02.03.2023 Aufrufe

Gastgeberverzeichnis - Deine Gastegber 2024

Urlaub an der Sonnigen Untermosel! Erkundige Dich noch heute nach unserem vielfältigen Übernachtungsangeboten in unserer Urlaubsregion. Rund 100 Gastgeber bieten Dir eine große Auswahl an Hotels, Landgasthöfen, Pensionen und Ferienzimmer, Ferienhäuser- und wohnungen sowie Campingplätzen an. Der Imageteil informiert rund um die Urlaubsthemen Weingenuss & Kulinarik sowie Wandern & Radfahren. Unsere Gastgeber freuen sich auf Dich.

Urlaub an der Sonnigen Untermosel!
Erkundige Dich noch heute nach unserem vielfältigen Übernachtungsangeboten in unserer Urlaubsregion. Rund 100 Gastgeber bieten Dir eine große Auswahl an Hotels, Landgasthöfen, Pensionen und Ferienzimmer, Ferienhäuser- und wohnungen sowie Campingplätzen an.
Der Imageteil informiert rund um die Urlaubsthemen Weingenuss & Kulinarik sowie Wandern & Radfahren.
Unsere Gastgeber freuen sich auf Dich.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

DEINE GASTGEBER<br />

YOUR HOSTS<br />

<strong>2024</strong>


HERZLICH WILLKOMMEN<br />

AN DER UNTERMOSEL!<br />

WELCOME TO THE LOWER MOSELLE!<br />

Lieber Gast!<br />

Die Region liegt mit ihren idyllischen Moselorten nur wenige Kilometer von Koblenz entfernt und<br />

ist dadurch auch als das Tor zu Koblenz bekannt.<br />

Wir Moselaner sind echte Frohnaturen und bieten Dir für die schönste Zeit des Jahres eine farbenfrohe<br />

Vielfalt. Erlebe bei einem Kurz- oder Langzeiturlaub das einmalige Zusammenspiel<br />

von Natur und Genuss und erkunde die zahlreichen Facetten der Terrassenmosel.<br />

Dein Aufenthalt hat nicht nur mit schön gestalten Hotel- und Ferienzimmern oder Ferienwohnungen<br />

zu tun, sondern mit den Gastgebern, die sich ganz ihrer Berufung verschrieben haben,<br />

für Dich als Gast da zu sein. Sie schaffen mit ihrer Art, ihrer Aufmerksamkeit und ihrer Präsenz<br />

ein Wohlgefühl, sodass Dein Urlaub an der Sonnigen Untermosel ein Erlebnis wird.<br />

Wir freuen uns, Dich bald bei uns begrüßen zu dürfen!<br />

Dein Team der Tourist-Information Sonnige Untermosel in Alken<br />

Dear guest!<br />

With its idyllic Moselle villages, the region is just a few kilometres from Koblenz and is therefore known<br />

as the gateway to Koblenz.<br />

We Moselle locals are really cheerful people and offer you a colorful variety for the most beautiful time of the year.<br />

Experience the unique interplay of nature and enjoyment on a short or long holiday and explore the many facets<br />

of the „Terrace Mosellle“.<br />

Your stay is not only about beautifully furnished hotel- and holiday rooms or holiday flats, but also about the hosts, who<br />

have entirely devoted themselves to their vocation, to be there for you as a guest. With their way, their attentiveness and<br />

their presence, they create a feeling of well-being, so that your holiday on the sunny Lower Moselle will be an experience.<br />

We look forward to welcoming you soon!<br />

Your team of the Tourist Information Sonnige Untermosel in Alken<br />

IMMER AUF DEM NEUESTEN STAND BLEIBEN!<br />

ALWAYS STAY UP-TO-DATE!<br />

Online suchen & buchen: sonnige-untermosel.de/buchen<br />

Search & book online: sonnige-untermosel.de/buchen<br />

Auf unserer Internetseite sonnige-untermosel.de findest Du vielseitige<br />

Informationen zu Aktivitäten auf Wander-, Rad- und Wasserwegen,<br />

Sehenswürdigkeiten und Weinfeste.<br />

On our website sonnige-untermosel.de you can find a wide range of information about<br />

activities on hiking trails, cycling tracks and waterways, sights and wine festivals.<br />

Wir sind auch auf Facebook und Instagram – mit aktuellen Infos rund<br />

um die Sonnige Untermosel. Schau vorbei!<br />

2<br />

You can also find us on Facebook and Instagram – with the latest information about the<br />

Sonnige Untermosel. Take a look!<br />

instagram.com/sonnigeuntermosel<br />

facebook.com/sonnigeuntermosel


HERZLICH WILKOMMEN AN DER UNTERMOSEL!<br />

Welcome to the lower moselle!<br />

02<br />

FREIE FAHRT MIT BUS UND BAHN<br />

Bus and train rides free of charge<br />

05<br />

GASTGEBERVERZEICHNIS<br />

Host directory<br />

ALKEN 08<br />

BURGEN 17<br />

HATZENPORT 20<br />

KOBERN-GONDORF 25<br />

LÖF 30<br />

NIEDERFELL 33<br />

OBERFELL 35<br />

WOLKEN 38<br />

04 INDIVIDUELLES ANGEBOT<br />

Customizes Service<br />

06 DEIN WEG ZU UNS, INDIVIDUELLE ANREISE<br />

Your way to us, customized arrival<br />

14 BRODENBACH<br />

19 DIEBLICH<br />

23 KATTENES<br />

28 LEHMEN<br />

32 MACKEN<br />

34 NÖRTERSHAUSEN<br />

36 WINNINGEN<br />

AGB/IMPRESSUM<br />

GTC/Imprint<br />

ANZEIGENERLÄUTERUNGEN<br />

Advert Explanations<br />

INFORMATIONSMATERIAL<br />

FÜR DEINEN URLAUB<br />

Information Material for your vacation<br />

42<br />

47<br />

U.<br />

38 CAMPING<br />

46 TOURISTISCHE STERNE<br />

Touristic Star Ratings<br />

U. AUSSERGEWÖHNLICHE UNTERKÜNFTE<br />

Extraordinary Accommodations<br />

3


INDIVIDUELLES ANGEBOT<br />

CUSTOMIZED SERVICE<br />

Dem Alltag entfliehen oder den lang ersehnten Jahresurlaub planen? Wir haben jede<br />

Menge Tipps für <strong>Deine</strong>n Aufenthalt. Nutze den Buchungsservice der Tourist-Information<br />

Sonnige Untermosel – schnell und kostenlos unterbreiten wir Dir ein konkretes Angebot.<br />

Do you want to escape everyday life or plan the long-awaited annual vacation? We have plenty of tips for<br />

your stay. Use the booking service of the Tourist Information Sonnige Untermosel - we will make you a<br />

concrete offer swiftly and free of charge.<br />

BUCHE DIREKT ONLINE! BOOK DIRECTLY ONLINE!<br />

Viele unserer Unterkünfte sind online buchbar. Einfach:<br />

Many of our accommodations can be booked online. Simply:<br />

Ort auswählen | Select location<br />

Unterkunftsart definieren | Specify accommodation type<br />

Datum eingeben | Enter date<br />

Buchen | Book<br />

Zeit bei uns genießen | Enjoy your time with us<br />

ZUR DIREKTEN BUCHUNG DER<br />

ONLINE BUCHBAREN UNTERKÜNFTE<br />

TO DIRECT BOOKING OF ACCOMMODATION<br />

WITH ONLINE BOOKING<br />

sonnige-untermosel.de/buchen<br />

KOSTENLOSE INFORMATIONS-<br />

UND BUCHUNGSHOTLINE<br />

FREE INFORMATION AND<br />

BOOKING HOTLINE<br />

Tel. +49 (0) 2605 / 8472736<br />

DU BRAUCHST MICH ALS PROSPEKT<br />

NICHT MEHR? DANN WEITERGEBEN.<br />

Fürs Altpapier bin ich mir zu schade.<br />

Gib mich an einen Freund weiter!<br />

DON‘T NEED ME AS A BROCHURE ANYMORE?<br />

THEN PASS ME ON.<br />

I‘m too good for recycling.<br />

Give me to a friend!<br />

4


FREIE FAHRT MIT BUS UND BAHN<br />

BUS AND TRAIN RIDES FREE OF CHARGE<br />

ERLEBE UND ENTDECKE DIE FACETTENREICHE URLAUBSREGION MIT DEM VRM-GÄSTETICKET<br />

EXPERIENCE AND DISCOVER THE MULTIFACETED VACATION REGION WITH THE VRM GUEST TICKET<br />

Das Auto im Urlaub stehen lassen und bequem mit dem öffentlichen Nahverkehr die Region<br />

erkunden. Diesen erstklassigen Service bieten Dir die teilnehmenden Beherbergungsbetriebe<br />

mit dem Gästeticket. Damit kannst Du alle Busse und Züge des öffentlichen Personen-<br />

Nahverkehrs (ÖPNV/SPNV) im gesamten Gebiet des Verkehrsverbund Rhein-Mosel (nördliches<br />

Rheinland-Pfalz) während <strong>Deine</strong>s Aufenthalts kostenfrei nutzen. Und das täglich!<br />

Das heißt für Dich ‒ Kosten sparen und stressfreier Urlaub!<br />

Leave your car behind on vacation and explore the region conveniently using public transportation. The participating<br />

accommodation providers offer you this first-class service with the guest ticket. This allows you to use all<br />

local public transport buses and trains (ÖPNV/SPNV) in the entire Rhine-Moselle region (northern Rhineland-<br />

Palatinate) free of charge during your stay. Every day! This means you save money and enjoy a stress-free vacation!<br />

Informationen und Spielregeln zum Gästeticket | Information and rules about the guest ticket<br />

WO ERHALTE ICH DAS VRM-GÄSTETICKET? WHERE CAN I GET THE VRM GUEST TICKET?<br />

Das VRM-Gästeticket erhältst Du bei den über 40 teilnehmenden<br />

Beherbergungsbetrieben. Diese Betriebe sind mit folgendem Symbol gekennzeichnet:<br />

Weitere Betriebe findest Du unter www.sonnige-untermosel.de.<br />

You can obtain the VRM guest ticket from over 40 participating accommodation providers.<br />

These are marked with the symbol on the right. You can find more providers at www.sonnige-untermosel.de.<br />

WANN IST DAS GÄSTETICKET GÜLTIG? WHEN IS THE GUEST TICKET VALID?<br />

Das Gästeticket gilt für die Dauer <strong>Deine</strong>s Aufenthaltes, auch am An- und Abreisetag.<br />

Es gelten ausschließlich die von <strong>Deine</strong>m Gastgeber eingetragenen Daten.<br />

The guest ticket is valid for the duration of your stay, including on the day of arrival and departure.<br />

Only the dates registered by your host are valid.<br />

KANN MAN DAS GÄSTETICKET AUCH KAUFEN? IS IT POSSIBLE TO PURCHASE THE GUEST TICKET?<br />

Das Gästeticket kann man nicht kaufen.<br />

The guest ticket cannot be purchased.<br />

GIBT ES SONST NOCH ETWAS ZU BEACHTEN? IS THERE ANYTHING ELSE TO CONSIDER?<br />

Bitte denke daran: Beim Verlassen des VRM-Gebiets musst Du ein Anschluss-Ticket lösen.<br />

Please remember: when leaving the VRM area, you must buy a connecting ticket.<br />

HAST DU WEITERE FRAGEN? DO YOU HAVE ADDITIONAL QUESTIONS?<br />

Wende Dich gerne an uns | Feel free to contact us<br />

Tourist-Information Sonnige Untermosel<br />

Tel.: +49 (0) 2605 / 8472736<br />

5


DEIN WEG ZU UNS, INDIVIDUELLE ANREISE<br />

YOUR WAY TO US, CUSTOMIZED ARRIVAL<br />

Falls Du mit dem Auto anreist, führen Dich die Autobahnen A61 und A48 direkt an<br />

die Untermosel. Du hast folgende Möglichkeiten:<br />

> Autobahn Köln-Mainz A61: Abfahrt Koblenz-Dieblich<br />

> Autobahndreieck Vulkaneifel-Autobahndreieck Dernbach A48: Abfahrt Ochtendung<br />

> Autobahn Köln-Frankfurt A3: Autobahndreieck Dernbach über die A48 Richtung Koblenz<br />

If you are travelling by car, the A61 and A48 motorways will take you directly to the Lower Moselle.<br />

You have the following options:<br />

> Motorway Cologne-Mainz A61: Exit Koblenz-Dieblich<br />

> Motorway junction Vulkaneifel-Autobahndreieck Dernbach A48: Exit Ochtendung<br />

> Motorway Cologne-Frankfurt A3: Motorway junction Dernbach via A48 direction Koblenz<br />

Reise ganz stau- und stressfrei mit der Bahn an. Das IC- und ICE-Netz der Deutschen<br />

Bahn ermöglicht Dir eine Anreise bis zum Hauptbahnhof Koblenz. Von dort aus geht es<br />

im Stunden-Takt mit der Regionalbahn weiter an die Untermosel. Bahnhöfe gibt es in<br />

folgenden Orten: Winningen, Kobern-Gondorf, Lehmen, Kattenes, Löf, Hatzenport.<br />

Die Orte Dieblich, Niederfell, Oberfell, Alken, Brodenbach und Burgen erreichst Du<br />

ab Koblenz Hbf auch mit dem Linienbus 31.<br />

Travel without traffic jams stress-free by train. The Deutsche Bahn IC and ICE network allows you to travel to<br />

Koblenz main station. From there, regional trains depart to the Lower Moselle with an hourly schedule. There are<br />

train stations in the following towns: Winningen, Kobern-Gondorf, Lehmen, Kattenes, Löf, Hatzenport. You can also<br />

reach the towns of Dieblich, Niederfell, Oberfell, Alken, Brodenbach and Burgen from Koblenz main station with the<br />

bus line 31.<br />

Die Busse der Firma „MeinFernbus FlixBus“ bringen Dich in Windeseile in unsere<br />

Urlaubsregion. Mit dem Fernbus kannst Du bequem bis Koblenz anreisen. Ab dem<br />

Hauptbahnhof Koblenz kannst Du dann mit der Regionalbahn oder dem Linienbus 31<br />

Dein Urlaubsziel erreichen.<br />

Urlaubsorte mit Bahnhof:<br />

Winningen, Kobern-Gondorf, Lehmen, Kattenes, Löf, Hatzenport.<br />

Urlaubsorte mit Bushaltestelle der Linie 31:<br />

Dieblich, Niederfell, Oberfell, Alken, Brodenbach, Burgen.<br />

The „MeinFernbus FlixBus“ buses will take you to our vacation region in no time. You can travel comfortably to<br />

Koblenz via long-distance bus. From Koblenz main station, you can then take the regional train or the bus line 31 to<br />

your vacation destination.<br />

Vacation locations with a train station:<br />

Winningen, Kobern-Gondorf, Lehmen, Kattenes, Löf, Hatzenport.<br />

Vacation locations with a bus stop on line 31:<br />

Dieblich, Niederfell, Oberfell, Alken, Brodenbach, Burgen.<br />

6


Köln<br />

ca. 110 km<br />

A48<br />

L52<br />

Wolken<br />

L117<br />

Matthiaskapelle<br />

Niederburg<br />

Kobern-Gondorf<br />

Gondorf<br />

Schloss Liebieg<br />

Schloss von der Leyen<br />

Dreckenach<br />

L122<br />

Lehmen<br />

Oberburg<br />

Mosel<br />

Dieblich<br />

Niederfell<br />

L125<br />

Flugplatz<br />

Winningen<br />

B49<br />

Koblenz<br />

ca. 10 km<br />

L82<br />

Moselsürsch<br />

Oberfell<br />

K43<br />

Kattenes<br />

Alken<br />

Burg Thurant<br />

L207<br />

Löf<br />

Hatzenport<br />

Nörtershausen<br />

Burg<br />

Bischofstein<br />

B416<br />

Mosel<br />

Brodenbach<br />

K72<br />

A61<br />

Mainz<br />

ca. 80 km<br />

Burgen<br />

L205<br />

Ehrenburg<br />

Trier<br />

ca. 120 km<br />

Macken<br />

7


ALKEN<br />

ALKEN<br />

$ ã / ł<br />

Der Moselort liegt 22 km von Koblenz moselaufwärts und ist eingebettet in die reizvolle Landschaft des Flusses und seiner Berge. Im Ort selbst<br />

wanderst Du auf den Spuren des Mittelalters. Eine besondere Sehenswürdigkeit ist die Burg Thurant, hoch über dem Moselort gelegen. Alte Fachwerkhäuser,<br />

der alte Friedhof mit seinen Basaltsteinkreuzen und die alte “St. Michaels Kirche” mit Wandfresken, Gebeinhaus und seinem schönen<br />

Treppenaufgang zeugen aus längst vergangenen Jahrhunderten. Der angrenzende Wald mit seinen Bächen und Tälern lädt Dich zu Spaziergängen<br />

und Wanderungen ein. In den Alkener Weinlagen wachsen weiße- und rote Rebsorten heran und auf einer Brache ist eine Obstplantage „Roter<br />

Weinbergpfirsich“ entstanden. Jährlich am 3. August-Wochenende wird das Wein- und Winzerhöfefest gefeiert.<br />

This Moselle village lies 22 kilometres upstream from Koblenz and is nestled in the charming landscape of the river and its mountains. In the village itself, you can trace<br />

the footsteps of the Middle Ages. A special attraction is Thurant Castle, situated high above the Moselle village. Old half-timbered houses, the old cemetery with its basalt<br />

stone crosses and the old „St Michael‘s Church“ with its wall frescoes, the ossuary and its beautiful staircase testify to centuries gone by. The neighbouring forest with its<br />

streams and valleys invites you to walks and hikes. White and red grape varieties grow in the Alken vineyards and a „red vineyard peach“ orchard has been established on<br />

a fallow land. The wine and vineyard festival is celebrated on the 3rd weekend in August every year.<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

80,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

LANDHAUS ZIMMERMANN<br />

Es erwartet Sie eine anspruchsvolle und gehobene Ausstattung<br />

in unseren großzügigen Hotel-Apartments mit Klimatisierung<br />

und angeschlossenem “Romantischem Restaurant”. Balkon oder<br />

Sonnenterrasse mit Sonnenliege oder Sitzecke mit<br />

romantischem Moselausblick auf die Weinberge. Unser Haus<br />

liegt direkt an der Moselpromenade.<br />

X<br />

8<br />

Spacious hotel flats with air conditioning and "romantic restaurant".<br />

Balcony or sun terrace with sun lounger or seating area with romantic<br />

Moselle view of the vineyards.<br />

Familie Zimmermann, Moselstraße 1, 56332 Alken<br />

Tel. +49 2605 / 3383, info@landhaus-zimmermann.com<br />

www.landhaus-zimmermann.com<br />

8


ALKEN<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

100,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

X<br />

28<br />

WEINHOTEL WINZERHOF<br />

BRACHTENDORF<br />

Im familiengeführten Weinhotel erwarten Dich gemütliche<br />

Zimmer im Landhausstil und ein reichhaltiges Frühstücksbuffet.<br />

Nebenan in der Weinstube mit Weinterrasse findest Du<br />

regionale Speisen aus der Winzerküche. Die Weine, Winzersekt<br />

und Secco aus eigenem Weingut kannst Du dort genießen und<br />

kaufen. Wein & Brachtendorf's - einfach nur Urlaub!<br />

At this family-run wine hotel, located in a quiet location,<br />

you will find cozy country-house style rooms with shower/WC<br />

and a rich breakfast buffet.<br />

Gabriele Brachtendorf, Maltheserstraße 4-6, 56332 Alken<br />

Tel. +49 2605 / 2805, info@winzerhofbrachtendorf.de<br />

www.winzerhofbrachtendorf.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

90,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

63<br />

1-2<br />

FERIENHAUS WOLLE & BEATE<br />

Ferienhaus mit Burgblick-Terasse. Vollausgestatte Einbauküche,<br />

Abstellraum mit Waschmaschine, Wohnzimmer mit SAT-TV und<br />

Radio. Das Schlafzimmer beinhaltet ein Orthopädie-<br />

Boxspringbett und einen weiteren Fernseher. Badezimmer mit<br />

begehbarer Dusche, Fön, Handtücher und Bettwäsche inkl.<br />

Parkplatz am Haus. Frühstück auf Anfrage.<br />

Fully equipped fitted kitchen, storage room with washing machine, living<br />

room with satellite TV and radio, bathroom with walk-in shower,<br />

hairdryer, towels and bed linen included, car park at the house.<br />

Wolfgang & Beate Hurler, Oberstraße 57, 56332 Alken<br />

Tel. +49 2605 / 9629170, wolfganghurler@freenet.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

67,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

FERIENHAUS MOSELCHARME<br />

Herzlich Willkommen in unserem modern ausgestatteten<br />

Ferienhaus mit Ausblick zur Burg Thurant oder der Mosel. Es<br />

erwarten Dich zwei liebevoll eingerichtete Nichtraucher-<br />

Ferienwohnungen für 2 -3 Personen in ruhiger Lage (Kinderbett<br />

auf Anfrage). Mindestaufenthaltsdauer: 5 Nächte.<br />

57-67<br />

2-3<br />

Modernly equipped holiday home with a view of Thurant Castle or the<br />

Moselle with two lovingly furnished holiday flats for 2-3 people in a quiet<br />

location (cot on request). Bookable from 5 nights.<br />

Matthias Christ, Jean-Stulens-Straße 4, 56332 Alken<br />

Tel. +49 2605 / 8497673, mc-moselcharme@web.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

