entdeckt<br />
zu werden. Und am „Triassic Beach“ – dem<br />
höchstgelegenen Sandstrand der Alpen – liegt so<br />
mancher Schatz verbuddelt. Zusätzlichen Spaß<br />
bringt der Niederseilgarten mit seinem Hindernisparcours,<br />
und auch die 70 m hohe, korallenförmige<br />
Aussichtsplattform sorgt für Gänsehaut.<br />
Und dann hinein in das „Triassic Center“ und das<br />
ABC der Erdgeschichte aufsaugen. Modernste<br />
Multimediatechnik und lebensgroße Saurier verwandeln<br />
komplexe Fakten in leicht verdauliche<br />
Wissenshappen – und das bei jedem Wetter. Als<br />
neueste Attraktion entführt eine Tropfsteinhöhle<br />
in die Tiefen der Urzeit. Übrigens: All das können<br />
waschechte Saurier-Fans auch bei einer richtigen<br />
Dino-Geburtstagsparty erleben!<br />
Öffnungszeiten:<br />
30. Mai bis 4. Oktober 2020<br />
täglich durchgehend von 9:00 bis 16:45 Uhr<br />
Rollstuhl- und Kinderwagentauglich.<br />
Der Eintritt in den Park ist frei!<br />
Kontakt:<br />
Bergbahnen Steinplatte,<br />
Alpegg 10, A-6384 Waidring<br />
Tel.: +43 5353 5330-0 | office@steinplatte.co.at<br />
www.steinplatte.tirol | www.triassicpark.at<br />
Werbung<br />
Spaß seit 200<br />
Millionen Jahren.<br />
www.steinplatte.tirol<br />
T +43 5353/53 30-0
Roman Ellinger, Obmann des eldorado<br />
Bike Team, über seine ursprüngliche<br />
Motivation, aufs Rad zu steigen und<br />
schmerzvolle Erfahrungen als Trainer.<br />
DER SPÄTZÜNDER<br />
A<br />
ngerberg fiebert der dritten Auflage des „eldoRADo“ Bike & Run Festivals<br />
entgegen mit dem Mountainbike Marathon, dem Kids-Cup-Race,<br />
dem Trailrun und dem neuen Nachberg-Marsch. Hinter der Veranstaltung<br />
steht der Obmann des Vereins und Chef des Organisationskomitees,<br />
Roman Ellinger. 39 Jahre jung, athletisch-sportlich, mit bubenhaftem Charme<br />
– kaum zu glauben, dass Roman Ellinger einst aufs Rad stieg, um Kilos zu verlieren.<br />
Und das mit 13. Weil die meisten erfolgreichen Radler schon in jüngeren<br />
Jahren starten, bezeichnet er sich selbst als „Spätzünder“ am Bike.<br />
Als Roman noch ein Knirps ist und in Angerberg und später in Wörgl zur Schule<br />
geht, begleitet er seinen Vater oft auf ausgedehnte Bergwanderungen. Als<br />
jener krankheitsbedingt das Wandern aufgeben muss, bleibt auch sein Sohn<br />
daheim – und futtert sich einigen „Speck“ an. „80 Kilo bei 1,58 Körpergröße,<br />
des wår wirklich heftig“, erinnert sich Roman. Der Sportunterricht in der Schule<br />
wird zum Spießrutenlauf. Das wird dem jungen Mann bald zu blöd. Also holt<br />
er das Rennrad des Vaters aus dem Keller, wuchtet sich in den Sattel und<br />
strampelt los. Das ist Anfang des Sommers 1994. Roman fängt sofort Feuer:<br />
„Dass ma so weit kimmt, und die Geschwindigkeit, des håt mir glei taugt.“<br />
Alleine unternimmt der Bub Fahrten bis nach Rosenheim und Raubling, also ins<br />
Bayerische hinaus und wieder retour. Natürlich ist er stundenlang unterwegs.<br />
Was mag wohl seine Mutter dazu gesagt haben? „Dass i vorm Dunkelwerden<br />
heimkommen soll“, lacht Roman. Damals sind die Zügel länger als heute …<br />
Auf jeden Fall verliert der Bub bis zum Winter 16 Kilogramm – und meldet sich<br />
beim Kufsteiner Radverein an. Zuerst wird er in den Rennen von den anderen<br />
„herpaniert“, wie er es scherzhaft ausdrückt. Aber das ändert sich mit den<br />
Jahren. Der Angerberger wird immer ehrgeiziger und erfolgreicher. Mit seinen<br />
58 Kilogramm bei 1,65 Körpergröße ist er nun ein austrainiertes Leichtgewicht<br />
und „fliegt“ nur so bergauf. Weil das so gut klappt, legt er sich ein Mountainbike<br />
zu und startet bei den Bergrennen in der Region. Im zweiten Jahr,<br />
in dem er in der Juniorenwertung unterwegs ist, wird er Zweitplatzierter der<br />
Österreich-Cup-Serie und kürt sich in Vorarl berg zum Junioren-Mountainbike-Staatsmeister.<br />
Aus dem übergewichtigen Dreizehnjährigen ist eine „Rennmaschine“<br />
geworden. Roman hat inzwischen einen Lehrberuf abgeschlossen<br />
und ist Fliesenleger – sein Traumberuf. „I bin koana fürs Büro, i muass körperlich<br />
arbeiten. Fliesenlegen is a kreativer Job, immer wieder gibt’s neue Materialien.<br />
Des is super spannend.“ 40 Stunden in der Woche arbeitet Roman auf<br />
der Baustelle, quasi jede freie Minute verbringt er auf dem Rad – und wird in<br />
der U23-Wertung Vizestaatsmeister auf der Straße.<br />
Vom Aktiven zum Trainer<br />
Aber dann hat er genug. Biken und Fliesenlegen – das lässt sich auf Dauer<br />
nicht mehr vereinbaren. Schließlich kann er auf der halbfertigen Baustelle<br />
26 <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>
Wörgler Wasserwelt<br />
Das inklusivste<br />
Erlebnis Tirols<br />
eldoRADo<br />
30. und 31. Mai 2020<br />
