Formel-3-Carbon-Kupplungen Formula 3 Carbon Clutches
Formel-3-Carbon-Kupplungen Formula 3 Carbon Clutches
Formel-3-Carbon-Kupplungen Formula 3 Carbon Clutches
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>Formel</strong>-3-<strong>Carbon</strong>-<strong>Kupplungen</strong><br />
<strong>Formula</strong> 3 <strong>Carbon</strong> <strong>Clutches</strong><br />
Lieferprogramm<br />
Delivery Program
Inhalt<br />
Contents<br />
Das Unternehmen Seite 3<br />
The Company Page 3<br />
1 Einleitung Seite 6<br />
Introduction Page 6<br />
2 ZF Sachs-<strong>Carbon</strong>-<strong>Kupplungen</strong> von 1997 bis 2006 Seite 7<br />
ZF Sachs carbon clutches from 1997 to 2006 Page 7<br />
2.1 1997 Kupplungsmoment 335 Nm Seite 7<br />
1997 clutch torque 335 Nm Page 7<br />
2.2 2001 Kupplungsmoment 360 Nm Seite 8<br />
2001 clutch torque 360 Nm Page 8<br />
2.3 2004 & 2005 Kupplungsmoment 360 Nm Seite 9<br />
2004 & 2005 clutch torque 360 Nm Page 9<br />
2.4 2006 Kupplungsmoment 420 Nm Seite 10<br />
2006 clutch torque 420 Nm Page 10<br />
3 Ausrücker-Varianten Seite 12<br />
Releasers – Variations Page 12<br />
4 Zubehör Vordruckventil Seite 13<br />
Accessories Pre-Pressure-Valve Page 13<br />
5 Einbauzeichnung Seite 14<br />
Installation drawing Page 14<br />
6 Einbauanleitungen Seite 15<br />
Installation instructions Page 15<br />
7 Zubehör Adapterrohr Seite 16<br />
Accessories Adapter tube Page 16<br />
8 Beispiel-Berechnung der Adapterrohrlänge Seite 17<br />
Example for calculating the adapter tube length Page 17<br />
9 ZSB-Ausrücklager Seite 18<br />
Concentric Slave Cylinder CSC Page 18<br />
10 Kontaktformular Seite 19<br />
Contact form Page 19<br />
2
ZF Sachs im Rennsport –<br />
seit über 100 Jahren in der Poleposition<br />
ZF Sachs in motor sports –<br />
for more than 100 years at the Pole Position<br />
Motorsportler in aller Welt – vom Clubsport bis zur <strong>Formel</strong> 1 – feiern mit Produkten von ZF Sachs immer<br />
wieder Erfolge und verlassen sich dabei auf eine technologische Kompetenz, deren Ursprünge bereits<br />
100 Jahre zurückreichen.<br />
Race drivers all over the world, from club sport to <strong>Formula</strong> 1 Racing, again and again celebrate successes with<br />
products from ZF Sachs, relying on a technological competence originating more than 100 years ago.<br />
Ernst Sachs und Karl Fichtel gründeten<br />
am 1. August 1895 die „Schweinfurter Präzisions-Kugellagerwerke<br />
Fichtel & Sachs“ und<br />
produzierten zunächst Kugellager und Fahrradnaben.<br />
Aber bereits in den Zwanzigerjahren<br />
des vorigen Jahrhunderts entwickelte sich<br />
das Unternehmen zum Spezialisten für die<br />
Automobilindustrie.<br />
Seit 2001 zählt die ZF Sachs AG als Unternehmensbereich<br />
Antriebs- und Fahrwerkkomponenten<br />
zur ZF Friedrichshafen AG, einem<br />
weltweit führenden Zulieferkonzern mit rund<br />
58.000 Mitarbeitern, der die Automobilindustrie<br />
ebenso wie die Sektoren Nutzfahrzeuge und<br />
Sonderantriebe bedient, aber auch in den Geschäftsfeldern<br />
Marine und Luftfahrt tätig ist.<br />
It was August 1st in 1895 when Ernst Sachs<br />
and Karl Fichtel established the “Schweinfurter<br />
Präzisions-Kugellagerwerke Fichtel & Sachs”<br />
and started the production of ball bearings and<br />
bicycle hubs. But it was as early as the 1920’s<br />
that the company broadened it activities into<br />
the new automotive industry and soon became<br />
a specialist in this field.<br />
Since 2001 the ZF Sachs AG is part of the ZF<br />
Friedrichshafen AG, with more than 58.000<br />
employees a world-leading supplier for the<br />
automotive industry, utility vehicles and special<br />
engines as well as for the navy and<br />
aviation sector.<br />
3
1998 wurde die ZF Sachs Race Engineering GmbH<br />
gegründet und setzt eine lange Motorsport-Tradition<br />
fort, denn schon 1914 vertraute Mercedes im Rennsport<br />
auf Kugellager aus Schweinfurt. In den 30er<br />
Jahren sorgten Alu-Rippendämpfer und <strong>Kupplungen</strong><br />
von Sachs sowie Sperrdifferenziale von ZF für einen<br />
Höhenflug des Mercedes W 125 mit vielen Grand-<br />
Prix-Siegen in der „Silberpfeil-Ära“. In den folgenden<br />
Jahrzehnten setzte sich das Schweinfurter Technologie-Unternehmen<br />
mit seinen Antriebs- und Fahrwerkprodukten<br />
überall durch: von Le Mans bis zur Targa<br />
Florio, Indianapolis bis zur Rallye-Weltmeisterschaft,<br />
den Super Race Trucks bis zur <strong>Formel</strong> 1.<br />
Technologische Führungspositionen hat sich ZF Sachs<br />
Race Engineering unter anderem durch die leichteste<br />
Kupplung in der <strong>Formel</strong> 1 oder die revolutionären<br />