80,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

100<br />

2-6<br />

FERIENHAUS STRUNKS AHL HÄUSJE<br />

Unser historisches Ferienhaus aus dem 14. Jahrhundert bietet<br />

bis zu 6 Personen Platz und vermittelt ganzjährig eine<br />

gemütliche und urige Atmosphäre. Umringt von Weinreben und<br />

Weingütern liegt es im Herzen von Alkens altem Ortskern.<br />

Bettwäsche, Handtücher und Endreinigung inkl. Preis: 80€ für 2<br />

Personen / Nacht. Jede weitere Person: 15€ / Nacht.<br />

Historic holiday home from the 14th century in the village centre offers<br />

space for up to 6 people and provides a cosy and rustic atmosphere all<br />

year round. Bed linen, towels and final cleaning included.<br />

Holger Simonis, Von-Wiltberg-Straße 12, 56332 Alken<br />

Tel. +49 2605 / 848580, info@historisches-ferienhaus-alken.de<br />

www.historisches-mosel-ferienhaus.de<br />

9


ALKEN<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

76,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

80-90 1-4<br />

FERIENWOHNUNGEN WEINGUT ANTON<br />

HAMMES<br />

Wir bieten Dir zwei liebevoll eingerichtete Ferienwohnungen<br />

Wiltburg und Bleidenberg, gegenüber der St. Michaelskapelle<br />

mit Freisitz und Blick auf die Weinberge an. Jeweils mit voll<br />

ausgestatteter Küche, Essbereich, Wohnzimmer mit TV,<br />

Schlafzimmer mit Boxspringbetten, antiallergische Ausstattung.<br />

Bad mit ebenerdiger Dusche inkl. Handtücher und Bettwäsche.<br />

Genieße unsere Weine aus dem eigenen Anbau.<br />

We offer you two lovingly furnished holiday flats Wiltburg and<br />

Bleidenberg, opposite St Michael's Chapel with outdoor seating and a<br />

view of the vineyards. Wine from our own vineyards.<br />

Franz-Josef Hammes, Von-Wiltberg-Straße 17, 56332 Alken<br />

Tel. +49 2605 / 751, info@anton-hammes.de<br />

www.anton-hammes.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

55,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

56-120<br />

2-4<br />

B&U SCHERHAG FERIENWOHNUNGEN<br />

Herzlich willkommen in unseren 3 Nichtraucherwohnungen<br />

("Dachterrasse", “Eck”, u. "Hof") im historischen Ortskern. Die<br />

Wohnungen sind geschmackvoll u. komfortabel für 1 bis 4<br />

Personen eingerichtet. Genieße den Terrassenblick zur Burg<br />

Thurant oder nutze den Freisitz zur Entspannung mit einer Fl.<br />

Wein. Fewo buchbar ab: (Eck 3 ÜN, Hof 4 ÜN, Dachterrasse 5 ÜN)<br />

The holiday flats are furnished to a high standard. Double beds are<br />

made, shower/WC and towels available. The kitchenettes are equipped<br />

with electric cooker, microwave, dishwasher, fridge and tea towels.<br />

Birgit & Uwe Scherhag, Oberstraße 18, 56332 Alken<br />

Tel. +49 2605 / 8237, info@fewoscherhag.de<br />

www.fewoscherhag.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

70,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

66<br />

2<br />

FERIENWOHNUNG MOSELZEIT<br />

Herzlich Willkommen im historischen Weinort Alken. Unsere<br />

neue, moderne, voll ausgestattete, ebenerdige Ferienwohnung<br />

bietet Platz für zwei Personen. Die ruhige Lage am Rande von<br />

Alken ist der ideale Ausgangspunkt für Wander- und Radtouren<br />

sowie zu Ausflugszielen in der Region. Wir freuen uns auf Dich<br />

und wünschen Dir eine schöne “Moselzeit”.<br />

Welcome to our new and modern ground floor holiday flat. It offers<br />

space for 2 people and is the ideal starting point for excursions in the<br />

region.<br />

Peter & Bettina Decker, In der Grinschelheck 3, 56332 Alken<br />

Tel. +49 2605 / 8259, Mobil +49 176 / 62153666<br />

fewo-moselzeit@t-online.de, www.fewo-moselzeit.de<br />

10


ALKEN<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

55,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

65<br />

1-2<br />

FERIENWOHNUNG CHRIST<br />

Die Wohnung besteht aus einem Doppelschlafzimmer, einer<br />

komplett eingerichteten Einbauküche mit Spülmaschine, einem<br />

Wohn-Esszimmer und Bad (Dusche/WC). Ein Balkon zur<br />

Moselseite sowie ein Balkon mit Burgblick steht zur Verfügung.<br />

Bett- und Tischwäsche sowie Hand- und Küchentücher sind<br />

ausreichend vorhanden.<br />

Double bedroom, fitted kitchen, living/dining room and bathroom<br />

(shower/WC), a balcony facing the Moselle and a balcony with a view of<br />

the castle, bed linen, towels and kitchen towels available.<br />

Christa Christ, Moselstraße 29, 56332 Alken<br />

Tel. +49 2605 / 4758, ferienwohnung-christ@t-online.de<br />

www.ferienwohnung-christ.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

75,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

55<br />

2<br />

FERIENWOHNUNG FRÖHLICH<br />

In unserem schönen Moselschieferhaus steht Dir im<br />

Erdgeschoss eine liebevoll eingerichtete Nichtraucher-<br />

Ferienwohnung zur Verfügung, in der Du Urlaubspläne<br />

schmieden oder bei leckerem Moselwein die Seele baumeln<br />

lassen kannst. Genieße die Mosel und “Mehr”, bei einer Fahrt<br />

mit dem Schiff, bei einer Radtour oder bei einer Wanderung.<br />

Enjoy our lovingly furnished non-smoking holiday flat, where you can<br />

make holiday plans or relax with a delicious Moselle wine. We look<br />

forward to welcoming you!<br />

Markus Fröhlich, Oberstraße 51, 56332 Alken<br />

Tel. +49 175 / 3506673, info@ferienwohnung-froehlich-alken.de<br />

www.ferienwohnung-froehlich-alken.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

45,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

45-65 2-4<br />

FERIENWOHNUNGEN<br />

ARNIM UND ANGELA GLAGAU<br />

Unsere 4 Ferienwohnungen liegen in herrlicher Lage am<br />

Ortsrand mit Blick auf die Mosel und die Burg Thurant. Sie<br />

besitzen eine exzellente Ausstattung und verfügen je nach<br />

Wohnung über Balkon, Loggia, oder Terrasse mit Strandkorb.<br />

Alken ist ein historischer Winzerort an der sonnigen<br />

Untermosel. Von Alken aus ist man in ca. 20 min. in Koblenz,<br />

30 min. in Cochem und 60 min. in Trier. Buchbar ab 5. Nächten.<br />

We offer you 4 high class apartments in a beautiful location in Alken<br />

with a view of Thurant Castle and the river Moselle. Each apartments has<br />

its own beautiful perch, balcony, loggia or terrace with beach chair.<br />

Arnim & Angela Glagau, Oberstraße 83, 56332 Alken<br />

Tel. +49 2605 / 3282, fewo-glagau@t-online.de<br />

www.fewo-glagau.de<br />

11


ALKEN<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

60,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

90<br />

1-4<br />

FERIENWOHNUNG ROSA HAMMES<br />

Unsere Nichtraucher Ferienwohnung befindet sich in ruhiger<br />

Lage mit Blick auf die Burg Thurant. Die beiden Sonnen-Balkone<br />

laden ein zum Entspannen. Die Wohnung ist komplett<br />

ausgestattet mit einem großzügigen Wohnzimmer (SAT-TV) mit<br />

Essecke, Küche, zwei Doppelschlafzimmern, Dusche/<br />

Badewanne/ WC. Preise inkl. Endreinigung.<br />

This holiday flat is fully equipped with a spacious living room (sat-TV)<br />

with a dining area, a kitchen, two double bedrooms, shower/bathtub/<br />

WC.<br />

Rosa Hammes, Mittelstraße 20, 56332 Alken<br />

Tel. +49 2605 / 3694<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

52,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

65<br />

2-4<br />

FERIENWOHNUNG HEROLD<br />

Ankommen-Entspannen-Wohlfühlen!! Unsere liebevoll und<br />

gemütlich eingerichtete Ferienwohnung liegt unterhalb der<br />

herrlichen Weinberge mit traumhaften Blick auf die Burg<br />

Thurant. Die Wohnung ist komplett ausgestattet mit Küche incl.<br />

Essbereich, Wohnzimmer mit Balkon, SAT-TV+WLAN,<br />

Schlafzimmer, großzügigem Bad mit Dusche/WC.<br />

This holiday flat is fully equipped and has a kitchen incl. dining area,<br />

living room with balcony, SAT-TV+WiFi, bedroom, spacious bathroom<br />

with shower/WC.<br />

Eugen & Gerhild Herold, Raiffeisenstraße 4, 56332 Alken<br />

Tel. +49 2605 / 8481441, ferienwohnung-herold@t-online.de<br />

www.alken-fewo-herold.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

58,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

50<br />

1-2<br />

FERIENWOHNUNG CARMEN UND JENS<br />

SCHERHAG<br />

Genieße <strong>Deine</strong>n „Urlaub mit Herz“! Unsere Nichtraucherferienwohnung<br />

liegt in ruhiger Lage im 1. OG und verfügt über<br />

eine Wohnküche mit Essplatz, ein Doppelschlafzimmer, Bad mit<br />

Dusche /WC. Der großzügige Balkon lädt zum Frühstück bei<br />

Sonnenaufgang mit Blick zur Burg Thurant ein.<br />

Buchbar ab 4 Nächten.<br />

Our non-smoking holiday flat is in a quiet location on the 1st floor and<br />

has a living kitchen room with dining area, a double bedroom, bathroom<br />

with shower/WC & balcony. Bookable from 4 nights.<br />

Carmen & Jens Scherhag, Oberstraße 71, 56332 Alken<br />

Tel. +49 2605 / 953232, Mobil +49 171 / 4945497<br />

email@cj-fewo.de, www.cj-fewo.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

60,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

100<br />

1-4<br />

FERIENWOHNUNG ELFRIEDE SCHERHAG<br />

Gemütliche Ferienwohnung, ruhige Lage, Wohnzimmer, Balkon<br />

mit Burgblick, SAT-TV, CD-Radio, 2 Doppelschlafzimmer, 1 DZ mit<br />

Balkon, Dusche/WC. Küche mit Essplatz, 4 Plattenherd,<br />

Backofen, Mikrowelle, Handtücher, Tisch- und Bettwäsche<br />

vorhanden. Anreise ab 15 Uhr, Abreise bis 10 Uhr. Endreinigung<br />

inklusive. Kurzurlaub bis 3 Tage auf Anfrage.<br />

Cosy holiday flat, quiet location, living room, balcony, satellite TV, CD<br />

radio, 2 double bedrooms, shower/WC. Kitchen with dining area, oven,<br />

microwave, towels, table and bed linen available.<br />

Elfriede Scherhag, Oberstraße 81, 56332 Alken<br />

Tel. +49 2605 / 1523, fewo.scherhag@t-online.de<br />

www.fewo-scherhag.de<br />

12


ALKEN<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

55,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

60<br />

1-3<br />

FERIENWOHNUNG WILD<br />

Komfortabel eingerichtete, helle Ferienwohnung in zentraler<br />

Lage am Moselufer mit Doppelzimmer, Wohnküche, Dusche/Bad<br />

mit Eckwanne, Wohnraum mit SAT- TV und Burgblick, Freisitz zur<br />

Mosel hin. Inkl. Hand- und Geschirrtücher, Bett- und<br />

Tischwäsche. Fahrradgargage abschließbar, Parkplatz am Haus.<br />

Buchbar ab 3 Nächten.<br />

Comfortably furnished, bright holiday flat in a central location on the<br />

Moselle riverbank, with a double room, a kitchen-living room, shower/<br />

corner-bath, sat-TV and castle view, outdoor seating facing the Moselle.<br />

Friedhelm Wild, Moselstraße 38a, 56332 Alken<br />

Tel. +49 176 / 43026295, fewowild@web.de<br />

TIPP<br />

Bei einer Schifffahrt entdeckst Du das Moseltal aus<br />

einer ganz anderen Perspektive. Tickets für Tagesund<br />

Rundfahrten gibt es in der Tourist-Information<br />

in Alken.<br />

Discover the Moselle valley from a completely different perspective<br />

on a boat trip. Tickets for day trips and round trips are available<br />

from the tourist information in Alken.<br />

13


BRODENBACH<br />

BRODENBACH<br />

$<br />

Die Gemeinde Brodenbach liegt in einer langgeschwungenen Kurve des Moseltales. Oberhalb des malerischen Ortsteiles Ehrenburgertal ragt auf<br />

einer Felsnase die im 12. Jahrhundert erbaute Ehrenburg empor. Vor allem im Sommer lockt das attraktive Rahmenprogramm für Kinder und Erwachsene<br />

mit Bogen schießen, Führungen, mittelalterlichem Handwerk im Burghof und vielem mehr. Die Feste und Veranstaltungen auf dem Gelände<br />

lassen die Kinderherzen höherschlagen. Die Ehrenburg ist ein sehr gutes Beispiel dafür, wie man Geschichte und Gegenwart miteinander in Einklang<br />

bringen kann. Auf zahlreichen Wanderwegen, wie die wildromantische Ehrbachklamm, kannst Du Dich aktiv erholen und die Naturschönheiten genießen.<br />

Tipp: Von der Hubertushöhe hast Du einen tollen Blick in das Moseltal.<br />

The municipality of Brodenbach lies in a long, sweeping curve of the Moselle valley. Ehrenburg Castle, built in the 12th century, towers above the picturesque Ehrenburgertal<br />

district on a rocky outcrop. Particularily in the summer, there is an attractive programme of events for children and adults with archery, guided tours, medieval crafts in<br />

the castle courtyard and much more. The festivals and events on the grounds make children‘s hearts beat faster. The Ehrenburg is a great example of how history and the<br />

present can be harmonised. On numerous hiking trails, such as the wild and romantic Ehrbachklamm gorge, you can actively relax and enjoy the natural beauty. Tip: you<br />

get a great view of the Moselle valley from the Hubertushöhe.<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

145,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

EHRENBURG HOTEL<br />

Die wildromantisch gelegene Burg der Ehrenberger Ritter birgt<br />

mit ihrer urwüchsigen Schönheit eine Fülle von Reizen: Der<br />

trutzigen Wehrhaftigkeit ihrer hoch aufragenden Türme, der<br />

Romantik ihrer malerischen Winkel, dem Zauber ihres<br />

allmählichen Erwachens aus dem Dornröschenschlaf können<br />

sich weder kleine noch große Burggäste entziehen.<br />

X<br />

26<br />

The wildly romantic castle of the Knights of Ehrenberg harbours a wealth<br />

of attractions with its beauty. Neither young nor old castle visitors can<br />

resist the charm of its picturesque corners.<br />

Ehrenburg, 56332 Brodenbach<br />

Tel. +49 2605 / 3077, kontakt@ehrenburg.de<br />

www.ehrenburg.de<br />

14


BRODENBACH<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

110,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

X<br />

300<br />

HOTEL ANKER<br />

Entdecke die Kulturlandschaft der Mosel von unserem direkt an<br />

der Mosel gelegenen familienfreundlichen Hotel.<br />

Es erwarten Dich 150 freundlich eingerichtete Gästezimmer (alle<br />

mit Dusche/WC), Wildspezialitäten aus eigener Jagd, Bike-<br />

Garage, Schwimmbad und Sonnenterrasse. Der ideale Ort für<br />

erholsame und abwechslungsreiche Urlaubstage.<br />

150 friendly guest rooms (all with shower/WC), game specialities from<br />

our own hunt, bike garage, swimming pool and sun terrace. The ideal<br />

place for a relaxing and varied holiday.<br />

Familie Hannes, Moselufer 15, 56332 Brodenbach<br />

Tel. +49 2605 / 2008, info@moselhotel-anker.de<br />

www.moselhotel-anker.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

60,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

X<br />

8<br />

MOSEL-PENSION GÄSTEHAUS<br />

CHRISTIANE<br />

Ruhige Waldrandlage, wenige Minuten vom Ortskern und Mosel<br />

entfernt. Idealer Start zur Wanderung bzw. Ausflug mit Fahrrad<br />

oder Motorrad. Sämtliche Gästezimmer verfügen über ein<br />

modernes TV-Gerät, 2 Zimmer mit Balkon, WLAN/WiFi in Haus.<br />

Reichhaltiges Frühstück. Unterstellmöglichkeit für Fahrräder<br />

vorhanden.<br />

Quiet location on the edge of the forest, our guest rooms have a modern<br />

TV, 2 rooms with balcony, WiFi in the house, rich breakfast, storage<br />

facilities for bicycles available.<br />

Tanja Hoernchen, Salzwiese 27, 56332 Brodenbach<br />

Tel. +49 2605 / 9627450, post@haus-christiane-brodenbach.de<br />

www.Haus-Christiane.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

60,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

X<br />

16<br />

PENSION HAUS AM WALDE &<br />

WEINHANDEL<br />

Familiengeführte Pension in traumhaft-ruhiger Lage direkt am<br />

Waldrand. Alle Zimmer verfügen über Dusche und WC. Vier<br />

Zimmer haben einen Balkon. Eine überdachte Terrasse lädt zum<br />

Verweilen ein. Unterstellmöglichkeiten für Motorräder und<br />

Fahrräder sowie ein Parkplatz sind vorhanden. Genieße <strong>Deine</strong>n<br />

Urlaub in in dieser einzigartiger Landschaft.<br />

All rooms with shower/WC. Four rooms have a balcony. A covered terrace<br />

invites you to linger. Storage facilities for motorbikes and bicycles as<br />

well as a car park are available.<br />

Tanja Hoernchen, Salzwiese 16, 56332 Brodenbach<br />

Tel. +49 2605 / 2331, Post@Haus-am-Walde.info<br />

www.Haus-am-Walde.info<br />

TIPP<br />

In der Fahrradsaison sind die RadBusse ideale Ausflugshelfer<br />

und nehmen Dir so manchen Anstieg in der Eifel<br />

und im Hunsrück ab. Fahrrad-Tickets kannst Du in der<br />

Tourist-Information in Alken buchen.<br />

During the cycling season, the RadBuses are ideal excursion helpers<br />

and will take the strain out of many a climb in the Eifel and Hunsrück.<br />

You can book bicycle tickets at the tourist information in Alken.<br />

15


BRODENBACH<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

85,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

HISTORISCHE MÜHLE VOGELSANG<br />

In unserer Scheune befinden sich vier individuell gestaltete<br />

Doppelzimmer sowie zwei Familienzimmer. Hinzu kommt eine<br />

Jagdhütte und zwei Tiny Häuschen. Diese sind derzeit einzigartig<br />

in unserer Region. Bei uns kannst Du ein verlängertes<br />

Wochenende, die Ferien oder ein abenteuerliches Team Event<br />

verbringen. Wir freuen uns auf Dich!<br />

In our barn, there are three individually designed double rooms, an<br />

apartment, and two family rooms. Additionally, there is a hunting lodge<br />

and two unique tiny houses.<br />

30-60 2-4<br />

Sonja Heinz, Rhein-Mosel-Straße 63, 56332 Brodenbach<br />

Tel. +49 2605 / 1437, info@muehle-vogelsang.de<br />

www.muehle-vogelsang.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

48,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

45-80<br />

1-4<br />

FERIENWOHNUNGEN<br />

HAUS AM EHRBACH<br />

Gemütliche Ferienwohnungen (45 m² und 80 m²) in ruhiger,<br />

sonniger Ortslage, z.T. Moselblick. 1 bzw. 2 Doppelzimmer,<br />

Wohnraum mit TV, separate Küche mit Essplatz bzw. Küchenecke,<br />

Bad/DU/WC, Balkon/Terrasse, schöne Gartenanlage mit<br />

Sitzecke und Liegewiese am Ehrbach. Parkplätze am Haus.<br />

Buchbar ab 4 Übernachtungen. Freie Termine auf Anfrage.<br />

Cosy holiday flats (45 m² and 80 m²) in a quiet, sunny location, some<br />

with a view of the Moselle. 1 or 2 double rooms, living room with TV,<br />

separate kitchen or kitchenette. Bookable from 4 nights.<br />

Familie Stotz, Rhein-Mosel-Straße 30, 56332 Brodenbach<br />

Tel. +49 2605 / 535, fewo@haus-am-ehrbach.de<br />

www.haus-am-ehrbach.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

60,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

100<br />

2-4<br />

FERIENWOHNUNG MECHTHILD HEß<br />

Gemütliche Ferienwohnung in ruhiger und traumhafter Lage<br />

zum Entspannen. Die Wohnung besteht aus einer großzügigen<br />

Küche mit Spülmaschine, 2 Doppelschlafzimmern & 2 Balkone.<br />

Komplett eingerichtet. Badezimmer mit Dusche/WC sowie<br />

Gäste-WC. Idealer Ausgangspunkt für Wanderungen und<br />

Unternehmungen in die Region. Ganzjährig geöffnet.<br />

This holiday flat consists of 2 double bedrooms, a spacious kitchen with<br />

a dishwasher and 2 balconies. Fully furnished.<br />

Ideal starting point for hikes and excursions in the region.<br />

Mechthild Heß, Am Moselhang 1, 56332 Brodenbach<br />

Tel. +49 2605 / 1685, info@hess-fewo-mosel.de<br />

www.hess-fewo-mosel.de<br />

16


BURGEN<br />

BURGEN<br />

$ ã /<br />

Der idyllische Ferienort liegt an der Mündung des romantischen Baybaches gegenüber der Burg Bischofstein. Schnüre <strong>Deine</strong> Wanderschuhe und<br />

erkunde das Baybachtal, vorbei an flachen Ufern und steilen Hängen. Nehme Dir Zeit für ein Picknick oder kühle <strong>Deine</strong> Füße im Bach. Der Schinderhannes-Untermosel-Radweg<br />

führt dich auf die Höhen des vorderen Hunsrücks. Erkunde die Mosel mit einem Kanu oder SUP aktiv vom Wasser aus.<br />

Die Gemeinde mit ihrem reizvollen Umfeld bietet viele Möglichkeiten, sich mit der Familie zu entspannen oder aktiv zu werden.<br />