Programmhighlights:<br />
Samstag:<br />
Trail Run/Marsch, Kidscup<br />
Mountainbike Rennen<br />
Sonntag:<br />
Mountainbike Marathon<br />
an beiden Tagen: Expo und Festival<br />
mit Rahmenprogramm<br />
nicht einfach alles liegen und stehen lassen, um zu trainieren. Er geht es<br />
in der Folge entspannter an. Fährt zwar weiterhin Rennen, aber ohne ehrgeizige<br />
Ziele. Dafür wird er Funktionär des Radvereins in Ebbs und absolviert<br />
die Ausbildung zum Kindernachwuchsbetreuer. Erst sind zwei, drei<br />
Kids dabei, dann zehn, zwanzig, und plötzlich sind es vierzig. Es macht<br />
ihm Spaß, mit den jungen Bikern zu trainieren. „Dia san unkompliziert.<br />
Ned die Ergebnisse stehen im Vordergrund, sondern der Spaß.“ Mit den<br />
Kids wendet Roman aber wieder extrem viel Zeit für den Radsport auf<br />
und tourt mit seinen Schützlingen zu Rennen in ganz Österreich – selbstverständlich<br />
alles ehrenamtlich. Dann allerdings kommt es zum Bruch:<br />
Einige Eltern sind der Ansicht, ihr Nachwuchs müsse mehr gefördert und<br />
individueller betreut werden, denn ihr Sohn oder ihre Tochter hätte wohl<br />
das Zeug zum nächsten Weltmeister. Schwierig bei so vielen Kindern.<br />
Roman kämpft mit sich.<br />
Neuer Versuch<br />
2007 gründet er mit Kollegen seinen eigenen Verein, die „Radunion Unterland“.<br />
Bald sind auch wieder Kinder zum Training da, und mit ihnen ehrgeizige<br />
Eltern. Alles droht sich zu wiederholen. Da macht Roman einen Schnitt<br />
und trainiert nur mehr auf Hobbybasis, nicht mehr im Leistungssport. <br />
Alle, die den Urlaub vor der Haustüre wollen. Alle, die mehr Erlebnis<br />
für ihr Geld wollen. Alle, die das größte Bad Tirols mit dem inklusivsten<br />
Angebot wollen. Alle gehen ins Wave.<br />
Mit Erlebnisbad, L2 – der ersten Doppellooping Wasserrutsche der<br />
Welt, BATHAI – tropical spa, der Tiroler Salzlandschaft IslaSola und der<br />
besten Sauna des Landes – mit bis zu zehn Aufgusszeremonien täglich.<br />
www.erlebnisbad.tirol/shop<br />
Foto: Sportograf
HOL DIR DEIN<br />
GET YOUR<br />
HOHE SALVE<br />
T-SHIRT<br />
Das T-Shirt "<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>"<br />
aus 100 % Bio Baumwolle<br />
mit Aufschrift "HOHE SALVE -<br />
Auf dem Berg bin i gern" gibt<br />
es in den Farben Heather-Cranberry<br />
und Black-Heather-<br />
Blue für Frauen und Männer,<br />
in den Größen S - XXL.<br />
www.hohe-salve.com/shop<br />
10,00 Euro<br />
Rabatt / discount<br />
The T-shirt "<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>"<br />
made of 100 % organic cotton<br />
with the inscription "HOHE<br />
SALVE - Auf dem Berg bin i<br />
gern" is available in the colours<br />
Heather-Cranberry and Black-<br />
Heather-Blue for women and<br />
men, in sizes S - XXL.<br />
Außerdem gibt es im Webshop<br />
die trendige "<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>"<br />
Sonnenbrille aus Strohweizen.<br />
In addition, the webshop<br />
offers the trendy "<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>"<br />
sunglasses made of straw wheat.<br />
für dein | for your<br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> T-Shirt<br />
Das <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> T-Shirt ist NUR in den Infobüros des TVB<br />
Ferienregion <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> mit dem 10,00-Euro-Rabatt-Coupon<br />
zum Preis von 19,90 € (statt 29,90 €) erhältlich. Solange der Vorrat reicht.<br />
The <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> T-Shirt is ONLY available at<br />
the TVB information offices Holiday region<br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> with the 10.00 Euro discount<br />
coupon – available at a price of 19,90 €<br />
(instead of 29,90 €). While stocks last.<br />
„Då sans in alle Richtungen verschwunden.“ Jahrelang herrscht „Funkstille“<br />
und ruhiges, beschauliches Vereinsleben.<br />
Roman hat „beim Ausgehen“, in der Disco, inzwischen seine Rosi kennengelernt.<br />
Sie ist Krankenschwester, Sport ist nicht so wichtig für sie. „Des is mir<br />
gånz recht“, meint Roman, „es g’långt, wenn oana immer unterwegs is.“ Ihre<br />
Zwillinge Amy und Zoe sind jetzt acht Jahre alt – und sportlich wie der Papa.<br />
Zoe läuft gerne und hat sich dem „Lauftreff Breitenbach“ angeschlossen,<br />
Amy ist schon recht ehrgeizig mit dem Bike unterwegs. Roman will sie nicht<br />
zu sehr pushen. Er hat oft genug erlebt, wie belastend das für die Familie<br />
sein kann.<br />
„eldoRADo“ wird geboren<br />
Vor ein paar Jahren bot sich dem Verein die Gelegenheit, gemeinsam mit<br />
den Stadtwerken Wörgl eine Radveranstaltung zu organisieren. Daraus entwickelte<br />
sich schließlich das „eldoRADo“ Run & Bike Festival, das heuer zum<br />