The idyllic holiday resort lies at the mouth of the romantic Baybach stream opposite Bischofstein Castle. Lace up your hiking boots and explore the Baybach valley, going<br />

past flat banks and steep slopes. Take time for a picnic or cool your feet in the stream. The Schinderhannes-Untermosel cycle path takes you to the heights of the Fore-<br />

Hunsrück. Explore the Moselle actively on the water with a canoe or stand-up-paddling. With its charming surroundings the municipality offers many opportunities to<br />

relax with the family or to be active.<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

95,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

X<br />

88<br />

MÜHLEN HOTEL KONSCHAKE<br />

Erkunde die schöne Gegend mit dem Fahrrad, zu Fuß oder bei<br />

einer Schifffahrt auf der Mosel. In ruhiger, idyllischer Lage im<br />

schönen Ort Burgen an der Mosel erwartet Dich Dein Hotel. Die<br />

Ausflugsziele Koblenz, Cochem, Burg Eltz und Maria Laach<br />

erreichst Du nach 20-50 km. Mörsdorf mit der höchsten<br />

Hängeseilbrücke Deutschlands ist ca. 25 km entfernt.<br />

Explore the beautiful area by bike, on foot or on a boat trip on the<br />

Moselle. Your hotel awaits you in a quiet, idyllic location in the beautiful<br />

village of Burgen an der Mosel.<br />

Petra Konschake, Baybachstraße 50, 56332 Burgen<br />

Tel. +49 2605 / 776, Muehlenhotel-Konschake@t-online.de<br />

www.mühlenhotel-konschake.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

58,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

FERIENWOHNUNG KLEMM<br />

NR-Ferienwohnung (Wohnzimmer, Doppelschlafzimmer, Dusche<br />

/WC, Balkon, eigener Eingang). Bettwäsche, Handtücher,<br />

Endreinigung, Gästeticket, WLAN, Kulturförderabgabe inklusive.<br />

Keine Haustiere. Preis ab 5 Nächten. Kurzaufenthalt auf Anfrage.<br />

60<br />

2<br />

Holiday flat with a view of the garden and the Klopplay.<br />

Just a few minutes from the Moselle or the romantic Baybach valley,<br />

directly on the "Forellenweg" hiking trail.<br />

Karl-Josef Klemm, Vorstadtstraße 7, 56332 Burgen<br />

Tel. +49 2605 /3514, Mobil +49 176 / 96991803<br />

info@fewo-klemm.de, www.sonnige-mosel.de<br />

17


BURGEN<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

76,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

70<br />

2-4<br />

FERIENWOHNUNG MOSELGLÜCK<br />

Hier findest Du alles, was Du Dir für einen entspannten Urlaub<br />

wünschst. Unsere barrierefreie Wohnung ist geschmackvoll<br />

eingerichtet, verfügt über 2 Schlafzimmer, ein gr. Wohnzimmer,<br />

Küche und Bad. Zudem steht Euch die große, überdachte<br />

Terrasse mit Grill und einem wunderschönen Ausblick auf die<br />

Burg Bischofstein und die Mosel zur Verfügung.<br />

Wheelchair accessible, tastefully furnished holiday flat with<br />

2 separate bedrooms, a large living room, kitchen, bathroom<br />

and a large covered terrace with a barbecue.<br />

Ruth Wolf, Balduinstraße 1, 56332 Burgen<br />

Tel. +49 174 / 2745403, moselglueck-burgen@t-online.de<br />

www.moselglueck-burgen.de<br />

Burg Bischofstein mit Blick auf Burgen.<br />

Bischofstein Castle with a view over Burgen.<br />

18


DIEBLICH<br />

DIEBLICH<br />

$ ã ł<br />

Der Wein- und Obstanbauort am Fuße der Moseltalbrücke liegt etwa 13 km von der Mündung in den Rhein, am letzten großen Moselbogen entfernt.<br />

Dieblich ist ein Kirschenort und zur Zeit der Blüte locken seine prächtig weißen Obstwiesenhänge viele Besucher an. Die Moseltalbrücke misst eine<br />

Höhe von 136 m und erstreckt sich über eine Länge von 935 m. Sie war zur Erbauungszeit (1969 - 1972) Europas höchste Autobahnbrücke. Auf dem<br />

Naturlehrpfad Dieblich, einem Rundweg von ca. 3,5 km Gesamtlänge, werden Dir zahlreiche Baum- und Straucharten des Waldes sowie der heimischen<br />

Obstarten vorgestellt und erklärt. Im August wird das Dieblicher Wein- und Heimatfest mit musikalischen Höhepunkten und kulinarischen<br />

Freuden traditionell gefeiert.<br />

The wine and fruit-growing village at the foot of the Moselle valley bridge is located around 13 kilometres from the mouth of the Rhine, on the last major Moselle bend.<br />

Dieblich is a cherry-growing village and its magnificent white orchards attract many visitors when they are in bloom. The Moselle Valley Bridge is 136 metres high and<br />

stretches over a length of 935 metres. When it had just been built (1969 - 1972) it was Europe‘s highest motorway bridge. On the Dieblich nature trail, a circular route with a<br />

total length of approx. 3.5 km, you will be introduced to and learn about numerous tree and shrub species in the forest as well as local fruit species. In August, the Dieblich<br />

Wine and Heritage Festival is traditionally celebrated with musical highlights and culinary delights.<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

74,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

HOTEL & RESTAURANT PISTONO<br />

Das Hotel & Restaurant Pistono bietet Dir 80 neugestaltete<br />

Komfortzimmer mit DU/WC, TV und teils Balkon. Entdecke die<br />

wohltuende Atmosphäre eines traditionsreichen Hauses, seit<br />

1877 in Familienbesitz. Fahrstuhl zu allen Etagen. Restaurant mit<br />

kulinarischen Hochgenüssen. Parkplätze/Tiefgarage.E-ladesäule,<br />

Sonnen- und Liegewiese, NEUER Wellnessbereich mit 3 Saunen,<br />

Ruheraum und Schwimmbad, Planwagenfahrten, Weinproben.<br />

80 modern comfort rooms, each with a shower/WC, TV and balcony.<br />

Restaurant with culinary delights. Electric vehicle charging station.<br />

NEW wellness area with 3 saunas and an indoor pool.<br />

X<br />

160<br />

Familie Pistono, Hauptstraße 30, 56332 Dieblich<br />

Tel. +49 2607 / 218, info@hotelpistono.de<br />

www.hotelpistono.de<br />

19


HATZENPORT<br />

HATZENPORT<br />

• $<br />

Der typische Weinort, umrahmt von terrassierten Weinbergen, liegt unmittelbar an der Mosel. Auf vielseitigen Pfaden durch Wald und Weinberge erkundest<br />

Du zu Fuß die Landschaft. Belohnt wird dieses von fantastischen Panoramaausblicken. Tipp: Die Winzer- und Rabenlayhütte laden zu einem<br />

Stopp ein. Die St. Johannes Kirche mit Kräutergarten, die oberhalb von Hatzenport inmitten der Weinberge thront sowie der 1863 erbaute Fährturm<br />

sind heute im Weinort noch sichtbar. Über ein Jahrhundert lang war hier eine Fähre für die Flussquerung der Postlinien von der Eifel in den Hunsrück<br />

zuständig. Bei den Hatzenporter Winzern kannst Du an Weinproben- und wanderungen teilnehmen sowie regionale Köstlichkeiten aus Küche<br />

und Keller probieren.<br />

The typical wine village, surrounded by terraced vineyards, lies directly at the Moselle. You can explore the landscape on foot on a variety of paths through forests and<br />

vineyards. You will be rewarded with fantastic panoramic views. Tip: The Winzerhütte and Rabenlayhütte invite you to take a break. St John‘s Church with its herb garden,<br />

which sits enthroned above Hatzenport in the middle of the vineyards, and the ferry tower built in 1863 are still visible in the wine village today. For over a century, a ferry<br />

was responsible for the river crossing of the postal lines from the Eifel to the Hunsrück. You can take part in wine tastings and hikes with the Hatzenport winegrowers and<br />

sample regional delicacies from the kitchen and cellar.<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

50,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

X<br />

14<br />

HOTEL ROSENHOF<br />

Das persönlich geführte Familienhotel mit mediterranen<br />

Restaurantgarten liegt direkt an der Mosel. Alle Zimmer sind<br />

individuell und modern im Landhausstil mit TV/Radiowecker<br />

und Dusche/WC oder Badewanne/WC ausgestattet. Idealer<br />

Startpunkt für Wander- und Radtouren. Genieße die Küche der<br />

Wirtin sowie deren hausgemachten Strudel und Kuchen.<br />

Family hotel with Mediterranean restaurant garden, directly on the<br />

Moselle. All rooms are individually and modernly furnished in country<br />

house style with TV/radio alarm clock and shower/WC or bathtub/WC.<br />

Harald & Claudia Walter, Oberstraße 97, 56332 Hatzenport<br />

Tel. +49 2605 / 962713, info@hotel-rosenhof-walter.de<br />

www.hotel-rosenhof-walter.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

45,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

X<br />

15<br />

GASTHAUS ZUR TRAUBE<br />

Ich halte zweckmäßig eingerichtete Zimmer überwiegend DU<br />

bzw. DU/WC als Übernachtungsmöglichkeit bereit, sowie eine<br />

gutbürgerliche Küche. Mein Ziel ist es, den Belangen der in- und<br />

ausländischen Reisenden in dieser Region zu genügen. Wir<br />

haben abschließbare Unterstellmöglichkeiten für Fahrräder und<br />

Motorräder. Lage an der Mosel, direkt am Radweg Koblenz-Trier.<br />

Functionally furnished rooms with shower or shower/WC, restaurant with<br />

home-style cooking, lockable storage facilities for bicycles and<br />

motorbikes. Located directly on the Koblenz-Trier cycle path.<br />

Ralf Hosp, Moselstraße 10, 56332 Hatzenoprt<br />

Tel. +49 2605 / 777, RalfHosp1@alice.de<br />

www.moselgasthofhosp.eu<br />

20


HATZENPORT<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

72,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

WINZERHOF GIETZEN<br />

Momente des Genießens: Ein köstlicher Riesling,<br />

Schwalbengezwitscher, ein Gespräch mit Freunden, leckere<br />

Winzerhofküche, liebevoll eingerichtete Gästezimmer, ein<br />

begrünter, idyllischer, wildromantischer Hof in südlichem Flair:<br />

Der Winzerhof Gietzen lädt ein zu einer Atempause im Alltag, zu<br />

einer Reise zur Rast: zu Wein, Genuss und Lebensfreude.<br />

X<br />

20<br />

Lovingly furnished guest rooms, a green, idyllic, wildly romantic<br />

courtyard with a southern flair: Winzerhof Gietzen invites you to take a<br />

break from everyday life with wine, indulgence in joy of life.<br />

Maria Gietzen, Moselstraße 70, 56332 Hatzenport<br />

Tel. +49 2605 / 952371, service@winzerhof-gietzen.de<br />

www.winzerhof-gietzen.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

80,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

80<br />

1-4<br />

MATHILDA´S FERIENWOHNUNG<br />

Geheimer Erholungsort in Hatzenport - schalte ab vom Alltag<br />

und nutze die Zeit für erlebnisreiche Wanderungen und<br />

Radtouren vor Ort. Die komfortable, 2016 eröffnete<br />

Dachgeschoss Ferienwohnung in ruhiger Lage lässt keine<br />

Wünsche offen. Auf Wunsch Einkaufsservice vor Anreise.<br />

Familien herzlich willkommen, Kinderermäßigung.<br />

Opened in 2016, this comfortable top-floor holiday flat in a quiet location<br />

leaves nothing to be desired. Shopping service before arrival is available<br />

on request. Families are very welcome, children's discount.<br />

Mathilde Weinand, Oberstraße 17, 56332 Hatzenport<br />

Tel. +49 2605 / 9627475, mathildas_fewo@gmx.de<br />

www.mathildas-fewo.com<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

80,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

70-80<br />

2-4<br />

KOMFORT- FERIENWOHNUNGEN<br />

WALKMÜHLE<br />

Die WALKMÜHLE, wo der Mühlbach fließt, liegt direkt am<br />

Traumpfad “Hatzenporter Laysteig” nahe der Burg Eltz in einem<br />

sonnendurchfluteten Seitental der Mosel. Unsere Komfort-<br />

Ferienwohnungen (70-80m²) bieten ein stilvolles Ambiente.<br />

Idealer Ausgangspunkt zu abwechslungsreichen Halb- oder<br />

Ganztagestouren auf Premiumwanderwegen.<br />

All three holiday flats (70-80 m²) are of high quality, comfortable and<br />

suitable for allergy sufferers with parquet floors. The kitchenette includes<br />

an electric stove with grill oven, dishwasher and refrigerator.<br />

Christina Blümle, Im Schrumpftal 29 / K 40, 56332 Hatzenport<br />

Tel. +49 2605 / 960222, info@walkmuehle-mosel.de<br />

www.walkmuehle-mosel.de<br />

21


HATZENPORT<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

100,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

80<br />

2<br />

ALTES WEINGUT K5-KULTURHOF<br />

Die Fewo liegt im 1. Obergeschoss des linken Seitenflügels. Für<br />

Dich steht darin eine vollumfänglich ausgestattete Wohn-/<br />

Essküche, ein Wohnzimmer, ein Schlafzimmer und ein<br />

Badezimmer (WC/Waschbecken/Dusche/Badewanne) bereit.<br />

Eine traditionelle Sauna im Anhang der Fewo darf unentgeltlich<br />

genutzt werden.<br />

Flat on the 1st floor, a living kitchen, a living room, a bedroom, a<br />

bathroom (WC/washbasin/shower/bathtub) and a traditional sauna.<br />

Dogs are welcome.<br />

Andrea Alexander, Moselstraße 5, 56332 Hatzenport<br />

Tel. +49 2605 / 9536482, andrea_alexander@web.de<br />

www.k5-kulturhof.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

68,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

FERIENWOHNUNG RABENNEST<br />

Gemütlich eingerichtete Ferienwohnung im Erdgeschoss eines<br />

alten Winzerhauses mit begehbarer Dusche und einer großen<br />

Dachterrasse.<br />

Die Wohnung verfügt über ein Doppelschlafzimmer, einem<br />

Einzelschlafzimmer, einem ausziehbaren Schlafsofa, einer Küche<br />

mit integriertem Essbereich und einer Sofaecke.<br />

Bahnhof und Wanderwege in unmittelbarer Nähe.<br />

Cosily furnished holiday flat in an old winegrower's house.<br />

60 1-3<br />

Stefan Rothmeier, Oberstraße 47, 56332 Hatzenport<br />

Tel. +49 2605 / 84476, stefan-rothmeier@t-online.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

80,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

HELENA´S FERIENDOMIZIL<br />

Modern gestaltete Parterrewohnung, komplett ausgestattet für<br />

zwei Personen, kostet inkl. Endreinigung 80,-€/Tag (ab zwei<br />

Tagen buchbar). Nur an Nichtraucher, Haustiere nicht<br />

erwünscht, Wohnküche, ein Schlafzimmer, ein Bad und<br />

kostenfreien WLAN Zugang (50MBit).<br />

Fully equipped for two people and costs €80/day including final cleaning<br />

(bookable from 2 days). Non-smokers only, pets not allowed.<br />

60<br />

2<br />

Helena Rauen, Schulgasse 5, 56332 Hatzenport<br />

Tel. +49 2605 / 2070, info@helenas-feriendomizil.de<br />

www.helenas-feriendomizil.de<br />

22


KATTENES<br />

KATTENES<br />

• ã<br />

Der Ortsteil Kattenes gehört zur Doppelgemeinde Löf-Kattenes und ist ca. je 30 km von Koblenz und Cochem entfernt. Einer der schönsten Orte an<br />

der Mosel: Das Tal der 13 Mühlen. Die Straße mit satten 24 % Steigung schlängelt sich hinauf nach Moselsürsch im Maifeld. Die wildromantischen<br />

Anwesen, die man entlang der steilen Straße sieht, waren damals Getreide- und Ölmühlen, die zwischen dem 18. und frühen 20. Jahrhundert mit der<br />

Wasserkraft des Mühlbaches gebaut und bewirtschaftet wurden. Heute sind viele Mühlen im Privatbesitz und aufwändig restauriert und liebevoll mit<br />

Infotafeln versehen. Mitte Juni findet im Ort das Wein- und Heimatfest mit einem abwechslungsreichen Programm statt.<br />

The district of Kattenes belongs to the dual municipality of Löf-Kattenes and is approx. 30 km from both Koblenz and Cochem. One of the most beautiful places along the<br />

Moselle: the valley of the 13 mills. The road with a steep 24% gradient winds its way up to Moselsürsch on the Maifeld. The wildly romantic estates that can be seen along<br />

the steep road were once grain and oil mills that were built and operated between the 18th and early 20th centuries using the water power of the Mühlbach stream. Today,<br />

many of the mills are privately owned and have been extensively restored and lovingly fitted with information boards. The wine and local history festival takes place in the<br />

village in mid-June with a varied programme.<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

99,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

HOTEL-RESTAURANT LANGEN<br />

In einem der ältesten Familienbetriebe der Untermosel<br />

empfängt Euch mittlerweile die 6. Generation.<br />

Bei uns erwarten Euch modern eingerichtete Gästezimmer und<br />

eine freundliche, familiäre Atmosphäre. In unserem Restaurant<br />

und auf den beiden Außenterrassen servieren wir regionale<br />

Köstlichkeiten zu ausgesuchten Moselweinen. Wir freuen uns<br />

auf Euren Besuch! Familie Langen und Mitarbeiter<br />

Modernly furnished hotel rooms await you. We serve regional delicacies<br />

to selected Moselle wines in our restaurant and on two terraces.<br />

We look forward to your visit.<br />

X<br />

55<br />

Hotel Langen, Oberdorfstraße 6, 56332 Löf-Kattenes<br />

Tel. +49 2605 / 4575, info@hotel-langen.de<br />

www.hotel-langen.de<br />

23


KATTENES<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

74,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

PANORAMACAFÉ KATTENES<br />

Unser Haus befindet direkt an der Mosel. Von hier hast Du<br />

einen direkten Blick auf die Burg Thurant und die umliegenden<br />

Weinberge. Zimmer teilweise mit Balkon. Das Frühstück<br />

servieren wir Dir am Tisch. Idealer Startpunkt für Wander- und<br />

Radtouren.<br />

X<br />

10<br />

Our house is located directly on the Moselle. From here you have a view<br />

of Thurant Castle and the vineyards. Some rooms have a balcony.<br />

Breakfast is served at your table.<br />

Familie Künster, Panoramastraße 1, 56332 Löf-Kattenes<br />

Tel. +49 2605 / 960137, panoramacafe@t-online.de<br />

www.panoramacafe.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

70,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

55-70<br />

1-4<br />

FERIENWOHNUNGEN<br />

BIO-FERIENWEINGUT LEYENDECKER<br />

Verbringe <strong>Deine</strong>n Urlaub in einer von vier Ferienwohnungen mit<br />

Aussicht auf Mosel, Burg Thurant und den Moselort Alken. Die<br />

Wohnungen sind ausgestattet mit Küche, Wohnraum mit TV, ein<br />

oder zwei Schlafzimmer mit TV, ein oder zwei großzügige Bäder<br />

mit ebenerdiger Dusche und Balkon. Genieße die tolle Aussicht<br />

mit einem Biowein aus eigenem Anbau. Familien willkommen.<br />

Spend your holiday in one of four holiday flats with a view of the<br />

Moselle, Thurant Castle and the Moselle village Alken.<br />

Enjoy the fantastic view with an organic wine from our own vineyard.<br />

Bio-Ferienweingut Leyendecker, Moselufer 11-13, 56332 Löf-Kattenes<br />

Tel. +49 2605 / 84649, info@weingut-leyendecker.de<br />

www.bioweingut-mosel.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

60,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

55<br />

1-2<br />

PANORAMACAFÉ FERIENWOHNUNG<br />

KATTENES<br />

Die Ferienwohnung befindet sich direkt an der Mosel, jeweils ca.<br />

24 km zwischen Koblenz und Cochem. Von hier hast Du einen<br />

unvergleichlichen Blick auf die Burg Thurant und die Weinberge.<br />

Die Wohnung liegt im zweiten Stock mit komplett eingerichteter<br />

Wohn/ Küche, Schlafzimmer, TV und Dusche/ WC. Zubuchung<br />

von Frühstück möglich.<br />

This holiyday flat is located on the second floor with a fully equipped<br />

living room/kitchen, bedroom, TV and shower/WC.<br />

Breakfast can be booked additionally.<br />

Familie Künster, Panoramastraße 1, 56332 Löf-Kattenes<br />

Tel. +49 2605 / 960137, panoramacafe@t-online.de<br />

www.panoramacafe.de<br />

Moselblick vom Aussichtspunkt Ausoniusstein.<br />

Moselle view from the Ausoniusstein vantage point.<br />

24


KOBERN-GONDORF<br />

KOBERN-GONDORF<br />

• $<br />

ã / ł<br />

Der geschichtsträchtige Weinort ist zugleich eine weitere Doppelgemeinde in unserer Region und blickt auf eine lange Weinbautradition zurück. Der<br />

Ortsteil Dreckenach liegt etwas abseits der Mosel auf dem Maifeld am Nothbach. Neben insgesamt vier Burgen und Schlössern erzählen die liebevoll<br />

restaurierten Bauwerke, deren mittelalterliche Bausubstanz gut erhalten ist, ihre ganz eigenen Geschichten. Mit <strong>Deine</strong>m Auto fährst Du durch<br />

das Wasserschloss und hoch über der Mosel thront die Nieder- und Oberburg. Auf den Rundwanderwegen Traumpfad Koberner Burgpfad und dem<br />

Tatzelwurmweg folgst Du durch Wald und Wiesen, entlang der Weinberge auf die Moselhöhe, vorbei an den zahlreichen Sehenswürdigkeiten.<br />