dritten Mal am Angerberg ausgetragen wird – in Kooperation mit dem „Lauftreff<br />
Breitenbach“. Eine kleine, feine Sportmesse ergänzt vor Ort die Sportbewerbe.<br />
Verschiedenste Aussteller präsentieren ihre neuesten Produkte, man<br />
kann Bikes probieren, Laufschuhe testen und alles natürlich auch gleich an<br />
Ort und Stelle shoppen.<br />
Aus der „Radunion Unterland“ ist inzwischen der Verein „eldoRADo Biketeam“<br />
geworden, der eine Kinder-Eventserie sponsert – und das eigene Rennen<br />
in Angerberg veranstaltet.<br />
An die 500 Teilnehmer von Jung bis Alt messen sich beim Festival auf den<br />
Mountainbike-Strecken, über 100 schnüren die Wander- oder Laufschuhe<br />
und erobern den Hausberg, den Nachberg und den Buchacker. Vor vier Jahren<br />
hat Roman selbst mit dem Trailrunning begonnen – „a tolle Ergänzung<br />
zum Radeln.“
Letztes Jahr lag am Berg noch Schnee, heuer wird sich vor den Trailrunnern<br />
wahrscheinlich eine bunt blühende Almwiese ausbreiten. Der Ausblick oben<br />
am Weg vom Buchacker über die Grade zum „Höhlenstein“ ist landschaftlich<br />
grandios. Während die Füße über Stock und Stein wandern, schweift der<br />
Blick im Norden hinaus bis nach Bayern, hinüber zum Wilden Kaiser, hinein zu<br />
den Kitzbüheler Alpen mit der sanften, grasbewachsenen <strong>Hohe</strong>n <strong>Salve</strong>, weiter<br />
südlich grüßt das Hochtal der Wildschönau, und bei Fernsicht reicht der Blick<br />
bis weit hinauf ins Inntal. Ganz nah am Fuße der Bergkette schimmert der<br />
Inn wie ein silbernes Band und formt seine markante Schleife. Wunderbar!<br />
Kids in Action<br />
Die Mountainbiker haben beim Marathon 77 Kilometer Strecke zu bewältigen<br />
– die Veranstaltung ist Teil der internationalen Mountainbike Challenge,<br />
zu der übrigens auch „KitzAlpBike“ gehört. Die Strecke führt von Angerberg<br />
nach Breitenbach und Kundl, über Saulug bis zur Holzalm in Brixlegg, von<br />
dort nach Rattenberg und über Umwege zurück zum Ausgangspunkt. Auch<br />
diese Strecke punktet durch landschaftliche Reize und Herausforderungen.<br />
Ein Höhepunkt des Festivals ist aber unbestritten der Kinderevent am<br />
Samstag: Etwa 200 junge, hoch motivierte Bikefreaks aus Bayern und<br />
Österreich legen sich bei einem Rundkurs voll ins Zeug und kämpfen um<br />
Hundertstelsekunden. Dieses Rennen der „eldoRADo Kidscup“-Serie,<br />
gesponsert vom Namensgeber, zählt zu den technisch einfacheren. Hier<br />
können alle jungen Radler einfach einmal Rennluft schnuppern und sich<br />
wie ein Profi fühlen.<br />
Dieses Gefühl kennt Roman, er braucht es nicht mehr. Was für ihn zählt,<br />
ist die Freude an der Bewegung in der Natur. Noch immer liebt er es, sich<br />
mit dem Mountainbike, dem Rennrad oder beim Trailrunning auszupowern.<br />
Hauptsache er kann raus. Wie damals, als er 13 war und mit dem<br />
Bike seines Vaters in ein ganz neues Leben radelte. <br />
■<br />
Das etwas andere E-Bike lädt<br />
zur gemeinsamen Biketour<br />
vivax assist E-MTB – Rekordhalter mit 11,5 kg<br />
Das vivax assist 27,5“ E-Mountainbike<br />
gehört mit ab 11,5 kg zu den<br />
absoluten Leichtgewichten. Sportliches<br />
Fahren ohne Motor ist also<br />
genauso möglich wie motorunterstützte<br />
Touren. All jene, die das<br />
Frühjahr wieder in den Sattel lockt<br />
und die sich einen sanften Einstieg<br />
in die Saison wünschen, empfehlen<br />
wir, diese Tiroler Innovation einmal<br />
zu testen! Möglich ist das direkt<br />
beim Hersteller in Wörgl – vivax<br />
drive GmbH & Co KG.<br />
Anmeldung erforderlich unter:<br />
www.vivax-assist.com/testfahrten<br />
Öffnungszeiten: Montag-Freitag,<br />
9-12 und 13-17 Uhr.<br />
Kostenlos geführte Testfahrten von<br />
März bis Oktober – jeden Freitag<br />
um 14 Uhr (Anmeldung erforderlich)<br />
HAUSMESSE: Wir heißen das<br />
Frühjahr willkommen von 26.-28.<br />
März 2020 von 10-17 Uhr, Testfahrten<br />
an allen Tagen und unwiderstehliche<br />
Angebote!<br />
vivax drive GmbH & Co KG<br />
Karl Schönherrstr. 1 | 6300 Wörgl<br />
info@vivax-assist.com<br />
www.vivax-assist.com<br />
Werbung<br />
Anfahrt City Center Wörgl<br />
St. Johann<br />
Ellmau<br />
Scheffau<br />
Söll<br />
Itter<br />
Kufstein<br />
Kitzbühel<br />
Kirchberg<br />
Brixen im Thale<br />
Westendorf<br />
Hopfgarten<br />
Wildschönau<br />
KIRCHE<br />
Innsbruck<br />
Zufahrt Autobahn<br />
Bahnhofstraße<br />
TIEFGARAGE<br />
PARKPLÄTZE<br />
BAHNHOF<br />
Fotos: Silvia Seebacher, Sportograf<br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> 29
THE LATE BLOOMER<br />
Roman Ellinger, the chairman of "eldoRADo" bike<br />
team talks about what originally motivated him to get<br />
on his bike and his painful experiences as a trainer.<br />