This historic wine village is also a dual municipality in our region and has a long wine-growing tradition. The Dreckenach district is located slightly away from the Moselle<br />

on the Maifeld at the Nothbach river. In addition to a total of four castles and palaces, the lovingly restored buildings, with well preserved medieval base structures, tell<br />

their very own stories. You can drive through the moated castle, the Niederburg and Oberburg castles tower high above the Moselle. Follow the circular hiking trails<br />

Traumpfad Koberner Burgpfad and Tatzelwurmweg through woods and meadows, along the vineyards to the Moselhöhe, past the numerous sights.<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

80,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

X<br />

22<br />

ALTES WINZERHAUS MOSELSCHÄNKE<br />

Genieße <strong>Deine</strong>n Aufenthalt in unserem liebevoll restaurierten,<br />

moseltypischen Winzerhaus im Zentrum Koberns. Unsere<br />

geschmackvoll eingerichteten, individuell und charmant<br />

gestalteten Zimmer verfügen über Dusche/WC/Fön/TV/WLAN.<br />

Reichhaltiges Frühstück vom Buffet mit Leckereien aus der<br />

Region und überwiegend Bioprodukten gegen Aufpreis.<br />

Lovingly renovated, winegrower's house in centre of Kobern. Tastefully<br />

furnished rooms with shower/WC/hairdryer/TV/WiFi. Breakfast buffet<br />

with regional specialities and mainly organic products for an extra fee.<br />

Christa Laux, Marktplatz 20, 56330 Kobern-Gondorf<br />

Tel. +49 2607 / 384, weinhaus-moselschaenke@t-online.de<br />

www.hotel-garni-moselschaenke.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

60,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

LANDGASTHAUS "ZUR KUPFERKANNE"<br />

In ruhiger, zentraler Lage mit kurzem Weg in den Ortskern von<br />

Kobern-Gondorf und zur Mosel liegt unser gemütliches<br />

Landgasthaus. Unsere Zimmer sind liebevoll & komfortabel<br />

eingerichtet und verfügen über Dusche, WC, Föhn,<br />

Kosmetikspiegel, Pflegeartikel, Flatscreen-TV sowie kostenfreiem<br />

W-LAN.<br />

Our rooms are lovingly and comfortably furnished and have a shower,<br />

WC, hairdryer, make-up mirror, toiletries, flatscreen TV and free WiFi.<br />

X<br />

28<br />

Adelheid Quirmbach, Lutzstraße 20, 56330 Kobern-Gondorf<br />

Tel. +49 2607 / 342, info@zur-kupferkanne.de<br />

www.zur-kupferkanne.de<br />

25


KOBERN-GONDORF<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

95,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

X<br />

6<br />

ALTES LANDHAUS VILLA PROVENCE<br />

In ländlich abwechslungsreicher Umgebung, etwas außerhalb<br />

von Kobern, am Traumpfad Koberner Burgpfad gelegen, heißen<br />

wir Dich herzlich willkommen. Unsere ruhige und reizvolle<br />

Außenanlage lädt zum Verweilen und regenerieren ein. Die<br />

großzügigen Doppelzimmer verfügen über Fernseher,<br />

Tageslichtbad mit Dusche und Kaffeeküche.<br />

Our quiet and charming outdoor area invites you to linger and<br />

regenerate. The spacious double rooms have a television, daylight<br />

bathroom with shower and a coffee kitchen.<br />

Familie Moritz, Solliger Höfe 18, 56330 Kobern-Gondorf<br />

Tel. +49 2607 / 507, info@villa-provence-kobern.de<br />

www.villa-provence-kobern.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

99,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

X<br />

8<br />

LANDHAUS JULIA<br />

Die kleine, aber feine 4-Sterne-Privatpension lädt zur Ruhe,<br />

Erholung und Entspannung ein. Vier liebevoll eingerichtete<br />

Ferienzimmer mit Dusche/WC, Klimaanlage, Sat-TV, Minibar inkl.<br />

kleiner Kaffeebar und Safe erwarten Dich. In zentraler Lage, nur<br />

wenige Minuten von der Mosel und dem Ortskern entfernt hast<br />

Du den perfekten Ausgangspunkt für Erkundungen der Region.<br />

Four lovingly furnished holiday rooms, each with its own bathroom,<br />

air conditioner, minibar, coffee bar and a safe. Just minutes away from<br />

the Old town centre, a perfect starting point for your journeys!<br />

Beatrix Halter, Im Geispfad 13, 56330 Kobern-Gondorf<br />

Tel. +49 2607 / 1895, info@landhaus-julia.de<br />

www.landhaus-julia.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

73,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

FERIENHAUS THERESE<br />

Unweit vom historischen Ortskern von Kobern befindet sich<br />

unser modernisiertes, gemütliches Ferienhaus in einer<br />

zentralen aber ruhigen Lage. Ideal für Radtouren an der<br />

Untermosel und Wanderungen auf Traumpfaden und -pfädchen.<br />

60<br />

1-2<br />

The comfortably furnished house has a kitchen, a living and dining area<br />

with TV and wood-burning stove, a double room with TV, a reading room,<br />

a bathroom and a storeroom with washing machine.<br />

Andreas & Heike Bauersachs, St.-Matthias-Straße 14, 56330 Kobern-<br />

Gondorf, Tel. +49 2607 / 974799, Ferienhaus-Therese@mail.de<br />

www.Ferienhaus-Therese-Kobern.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

98,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

45<br />

2<br />

APPARTMENT LANDHAUS JULIA<br />

KLEIN - FEIN - HERZLICH - FAMILIÄR - einfach zum Wohlfühlen!<br />

Unsere kleine Ferienwohnung im Landhausstil umfasst einen<br />

kombinierten Wohn-Schlafbereich, eine vollausgestattete Küche<br />

mit gemütlichem Essbereich sowie ein Bad mit ebenerdiger<br />

Dusche. Eine Terrasse mit überdachtem Freisitz und Balkon mit<br />

Moselblick gehören auch dazu. Frühstücksbuffet auf Wunsch.<br />

Flat with combined living and sleeping area, a fully equipped kitchen<br />

with dining area and a bath with shower, also with a terrace and<br />

balcony.<br />

Beatrix Halter, Im Geispfad 13, 56330 Kobern-Gondorf<br />

Tel. +49 2607 / 1895, info@landhaus-julia.de<br />

www.landhaus-julia.de<br />

26


KOBERN-GONDORF<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

30,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

90 1-4<br />

FERIENWOHNUNG FRANZ<br />

Die aufwendig erstellte Fewo hat: 2 klimat. Schlafzi. m. TV, 1 klimat.<br />

Wohnzi. m. TV & Leseecke, 1 Bad m. Wanne & großzüg. Dusche,<br />

1 separat. WC, 1 Flurempore m. Sitzgelegenh., 1 kl. Südbalkon,<br />

1 Küche m. extra Essbereich. Lage: Im Neubaug., sehr ruhig<br />

& günstig, ca. 80 m bis R-M-E-Radweg, 310 m bis Bahnhof, 320 m<br />

bis Koberner Burgpfad, ideal für Rad-/Bahn-/Wandertouristen.<br />

Tiere: keine<br />

Quiet apartment with 2 Bedrooms, 1 living room, 1 bath with tub & large<br />

shower area, 1 separate toilet, 1 small south balcony & 1 kitchen with<br />

extra dining area. Ideal for cycling/train/hiking tourists. No pets.<br />

Franz Pallor, Auf‘m Hübeling 6, 56330 Kobern-Gondorf<br />

Tel. +49 157 / 83458111, fewofranz@gmx.de<br />

www.fewofranz.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

80,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

35-64<br />

2-6<br />

FERIENWOHNUNGEN "IM ALTEN HOF"<br />

Die im heimischen Bruchstein errichtete Hofanlage haben wir<br />

mit viel Liebe zum Detail vollständig renoviert. Im<br />

Nebengebäude des ehemaligen Bauern- und Winzerhofes sind<br />

zwei Ferienwohnungen eingerichtet. Die harmonisch<br />

ausgewählte Einrichtung machen unsere Wohnungen behaglich.<br />

Einfach ankommen und wohlfühlen.<br />

Two holiday flats have been furnished in the outbuilding of the former<br />

farm and vineyard. The harmoniously selected furnishings make our<br />

flats cozy. Arrive and simply feel at home.<br />

Agnes & Uwe Hessel, Maifeldstraße 10, 56330 Kobern-Gondorf<br />

Tel. +49 151 / 22810946, im-alten-hof@t-online.de<br />

www.im-alten-hof.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

45,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

55-85<br />

1-4<br />

FERIENWOHNUNG HUHN<br />

Unsere Fewo ist bereits etwas älter aber wohnlich und<br />

gemütlich. Mosel, Traumpfade, Bäckerei, Restaurants, ein<br />

Supermarkt sowie kostenfreie Parkplätze befinden sich in<br />

unmittelbarer Nähe. Eine Zweiradgarage ist vorhanden. Der<br />

Preis bezieht sich auf 2 Pers. jede weitere Pers. zahlt 10 Euro.<br />

Wir heißen Euch herzlich Willkommen.<br />

Our holiday flat is slightly older but cosy and comfortable.<br />

Located in a central but quiet location. Bed linen, towels<br />

and the final cleaning are included in the price. Welcome.<br />

Monika Kiefer, Fährstraße 8, 56330 Kobern-Gondorf<br />

Tel. +49 2607 / 6069, raimundus-k@t-online.de<br />

27


KOBERN-GONDORF / LEHMEN<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

85,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

85<br />

1-4<br />

FERIENWOHNUNG AM SCHLOSSBERG<br />

Unsere Ferienwohnung (für 4 Personen) ist hell und geräumig<br />

ausgestattet und befindet sich in ruhiger Lage im Obergeschoss<br />

(1. Stock) des Hauses mit Blick auf die Niederburg, den<br />

Glockenturm und die Weinberge. Der kleine, geschlossene<br />

Balkon (ca. 6 m²) grenzt an die gut ausgestattete Küche an. Die<br />

Ferienwohnung hat zwei Schlafzimmer.<br />

Bright and spacious holiday flat on the upper floor (1st floor) of the<br />

house with a view of the Niederburg, the bell tower and the vineyards.<br />

Balcony, well-equipped kitchen and two bedrooms.<br />

Martin & Gaby Dötsch, Lennigstraße 38, 56330 Kobern-Gondorf<br />

Tel. +49 2607 / 8497, info@doetschhaupt.de<br />

www.doetschhaupt.de<br />

LEHMEN<br />

• /<br />

Die alte Weinbaugemeinde Lehmen weist heute eine bestockte Rebfläche von ca. 23 Hektar auf. Besuche hier den Razejungewingert in der Lehmener Würzlay.<br />

Die Gemeinde erstreckt sich von der Mosel bis auf ein Plateau auf der Höhe mit dem Ortsteil Moselsürsch. In den Weingärten des Vereins der Lehmer<br />

Razejunge befinden sich auf naturgewachsenem Fels „Lavendel- und Naturkräuterfelsterrassen“. Der Weinberg-Erlebnispfad führt Dich vorbei an der einzigartigen<br />

Flora und Fauna. Tipp: Je nach Vegetation blüht im Juni der Lavendel in seiner vollen Bracht. Von dem Aussichtspunkt Ausoniusstein kannst Du hoch<br />

über dem Moseltal von einer riesigen Schieferplatte aus, über die Gemeinden Oberfell, Kattenes und Alken, bis hinein ins Moseltal blicken. Der römische<br />

Kaiserlehrer und Ratgeber Ausonius soll der Sage nach im 8. Jahrhundert auf diesem Felsvorsprung die Moselhymne „Oh Mosella“ verfasst haben.<br />

Today, the old wine-growing community of Lehmen has a vineyard area of around 23 hectares. Visit the Razejungewingert in the Lehmener Würzlay. The municipality stretches<br />

from the Moselle to a plateau at the height of the district of Moselsürsch. In the vineyards of the Lehmer Razejunge association, there are „lavender and natural herb terraces“<br />

on naturally grown rock. The vineyard adventure trail takes you past the unique flora and fauna. Tip: Depending on the vegetation, the lavender is in full bloom in June. From<br />

the Ausoniusstein vantage point high above the Moselle valley, you can look into the Moselle valley from a huge slate slab, out over the municipalities of Oberfell, Kattenes<br />

and Alken. According to legend, the Roman imperial teacher and counsellor Ausonius wrote the Moselle hymn „Oh Mosella“ on this rocky outcrop in the 8th century.<br />

TIPP<br />

Jedes Jahr (Ende Mai / Anfang Juni) blüht im<br />

Razejungewingert in Lehmen die Lavendelblüte<br />

in ihrer vollen Pracht.<br />

Every year (end of May / beginning of June), the lavender flowers<br />

bloom in their full splendour in the Razejungewingert in Lehmen.<br />

28


LEHMEN<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

88,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

FERIENWOHNUNG DAS MOSELTOR ZU<br />

KOBLENZ<br />

Bei uns sind alle Gäste willkommen, egal ob Alleinreisende,<br />

Paare, Familien oder Freunde. Haustiere sind leider nicht<br />

erlaubt.<br />

Rauchen ist nur auf der Terrasse erlaubt.<br />

Brötchen Service, Fahrradraum, Kostenloses ÖPNV- Gästeticket.<br />

We welcome all guests, whether they are single travellers, couples,<br />

families or friends. All information can be found in different languages<br />

at www.moseltor-koblenz.de<br />

100 1-4<br />

Annette & Sebastian Seibrich GBR, Stephanusstraße 30, 56332 Lehmen<br />

Tel. +49 2607 / 9744161, fewo@seibrich.de<br />

www.moseltor-koblenz.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

85,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

pro Einheit/Nacht<br />

FERIENWOHNUNG KLOSTERBERG<br />

Herzlich willkommen bei Familie Remy in Lehmen, dem ältesten<br />

Weinort an der Untermosel. Erlebe Entspannung, Erholung und<br />

behagliche Gastlichkeit in unserer komfortablen, gemütlichen<br />

Ferienwohnung in ruhiger Lage. Genieße bei einem Glas Wein<br />

den romantischen Blick auf das Moseltal von unserer Loggia.<br />

Experience relaxation, recreation and homely hospitality<br />

in our comfortable, cosy holiday flat in a quiet location.<br />

75<br />

1-4<br />

Toni & Anne Remy, Stephanusstraße 15, 56332 Lehmen<br />

Tel. +49 2607 / 1740, toni-remy@t-online.de<br />

TIPP<br />

Erwandere den Seitensprung Würzlaysteig auf alpinen<br />

Pfaden über der namensgebenden Weinlage Würzlay und<br />

genieße atemberaubende Ausblicke und die Weite über<br />

die Felder des Maifelds.<br />

Hike the Würzlaysteig side trail on alpine paths above the<br />

namesake Würzlay vineyard and enjoy breathtaking views<br />

and the expanse over the fields of the Maifeld.<br />

29


LÖF<br />

LÖF<br />

• $<br />

In der Doppelgemeinde bildet Löf das Zentrum mit dem Ortsteil Kattenes. An der Moseluferfront präsentiert sich idyllisch die Häuserzeile und eine<br />

Brücke führt über die Mosel nach Alken. Zwischen dem Ufer und einer kleinen vorgelagerten Insel liegen Anlegestege für Sportboote. Die Umgebung<br />

von Löf bietet vielfältige Möglichkeiten für Outdoor-Aktivitäten, darunter Wandern und Radfahren. Folge den gut markierten Wanderwegen, die durch<br />

die Weinberge und entlang der Mosel führen. Die Alzbachtalhütte bietet Dir einen ruhigen Rastplatz am Waldrand und von der Schutzhütte auf dem<br />

Kanaul hast Du einen schönen Ausblick auf die Mosel und die Orte Alken, Brodenbach und Löf. Tipp: Alljährlich am 2. Wochenende im Juli findet das<br />

Wein- und Heimatfest statt.<br />

Löf forms the centre of the dual municipality with the district of Kattenes. The row of houses on the banks of the Moselle is idyllic and a bridge leads across the Moselle to<br />

Alken. There are jetties for pleasure boats between the bank and a small island in front of it. The area surrounding Löf offers a wide range of outdoor activities, including<br />

hiking and cycling. Follow the well-marked hiking trails that lead through the vineyards and along the Moselle. The Alzbachtalhütte offers you a quiet resting place at<br />

the edge of the forest and from the refuge on the Kanaul you have a beautiful view of the Moselle and the villages of Alken, Brodenbach and Löf. Tip: The wine and local<br />

history festival takes place on the 2nd weekend in July every year.<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

169,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

MOSELSTERN PARKHOTEL<br />

KRÄHENNEST<br />

Das 4* Wellness- & Ferienhotel mit der einzigartiger “MOSEL-<br />

SPA” Wellness- & Fitnesswelt, bietet auf über 4500 qm Innenund<br />

Außenfläche Entspannung pur: Eine hervorragende Beauty-<br />

& Wellnessabteilung, Saunalandschaft & Panorama-Ruheräume,<br />

beheizter Innen- & Außenpool, Whirlpool, sonnige Liegewiesen,<br />

Sandstrand mit Strandkörben, Restaurant, Bar, Wintergarten,<br />

Aussichtsterrassen und gemütliche Zimmer & Suiten.<br />

4* wellness & holiday hotel featuring a 4500 sqm of wellness & fitness<br />

area: beauty & wellness department, sauna area, panoramic relaxation<br />

rooms, heated indoor & outdoor pools, whirlpool, and more.<br />

X<br />

189<br />

Moselstern-Hotels, Auf der Kräh 2, 56332 Löf<br />

Tel. +49 2673 / 9310, info@moselstern.de<br />

www.moselstern.de<br />

30


LÖF<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

99,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

HOTEL LELLMANN<br />

Das familiengeführte Hotel Lellmann bietet erholsame &<br />

abwechslungsreiche Tage in charmant-liebevoller Atmosphäre<br />

an. Die meisten Zimmer verfügen über einen Balkon und sind<br />

zur Moselseite gelegen. Nutze den Pool und die Sauna zum<br />

Entspannen. Lass Dich verzaubern von der Schönheit des<br />

Moseltals. Erkunde die Mosel per Schiff oder mit dem VRM-<br />

Ticket.<br />

The family-run Hotel Lellmann offers relaxing days in a charming<br />

atmosphere. Most rooms are located on the Moselle side and are<br />

comfortably furnished. Use our pool and sauna to relax.<br />

X<br />

60<br />

Anne Ludwig, Alte Moselstraße 36, 56332 Löf<br />

Tel. +49 2605 / 98070, hotel.lellmann@t-online.de<br />

www.hotel-lellmann.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

74,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

MOSELHOTEL & RESTAURANT<br />

ZUR TRAUBE<br />

Unser Hotel ist ein sehr persönlich und familiär geführtes Haus<br />

und seit 1852 im Familienbesitz. Behaglich und komfortabel<br />

eingerichtete Zimmer mit Dusche, TV, W-Lan und Haartrockner.<br />

Unmittelbar an der Mosel gelegen, ist unser Haus für gute<br />

Küche bekannt und idealer Ausgangspunkt für viele Ausflüge,<br />

Fahrradtouren und Wanderungen durch Wald und Weinberge.<br />

X<br />

95<br />

Our family hotel has been in our family ever since 1852. In our hotel you<br />

will quickly feel at home and you will be surrounded with personal<br />

attention. It is a perfect starting point for all kinds of trips and hikes.<br />

Familie Kastor, Alte Moselstraße 2, 56332 Löf<br />

Tel. +49 2605 / 98080, info@mosel-hotel-traube.de<br />

www.mosel-hotel-traube.de<br />

31


LÖF / MACKEN<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

55,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

X<br />

6<br />

PENSION CASA BRASIL<br />

Unsere gemütlichen und mit brasilianischem Flair neu<br />

gestalteten Gästezimmer sind mit Dusche, teils WC und TV<br />

ausgestattet. Parkgelegenheit für PKW und Motorräder<br />

befinden sich direkt am Haus, Fahrräder können im Keller<br />

abgestellt werden. Wir servieren ein reichhaltiges Frühstück.<br />

Haus direkt an der Mosel gelegen, 200 m zum Bahnhaltepunkt.<br />

Cosy, newly designed rooms with Brazilian flair with shower, some with<br />

WC and TV. Parking for cars and motorbikes directly at the house, bicycle<br />

cellar and rich breakfast available.<br />

Werner Grieß-Dany, Finkenweg 2, 56332 Löf<br />

Tel. +49 2605 / 4128, info@pension-casabrasil.de<br />

www.pension-casabrasil.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

125,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

100<br />

1-4<br />

FERIENWOHNUNG "ALTES PFARRHAUS"<br />

Die Ferienwohnung „Altes Pfarrhaus“ bietet Platz für max. 4<br />

Erwachsene auf 100 m² mit einer großen Terrasse (28m²) und<br />

einem begrünten Außenbereich (57m²). Die Wohnung ist mit<br />

einem offen gestalteten Wohn-/Essbereich mit Couchecke,<br />

Küchenzeile, zwei getrennte Schlafzimmer sowie mit einem Bad<br />

Dusche/WC ausgestattet. Mindestdauer: 4 Übernachtungen.<br />

The flat is equipped with an open-plan living/dining area with sofa<br />

corner, kitchenette, terrace, two separate bedrooms and a bathroom with<br />

shower/WC. Bookable from 4 nights.<br />

Andrea Klatt, Niederbachstraße 14, 56332 Löf<br />

Tel. +49 151 / 20263598, fewo.pfarrhaus@t-online.de<br />

MACKEN<br />

$<br />

Die kleine Gemeinde Macken liegt auf der Moselhöhe im Hunsrück und ist das Tor zur Mosel. Genieße den tollen Weitblick auf dem 6 m hohen<br />

Otto-Andreas-Aussichtsturm. Bei klarem Wetter kannst Du über die Mosel bis hin zum Maifeld sehen und die zahlreichen Orte zählen. In und um<br />