A<br />
ngerberg is looking forward to the third edition of "eldoRADo" Bike<br />
& Run Festival with mountain Bike marathon, the Kids Cup Race,<br />
the trail run and the new Nachberg-March. 39 years young, athletic-sporty,<br />
with a boyish charm - is the best way to describe the chairman of<br />
"el-doRADo" club. It is hard to believe that Roman Ellinger once got on his<br />
bike to lose a few kilos. And that at the age of 13! Because most successful<br />
cyclists start young, he describes himself as a "late bloomer."<br />
When Roman was still young and attended school in Angerberg and later<br />
Wörgl, he often accompanied his father on extensive mountain hikes. After<br />
his father became ill and had to give up hiking, his son also stayed at<br />
home - and developed a penchant for “bacon”. “80 kilos heavy and only<br />
1.58 tall, now that was something else.” remembers Roman. Sports lessons<br />
at school were torture, which proved to be embarrassing for the young lad.<br />
So, he got his father's racing bike out of the cellar, heaved himself into the<br />
saddle and pedalled off. It was the beginning of summer in 1994. Roman<br />
was immediately hooked: “Straight away, I loved the fact that you could get<br />
so far - and the speed.” Cycling alone, he rode to Rosenheim and Raubling,<br />
in other words, out to the Bavarian foothills and back again. He was on the<br />
road, of course, for hours. What on earth did his mother say? “That I should<br />
be home before it gets dark,” laughs Roman. The apron strings were a bit<br />
longer back then ... In any case, the boy lost 16 kilogrammes by winter - and<br />
registered with Kufstein Cycling Club. He was given “a bit of a hard time”<br />
by the others to start with,” as he jokingly puts it. But that changed over the<br />
years, as the man from Angerberg became increasingly ambitious and successful.<br />
Weighing in at 58 kilograms and 1.65 tall, he was now a well-trained<br />
lightweight and literally “flew" uphill. Because everything was going so well,<br />
he bought himself a mountain bike and entered mountain races in the region.<br />
During his second year in the junior category, he was runner-up in the Austrian<br />
Cup Series and secured the Junior Mountain Bike State Champion title<br />
in Vorarlberg. The overweight thirteen-year-old had turned into a proverbial<br />
“racing machine.” In the meantime, Roman completed an apprenticeship<br />
and became a tiler - his dream job. “I’m not the sort of person to work in<br />
an office, I need to work physically. Tiling is a creative job, there are always<br />
new materials to work with. It's super exciting." Roman worked 40 hours a<br />
week on construction sites, while spending almost every free minute on his<br />
bike - and became Vice State Road Racing Champion in the U23 category.<br />
From active racing to trainer<br />
All of a sudden, he had enough. Biking and tiling are simply too much to try<br />
and combine in the long run. After all, he couldn’t just leave everything lying<br />
around on a half-finished building site to head off to train. As a result, he decided<br />
to take a more relaxed approach to the sport. He continued to race, but<br />
without such ambitious goals. Instead, he became a functionary for the cycling<br />
club in Ebbs and completed training as a junior coach for children. First<br />
there were just two or three kids, then ten, twenty, and suddenly there were<br />
forty. He enjoyed training with the young cyclists. “They’re uncomplicated.<br />
It’s not the results that matter most, but the fun they have.” Roman dedicated<br />
a huge amount of his time to them and toured with his cycling protégés to<br />
races all over Austria - all on a voluntary basis of course. And then it all came<br />
to an abrupt end. Some parents believed their children needed even more<br />
support and one-to-one coaching, as their son or daughter had what it took<br />
to become the next world champion. Not easy, with so many children. During<br />
a training session, Roman suddenly had enough and threw the towel in.<br />
eldoRADo<br />
30 and 31 May 2020<br />
Program highlights:<br />
Saturday: Trail Run/March, Kidscup Mountain Bike Race<br />
Sunday: Mountain Bike Marathon<br />
on both days: Expo and Festival with supporting programme<br />
New attempt<br />
In 2007 he founded his own club together with colleagues, "Radunion Unterland".<br />
Children soon joined to train with him again, however, with their<br />
ambitious parents in tow. It seemed like history was threatening to repeat<br />
itself. So Roman made a clean break and decided to coach purely on a hobby<br />