Macken verlaufen Wanderwege unterschiedlicher Länge. Erlebe hier die Schönheit der Hunsrückhöhen und Stille der Natur oberhalb des Moseltales.<br />

Sehenswert ist die Brigitta-Kapelle von 1910. Tipp: Wandere durch das Baybachtal und genieße fangfrische Forellen.<br />

The small municipality of Macken is located on the Moselhöhe in the Hunsrück and is the gateway to the Moselle. Enjoy the fantastic view from the 6-metre-high Otto<br />

Andreas observation tower. On a clear day, you can see across the Moselle as far as to the Maifeld and count the numerous villages. Hiking trails of various lengths run in<br />

and around Macken. Experience the beauty of the Hunsrück heights and the tranquillity of nature above the Moselle valley. The Brigitta Chapel from 1910 is well worth a<br />

visit. Tip: Hike through the Baybach Valley and enjoy freshly caught trout.<br />

32


NIEDERFELL<br />

NIEDERFELL<br />

$ ã /<br />

Der zwischen den Weinlagen und dem Moselflussbett gelegene Moselort liegt unmittelbar gegenüber von Kobern-Gondorf. Die Moselgoldbrücke<br />

stellt die Verbindung nach Kobern-Gondorf dar. Das Aspelbachtal führt weit in den Hunsrück hinein und bildet das Wanderparadies, das als Niederfeller<br />

Schweiz bekannt ist. Starte hier in die Wanderwege Traumpfad Schwalberstieg und in das Traumpfädchen Niederfeller Schweiz und folge den<br />

Pfaden durch die Wälder, über die Feldhöhen und Talhängen entlang. Von den Höhen hast Du herrliche Weitblicke zum nahen Maifeld bis zu den<br />

Höhen der Eifel. Stoppe und verweile an den Aussichtpunkten Hitzley und der Mönch-Felix-Hütte.<br />

Situated between the vineyards and the Moselle riverbed, the Moselle village lies directly opposite Kobern-Gondorf. The Moselle Gold Bridge provides the link to Kobern-<br />

Gondorf. The Aspelbach valley leads far into the Hunsrück and forms the hiking paradise known as Niederfeller Schweiz. Start here on the hiking trails Traumpfad Schwalberstieg<br />

and Traumpfädchen Niederfeller Schweiz and follow the paths through the forests, over the field heights and along the valley slopes. From the heights, you have<br />

marvellous views of the nearby Maifeld and the heights of the Eifel. Stop and linger at the Hitzley and Mönch-Felix-Hütte viewpoints.<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

50,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

-<br />

8<br />

CAFÉ SANDER<br />

Unsere Pension bietet alles, was man für perfekte Ferien im<br />

Moseltal braucht und überzeugt durch die tolle Lage direkt an<br />

der Mosel. Die Hotelzimmer sind mit einem Flachbild-Sat-TV,<br />

einem Badezimmer und kostenlosem WLAN eingerichtet.<br />

Privatparkplätze am Haus. Genieße frische Backwaren und<br />

Torten in der hauseigenen Konditorei. DZ: Ab 100 €.<br />

A flat-screen satellite TV, a bathroom and free Wi-Fi await you in the<br />

rooms. Private car park at the house. Terrace with a view of the Moselle.<br />

Enjoy fresh pastries and cakes in the in-house patisserie.<br />

Werner Sander, Moselstraße 15, 56332 Niederfell<br />

Tel. +49 2607 / 8309, anfrage@urlaub-untermosel.de<br />

www.urlaub-untermosel.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

110,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

96<br />

2-4<br />

FERIENWOHNUNG CAFE SANDER'S<br />

ENGELSHÄUSSCHEN<br />

Unsere exklusive Ferienwohnung bietet ausreichend Platz und<br />

Komfort. Das Haus verfügt über eine voll ausgestattete Küche,<br />

einen Essbereich, Wohnzimmer mit Flachbild-SAT-TV, 2<br />

Schlafzimmer und ein voll eingerichtetes Badezimmer.<br />

Kostenloses WLAN, Privatparkplätze vorhanden. Die Terrasse<br />

lädt zum Entspannen ein. Genieße Frühstück im Cafe Sander.<br />

The house has a fully equipped kitchen, dining area, living room with<br />

flat-screen satellite TV, 2 bedrooms, bathroom, terrace and free WiFi.<br />

Private parking is available.<br />

Werner Sander, Engelstraße 1, 56332 Niederfell<br />

Tel. +49 2607 / 8309, anfrage@urlaub-untermosel.de<br />

www.urlaub-untermosel.de<br />

33


NIEDERFELL / NÖRTERSHAUSEN<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

55,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

38<br />

2<br />

FERIENWOHNUNG FUNK<br />

Die Ferienwohnung (38 m²) liegt direkt am Wanderweg zu den<br />

Traumpfaden. Im Erdgeschoss mit separatem Eingang und<br />

großer Sonnenterrasse empfängt Sie die hochwertig<br />

eingerichtete Ferienwohnung für Zwei. Sie bietet ein Wohn-/<br />

Schlafzimmer, eine separate Küche sowie ein Duschbad mit<br />

Tageslicht. Bettwäsche und Handtücher sind vorhanden.<br />

Your holiday apartment (38 m²) is located directly on the hiking trail to<br />

the dream paths. On the ground floor with separate entrance and large<br />

sun terrace, the high-quality furnished apartment for two welcomes you.<br />

Karin & Hans-Jürgen Funk, Im Laime 1, 56332 Niederfell<br />

Tel. +49 2607 / 972197, jfunk@abakus-lehmen.de<br />

NÖRTERSHAUSEN<br />

$<br />

Die Gemeinde mit länglicher Struktur liegt auf einem Höhenrücken des Vorderhunsrücks, im Hinterland der Burg Thurant bei Alken an der Mosel.<br />

Die schöne ausgeprägte Landschaft stellt den Übergang von der Mosel zur Hunsrücklandschaft dar. Von hier aus kannst Du in gut ausgebaute<br />

Wanderwege, wie den Traumpfad Bergschluchtenpfad Ehrenburg starten, der Dir mit herrlichen Weitsichten und klammartigen Taleinschnitten durch<br />

die Naturlandschaft mit zusammenhängenden Waldgebieten, Streuobstwiesen und land- und forstwirtschaftlichen Nutzflächen leitet.<br />

This municipality with its elongated structure is located on a ridge of the Fore-Hunsrück, in the outback of Thurant Castle near Alken on the Moselle. The beautiful,<br />

distinctive landscape represents the transition from the Moselle to the Hunsrück landscape. From here, you can set off on well-developed hiking trails, such as the Ehrenburg<br />

mountain gorge trail, which leads you through the natural landscape with its magnificent panoramic views and gorge-like valley incisions, contiguous forest areas,<br />

orchards, as well as agricultural and forestry land.<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

75,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

65<br />

2<br />

FERIENWOHNUNG SPECHT<br />

Zentral gelegene komfortable und klimatisierte Ferienwohnung<br />

mit Panoramablick. Vom Vogelgezwitscher aufgeweckt werden -<br />

Ruhe genießen und die Seele baumeln lassen! Wohnzimmer mit<br />

SAT-TV, elektrischer Fernsehsessel, komplett eingerichtete<br />

Küche, Schlafzimmer mit Komfort-Betthöhe (elektrisch<br />

verstellbar), Bad mit Dusche/Badewanne, zusätzliches WC.<br />

Apartment with panoramic view. Living room with SAT-TV, electric TV<br />

chair, fully equipped kitchen, bedroom with comfort bed height<br />

(electrically adjustable), bathroom with shower/bathtub, additional WC.<br />

Gertrud Specht, Waldblick 8, 56283 Nörtershausen<br />

Tel. +49 2605 / 3195, Mobil +49 176 / 81490299<br />

info@ferienwohnung-specht.de, www.ferienwohnung-specht.de<br />

34


OBERFELL<br />

OBERFELL<br />

$ /<br />

Die Gemeinde liegt an einer weiten Moselbiegung und ist ca. 20 km von Koblenz entfernt. Vor Ort solltest Du den Bleidenberg erkunden, denn das<br />

Plateau ist ein beliebtes Wander- und Ausflugsziel. Das weitläufige Plateau bietet Dir vor allem den perfekten Blick auf die Burg Thurant, mal auf den<br />

Fluss und mal auf die von Weinbergen flankierten Ortschaften an seinem Ufer. Eine wichtige Station auf dem Mosel-Camino ist die Wallfahrtskirche<br />

die sich ebenfalls auf dem Bleidenberg befindet. Auf einer Wanderung kannst Du den nahe gelegenen Homo erectus und die Ur-Großtiere wie dem<br />

Waldelefant auch der „Koloss vom Bleidenberg“ genannt (Höhe: 6 m) entdecken.<br />

This municipality is located along a wide bend of the Moselle and is around 20 kilometres from Koblenz. Once there, you should explore the Bleidenberg, as the plateau<br />

is a popular hiking and excursion destination. The extensive plateau offers the perfect view of Thurant Castle, the river and the villages flanked by vineyards on its banks.<br />

An important stop on the Moselle Camino is the pilgrimage church, which is also located on the Bleidenberg. On a hike, you can discover the nearby Homo erectus and<br />

prehistoric large animals such as the forest elephant, also known as the „Colossus of Bleidenberg“ (height: 6 metres).<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

135,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

130<br />

1-6<br />

FERIENHAUS VILLA AM BLEIDENBERG<br />

Freue Dich auf eine schöne Zeit in unserem modernen<br />

freistehenden Ferienhaus mit Altbau-Charme. Das sehr<br />

komfortabel eingerichtete Haus bietet Platz für 6 Personen. Drei<br />

Schlafzimmer mit Doppelbett, hochwertig ausgestattetes<br />

Badezimmer, exklusive Küche. Große Liegewiese mit Hängematte<br />

und Trampolin. Mindestdauer 7 Übernachtungen.<br />

This very comfortably furnished house offers 130 m² of accommodation<br />

space for 6 people. Three bedrooms with double beds, a high-quality<br />

bathroom, an exclusive kitchen. Minimum stay 7 nights.<br />

Diane Castell, Hauptsraße 79, 56332 Oberfell<br />

Tel. +49 157 / 75345920, villa-am-bleidenberg@t-online.de<br />

www.villaambleidenberg.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

91,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

120<br />

2-6<br />

FERIENHAUS MOSELLA<br />

Freue Dich auf die einmalige Wein-Kulturlandschaft Mosel und<br />

genieße <strong>Deine</strong> wertvollsten Tage in unserem freistehenden<br />

komfortablen Nichtraucherhaus zur Alleinnutzung. Frühstücke<br />

auf unserer überdachten Gartenterrasse oder nutze den Grill in<br />

unserem gepflegten Garten mit Liegewiese. Wir bieten Dir in drei<br />

Schlafzimmern eine ruhige, zentrale Lage, inklusive Gästeticket<br />

Enjoy your most precious days in our detached, comfortable nonsmoking<br />

house for private use. We offer you three bedrooms, a covered<br />

terrace and garden with sunbathing lawn. Including free guest ticket.<br />

Horst Fischer, Koblenzer Weg 32, 56332 Oberfell<br />

Tel. +49 2605 / 952570, info@ferienhaus-mosella.de<br />

www.ferienhaus-mosella.de<br />

35


WINNINGEN<br />

WINNINGEN<br />

• $ ã /<br />

Der Weinort liegt nur ca. 15 km von Koblenz entfernt und ist bekannt für das älteste Winzerfest Deutschlands. In den steil übereinander türmenden<br />

Weinbergsterrassen findet die edle Rieslingrebe optimale Voraussetzungen. In den Kellern der Winzerbetriebe reifen einige der prominentesten<br />

Rieslingweine der Welt. Probieren ist unbedingt erwünscht! Veranstaltungen für Jung und Alt bereichern das Angebot, denn gefeiert wird stets und<br />

ständig. In den Sommermonaten kannst Du Dich im idyllisch gelegenen Freibad abkühlen. Wenn Du alles aus der Vogelperspektive ansehen möchtest,<br />

kannst Du vom nahe gelegenen Flugplatz zu Rundflügen über Rhein und Mosel abheben. Auf den Spuren von August Horch, der Ortsgeschichte<br />

und dem Weinbau kannst Du durch das Museum wandeln. Starte in ausgedehnte Wanderungen und belohne Dich mit Panoramaausblicken.<br />

This wine village is only about 15 kilometres from Koblenz and is famous for the oldest winegrowers‘ festival in Germany. The steeply towering vineyard terraces provide<br />

ideal conditions for the noble Riesling grape. Some of the world‘s most famous Riesling wines are matured in the cellars of the wineries. Tasting is definitely encouraged!<br />

Events for young and old enrich the programme, as there are always plenty of celebrations. In the summer months, you can cool off in the idyllic outdoor pool. If you want<br />

to see everything from a bird‘s eye view, you can take off on sightseeing flights over the Rhine and Moselle from the nearby aerodrome. You can follow in the footsteps of<br />

August Horch, the local history and viticulture at the museum. Set off on long hikes and reward yourself with panoramic views.<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

75,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

HOTEL MOSELBLICK: FERIEN- UND<br />

TAGUNGSHOTEL AN DER MOSEL<br />

Komfortables Hotel, unmittelbar an der Mosel mit Panoramablick.<br />

Unsere Zimmer sind mit warmen, hellen Holztönen<br />

ausgestattet und verfügen über einen Balkon, SAT-TV, Safe,<br />

Sitzmöglichkeit, Bad mit ebenerdiger Dusche/WC oder<br />

Badewanne. Lift zu allen Etagen. Die großzügige Terrasse mit<br />

Moselblick lädt zum Verweilen ein. Abschließbarer Fahrradkeller<br />

und Parkplätze sind am Hotel vorhanden. DZ: Ab 115 € / Nacht.<br />

Zimmer mit Balkon, SAT-TV, Safe, Sitzmöglichkeit, Bad mit ebenerdiger<br />

Dusche/WC oder Badewanne. Lift zu allen Etagen. Abschließbarer<br />

Fahrradkeller und Parkplätze sind am Hotel vorhanden.<br />

X<br />

74<br />

Familie Pistono, An der B416, 56333 Winningen<br />

Tel. +49 2606 / 920810, info@hotel-moselblick.de<br />

www.hotel-moselblick.de<br />

36


WINNINGEN<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

79,-<br />

Zimmer / Nacht<br />

rooms / night<br />

HOTEL EMMERICH<br />

Willkommen in unserem Aktivhotel. Bei uns erleben alle, die das<br />

sportliche Unterwegssein in der Natur lieben, eine bewegende<br />

Urlaubszeit. In unseren gemütlich eingerichteten Zimmern<br />

kannst du Dich jederzeit zurückziehen und relaxen. Ob nach<br />

einem erlebnisreichen Tag, bspw. nach einer Wander- oder<br />

Radtour oder um einen gemütlichen Tag bei schlechtem Wetter<br />

zu verbringen - bei uns fühlst Du Dich rundum wohl.<br />

With us, everyone who loves active outdoor sports in nature will<br />

experience a memorable holiday. In our cosy rooms, you can retreat and<br />

relax at any time.<br />

X<br />

31<br />

Hike Inn Hotels GmbH, Raiffeisenstraße 15, 56333 Winningen<br />

Tel. +49 2606 / 537, info@hotel-emmerich.com<br />

www.hotel-emmerich.com<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

80,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

60<br />

2-4<br />

FERIENWOHNUNG WEBER<br />

Komfortable, exklusive und liebevoll ausgestattete FeWo, mitten<br />

im historischen Ortskern. Komplett eingerichtete Wohn-<br />

Essküche mit Spülmaschine, Kaffee- Vollautomat, zwei sep.<br />

Doppelschlafzimmer, Bad mit Dusche, Infrarotsauna.<br />

Gemütlicher Innenhof zum Entspannen. Bettwäsche,<br />

Handtücher sowie Endreinigung im Preis inbegriffen.<br />

Kitchen-cum-living room with dishwasher, fully automatic coffee<br />

machine; two separate double bedrooms, bathroom with shower, infrared<br />

sauna. Bed linen, towels, final cleaning included in the price.<br />

Elke Weber, Marktstraße 16, 56333 Winningen<br />

Tel. +49 2606 / 2782, modeatelier.weber@t-online.de<br />

www.fewo-weber-winningen.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

99,-<br />

pro Einheit /<br />

Nacht<br />

per unit / night<br />

58-82<br />

2-3<br />

FERIENWOHNUNG WEINMANUFAKTUR<br />

OTUS<br />

Es sind 2 neu renovierte Wohnungen mit Mosel- und<br />

Weinbergblick am Bahnhof Winningen im 1. und 2. OG. Mit der<br />

Klimaanlage ist es immer perfekt temperiert und aus unserem<br />

Weinkeller gibt es leckere Weine, außerdem verleihen wir Kanus,<br />

SUP und E-Bikes. Auch Weinproben auf dem Planwagen sind in<br />

größeren Gruppen bis 40 Personen möglich.<br />

2 air-conditioned flats on the 1st and 2nd floors at Winningen railway<br />

station, offering Moselle and vineyard views. Enjoy wine from our wine<br />

cellar, rent canoes, SUPs and e-bikes<br />

Wolfgang Mayr, Bahnhofstraße 13, 56333 Winningen<br />

Tel. +49 171 / 3100725, wmayr45381@aol.com<br />

weingut-otus.business.site<br />

37


WOLKEN / CAMPING<br />

WOLKEN<br />

$<br />

Eingebettet in einen Talkessel und umgeben von Laubmischwälder, liegt Wolken auf einer Anhöhe zum Moseltal. Die Gemeinde profitiert durch die<br />

Nähe zur Stadt Koblenz und den sehr guten Autobahnanbindungen. In der Nähe der Ortschaft befindet sich auf einem ehemaligen Bundeswehrgelände<br />

der Goloring, eine keltische Anlage. Die Kultstätte ist nicht frei zugänglich, sondern nur im Rahmen einer Führung zu besichtigen. Folge dem<br />

Zuweg zum Traumpfad Koberner Burgpfad und erkunde den 17 km langen Rundweg, der durch den Ort Kobern-Gondorf verläuft.<br />

Embedded in a valley basin and surrounded by mixed deciduous forests, Wolken lies on a hill overlooking the Moselle valley. The municipality benefits from its proximity<br />

to the city of Koblenz and excellent motorway connections. The Goloring, a Celtic site, is located near the village on a former military site. The cult site is not freely accessible,<br />

but can be visited as part of a guided tour. Follow the access route to the Koberner Burgpfad dream trail and explore the 17-kilometre circular trail that runs through<br />

the village of Kobern-Gondorf.<br />

CAMPING<br />

Willkommen in der Welt des Abenteuers, der Freiheit und der Naturverbundenheit. Unsere Camping- und Wohnmobilstellplätze laden Dich ein, die<br />

Schönheit der Natur in vollen Zügen zu erleben. Stell Dir vor, Du öffnest Dein Zelt oder parkst <strong>Deine</strong>n Wohnwagen mit Blick auf die sanft fließende<br />

Mosel und die majestätischen Weinberge. Hier, umgeben von der Ruhe der Natur, kannst Du dem Alltag entfliehen und frische Energie in der reinen<br />

Luft der Natur tanken. Die Campingplätze sind perfekt ausgestattet, um <strong>Deine</strong>n Campingurlaub so angenehm wie möglich zu gestalten.<br />

Welcome to a world of adventure, freedom and closeness to nature. Our camping and camper van pitches invite you to experience the beauty of nature to the fullest.<br />

Imagine pitching your tent or parking your camper van with a view of the gently flowing Moselle and the majestic vineyards. Here, surrounded by the tranquillity of nature,<br />

you can escape from everyday life and recharge your batteries in the pure air of nature. The campsites are perfectly equipped to make your camping holiday as pleasant<br />

as possible.<br />

38


CAMPING<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

23,50,-<br />

Stellplatzgebühren<br />

pitch fees<br />

HÄPPY LIFE-MOSEL CAMPING BURGEN<br />

HOTEL-RESTAURANT-FORELLENZUCHT<br />

60.000 m² Camping- und Erholungsfläche auf sonnigem<br />

Gelände mit schattenspendenden Bäumen direkt an der Mosel:<br />

Tinyhäuser, Pool, Vinothek/ Weinbar, Pizzeria, Beachclub, Eis,<br />

Minishop/ Dorfladen, SUP-/ Kanu-/ und Fahrradverleih,<br />

Kinderspielplatz, Minigolf, Brötchenservice und vieles mehr.<br />

Tipp: Wandert zum Hotel - Restaurant - Forellenzucht (1 Stunde<br />

im Baybachtal) und genießt den frischsten Fisch.<br />

Camping & Hotel & Tinyhouses - Winebar & Pub garden & fresh &<br />

smoked Fish & Pizza, SUP & Canoe & Bike Rental & Pool & Mini golf/<br />

Adventure golf.<br />

120<br />

9,50/7,50<br />

Florian Krautkremer, Am Moselufer 1, 56332 Burgen<br />

Tel. +49 2605 / 2396, burgen@haeppy-life.de<br />

www.haeppy-life.de/mosel-camping-burgen/<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