basis, and not for competitive sport. “They soon disappeared in all directions.”<br />
Everything went quiet for years and club life was calm and tranquil.<br />
In the meantime, Roman met his Rosi during a night out at a disco. She is a<br />
nurse and sport is less important for her. “That suits me down to the ground,”<br />
says Roman, “it’s enough when one of us is on the road.” Their twins, Amy<br />
and Zoe, are now eight years old - and just as sporty as their Papa. Zoe enjoys<br />
running and is a member of “Lauftreff Breitenbach” running club, while<br />
Amy is already quite an ambitious cyclist. Roman doesn’t want to push them<br />
too hard. He has seen at first-hand how stressful this can be for a family.<br />
EldoRADo comes into being<br />
A few years ago, the club had the opportunity to organise a cycling event together<br />
with Stadtwerken Wörgl public utility company. This eventually developed<br />
into “eldoRADo” Run & Bike Festival, which will be held for the third time<br />
this year at Angerberg - in cooperation with “Lauftreff Breitenbach” running<br />
club. The sporting competitions are complemented by a small sports fair on<br />
site, where various exhibitors present their latest products. Bikes and running<br />
shoes can be tested and of course purchased on the spot. "Radunion Unterland"<br />
has evolved into the "eldoRADo Biketeam" Association, which sponsors<br />
a series of events for children - and organises its own race in Angerberg.<br />
Around 500 participants of all ages compete at the festival along the mountain<br />
bike routes, while over 100 lace up their hiking or running shoes and<br />
conquer the local mountain; Nachberg and the Buchacker. Roman himself<br />
started trail running four years ago - "a great complement to cycling.”<br />
Last year there was still snow on the mountain. This year, trail runners will<br />
30 <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>
probably be welcomed by alpine meadows in colourful bloom. Views from<br />
the top of the trail from Buchacker over the alpine ridge to "Höhlenstein"<br />
are simply magnificent. While your feet wander over hill and dale, views<br />
extend northwards as far as Bavaria, over to the Wilder Kaiser, into the<br />
Kitzbühel Alps with the gentle, grassy <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> Mountain, further south<br />
to the high valley of Wildschönau, and far up into the Inn Valley in the distance.<br />
Close to the foot of the mountain range, the River Inn shimmers like<br />
a silver ribbon as it snakes along the valley floor. Wonderful!<br />
Kids in Action<br />
Mountain bikers must cover a distance of 77 kilometres during the marathon<br />
- the event is part of the international Mountain Bike Challenge which,<br />
incidentally, also belongs to the "Kitz Alp Bike." The route leads from Angerberg<br />
to Breitenbach and Kundl, via Saulug to the Holzalm in Brixlegg, to<br />
Rattenberg and returns via detours to the starting point again. This route<br />
also impresses with scenic attractions and challenges.<br />
One of the festival's highlights is undoubtedly the children's event on Saturday:<br />
around 200 young, highly motivated bike enthusiasts from Bavaria and<br />
Austria will testing their mettle on the ciruit and battling it our for hundredths<br />
of a second. This race from the “eldoRADo Kids Cup” series, sponsored by<br />
its namesake, is one of the technically easier ones. The event gives young<br />
cyclists the opportunity to get a taste of racing air and feel like a professional.<br />
Roman knows this feeling, but he doesn't need it anymore. What counts<br />
for him is the joy of movement in nature. He still loves to work out out on a<br />
mountain bike, racing bike or while trail running. The main thing is that he<br />
can get out into the great outdoors. Like when he was 13 and cycled with<br />
his father's bike into a whole new life.<br />
■<br />
JAKOBSKREUZ, PILLERSEETAL:<br />
Treten Sie ein, in das größte, begehbare Gipfelkreuz der Welt<br />
das Kreuz miterleben können. Die Räume können<br />
gemietet werden und stehen auch für private<br />
Veranstaltungen zur Verfügung. Auch standesamtliche<br />
Hochzeiten haben bereits stattgefunden.<br />
Im Stiegenhaus und in den diversen Räumlichkeiten<br />
finden laufend wechselnde Ausstellungen von<br />
heimischen und internationalen Künstlern statt.<br />
1.456 Meter über dem Meeresspiegel<br />
Im beschaulichen Pillerseetal steht es: Das größte,<br />
komplett begehbare Gipfelkreuz der Welt. Im Juli<br />
2014 wurde das Jakobskreuz nach nur wenigen<br />
Monaten Bauzeit offiziell eröffnet. Schon aus der<br />
Ferne ist das Jakobskreuz am Gipfel der Buchensteinwand<br />