20,-<br />

Stellplatzgebühren<br />

pitch fees<br />

CAMPING- HISTORISCHE MÜHLE<br />

VOGELSANG<br />

Unser Campingplatz erstreckt sich entlang des Ehrbachs im<br />

Seitental der Mosel in Alleinlage. Der Platz ist grün, sonnig,<br />

urwüchsig, idyllisch, modern und umgeben von einer<br />

einzigartigen Architektur und herzlichen Menschen. Viele<br />

Wanderwege, Streichelzoo, Kinderspielplatz und verschiedene<br />

Events im Jahr runden das Angebot ab. Zudem bieten wir<br />

einzigartige Burgblick-Plätze oder Standardplätze an.<br />

Our campsite stretches along the Ehrbach in a secluded location in a<br />

side valley of the Moselle. The site is green, sunny, unspoilt, idyllic and<br />

modern. We offer unique castle view pitches or standard pitches.<br />

70<br />

8,-<br />

Christian Heinz, Rhein-Mosel-Straße 63, 56332 Brodenbach<br />

Tel. +49 2605 / 1437, info@muehle-vogelsang.de<br />

www.muehle-vogelsang.de/de/campingplatz/<br />

39


CAMPING<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

19,-<br />

Stellplatzgebühren<br />

pitch fees<br />

57 9<br />

CAMPINGINSEL SONNENWERTH<br />

Unser Campingplatz liegt auf einer romantischen Insel mitten in<br />

der Mosel und das in einer ruhigen und sonnigen Lage. Er ist<br />

über einen Damm mit Hatzenport verbunden, einer kleinen<br />

Ortschaft zwischen Koblenz und Cochem. Auf unserem<br />

Campingplatz kannst du den Alltag vergessen, die Seele<br />

baumeln lassen und dich einmal so richtig erholen.<br />

Our campsite is located on a romantic island in the middle of the<br />

Moselle in a quiet and sunny location. It is connected by a dam to<br />

Hatzenport, a small village between Koblenz and Cochem.<br />

Hatzenporter Werth 1, 56332 Hatzenport<br />

Tel. +49 2605 / 2151, moselcamping@t-online.de<br />

www.campinginsel-hatzenport.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

5,-<br />

Stellplatzgebühren<br />

pitch fees<br />

25 -<br />

WOHNMOBILSTELLPLATZ<br />

KOBERN-GONDORF<br />

Wir bieten von April bis Ende Oktober (je nach Witterungȷ einen<br />

sauberen und gepflasterten Platz. Dieser liegt ca. 5 Geh-Minuten<br />

entfernt vom Ortskern mit Einkaufsmöglichkeiten und<br />

Gastronomie. Er bietet eine schöne Aussicht auf die Mosel.<br />

Frischwasserversorgung und Entsorgungsstation von<br />

Wohnmobil-Toiletten vor Ort. Gebühr für 24 h pro Wohnmobil.<br />

Clean, paved pitch with a view of the Moselle, approx. 5 minutes' walk<br />

from the village centre with shopping opportunities and restaurants.<br />

Open from April to the end of October (depending on weather).<br />

Am Kalkhofen (neben der B 416), 56330 Kobern-Gondorf<br />

Tel. +49 2607 / 1055, tourist@kobern-gondorf.de<br />

www.koberngondorf.de<br />

Preis ab €<br />

Price from €<br />

12,50,-<br />

Stellplatzgebühren<br />

pitch fees<br />

WOHNMOBILSTELLPLATZ<br />

MÜHLEN HOTEL KONSCHAKE<br />

Für <strong>Deine</strong>n erholsamen Schlaf sorgt die ruhige Lage unseres<br />

Stellplatzes in Waldnähe.<br />

Strom, Duschen und WCś stehen Dir zur Verfügung.<br />

The quiet location of our camper van pitches ensures that you have<br />

a restful night's sleep.<br />

Electricity, showers and WCs are available for you.<br />

6 2,50<br />

Mühlen Hotel Konschake, Baybachstraße 50, 56332 Burgen<br />

Tel. +49 2605 / 776, Muehlenhotel-Konschake@t-online.de<br />

www.mühlenhotel-konschake.de<br />

TIPP<br />

Die kostenlose Rheinland-Pfalz erleben App hilft Dir bei<br />

der Suche nach Wander- und Radwegen an der Mosel und<br />

erleichtert Dir die Planung individueller Touren.<br />

The free Rheinland-Pfalz erleben (Rhineland-Palatinate Experience)<br />

app helps you find hiking and cycling trails along the Moselle and<br />

makes it easier for you to plan individual tours.<br />

40


Weinlese an der Mosel, unterhalb der Burg Thurant.<br />

Grape harvest on the Moselle, below Thurant Castle.<br />

41


WISSENSWERT UND WICHTIG – DAS KLEINGEDRUCKTE<br />

GASTAUFNAHME- & VERMITTLUNGSBEDINGUNGEN<br />

DER GASTGEBER IN DER VERBANDSGEMEINDE RHEIN-MOSEL<br />

Die Tourist-Information Sonnige Untermosel und die Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen,<br />

nachstehend „TI“ abgekürzt, vermittelt Unterkünfte von Gastgebern und Privatvermietern (Hotels,<br />

Gasthäuser, Pensionen, Privatzimmer und Ferienwohnungen), nachstehend einheitlich „Gastgeber“<br />

genannt, in (Verbandsgemeinde Rhein-Mosel) entsprechend dem aktuellen Angebot. Die<br />

nachfolgenden Bedingungen werden, soweit wirksam vereinbart, Inhalt des im Buchungsfall zwischen<br />

dem Gast und dem Gastgeber zu Stande kommenden Gastaufnahme-/Beherbergungsvertrags<br />

und regeln ergänzend zu den gesetzlichen Vorschriften das Vertragsverhältnis zwischen dem<br />

Gast und dem Gastgeber und die Vermittlungstätigkeit der TI.<br />

Bitte lesen Sie diese Bedingungen daher sorgfältig durch.<br />

1. Stellung der TI; Geltungsbereich dieser Gastaufnahmebedingungen<br />

1.1. Für alle Vertragsabschlüsse gilt:<br />

a) Die TI ist Betreiberin der jeweiligen Internetauftritte bzw. Herausgeberin entsprechender <strong>Gastgeberverzeichnis</strong>se,<br />

Kataloge, Flyer oder sonstiger Printmedien und Onlineauftritte, soweit sie<br />

dort als Herausgeberin/Betreiberin ausdrücklich bezeichnet ist.<br />

b) Soweit die TI Leistungen der Gastgeber (Unterkunft, Verpflegung und eigene Nebenleistungen<br />

des Gastgebers) vermittelt, die keinen erheblichen Anteil am Gesamtwert der Leistungen des<br />

Gastgebers ausmachen und weder ein wesentliches Merkmal der Leistungszusammenstellung<br />

des Gastgebers oder der TI selbst darstellen noch als solches beworben werden, hat die TI<br />

lediglich die Stellung eines Vermittlers.<br />

c) Die TI hat als Vermittler die Stellung eines Vermittlers bzw. Anbieters verbundener Reiseleistungen,<br />

soweit nach den gesetzlichen Vorschriften des § 651w BGB die Voraussetzungen für ein<br />

Angebot verbundener Reiseleistungen der TI vorliegen.<br />

d) Unbeschadet der Verpflichtungen der TI als Anbieter verbundener Reiseleistungen (insbesondere<br />

Übergabe des gesetzlich vorgesehenen Formblatts und Durchführung der Kundengeldabsicherung<br />

im Falle einer Inkassotätigkeit der TI) und der rechtlichen Folgen bei Nichterfüllung<br />

dieser gesetzlichen Verpflichtungen ist die TI im Falle des Vorliegens der Voraussetzungen<br />

nach b) oder c) weder Reiseveranstalter noch Vertragspartner des im Buchungsfalle zu Stande<br />

kommenden Gastaufnahmevertrages. Sie haftet daher nicht für die Angaben des Gastgebers zu<br />

Preisen und Leistungen, für die Leistungserbringung selbst sowie für Leistungsmängel.<br />

1.2 Die vorliegenden Gastaufnahmebedingungen gelten, soweit wirksam vereinbart, für alle Buchungen<br />

von Unterkünften, bei denen Buchungsgrundlage das von der TI herausgegebene <strong>Gastgeberverzeichnis</strong><br />

ist, bzw. bei Buchungen auf der Grundlage der entsprechenden Angebote im Internet.<br />

1.3 Den Gastgebern bleibt es vorbehalten, mit dem Gast im Einzelfall andere Gastaufnahmebedingungen<br />

zu vereinbaren oder Regelungen, die von den nachfolgenden Gastaufnahmebedingungen<br />

abweichen oder diese ergänzen.<br />

2. Vertragsschluss, Reisevermittler, Angaben in Hotelführern; Hinweis zum Widerrufsrecht<br />

2.1 Mit der Buchung bietet der Gast, gegebenenfalls nach vorangegangener unverbindlicher Auskunft<br />

des Gastgebers über seine Unterkünfte und deren aktuelle Verfügbarkeit, dem Gastgeber den Abschluss<br />

des Gastaufnahmevertrages verbindlich an. Grundlage dieses Angebots sind die Beschreibung<br />

der Unterkunft und die ergänzenden Informationen in der Buchungsgrundlage (z.B. Ortsbeschreibung,<br />

Klassifizierungserläuterungen), soweit diese dem Gast bei der Buchung vorliegen.<br />

2.2 Die Buchung des Gastes kann auf allen vom Gastgeber angebotenen Buchungswegen, also<br />

mündlich, schriftlich, telefonisch, per Telefax oder per E-Mail erfolgen.<br />

2.3 Der Vertrag kommt mit dem Zugang der Annahmeerklärung (Buchungsbestätigung) des Gastgebers<br />

oder der TI als dessen Vertreter zustande. Die Annahmeerklärung bedarf keiner bestimmten<br />

Form, so dass auch mündliche und telefonische Bestätigungen für den Gast und den<br />

Gastgeber rechtsverbindlich sind.<br />

2.4 Entsprechend den gesetzlichen Verpflichtungen wird der Gast darauf hingewiesen, dass nach<br />

den gesetzlichen Vorschriften (§ 312g Abs. 2 Satz 1 Ziff. 9 BGB) bei Gastaufnahmeverträgen, die im<br />

Fernabsatz (Briefe, Kataloge, Telefonanrufe, E-Mails, über Mobilfunkdienst versendete Nachrichten<br />

(SMS) o.ä.) oder außerhalb von Geschäftsräumen abgeschlossen wurden, kein Widerrufsrecht<br />

besteht sondern lediglich die gesetzlichen Regelungen über die Nichtinanspruchnahme von<br />

Mietleistungen (§ 537 BGB) gelten (siehe hierzu auch Ziff. 6 dieser Gastaufnahmebedingungen).<br />

2.5 Im Regelfall wird der Gastgeber bei mündlichen oder telefonischen Buchungen eine schriftliche<br />

Ausfertigung der Buchungsbestätigung an den Gast übermitteln. Die Rechtswirksamkeit<br />

des Gastaufnahmevertrages hängt bei solchen Buchungen jedoch nicht vom Zugang der schriftlichen<br />

Ausfertigung der Buchungsbestätigung ab.<br />

2.6 Soweit der Gastgeber, bzw. die TI als dessen Vermittler die Möglichkeit einer verbindlichen<br />

Buchung und Vermittlung der Unterkunft im Wege des elektronischen Vertragsabschlusses über<br />

eine Internetplattform anbietet, gilt für diesen Vertragsabschluss:<br />

a) Der Online-Buchungsablauf wird dem Kunden durch entsprechende Hinweise erläutert. Als<br />

Vertragssprache steht ausschließlich die deutsche Sprache zur Verfügung.<br />

b) Der Kunde kann über eine Korrekturmöglichkeit, die ihm im Buchungsablauf erläutert wird, jederzeit<br />

einzelne Angaben korrigieren oder löschen oder das gesamte Online-Buchungsformular<br />

zurücksetzen.<br />

c) Nach Abschluss der Auswahl der vom Kunden gewünschten Unterkunftsleistungen und der Eingabe<br />

seiner persönlichen Daten werden die gesamten Daten einschließlich aller wesentlichen<br />

Informationen zu Preisen, Leistungen, gebuchten Zusatzleistungen und etwa mit gebuchten Reiseversicherungen<br />

angezeigt. Der Kunde hat die Möglichkeit, die gesamte Buchung zu verwerfen<br />

oder neu durchzuführen.<br />

d) Mit Betätigung des Buttons „zahlungspflichtig buchen“ bietet der Kunde dem Gastgeber den<br />

Abschluss eines Gastaufnahmevertrages verbindlich an. Die Betätigung dieses Buttons führt<br />

demnach im Falle des Zugangs einer Buchungsbestätigung durch den Gastgeber oder die TI<br />

als Vermittler innerhalb der Bindungsfrist zum Abschluss eines zahlungspflichtigen Gastaufnahmevertrages.<br />

Durch die Vornahme der Onlinebuchung und die Betätigung des Buttons<br />

„zahlungspflichtig buchen“ wird kein Anspruch des Kunden auf das Zustandekommen eines<br />

Gastaufnahmevertrages begründet. Der Gastgeber ist frei in der Annahme oder Ablehnung des<br />

Vertragsangebots (der Buchung) des Kunden.<br />

e) Soweit keine Buchungsbestätigung in Echtzeit erfolgt, bestätigt der Gastgeber oder die TI als<br />

Vermittler dem Kunden unverzüglich auf elektronischem Weg den Eingang der Buchung. Diese<br />

Eingangsbestätigung stellt noch keine Buchungsbestätigung dar und begründet keinen<br />

Anspruch auf Zustandekommen des Gastaufnahmevertrages entsprechend dem Buchungswunsch<br />

des Kunden.<br />

f) Der Gastaufnahmevertrag kommt mit dem Zugang der Buchungsbestätigung beim Kunden zu<br />

Stande, welche der Gastgeber bzw. die TI als Vermittler dem Kunden in der im Buchungsablauf<br />

angegebenen Form per E-Mail, per Fax oder per Post übermittelt.<br />

2.7 Weicht der Inhalt der Buchungsbestätigung vom Inhalt der Buchung ab, so liegt ein neues Angebot<br />

des Gastgebers vor. Der Vertrag kommt auf der Grundlage dieses neuen Angebots zustande,<br />

wenn der Gast die Annahme durch ausdrückliche Erklärung, Anzahlung oder Restzahlung oder<br />

die Inanspruchnahme der Unterkunft erklärt.<br />

2.8 Reisevermittler und Buchungsstellen sind nicht bevollmächtigt, Vereinbarungen zu treffen, Auskünfte<br />

zu geben oder Zusicherungen zu machen, die den vereinbarten Inhalt des Vertrages<br />

abändern, über die vertraglich vom Gastgeber zugesagten Leistungen hinausgehen oder im<br />

Widerspruch zur Unterkunfts- und Leistungsbeschreibung des Gastgebers stehen.<br />

2.9 Angaben in Hotelführern und ähnlichen Verzeichnissen, die nicht von der TI oder dem Gastgeber<br />

herausgegeben werden, sind für den Gastgeber und dessen Leistungspflicht nicht verbindlich,<br />

soweit sie nicht durch ausdrückliche Vereinbarung mit dem Gast zum Inhalt der Leistungspflicht<br />

des Gastgebers gemacht wurden.<br />

3. Unverbindliche Reservierungen<br />

3.1 Für den Gast unverbindliche Reservierungen, von denen er kostenlos zurücktreten kann, sind<br />

nur bei entsprechender ausdrücklicher Vereinbarung mit der TI oder dem Gastgeber möglich.<br />

3.2 Ist keine für den Gast unverbindliche Reservierung ausdrücklich vereinbart worden, so führt die<br />

Buchung nach Ziffer 2. (Vertragsschluss) dieser Bedingungen grundsätzlich zu einem für den<br />

Gastgeber und den Gast/Auftraggeber rechtsverbindlichen Vertrag.<br />

3.3 Ist eine für den Gast unverbindliche Reservierung vereinbart, so wird die gewünschte Unterkunft<br />

für den Gastgeber verbindlich zur Buchung durch den Gast bis zum vereinbarten Zeitpunkt frei<br />

gehalten. Der Gast hat bis zu diesem Zeitpunkt der TI, bzw. dem Gastgeber Mitteilung zu machen,<br />

falls die Reservierung als auch für ihn verbindliche Buchung behandelt werden soll. Geschieht<br />

dies nicht, entfällt die Reservierung ohne weitere Benachrichtigungspflicht der TI oder des Gastgebers.<br />

Erfolgt die Mitteilung fristgerecht, so kommt mit deren Zugang beim Gastgeber ein für<br />

diesen und den Gast rechtsverbindlicher Gastaufnahmevertrag zu Stande.<br />

4. Preise und Leistungen, Umbuchungen<br />

4.1. Die im Prospekt angegebenen Preise sind Endpreise und schließen die gesetzliche Mehrwertsteuer<br />

und alle Nebenkosten ein, soweit bezüglich der Nebenkosten nichts anders angegeben<br />

ist. Gesondert anfallen und ausgewiesen sein, können Kurtaxe sowie Entgelte für verbrauchsabhängig<br />

abgerechnete Leistungen (z.B. Strom, Gas, Wasser, Kaminholz) und für Wahl- und Zusatzleistungen.<br />

4.2. Die vom Gastgeber geschuldeten Leistungen ergeben sich ausschließlich aus dem Inhalt der<br />

Buchungsbestätigung in Verbindung mit dem gültigen Prospekt, bzw. der Objektbeschreibung<br />

sowie aus etwa ergänzend mit dem Gast/Auftraggeber ausdrücklich getroffenen Vereinbarungen.<br />

Dem Gast/Auftraggeber wird empfohlen, ergänzende Vereinbarungen schriftlich zu treffen.<br />

4.3. Für Umbuchungen (Änderungen bezüglich der Unterkunftsart, des An- und Abreisetermins, der<br />

Aufenthaltsdauer, der Verpflegungsart, bei gebuchten Zusatzleistungen und sonstigen ergänzenden<br />

Leistungen), auf deren Durchführung kein Rechtsanspruch besteht, kann der Gastgeber<br />

ein Umbuchungsentgelt von € 15,- pro Änderungsvorgang verlangen. Dies gilt nicht, wenn die<br />

Änderung nur geringfügig ist.<br />

5. Zahlung<br />

5.1 Die Fälligkeit von Anzahlung und Restzahlung richtet sich nach der mit dem Gast oder dem Auftraggeber<br />

getroffenen und in der Buchungsbestätigung vermerkten Regelung. Ist eine besondere<br />

Vereinbarung nicht getroffen worden, so ist der gesamte Unterkunftspreis einschließlich der<br />

Entgelte für Nebenkosten und Zusatzleistungen zum Aufenthaltsende zahlungs-fällig und an<br />

den Gastgeber zu bezahlen.<br />

5.2 Der Gastgeber kann nach Vertragsabschluss eine Anzahlung verlangen. Sie beträgt, soweit im<br />

Einzelfall nichts anderes vereinbart ist, 15% des Gesamtpreises der Unterkunftsleistung und<br />

gebuchter Zusatzleistungen.<br />

5.3 Zahlungen in Fremdwährungen und mit Verrechnungsscheck sind nicht möglich. Kreditkartenzahlungen<br />

und EC-Karten-Zahlungen sind nur möglich, wenn dies vereinbart oder vom Gastgeber<br />

allgemein durch Aushang angeboten wird. Zahlungen am Aufenthaltsende sind nicht durch<br />

Überweisung möglich.<br />

5.4 Erfolgt durch den Gast eine vereinbarte Anzahlung trotz Mahnung des Gastgebers mit Fristsetzung<br />

nicht oder nicht vollständig, so ist der Gastgeber, soweit er selbst zur Erbringung der vertraglichen<br />

Leistungen bereit und in der Lage ist und soweit kein gesetzliches oder vertragliches<br />

Zurückbehaltungsrecht des Gastes besteht, berechtigt, vom Vertrag mit dem Gast zurückzutreten<br />

und diesen mit Rücktrittskosten gemäß Ziff. 6. dieser Bedingungen zu belasten. Diese Rechte<br />

stehen dem Gastgeber nicht zu, wenn der Gast den Zahlungsverzug nicht zu vertreten hat.<br />

6. Rücktritt und Nichtanreise<br />

6.1 Im Falle des Rücktritts oder der Nichtanreise bleibt der Anspruch des Gastgebers auf Bezahlung<br />

des vereinbarten Aufenthaltspreises einschließlich des Verpflegungsanteils und der Entgelte für<br />

Zusatzleistungen, bestehen.<br />

6.2 Der Gastgeber hat sich im Rahmen seines gewöhnlichen Geschäftsbetriebs, ohne Verpflichtung<br />

zu besonderen Anstrengungen und unter Berücksichtigung des besonderen Charakters der gebuchten<br />

Unterkunft (z. B. Nichtraucherzimmer, Familienzimmer) um eine anderweitige Verwendung<br />

der Unterkunft zu bemühen.<br />

6.3 Der Gastgeber hat sich eine anderweitige Belegung und, soweit diese nicht möglich ist, ersparte<br />

Aufwendungen anrechnen zu lassen.<br />

6.4 Nach den von der Rechtsprechung anerkannten Prozentsätzen für die Bemessung ersparter Auf-<br />

42


wendungen, hat der Gast, bzw. der Auftraggeber an den Gastgeber die folgenden Beträge zu bezahlen,<br />

jeweils bezogen auf den gesamten Preis der Unterkunftsleistungen (einschließlich aller Nebenkosten),<br />

jedoch ohne Berücksichtigung etwaiger öffentlicher Abgaben wie Fremdenverkehrsabgabe oder<br />

Kurtaxe:<br />

• Bei Ferienwohnungen/Unterkünften ohne Verpflegung 90%<br />

• Bei Übernachtung/Frühstück 80%<br />

• Bei Halbpension 70%<br />

• Bei Vollpension 60%<br />

6.5 Dem Gast/dem Auftraggeber bleibt es ausdrücklich vorbehalten, dem Gastgeber nachzuweisen,<br />

dass seine ersparten Aufwendungen wesentlich höher sind, als die vorstehend berücksichtigten<br />

Abzüge, bzw. dass eine anderweitige Verwendung der Unterkunftsleistungen oder sonstigen<br />