im Pillerseetal zu sehen. Fast 30 Meter<br />
ragt es in die Höhe und soll nicht nur zum Ausflugsort,<br />
sondern zum Platz des Friedens werden,<br />
an dem man sich zu positiven und aufrichtenden<br />
Themen und Veranstaltungen zusammenfindet. Die<br />
Philosophie des Kreuzes ruht auf vier Grundpfeilern:<br />
Es ist zum einen ein Ausflugsziel mit atemberaubender<br />
Aussicht auf die Bergwelt und ein besonderer<br />
Ort, um Kraft zu tanken, es dient als Pilgerziel und<br />
Ort für religiöse und besinnliche Veranstaltungen, es<br />
wird zum „Denkplatz“, wenn hier innovative Seminare,<br />
Zukunftsgespräche und Workshops stattfinden<br />
und es ist ein einzigartiger Veranstaltungsort, wo Besucher<br />
Ausstellungen und Vorträge im und rund um<br />
• Größtes, begehbares Gipfelkreuz der Welt<br />
• Auf 1.456 m Seehöhe am Gipfel der<br />
Buchensteinwand im Gemeindegebiet<br />
von St. Jakob in Haus (Pillerseetal)<br />
• Gesamthöhe: 29,6 Meter<br />
• Personenaufzug<br />
• 4 Aussichts- und Ausstellungsräume<br />
in ca. 19 m Höhe<br />
• 4 Aussichtsplattformen in ca. 22 m Höhe<br />
• Höchste Aussichtsplattform in ca. 29 m Höhe<br />
Bergbahn Buchensteinwand Pillersee<br />
A-6393 St. Ulrich am Pillersee<br />
Tel. +43/ (0)664/ 5000696<br />
info@jakobskreuz.at | www.jakobskreuz.at<br />
Fotos: Sportograf <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> 31
26. September 2020<br />
ALMABTRIEB IN HOPFGARTEN<br />
UND IN DER KELCHSAU<br />
ALMABTRIEB CATTLE DRIVE IN HOPFGARTEN AND KELCHSAU<br />
Der Almabtrieb in Hopfgarten und Kelchsau ist seit Jahrzehnten ein wunderschönes<br />
Traditionsfest, bei dem das ganze Tal auf den Beinen ist. Erster Höhepunkt<br />
ist das traditionelle Fest in der Kelchsau. Beginn um ca. 9:00 Uhr. In<br />
Hopfgarten wird der Almabtrieb zu einem besonderen Erlebnis, wenn hunderte<br />
bunt geschmückte Kühe durch den historischen Markt marschieren und dabei<br />
freudig empfangen werden. Ab 10:00 Uhr spielt die Musik auf dem Festgelände.<br />
The Almabtrieb Cattle Drive in Hopfgarten and Kelchsau has been a wonderful<br />
traditional festival for decades, one that gets the whole valley on its feet. The<br />
first highlight is the traditional festival in Kelchsau, starting at around 9:00<br />
hrs. The Almabtrieb Cattle Drive then turns into an extraordinary experience<br />
in Hopfgarten, where hundreds of ornately decorated cows march through the<br />
historical market and are joyfully welcomed home after their long summer on<br />
the mountain. The music starts at the festival grounds at 10:00 hrs.<br />
25. September 2020<br />
Tiroler Abend<br />
Beim Tiroler Abend am Freitag, 25. September 2020<br />
in Hopfgarten stimmen die Schuhplattler aus Hopfgarten<br />
und die „Hopfgoschta Goaßlschnoiza“ mit flotter<br />
Musik und traditionellem Brauchtum auf die urig<br />
tirolerischen Tage ein.<br />
The Tyrolean Evening in Hopfgarten on Friday,<br />
25th September 2020, provides a wonderful opportunity<br />
to set the mood for the quaint Tyrolean days<br />
ahead, with traditional dancers from Hopfgarten and<br />
lively music by “Hopfgoschta Goaßlschnoiza.”<br />
www.genusswelt.tirol<br />
32 <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>
11. Oktober 2020<br />
Wörgler Bauernherbst<br />
Die beste Gelegenheit zum Feiern und Genießen ist<br />
der Wörgler Bauernherbst am 11. Oktober 2020 in<br />
der Wörgler Bahnhofstraße. Ab 10:00 Uhr wird auf<br />
dem Festgelände an vielen Plätzen musiziert und<br />
gesungen. An den vielen Standln werden regionale<br />
Schmankerl zubereitet. Natürlich gibt es auch viel<br />
zu sehen und zu erleben. Die Kleinen freuen sich<br />
auf das Kinderprogramm und die Tiere im Schaubauernhof.<br />
Wer an Kunsthandwerk interessiert ist,<br />
kann Schnitzern, Korbflechtern, Ranzenstickern,<br />
Goldstickern, Trachtenschneidern, Drechslern, Filzern<br />
und weiteren Handwerkern über die Schulter<br />
schauen.<br />
Wörgl Farmer’s Autumn<br />
The best opportunity to celebrate and enjoy this period<br />
is at the Wörgl Farmers‘ Autumn, on 11th October<br />
2020 in Wörgl’s Bahnhofstrasse. From 10:00<br />
hrs, there will be music and song at many areas in<br />
the festival grounds. Enjoy regional delicacies which<br />
are prepared and served at the many stalls. Regional<br />
farmers use the Farmers’ Market as a platform to<br />
offer their delicious wares. Younger visitors can look<br />
forward to the children‘s programme and the<br />
animals at the Show Farm. Those interested<br />
in local handicrafts can watch wood carvers,<br />
basket weavers, traditional belt-makers, gold<br />
embroiderers, costume tailors, turners and<br />
felters etc. at work.<br />
Tirols exotische Tierwelt hautnah erleben in Ebbs<br />