Leistungen stattgefunden hat. Im Falle eines solchen Nachweises sind der Gast, bzw. der Auftraggeber<br />

nur verpflichtet, den entsprechend geringeren Betrag zu bezahlen.<br />

6.6 Der Abschluss einer Reiserücktritts- und Reiseabbruchkostenversicherung wird dringend empfohlen.<br />

6.7 Die Rücktrittserklärung ist aus buchungstechnischen Gründen an die TI (nicht an den Gastgeber)<br />

zu richten und sollte im Interesse des Gastes schriftlich erfolgen.<br />

7. An- und Abreise<br />

7.1 Die Anreise des Gastes hat zum vereinbarten Zeitpunkt, ohne besondere Vereinbarung spätestens<br />

bis 18:00 Uhr zu erfolgen.<br />

7.2 Für spätere Anreisen gilt: Der Gast ist verpflichtet dem Gastgeber spätestens bis zum vereinbarten<br />

Anreisezeitpunkt Mitteilung zu machen, falls er verspätet anreist oder die gebuchte Unterkunft<br />

bei mehrtägigen Aufenthalten erst an einem Folgetag beziehen will. Erfolgt eine fristgerechte<br />

Mitteilung nicht, ist der Gastgeber berechtigt, die Unterkunft anderweitig zu belegen. Für<br />

die Zeit der Nichtbelegung gelten die Bestimmungen in Ziff. 6. entsprechend. Teilt der Gast eine<br />

spätere Ankunft mit, hat er die vereinbarte Vergütung, abzüglich ersparter Aufwendungen des<br />

Gastgebers nach Ziff. 6.4 und 6.5 auch für die nicht in Anspruch genommene Belegungszeit zu<br />

bezahlen, es sei denn, der Gastgeber hat vertraglich oder gesetzlich für die Gründe der späteren<br />

Belegung einzustehen.<br />

7.3 Die Freimachung der Unterkunft des Gastes hat zum vereinbarten Zeitpunkt, ohne besondere<br />

Vereinbarung spätestens bis 12:00 Uhr des Abreisetages zu erfolgen. Bei nicht fristgemäßer Räumung<br />

der Unterkunft kann der Gastgeber eine entsprechende Mehrvergütung verlangen. Die<br />

Geltendmachung eines weitergehenden Schadens bleibt dem Gastgeber vorbehalten.<br />

8 Pflicht des Kunden zur Mängelanzeige, Mitnahme von Tieren, Kündigung durch den Gastgeber<br />

8.1 Der Gast ist verpflichtet, auftretende Mängel und Störungen unverzüglich dem Gastgeber anzuzeigen<br />

und Abhilfe zu verlangen. Eine Mängelanzeige, die nur gegenüber der TI erfolgt, ist<br />

nicht ausreichend. Unterbleibt die Mängelanzeige schuldhaft, können Ansprüche des Gastes<br />

ganz oder teilweise entfallen.<br />

8.2 Der Gast kann den Vertrag nur bei erheblichen Mängeln oder Störungen kündigen. Er hat zuvor<br />

dem Gastgeber im Rahmen der Mängelanzeige eine angemessene Frist zur Abhilfe zu setzen,<br />

es sei denn, dass die Abhilfe unmöglich ist, vom Gastgeber verweigert wird oder die sofortige<br />

Kündigung durch ein besonderes, dem Gastgeber erkennbares Interesse des Gastes sachlich<br />

gerechtfertigt ist oder aus solchen Gründen dem Gast die Fortsetzung des Aufenthalts objektiv<br />

unzumutbar ist.<br />

8.3 Für die Mitnahme von Haustieren gilt: Eine Mitnahme und Unterbringung von Haustieren in der<br />

Unterkunft ist nur im Falle einer ausdrücklichen diesbezüglichen Vereinbarung zulässig, wenn<br />

der Gastgeber in der Ausschreibung diese Möglichkeit vorsieht. Der Gast ist im Rahmen solcher<br />

Vereinbarungen zu wahrheitsgemäßen Angaben über Art und Größe verpflichtet. Verstöße hiergegen<br />

können den Gastgeber zu außerordentlichen Kündigung des Gastaufnahmevertrags berechtigen.<br />

Eine unangekündigte Mitführung von Haustieren oder unkorrekte Angaben zu Art und<br />

Größe berechtigen den Gastgeber zur Verweigerung des Bezugs der Unterkunft, zur Kündigung<br />

des Gastaufnahmevertrags und zur Berechnung von Rücktrittskosten nach Ziff. 6. dieser Bedingungen.<br />

9. Haftungsbeschränkung<br />

9.1 Die Haftung des Gastgebers aus dem Gastaufnahmevertrag nach § 536a BGB für Schäden, die<br />

nicht aus der Verletzung einer wesentlichen Pflicht, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung<br />

des Gastaufnahmevertrags überhaupt erst ermöglicht oder deren Verletzung die Erreichung<br />

des Vertragszwecks gefährdet oder aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder<br />

der Gesundheit resultieren, ist ausgeschlossen, soweit sie nicht auf einer vorsätzlichen oder<br />

grob fahrlässigen Pflichtverletzung des Gastgebers oder eines gesetzlichen Vertreters oder Erfüllungsgehilfen<br />

des Gastgebers beruhen.<br />

9.2 Die Gastwirtshaftung des Gastgebers für eingebrachte Sachen gemäß §§ 701 ff. BGB bleibt durch<br />

diese Regelung unberührt.<br />

9.3 Der Gastgeber haftet nicht für Leistungsstörungen im Zusammenhang mit Leistungen, die während<br />

des Aufenthalts für den Gast/Auftraggeber erkennbar als Fremdleistungen lediglich vermittelt<br />

werden (z.B. Sportveranstaltungen, Theaterbesuche, Ausstellungen usw.). Entsprechendes<br />

gilt für Fremdleistungen, die bereits zusammen mit der Buchung der Unterkunft vermittelt werden,<br />

soweit diese in der Ausschreibung, bzw. der Buchungsbestätigung ausdrücklich als Fremdleistungen<br />

gekennzeichnet sind.<br />

10. Verjährung<br />

10.1 Vertragliche Ansprüche des Gastes/Auftraggebers gegenüber dem Gastgeber aus dem Gastaufnahmevertrag<br />

oder der TI aus dem Vermittlungsvertrag aus der Verletzung des Lebens, des<br />

Körpers oder der Gesundheit einschließlich vertraglicher Ansprüche auf Schmerzensgeld, die<br />

auf deren fahrlässiger Pflichtverletzung oder einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung<br />

ihrer gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen, verjähren in drei Jahren.<br />

Dies gilt auch für Ansprüche auf den Ersatz sonstiger Schäden, die auf einer grob fahrlässigen<br />

Pflichtverletzung des Gastgebers, bzw. der TI oder auf einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen<br />

Pflichtverletzung von deren gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen.<br />

10.2 Alle übrigen vertraglichen Ansprüche verjähren in einem Jahr.<br />

10.3Die Verjährung nach den vorstehenden Bestimmungen beginnt jeweils mit dem Schluss des<br />

Jahres, in dem der Anspruch entstanden ist und der Gast/Auftraggeber von Umständen, die den<br />

Anspruch begründen und dem Gastgeber, bzw. der TI als Schuldner Kenntnis erlangt oder ohne<br />

grobe Fahrlässigkeit erlangen müsste. Fällt der letzte Tag der Frist auf einen Sonntag, einen am<br />

Erklärungsort staatlich anerkannten allgemeinen Feiertag oder einen Sonnabend, so tritt an die<br />

Stelle eines solchen Tages der nächste Werktag<br />

10.4 Schweben zwischen dem Gast und dem Gastgeber, bzw. der TI Verhandlungen über geltend<br />

gemachte Ansprüche oder die den Anspruch begründenden Umstände, so ist die Verjährung<br />

gehemmt bis der Gast oder der Gastgeber, bzw. die TI die Fortsetzung der Verhandlungen verweigert.<br />

Die vorbezeichnete Verjährungsfrist von einem Jahr tritt frühestens 3 Monate nach dem<br />

Ende der Hemmung ein.<br />

11. Besondere Regelungen im Zusammenhang mit Pandemien (insbesondere dem Corona – Virus)<br />

11.1 Die Parteien sind sich einig, dass die vereinbarten Reiseleistungen durch die jeweiligen Leistungserbringer<br />

stets unter Einhaltung und nach Maßgabe der zum jeweiligen Reisezeitpunkt<br />

geltenden behördlichen Vorgaben und Auflagen erbracht werden.<br />

11.2. Der Reisende erklärt sich einverstanden, angemessene Nutzungsregelungen oder -beschränkungen<br />

der Leistungserbringer bei der Inanspruchnahme von Reiseleistungen zu beachten und<br />

im Falle von auftretenden typischen Krankheits-symptomen die Reiseleitung und den Leistungsträger<br />

unverzüglich zu verständigen.<br />

12. Hinweis zu Einrichtungen der Alternativen Streitbeilegung; Rechtswahl und Gerichtsstand<br />

12.1 Der Gastgeber und die TI weisen im Hinblick auf das Gesetz über Verbraucherstreitbeilegung<br />

darauf hin, dass bei Veröffentlichung dieser Gastaufnahmebedingungen eine Teilnahme für den<br />

Gastgeber und die TI an der Verbraucherstreit-beilegung nicht verpflichtend ist und der Gastgeber<br />

sowie die TI nicht an einer freiwilligen Verbraucherstreitbeilegung teilnehmen. Sofern eine<br />

Verbraucherstreitbeilegung für den Gastgeber und/oder die TI verpflichtend würde, informieren<br />

diese den Gast/Verbraucher hierüber in geeigneter Form. der Gastgeber und die TI weisen für<br />

alle Verträge, die im elektronischen Rechtsverkehr geschlossen wurden, auf die europäische Online-Streitbeilegungs-Plattform<br />

https://ec.europa.eu/consumers/odr/ hin.<br />

12.2 Auf das Vertragsverhältnis zwischen dem Gast, bzw. dem Auftraggeber und dem Gastgeber, bzw.<br />

der TI findet ausschließlich deutsches Recht Anwendung. Entsprechendes gilt für das sonstige<br />

Rechtsverhältnis.<br />

12.3 Soweit bei zulässigen Klagen des Gastes, bzw. des Auftraggebers gegen den Gastgeber oder die<br />

TI im Ausland für deren Haftung dem Grunde nach nicht deutsches Recht angewendet wird,<br />

findet bezüglich der Rechtsfolgen, insbesondere hinsichtlich Art, Umfang und Höhe von Ansprüchen<br />

des Gastes Kunden ausschließlich deutsches Recht Anwendung.<br />

12.4 Der Gast, bzw. der Auftraggeber, können den Gastgeber, bzw. die TI nur an deren Sitz verklagen.<br />

12.5 Für Klagen des Gastgeber, bzw. der TI gegen den Gast, bzw. den Auftraggeber ist der Wohnsitz des<br />

Kunden maßgebend. Für Klagen gegen Gäste, bzw. Auftraggeber, die Kaufleute, juristische Personen<br />

des öffentlichen oder privaten Rechts oder Personen sind, die Ihren Wohn-/Geschäftssitz<br />

oder gewöhnlichen Aufenthaltsort im Ausland haben, oder deren Wohn-/Geschäftssitz oder gewöhnlicher<br />

Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist, wird als Gerichtsstand<br />

der Sitz des Gastgebers vereinbart.<br />

12.6 Die vorstehenden Bestimmungen gelten nicht, wenn und insoweit auf den Vertrag anwendbare,<br />

nicht abdingbare Bestimmungen der Europäischen Union oder andere internationale Bestimmungen<br />

anwendbar sind.<br />

© urheberrechtlich geschützt; Noll | Hütten | Dukic Rechtsanwälte, München | Stuttgart 2018 -<strong>2024</strong><br />

Stand dieser Fassung: September 2022<br />

Herausgeber:<br />

Tourist-Information Sonnige Untermosel<br />

Gesamtherstellung:<br />

Bejoynt GmbH & Co. KG<br />

Automatisierte Generierung der Anzeigen aus TOURIPRINT®<br />

Druck: johnen Druck, Bernkastel-Kues<br />

Fotos: Fotos: Anzeigennehmer, Dominik Ketz, Klaus Breitkreutz, Marco Rothbrust,<br />

Tourist-Information Sonnige Untermosel<br />

43


WORTH KNOWING AND IMPORTANT – THE SMALL PRINT<br />

TERMS AND CONDITIONS FOR GUEST ACCOMMODATION AND INTERMEDIATION<br />

FOR HOSTS IN THE RHINE-MOSELLE MUNICIPALITY<br />

The Tourist Information Sonnige Untermosel and the Tourist Information Erlebnis Rheinbogen<br />

referred to in the following as „TI“ intermediates accommodation with hosts and private lessors<br />

(hotels, guesthouses, private rooms and holiday lets) (referred to in the following collectively as<br />

the “Hosts”) in the Rhine-Moselle Municipality according to the current offer. The following terms<br />

and conditions, to the extent effectively agreed, become the content of the guest accommodation<br />

contract concluded between the guest and the host when a booking is made. They govern the<br />

contractual relationship between the guest and the host and TI’s intermediation activities in addition<br />

to the statutory provisions.<br />

Therefore please read these terms and conditions carefully.<br />

1. Position of TI; scope of application of these terms and conditions of guest accommodation<br />

1.1. The following applies for all conclusions of contracts:<br />

a) TI is the operator of the respective websites/the publisher of the relevant host directories, catalogues,<br />

flyers or other print media and websites, insofar as it is explicitly specified therein as the<br />

publisher/operator.<br />

b) insofar as TI brokers further services of the hosts (accommodation, catering and ancillary services<br />

provided by the host itself) that do not account for a significant share of the total value of<br />

the host‘s services and neither constitute a key feature of the range of services provided by the<br />

host or TI itself nor are advertised as such, TI will merely have the status of an agent.<br />

c) As an intermediator, TI has the status of an intermediator of associated travel services, insofar<br />

as the requirements for an offer of associated travel services of TI under the provisions of Article<br />

651w BGB are fulfilled.<br />

d) Without prejudice to the obligations of TI as a provider of associated travel services (particularly<br />

the provision of the legally prescribed form and securing customer funds in the event of debt<br />

collection activities by TI) and the legal consequences in the event of failure to fulfil those legal<br />

obligations, in the event that the requirements under b) or c) are fulfilled TI is neither the tour<br />

operator nor a party to the contract for the Leisure Activity concluded in the event of a booking.<br />

It is therefore not liable for the host’s information on prices and services, for the provision of the<br />

services itself or for defects in the services.<br />

1.2. These terms and conditions of guest accommodation apply, to the extent effectively agreed,<br />

to all bookings of accommodation which are based on the host directory published by TI and<br />

bookings made based on the relevant offers published online.<br />

1.3. The hosts reserve the right to agree on other terms and conditions for guest accommodation<br />

with the guest in the individual case which deviate from the following terms and conditions of<br />

guest accommodation or which supplement them.<br />

2. The conclusion of the contract, travel agents, information in hotel guides<br />

2.1 With his/her booking (following the provision of non-binding information by the host concerning<br />

the accommodation it offers and the current availability as the case may be), the guest<br />

submits a binding offer to the host for the conclusion of the guest accommodation contract. The<br />

basis of this offer are the description of the accommodation and the additional information in<br />

the booking basis (e.g. a description of the location, classification information), insofar as they<br />

are available to the guest upon booking.<br />

2.2 The guest’s booking may be placed using any of the options provided by the host (orally, in<br />

writing, over the telephone, by fax or by e-mail).<br />

2.3 The contract arises upon receipt by the guest of the declaration of acceptance (booking confirmation)<br />

issued by the host or TI as its representative. There are no formal requirements for the<br />

declaration of acceptance, so oral and telephone confirmations are also legally binding for the<br />

guest and the host.<br />

2.4 In accordance with the statutory requirements the guest is advised that, pursuant to the provisions<br />

of law (Article 312g par. 2 sentence 1 sec. 9 BGB), for guest accommodation contracts<br />

concluded by way of distance selling (letters, catalogues, telephone calls, emails, messages sent<br />

by mobile phone (text messages)) or outside of the business premises there is no cancellation<br />

right and only the provisions of law on failure to take advantage of rental services (Article 537<br />

BGB) apply (see also Section 6 of these guest accommodation conditions).<br />

2.5 As a rule, upon an oral or telephone booking confirmation the host will send the guest a written<br />

copy of the booking confirmation. The legal effectiveness of the guest accommodation contract<br />

in the case of such bookings is not contingent on the receipt of the written copy of the booking<br />

confirmation.<br />

2.6 If the host or TI (as their agent) provides the option of making a binding booking (and intermediation<br />

of the accommodation) by means of concluding a contract electronically over an internet<br />

platform, the following applies to the conclusion of this contract:<br />

a) The online booking process will be explained to the Customer by means of appropriate information.<br />

The sole available contract language is German.<br />

b) Using a correction option (which is explained during the order process), the Customer can correct<br />

individual errors, or delete information, or reset the entire online order form at any time.<br />

c) After the Customer has selected the accommodation services he wants and entered his personal<br />

details, all of this data, including all the key information about prices, services, any additional<br />

services booked and any travel insurance taken out, will be displayed. The Customer has the<br />

option of aborting the entire booking or starting it again.<br />

d) By clicking on the “book for a fee” button, the Customer submits a binding offer to the host for<br />

the conclusion of a guest accommodation contract. Clicking on this button results in the conclusion<br />

of a guest accommodation contract with a binding obligation to pay the fee - provided that<br />

a booking confirmation from either the host or TI (as the intermediator) is received within the<br />

commitment period. Placing a booking online and clicking on the “book for a fee” button does<br />

not establish any claim of the Customer to the conclusion of a guest accommodation contract.<br />

The host may decide in its own discretion whether to accept or decline the offer to conclude a<br />

contract (booking) made by the Customer.<br />

e) If the booking confirmation is not sent in real time, either the host or TI (as the intermediator)<br />

will confirm receipt of the booking to the Customer electronically without undue delay. This confirmation<br />

of receipt does not constitute a booking confirmation and does not establish any claim<br />

to the conclusion of a guest accommodation contract according to the Customer’s travel wishes.<br />

f) The guest accommodation contract is concluded when the Customer receives booking confirmation,<br />

which the host or TI (as the intermediator) will send to the Customer using the email<br />

address, fax number or postal address provided by the Customer during the ordering process.<br />

2.7 If the content of the booking confirmation deviates from the content of the booking itself, the former<br />

constitutes a new offer by the host. The contract will be concluded on the basis of this new offer,<br />

provided that the guest makes his/her acceptance by means of an express declaration, making<br />

a down payment, paying the outstanding balance or availing him-/herself of the accommodation.<br />

2.8 Travel intermediators (e.g. travel agencies) and entities who take bookings are not authorised<br />

to make agreements, provide information or make assurances that amend the agreed content<br />

of the contract, go beyond the contractually-agreed services of the host or that contravene the<br />

service and accommodation descriptions.<br />

2.9 Information provided in hotel guides and similar directories which are not published by either<br />

TI or the host are not binding on the host (including with regard to its obligation to render the<br />

services) if they have not been made part of the host’s performance obligations by means of<br />

express agreement with the guest.<br />

3. Non-binding reservations<br />

3.1 Reservations which are not binding on the guest which the guest may retreat from without<br />

incurring any charges are only possible if there is an express agreement with TI or the host.<br />

3.2 If there has been no express agreement that the guest may make non-binding reservations,<br />

making the booking according to Clause 2 (Conclusion of the contract) of these terms and conditions<br />

will, as a rule, result in a legally binding contract for the host and the guest/client.<br />

3.3 If it has been agreed that the guest may make a non-binding reservation, the desired accommodation<br />

will be kept on hold by the host for booking by the guest until the agreed time. By<br />

that time, the guest must inform TI or the host whether the reservation should be considered<br />

a binding booking for him too. If this is not done, the reservation will be dropped without any<br />

further obligation on the part of TI or the host to give notification. If the notification is made in a<br />

timely manner, a legally binding guest accommodation contract is concluded between the host<br />

and the guest when the host receives the notification.<br />

4. Prices and services, re-bookings<br />

4.1. The prices specified in the prospectus are final prices and include statutory VAT and all additional<br />

costs, unless stated otherwise with regard to the additional costs. Tourism tax may be<br />

separately incurred and specified, as well as fees for services billed according to consumption<br />

(e.g. electricity, gas, water, firewood) and for optional and additional services.<br />

4.2. The services to be rendered by the host are exclusively as stated in the content of the booking<br />

confirmation in conjunction with the valid prospectus or the object description and any supplementary<br />

arrangements explicitly made with the guest/client. The guest/client is recommended<br />

to make any additional agreements in writing.<br />

4.3. For re-bookings (amendments relating to the type of accommodation, the dates of arrival and<br />

departure, the duration of the stay, the type of catering, for additional services and other supplementary<br />

services booked) where there is no legal claim to their performance, the host may charge<br />

a re-booking fee of € 15 per amendment. This does not apply if the amendment is only minor.<br />

5. Payment<br />

5.1. The due date of advance payments and balance payments will be based on the arrangement<br />

made between the guest or the client and stated in the booking confirmation. If no special agreement<br />

has been made, the full price of the accommodation including the fees for additional<br />

costs and additional services will be due at the end of the stay and payable to the host.<br />

5.2 The host may demand a down payment after the conclusion of the contract. Unless otherwise<br />

agreed in the individual case, this amounts to 15% of the total price for the accommodation<br />

service and any additional services which have been booked.<br />

5.3 Neither payments in foreign currencies nor by crossed check are possible. Payments by credit<br />

card or EC cards are only possible if this is agreed or generally offered by the host by way of a<br />

notice. Payments at the end of the stay by bank transfer are not permitted.<br />

5.4 If, despite a reminder issued by the host and setting a time limit, the guest fails to make an<br />

agreed advance payment or fails to pay it in full, provided that it is ready and able to provide<br />

the contractual services itself and provided that no statutory or contractual right of retention of<br />

the guest exists, the host will have the right to withdraw from the contract with the guest and<br />

demand from the latter withdrawal costs in accordance with Section 6 of these terms and conditions.<br />

The host is not entitled to do this if the guest is not to blame for the payment default.<br />