D<br />
er individuelle Tierpark ist seit<br />
vielen Jahren ein Ausflugsziel<br />
für die ganze Familie und bei jedem<br />
Wetter einen Besuch wert. Er<br />
bietet Natur- und Tierliebhabern einen<br />
wunderbaren Ort, um sich vom<br />
Alltag zu lösen und bei eindrucksvoller<br />
Bergkulisse exotische Tiere<br />
zu beobachten. Der Raritätenzoo<br />
Ebbs ist in seiner natürlichen Umgebung<br />
am Fuße des Zahmen<br />
Kaisers ein ganz besonderer Ort.<br />
Viele Tiere können aus nächster<br />
Nähe beobachtet werden. Andere<br />
wiederum bewegen sich frei im<br />
Park. Es fliegen die Papageien mit<br />
kreischender Stimme, es klettern<br />
die Affen hoch oben in den Bäumen<br />
und die Pfauhähne schlagen<br />
ihr Rad inmitten der Besucher. Ihre<br />
Augen sehen, Ihre Ohren hören und<br />
Ihre Seele taumelt in der familiären<br />
Atmosphäre des privat geführten<br />
Tierparks. Zahlreiche Details in der<br />
Gartengestaltung und eine gemütliche<br />
Terrasse mit Bergblick werten<br />
das Bild nochmals sehr auf. Ein besonderer<br />
Höhepunkt, nicht nur für<br />
Kinder, ist das Füttern (Spezialfutter<br />
an der Kasse erhältlich) am Bauernhof<br />
und bei den Affen. <br />
Raritätenzoo Ebbs<br />
• Tirols exotischste Tierwelt<br />
• Etwa 500 Tiere, an die<br />
70 Tierarten auf 30.000 m²<br />
• Füttern am Bauernhof und bei<br />
den Affen mit Spezialfutter<br />
erlaubt<br />
• Barrierefrei für Kinderwagen<br />
und Rollstuhl<br />
• Hunde an der kurzen Leine<br />
erlaubt<br />
• Nur Cash-Zahlungen möglich<br />
Öffnungszeiten:<br />
Von April bis Oktober,<br />
täglich von 9 bis 18 Uhr geöffnet,<br />
letzter Einlass 17 Uhr<br />
Anschrift:<br />
Raritätenzoo Ebbs<br />
Kruckweg 20<br />
Parkplatz im Haflingerweg<br />
0664 455 36 30<br />
www.raritaetenzoo.at<br />
Werbung<br />
Fotos: Christina Ehammer, Johannes Felsch, Hannes Dabernig<br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> 33
Events 2020<br />
Sommer Aktivprogramm<br />
Leisure program<br />
MO<br />
Monday<br />
09.00 Uhr Panoramawanderung<br />
auf der <strong>Hohe</strong>n <strong>Salve</strong> in Hopfgarten<br />
10.00 Uhr Golfschnuppern am Golfplatz Westendorf<br />
13.00 Uhr Führung Erlebnisalm Niederkaser, Kelchsau<br />
14.00 Uhr Kultur trifft auf Kulinarik in Itter<br />
16.00 Uhr Führung durch die Wallfahrtskirche Mariastein<br />
9.00 a.m. Panorama hiking tour<br />
at the <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> in Hopfgarten<br />
10.00 a.m. Golf taster session at Westendorf golf ranch<br />
1.00 p.m. Tour of the Niederkaser alpine dairy, Kelchsau<br />
2.00 p.m. Cultural and culinary titbits in Itter<br />
4.00 p.m. A visit to the Pilgrimage Church of Mariastein<br />
DI<br />
Tuesday<br />
07.45 Uhr Frühstückswanderung in Kirchbichl<br />
09.00 Uhr Wiesenkräuterwanderung in Hopfgarten, 26.05.-15.09.<br />
09.00 Uhr Von Natur aus g'sund in Hopfgarten, 22.09.-13.10.<br />
09.00 Uhr Canyoning für Erwachsene am Wilden Kaiser<br />
09.30 Uhr Zirbener, Nussler & Co: Führung durch die<br />
Brennerei Erber in Brixen<br />
11.00 Uhr Wasser, Malz, Hefe und Hopfen – Einblick in<br />
die Kunst des Bierbrauens in Hopfgarten<br />
13.30 Uhr Wanderung durch die wildromantische Kundler Klamm<br />
15.00 Uhr Die Region im Kochtopf<br />
7.45 a.m. Breakfast walk in Kirchbichl<br />
9.00 a.m. Wild herb walk in Hopfgarten, 26.05.-15.09.<br />
9.00 a.m. Healthy by nature in Hopfgarten, 22.09.-13.10.<br />
9.00 a.m. Canyoning for adults at Wilder Kaiser<br />
9.30 a.m. Zirbener, Nussler & Co – A tour of Erber schnapps<br />
distillery in Brixen<br />
11.00 a.m. Water, malt, yeast and hop – Insights into<br />
brewing in Hopfgarten<br />
1.30 p.m. Hiking across the wildly romantic gorge in Kundler Klamm<br />
3.00 p.m. The region in the cooking pot<br />
MI<br />
Wednesday<br />
08.30 Uhr Ganztageswanderung mit Gipfelsieg in den Kitzbüheler Alpen<br />
09.00 Uhr Canyoning für Kinder am Wilden Kaiser<br />
09.00 Uhr Ponywanderung in Itter, 01.07.-09.09.<br />
09.00 Uhr Berg & Radl Genuss-E-Bike-Tour in Hopfgarten<br />
09.30 Uhr Wanderung mit Lamas und Alpakas in Breitenbach<br />
09.30 Uhr Aussichtsreiche Wanderung mit „Waldbaden“ in Itter<br />
20.30 Uhr „Tiroler Musik Show“ mit dem Alpenspektakel in Hopfgarten<br />
8.30 a.m. All-day hike & successful summits in the Kitzbüheler Alpen<br />
9.00 a.m. Canyoning for children at Wilder Kaiser<br />
9.00 a.m. Pony trekking in Itter, 01.07.-09.09.<br />
9.00 a.m. Berg & Radl culinary e-bike tour in Hopfgarten<br />
9.30 a.m. A walk mit Ilamas und alpacas<br />
9.30 a.m. A panorama hiking tour with “forest bathing” in Itter<br />
8.30 p.m. “Tyrolean Music Show” with the Alpenspektakel in Hopfgarten<br />
DO<br />
Thursday<br />
08.30 Uhr Geführte Ganztageswanderung zu Tirols einziger Eishöhle<br />
08.30 Uhr Klettersteig für sportliche Einsteiger am Wilden Kaiser<br />
09.00 Uhr Familienerlebnis am Bauernhof in Hopfgarten, 02.07.-10.09.<br />
09:30 Uhr Wanderung mit Lamas und Alpakas<br />
19.30 Uhr Schlagerparty mit Lara Bianca Fuchs<br />
8.30 a.m. Guided day hike to the only ice cave in Tyrol<br />
8.30 a.m. First via ferrata experiences at Wilder Kaiser<br />
9.00 a.m. Family adventure on a farm in Hopfgarten, 02.07.-10.09.<br />
9.30 a.m. A walk with llamas and alpacas<br />
7.30 p.m. Entertainment evening at Leamwirt Hopfgarten<br />
FR<br />
Friday<br />
09.00 Uhr Geführte Wanderung zur Möslalm Wörgl<br />
09.30 Uhr Zirbener, Nussler & Co: Führung durch die<br />
Brennerei Erber in Brixen<br />
10.00 Uhr Wissenswertes über Milch und Käse,<br />
Almwanderung in der Kelchsau<br />
13.00 Uhr Führung Erlebnisalm Niederkaser Kelchsau<br />
14.00 Uhr vivax-E-Mountainbike-Tour auf die Möslalm<br />
(Anmeldung bei vivax in Wörgl, Tel: +43/ 5332/70317)<br />
9.00 a.m. Guided hiking to Möslalm in Wörgl<br />
9.30 a.m. Zirbener, Nussler & Co – A tour of<br />
Erber schnapps distillery in Brixen<br />
10.00 a.m. Things to know about milk and cheese –<br />
A hike to an alpine dairy in Kelchsau<br />
1.00 p.m. Tour of the Niederkaser alpine dairy, Kelchsau<br />
2.00 p.m. Vivax E-Mountain Bike-Tour to Möslalm, Wörgl<br />
(Registration at vivax in Wörgl, Tel: +43/ 5332/70317)<br />
Anmeldung<br />
Für alle Programmpunkte bitten wir um Anmeldung bis zum Vortag, 17.00 Uhr,<br />
online auf www.hohe-salve.com/winteraktivprogramm.<br />
Registration<br />
Bookings of all activities are accepted online at<br />
www.hohe-salve.com/winterleisureprogram until 5.00 p.m. the day before.<br />
34 <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong>
Events 2020<br />
2020<br />
SOMMER<br />
EVENTS<br />
APRIL<br />
26.04. | Wörgl<br />
Wörgler Bauernfrühling<br />
MAI<br />
08.05. | Wörgl<br />
11. Internationales Radkriterium<br />
15.05. | Wörgl<br />
Night Shopping, Motto „Museen zu Gast”<br />
21.05.-24.06. | Kitzbüheler Alpen<br />
Bergsommer-Opening<br />
22.05. | Wörgl<br />
Ferraritreffen<br />
29.05.-31.05. | Wörgl<br />
Europacup Inline Speedskating<br />
29.05.-01.06. | Hopfgarten<br />
Cordial Girls Cup<br />
30.-31.05. | Angerberg<br />
eldoRADo Bike & Run Festival<br />
JUNI<br />
06.06. | Kirchbichl<br />
35. Internationaler Triathlon<br />
07.06. | Wörgl<br />
Breznsuppenfest mit Dirndlgaudi<br />
06.-13.06. | Ferienregion <strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong><br />
Stammgästetage<br />
11.06. | Bruckhäusl<br />
Dorffest<br />
12.06.-13.06. | Angerberg<br />
2. Angerberger Volksmusiktage<br />
TOP<br />
13.-27.06. | Hopfgarten<br />
Freilufttheater „Glashütt:<br />
Die Sehnsucht des Sandkorns“<br />
20.06. | Hopfgarten<br />
5. Hopfgartner Bierfestival<br />
20.06. | Hopfgarten<br />
Sonnwend auf der <strong>Hohe</strong>n <strong>Salve</strong><br />
(Abendbetrieb der Gondel)<br />
27.06. | Wörgl<br />
9. Austrian MINI Weekend<br />
20.-27.06. | Brixental<br />
KitzAlpBike MTB Festival<br />
26.-28.06. | Hopfgarten<br />
Penningerfestl<br />
JULI<br />
TOP<br />
TOP<br />
04.07. | Itter<br />
Dorffest<br />
11.07. | Wörgl<br />
Stadtfest<br />
02.-05.07. | Hopfgarten<br />
Freilufttheater „Glashütt:<br />
Die Sehnsucht des Sandkorns“<br />
03.07. | Hopfgarten<br />
Lara Bianca Fuchs<br />
Schlagerfestival beim Leamwirt<br />
18.07. | Angerberg<br />
Dorffest<br />
AUGUST<br />
01.08. | Hopfgarten<br />
Marktfest<br />
20.-29.08. | Hopfgarten<br />
Kammermusikfest<br />
29.08. | Brixental<br />
Brixentaler Bergleuchten<br />
29.08. | Wörgl<br />
„Über die Gassn“-Fest, Wörgl<br />
SEPTEMBER<br />
04.-05.09. | Wörgl<br />
Festival der Sinne – Night Shopping &<br />
Food Truck Festival<br />
12.09. | Wörgl<br />
Fest der Nationen<br />
12.-27.09. | Hopfgarten<br />
Kulinarische Almwochen auf<br />
der <strong>Hohe</strong>n <strong>Salve</strong><br />
25.09. | Hopfgarten<br />
Tiroler Abend in der <strong>Salve</strong>na<br />
26.09. | Hopfgarten<br />
Almabtrieb<br />
26.09. | Kelchsau<br />
Almabtrieb<br />
26.09.-08.11.<br />
SkiWelt Wilder Kaiser - Bixental<br />
Familienherbstwochen, SkiWelt<br />
OKTOBER<br />
11.10. | Wörgl<br />
Wörgler Bauernherbst<br />
NOVEMBER<br />
05.-07.11. | Hopfgarten<br />
Internationale Käsiade<br />
Änderungen vorbehalten!<br />
Weitere Events finden Sie im Veranstaltungskalender auf: www.hohe-salve.com/events<br />
Fotos: Norbert Eisele-Hein, Hannes Dabernig<br />
<strong>Hohe</strong> <strong>Salve</strong> 35
Foto: Mathäus Gartner<br />
Einfach bärig!<br />
Hopfgarten - Itter - Kelchsau - Wörgl - Angerberg - Kirchbichl - Mariastein - Angath