6. Withdrawal and no-show<br />

6.1 In the event of withdrawal or a no-show, the host’s entitlement to payment of the agreed accommodation<br />

price, including the percentage for meals and remuneration for additional services,<br />

will remain unaffected.<br />

6.2 The host must attempt to otherwise make use of the accommodation in the course of its normal<br />

business activities, without any obligation to make a special effort and taking into account the<br />

specific character of the booked accommodation (e.g. non-smoking room, family suite).<br />

6.3 The host must accept deductions if they manage to let the accommodation to other parties and<br />

for any savings made.<br />

6.4 According to the percentages recognised by case law for the assessment of saved expenses, the<br />

guest/client is obliged to pay the following amounts to the host, based on the total price of the<br />

accommodation services (including all additional costs), but without taking any public levies<br />

such as visitor‘s tax into account:<br />

For holiday apartments/accommodation<br />

• Without meals 90%<br />

• For overnight stays with breakfast 80%<br />

• For half board 70%<br />

• For full board 60%<br />

44


6.5 The guest/client explicitly retains the right to provide proof to the host that the expenses he<br />

has saved are significantly higher than the deductions taken into account here or that other use<br />

of the accommodation services or other services has taken place. If such proof is provided, the<br />

guest/client must only pay the appropriately lower amount.<br />

6.6 We strongly recommend taking out travel cancellation insurance.<br />

6.7 For reasons relating to the technical booking process, the withdrawal declaration must be addressed<br />

to TI (not to the host) and, in the best interests of the guest, should be issued in text form.<br />

7. Arrival and departure<br />

7.1 The guest must arrive at the agreed time – without a special agreement no later than by 6 p.m.<br />

7.2 The following applies for later arrivals:<br />

The guest must inform the host no later than by the agreed time of arrival that he/she will be<br />

arriving late or, in the case of stays lasting multiple days, will occupy the booked accommodation<br />

on a subsequent day.<br />

If timely notification is not given, the host will have the right to otherwise allocate the accommodation.<br />

For the period where the accommodation is not occupied the provisions of Clause 6<br />

apply accordingly.<br />

If the guest notifies a later arrival, he has to pay the agreed remuneration, less any expenses<br />

which the host has saved according to Clauses 6.4 and 6.5 (including for the unused occupancy<br />

time), unless the host is contractually or legally liable for the reasons which resulted in the later<br />

occupancy.<br />

7.3 The accommodation must be vacated by the guest at the agreed time – without a special arrangement<br />

no later than by 12 p.m. of the day of departure. If the accommodation is not vacated on<br />

time, the host may demand appropriate additional remuneration. The host reserves the right to<br />

assert further claims for losses.<br />

8. The Customer’s obligation to notify defects, taking pets, termination by the host<br />

8.1 The guest must promptly notify the host of any defects or disruptions that occur and demand<br />

remedial action. Only notifying defects to TI is not sufficient. If there is a culpable failure to report<br />

such defects, any claims of the guest may be entirely or partially forfeit.<br />

8.2 The guest may only terminate the contract in the event of significant defects or disruptions. The<br />

guest must first set the host a reasonable time limit in the defect notice to take remedial action,<br />

unless remedial action is impossible or is refused by the host or if immediate termination is<br />

objectively justified by a special interest of the guest which is recognisable for the host or if for<br />

such reasons the guest objectively cannot be reasonably expected to continue his/her stay.<br />

8.3 The following applies to taking pets:<br />

Guests are only permitted to bring pets into the accommodation and accommodate them in it<br />

if the host states that such a possibility exists in its advertisement and an explicit arrangement<br />

has been made in this respect.<br />

In making such an arrangement the guest must provide accurate information on the type and<br />

size of the pet.<br />

Any breaches of this obligation may entitle the host to terminate the guest accommodation<br />

contract by way of extraordinary termination.<br />

If house pets are taken along without prior notice being given or incorrect information about<br />

the type and size of the pet was given, the host is entitled to refuse entry to the accommodation,<br />

terminate the guest accommodation contract and charge withdrawal fees according to Clause 6<br />

of these terms and conditions.<br />

9. Limitation of liability<br />

9.1 The liability of the host under the guest accommodation contract according to section 536a BGB<br />

is excluded for damages that are not caused by the violation of a material obligation, the fulfilment<br />

of which makes the proper execution of the guest accommodation contract possible, or the<br />

violation of which jeopardises the achievement of the purpose of the contract or results from<br />

the injury to the life, body or health of the guest, to the extent that the damages were not caused<br />

by an intentional or grossly negligent breach of obligation by the host, its legal representatives<br />

or vicarious agents.<br />

9.2 Any proprietor‘s liability of the host for property brought into the accommodation under Article<br />

701 et seq. BGB remains unaffected by this provision.<br />

9.3 The host will not be liable for service disruptions in connection with services which, recognisably<br />

for the guest/client, are merely brokered as third-party services during the stay (for example<br />

sports events, visits to the theatre, exhibitions, etc.). The same applies for external services which<br />

are brokered together with the booking of the accommodation, provided that they are explicitly<br />

specified as being third-party services in the advertisement or booking confirmation.<br />

10. Statute of limitations<br />

10.1 Contractual claims of the guest/client against the host under the guest accommodation contract<br />

or against TI under the intermediation contract due to death or injury to the body or health<br />

(including contractual claims for compensation for pain and suffering) which are based on their<br />

negligent breach of an obligation or an intentional or negligent breach of obligation by their<br />

legal representatives or vicarious agents, become time-barred after three years. This also applies<br />

to claims for the compensation of other damage which are based on a grossly negligent breach<br />

of obligation by the host/TI or on an intentional or grossly negligent breach of obligation by a<br />

legal representative or vicarious agent of TI/the host.<br />

10.2 All other contractual claims become time-barred after a year.<br />

10.3 The limitation period for claims according to the above provisions begins to run at the end of<br />

the year in which the claim arose and the guest/client became aware (or would have been aware<br />

in the absence of gross negligence) of the facts that establish the claim and that TI is the party<br />

against whom the claim is made. If the last day of this period falls on a Sunday or state-recognised<br />

holiday at the place where the declaration is made, or on a Saturday, the next working day<br />

will take the place of such a day.<br />

10.4 If negotiations on the claim asserted or the circumstances on which the claim is based are in<br />

progress between the client and the host/TI, the limitation period is suspended until such time<br />

as the client or the host/TI refuses to continue the negotiations. The abovementioned limitation<br />

period begins 3 months after the end of the suspension at the earliest.<br />

11. Special provisions relating to pandemics (particularly coronavirus)<br />

11.1 The parties agree that the service provider will always perform the agreed travel services in<br />

compliance and in accordance with the official requirements and stipulations applicable at the<br />

time of travel.<br />

11.2. The Traveller declares that he/she agrees to comply with reasonable usage rules or restrictions<br />

of the service provider when taking advantage of travel services and to promptly notify the tour<br />

leader and the service provider in the event that he/she suffers typical symptoms of illness.<br />

12. Information about alternative dispute resolution bodies; Governing law and place of jurisdiction<br />

12.1 With regard to the law on consumer dispute settlement, the host and TI hereby indicate that, in<br />

the event that these terms and conditions for guest accommodation are published, neither the<br />

host nor TI have any obligation to participate in consumer dispute settlement and the host/TI<br />

will not participate in any voluntary consumer dispute settlements. If consumer dispute resolution<br />

becomes obligatory for the host and/or TI, the host/TI will inform the guest/consumer<br />

about this in an appropriate form. The host/TI refer to the European online dispute resolution<br />

platform https://ec.europa.eu/consumers/odr/ for all contracts concluded in electronic commerce.<br />

12.2 The contractual relationship between the host/TI and the client/guest is exclusively subject to<br />

German law. The same applies for any other legal relationship.<br />

12.3 To the extent that German law is not applied on the merits of admissible legal actions brought<br />

at a location abroad by the guest/client against the host or the TI relating to the liability of the<br />

host/TI, German law applies exclusively regarding the legal consequences (i.e. the type, scope<br />

and amount of claims of the guest Customer).<br />

12.4 The guest (or client) may bring legal action against the host (or TI) at the location of its registered<br />

office.<br />

12.5 With regard to legal action which the host/TI brings against the guest/client, the location of the<br />

Customer’s place of residence is decisive. For legal action brought against guests/clients who are<br />

traders, legal persons under public or private law, or persons who have their place of residence/<br />

registered office or habitual residence abroad, or whose place of residence/registered office or<br />

habitual residence are not known at the time when the action is brought, the location of the<br />

host’s registered office is agreed as the place of jurisdiction.<br />

12.6 The above provisions do not apply if and insofar as non-modifiable regulations of the European<br />

Union or other international regulations applicable to the contract are applicable.<br />

© copyrighted; Noll | Hütten | Dukic Rechtsanwälte, Munich | Stuttgart 2018 - <strong>2024</strong><br />

Status of this version: September 2022<br />

Publisher:<br />

Tourist-Information Sonnige Untermosel<br />

Total production:<br />

Bejoynt GmbH & Co. KG<br />

Automated generation of adverts from TOURIPRINT®<br />

Print: johnen Druck, Bernkastel-Kues<br />

Photos: Advertisers, Dominik Ketz, Klaus Breitkreutz, Marco Rothbrust,<br />

Tourist Information Sonnige Untermosel<br />

45


TOURISTISCHE STERNE<br />

TOURISTIC STAR RATINGS<br />

KLASSIFIZIERUNG CLASSIFICATIONS<br />

Sterne sind die Qualitätszeichen für Unterkünfte in Deutschland. Ob Hotel, Gasthof, Pension,<br />

Ferienzimmer, Ferienwohnung, Ferienhaus oder Campingplatz – Sterne bieten Transparenz und<br />

Produktsicherheit. Sie sind jeweils für die Dauer von drei Jahren gültig.<br />

Stars are the quality mark for accommodation in Germany. Whether hotel, inn, guesthouse, holiday room, holiday<br />

apartment, holiday home or campsite – stars offer transparency and product reliability. They are valid for a period<br />

of three years.<br />

I. Deutsche Hotelklassifizierung<br />

und Deutsche Hotelklassifizierung<br />

für Gästehäuser, Gasthöfe und<br />

Pensionen („G-Klassifizierung“)<br />

I. German Hotel Classification and German<br />

classification for guesthouses, inns and<br />

guest houses („G-classification“)<br />

h | G h<br />

Unterkunft für einfache Ansprüche<br />

Accommodation for simple requirements<br />

h h | G h h<br />

Unterkunft für mittlere Ansprüche<br />

Accommodation for medium requirements<br />

h h h | G h h h<br />

Unterkunft für gehobene Ansprüche<br />

Accommodation for discerning tastes<br />

h h h h | G h h h h<br />

Unterkunft für hohe Ansprüche<br />

Accommodation for high demands<br />

h h h h h | G h h h h h<br />

Unterkunft für höchste Ansprüche<br />

Accommodation for the highest demands<br />

SUPERIOR<br />

Betriebe, die den Zusatz „Superior“<br />

führen, haben die für die jeweilige<br />

Kategorie notwenige Wertungspunktezahl<br />

deutlich überschritten.<br />

Establishments with the addition „Superior“<br />

have vasty exceeded the score points<br />

required for the respective category.<br />

II. DTV-Klassifizierung für<br />

Ferienhäuser, Ferienwohnungen<br />

und Ferienzimmern (DTV)<br />

(bis 9 Gästebetten)<br />

DTV classification for holiday homes, holiday<br />

flats and holiday rooms (DTV)<br />

(up to 9 guest beds)<br />

F f<br />

Einfache und zweckmäßige Unterkunft<br />

Simple and functional accommodation<br />

F f f<br />

Unterkunft mit mittleren Komfort<br />

Medium comfort accommodation<br />

F f f f<br />

Unterkunft mit guten Komfort<br />

Accommodation with good comfort<br />

F f f f f<br />

Unterkunft mit gehobenen Komfort<br />

Accommodation with upscale comfort<br />

F f f f f f<br />

Unterkunft mit erstklassigen Komfort<br />

Accommodation with first class comfort<br />

III. Klassifizierung für<br />

Campingplätze<br />

Classification for campsites<br />

h<br />

Einfache und zweckmäßige Ausstattung<br />

Simple and functional equipment<br />

h h<br />

Zweckmäßige und gute Ausstattung<br />

Functional and good equipment<br />

h h h<br />

Gesamtausstattung mit gutem Komfort<br />

Overall equipment or overall impression with<br />

good comfort<br />

h h h h<br />

Erstklassige in der Gesamtausstattung<br />

mit gehobenem Komfort.<br />

First class in overall equipment and<br />

impression, with upscale comfort.<br />

h h h h h<br />

Exklusive in der Gesamtausstattung mit<br />

hochwertigem Komfort.<br />

Exclusive in overall equipment or overall<br />

impression, with high-quality comfort.<br />

Die Teilnahme an der Klassifizierung erfolgte auf freiwilliger Basis. Nicht gekennzeichnete<br />

Unterkünfte haben sich nicht beteiligt – ein Rückschluss auf ihren Standard ist damit jedoch<br />

nicht verbunden.<br />

Participation in the classification was on a voluntary basis. Unlabelled hosts did not participate - however, this<br />

does not imply any conclusions about their standard.<br />

46


ANZEIGENERLÄUTERUNGEN<br />

ADVERT EXPLANATIONS<br />

1<br />

3<br />

Preis ab €<br />

Price from<br />

75,-<br />

pro Einheit / Nacht<br />

per unit / night<br />

FERIENWOHNUNG MUSTERMANN<br />

ffff<br />

Herzlich Willkommen in unserer Ferienwohnung, für einen<br />

entspannten und erholsamen Urlaub an der Mosel. Genieße den<br />

Moselblick mit einem Glas Wein.<br />

Die Wohnung verfügt über einen Wohn- und Essbereich, vollausgestatte<br />

Küche, Schlafzimmer und ein Bad mit Dusche / WC.<br />

Highlight ist die Terrasse.<br />

2<br />

Welcome to our holiday flat for a relaxed and refreshing vacation at the<br />

Moselle. The flat has a living- and diningroom, a fully equipped kitchen,<br />

bedroom and shower/WC. The terrace is the highlight.<br />

4<br />

m 2<br />

105 2-4<br />

Max Mustermann, Musterstraße 17, 12345 Musterstadt<br />

Tel. +49 123 / 456789, maxmustermann@t-online.de<br />

www.fewomoseltal.de<br />

1 Klassifizierung (siehe Seite 46)<br />

Classification (see page 46)<br />

2 Ausstattungsmerkmale der Unterkunft<br />

(siehe Umschlag)<br />

Features of the accommodation<br />

(see flap cover)<br />

3 Verweis zur Webseite der Unterkunft<br />

Link to the website of the accommodation<br />

4 Besondere Merkmale der Unterkunft<br />

(siehe nachfolgende Erläuterung)<br />

Special features of the accommodation<br />

(see flap cover)<br />

EINTRAG FERIENWOHNUNG / FERIENHAUS: HOLIDAY FLAT / HOME LISTING:<br />

Größe in m 2<br />

Room size in square metres<br />

Mindest- / Maximalbelegung<br />

Minimum / maximum occupancy<br />

m 2 47<br />

EINTRAG ZIMMER: ROOM LISTING:<br />

Frühstück vorhanden und im Preis<br />

inbegriffen: x = ja | - = nein<br />

Breakfast provided and included<br />

in the price: x = yes | - = no<br />

Gesamtbettenanzahl<br />

Total number of beds<br />

EINTRAG CAMPING- UND WOHNMOBILSTELLPLATZ: CAMPING AND CAMPER VAN PITCH LISTING:<br />

Anzahl der Wohnmobilstellplätze<br />

Number of campervan spaces<br />

Aufpreis je weitere Person (€)<br />

Surcharge per additional person (€)<br />

Bettwäsche, Handtücher und Heizung sind standardmäßig vorhanden.<br />

Bed linen, towels and heating are provided by default.<br />

HINWEIS NOTICE<br />

Alle Angaben in den Inseraten beruhen auf den Unterlagen der Gastgeber. Obwohl wir die Einträge sorgfältig<br />

geprüft haben, bitten wir um Dein Verständnis, dass für die Richtigkeit keine Gewähr übernommen werden<br />

kann. Klassifizierte Gastgeber werden i.d.R. den nicht klassifizierten vorangestellt. Die weitere Reihenfolge<br />

stellt keine Rangfolge dar und ist alphabetisch sortiert.<br />

All information in the adverts is based on documents provided by the hosts. Although we have carefully checked the entries, we ask<br />

for your understanding that we cannot guarantee their accuracy. Classified hosts are generally listed before non-classified hosts.<br />

After that, the order is sorted alphabetically and does not represent a ranking.<br />

51


DAS BIETET DIR DER ORT<br />

THIS IS WHAT THE PLACE HAS TO OFFER<br />

Bahnhof<br />

•<br />

Train station<br />

$<br />

Bushaltestelle<br />

Bus station<br />

Gastgeber mit VRM-Gästeticket<br />

(Erklärung siehe Seite 5)<br />

Hosts with VRM guest ticket<br />

(see explanation on page 5)<br />

ã<br />

/<br />

ł<br />

Restaurant<br />

Restaurant<br />

Café in einer Bäckerei<br />

Café in bakery<br />

Bäcker<br />

Bakery<br />

Lebensmittel<br />

Groceries<br />

BESONDERER GASTGEBER FÜR<br />

HOST ESPECIALLY SUITED FOR<br />

Wandern<br />

Hiking<br />

Radfahren<br />

Cycling<br />

Motorradfahren<br />

Motorcycling<br />

AUSSTATTUNGSMERKMALE AMENITIES<br />

Ñ<br />

Ï<br />

N<br />

Hauseigener Parkplatz<br />

Private parking space<br />

Fahrradunterstand<br />

Bicycle shelter<br />

E-Ladestation (PKW)<br />

E-charging station (cars)<br />

Nichtraucher<br />

Non-smoking<br />

u<br />

b<br />

ö<br />

TV im Zimmer / in Fewo<br />

TV in the room / apartment<br />

Waschmaschinennutzung<br />

Use of washing machine<br />

Hallenbad<br />

Indoor pool<br />

Sauna<br />

Sauna<br />

l<br />

·<br />

H<br />

Ќ<br />

Z<br />

q<br />

WLAN<br />

WIFI<br />

Aufzug<br />

Elevator<br />

Restaurant<br />

Restaurant<br />

Weinprobe<br />

Wine tasting<br />

Barrierefrei<br />

Accessible<br />

Kinder- und familienfreundlich<br />

Child- and family-friendly<br />

Haustiere erlaubt (ggf. auf Anfrage)<br />

Pets allowed (on request)<br />

Zimmer / Fewo mit Balkon<br />

Room / apartment with balcony<br />

Terrasse / Garten / Liegewiese<br />

Terrace / garden / lawn<br />

CAMPING CAMPING<br />

§<br />

á<br />

ò<br />

Ü<br />

‡<br />

å<br />

Camping am Wasser<br />

Camping by the water<br />

Bootsrampe<br />

Boat ramp<br />

Entsorgung<br />

Disposal<br />

Versorgung<br />

Supplies<br />

Sanitäranlagen<br />

Sanitary facilities<br />

Angeln in der Nähe<br />

Fishing nearby<br />

Gastronomie vor Ort<br />

Catering on site


AUSSERGEWÖHNLICHE<br />

UNTERKÜNFTE<br />

EXTRAORDINARY<br />

ACCOMMODATIONS<br />

Möchtest Du dem Alltag entfliehen und in unverwechselbaren Unterkünften<br />

abseits klassischer Hotels übernachten? Suchst Du nach<br />

außergewöhnlichen Übernachtungsmöglichkeiten? Von einem Weinfass<br />

mit Blick auf die Mosel über eine Übernachtung im Reisewagen auf der<br />

Ehrenburg bis hin zu einem winzigen Mühlenhäuschen – bei uns ist für<br />

jeden Geschmack etwas dabei.<br />

Do you want to escape everyday life and stay in distinctive accommodations away from<br />

traditional hotels? Are you looking for extraordinary accommodation options? From a<br />

wine barrel cabin with a view of the Moselle, or an overnight stay in a travel wagon at<br />

the Ehrenburg, to a tiny millhouse – we have something for every taste.<br />

ZU DEN GASTGEBERN<br />

TO THE HOSTS<br />

sonnige-untermosel.de/ausgefallenes-uebernachten<br />

INFORMATIONSMATERIAL<br />

FÜR DEINEN URLAUB<br />

INFORMATION MATERIAL<br />

FOR YOUR VACATION<br />

Erhalte jetzt kostenfrei informative Broschüren und Karten für die perfekte<br />

Gestaltung <strong>Deine</strong>s nächsten Urlaubs direkt nach Hause geliefert.<br />

Und falls Du von unseren Prospekten nicht genug bekommen kannst:<br />

Bei größeren Bestellwünschen schreib uns einfach eine Nachricht an<br />

touristik@sonnige-untermosel.de. Wir melden uns umgehend bei Dir.<br />

Viel Freude beim Entdecken und Schmökern wünschen wir Dir!<br />

You can now receive informative brochures and maps for the perfect planning of<br />

your next vacation delivered directly to your home free of charge. And if you can‘t<br />

get enough of our brochures: for bulk orders, simply send us a message at<br />

touristik@sonnige-untermosel.de. We will get back to you promptly.<br />

We wish you much joy in discovering and browsing!<br />

ZUR PROSPEKTBESTELLUNG<br />

TO ORDER BROCHURES<br />

sonnige-untermosel.de/prospekte


BIS BALD AN DER SONNIGEN UNTERMOSEL<br />

SEE YOU SOON IN THE SUNNY LOWER MOSELLE<br />

WIR SIND GERNE FÜR DICH DA:<br />

WE ARE HAPPY TO HELP YOU:<br />

Tourist-Information Sonnige Untermosel<br />

Moselstraße 7 - 56332 Alken<br />

Telefon: +49 (0) 2605 / 8472736<br />

touristik@sonnige-untermosel.de<br />

www.sonnige-untermosel.de<br />

www.facebook.com/sonnigeuntermosel<br />

www.instagram.com/sonnigeuntermosel

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!