Rotationsdämpfer erworben, die zurzeit von mehreren<br />
Partnern wie z.B. dem BMW Sauber F1 Team in der<br />
<strong>Formel</strong> 1 eingesetzt werden. Viele Spitzenteams in der<br />
Rallye-WM, der Tourenwagen-Weltmeisterschaft und<br />
der DTM, der American Le Mans Serie und der Rallye<br />
Dakar sowie in vielen anderen Serien vertrauen heute<br />
auf Hightech aus Schweinfurt. Vom Know-how, den<br />
Technologien, Fertigungsmethoden und dem Qualitätsmanagement<br />
aus dem Motorsport profitiert aber<br />
ebenso der Endverbraucher, denn ZF Sachs Race<br />
Engineering bietet auch ein breites Sortiment an hochwertigen<br />
Produkten für den Straßeneinsatz.<br />
Founded in 1998 ZF Sachs Race Engineering GmbH<br />
builds on the long tradition in motor sport , because it<br />
was as early as 1914 that Mercedes relied on ball bearings<br />
from Schweinfurt in there motor sport activities.<br />
In the 1930s aluminum dampers and clutches from<br />
Sachs as well as a locked transfer case from ZF were<br />
the basis for the overwhelming dominance of the<br />
Mercedes W 125 lending to many Grand Prix successes<br />
in the legendary “silver arrow-era”. In the decades<br />
that followed the drive train- and suspension components<br />
from the technology company in Schweinfurt<br />
where simply everywhere: from Le Mans to the Targa<br />
Florio, Indianapolis and Rally world championships,<br />
from Super Race Trucks to <strong>Formula</strong> 1.<br />
ZF Sachs Race Engineering has gained technological<br />
leadership by, for example, developing lightweight<br />
dampers for the <strong>Formula</strong> 1 or the revolutionary rotational<br />
damper system for Ferrari, one of six partners<br />
in the <strong>Formula</strong> 1. Top teams from the World Rally<br />
Championship, the World Touring Car Championship<br />
and the DTM, the American Le Mans Series and the<br />
Rally Dakar as well as many other series rely on high<br />
tech made in Schweinfurt. Today, the end user also<br />
profits from many of those technologies, the production<br />
and quality management and the know-how gathered<br />
and transferred from the involvement in motor<br />
sports, leading to specially designed high quality<br />
ZF Sachs Race Engineering products for the road.<br />
4
Lösungen fürs Limit –<br />
ZF Sachs Race Engineering GmbH.<br />
Unser Engagement im Spitzen-Motorsport fordert<br />
von uns immer wieder aufs Neue Lösungen für technische<br />
Grenzbereiche. So gewinnen wir Erfahrungen,<br />
die in die Entwicklung unserer High-Performance-<br />
Produkte für Fahrwerk und Antrieb einfließen – für<br />
den Rennsport und für die Straße. Alle Produkte der<br />
Linien <strong>Formula</strong>, Racing und Performance bieten exzellente<br />
Anbindungs- und Einbaumöglichkeiten, eine<br />
optimale Funktion und lange Lebensdauer. Mit unserem<br />
fortschrittlichen Qualitätsmanagementsystem<br />
und dem hohen Entwicklungsstand unserer Produkte<br />
setzen wir immer wieder Maßstäbe.<br />
ZF Sachs Race Engineering<br />
Surpassing the limits of engineering feasibility –<br />
ZF Sachs Race Engineering GmbH.<br />
Our engagement in top motor sports time and time<br />
again requires new solutions that go beyond<br />
technological borders. These knowledge and experiences<br />
contribute to our High-Performance Product<br />
Developments for the suspension and drive train<br />
sector – in motor sports and on the street. All our<br />
products of the <strong>Formula</strong>, Racing and Performance<br />
series are characterised by optimal functioning and<br />
long service lives to smooth further processing.<br />
Thanks to our advanced quality management system<br />
and superior specialist expertise, all products<br />
meet the highest standards.<br />
5
Dafür braucht man Spezialisten. Mitarbeiter,<br />
die neue Materialien und die Technologie beherrschen<br />
und umsetzen. So entwickelt, konstruiert,<br />
fertigt und vertreibt man Rennsport-<br />
<strong>Kupplungen</strong> für den Spitzensport, wie z. B.<br />
<strong>Carbon</strong>-<strong>Kupplungen</strong> für die <strong>Formel</strong> 3.<br />
ZF Sachs Race Engineering liefert bereits seit<br />
1997 <strong>Carbon</strong>-<strong>Kupplungen</strong> mit den typischen<br />
Vorteilen dieser Konstruktion:<br />
Geringeres Gewicht<br />
Geringeres Massenträgheitsmoment<br />
Verbesserte Startdosierbarkeit<br />
Erhöhte thermische Belastbarkeit<br />
Kein Schwungradverschleiß, da es nicht<br />
als Reibungspartner benutzt wird<br />
Längere Lebensdauer<br />
Im Motorsport ist immer das letzte,<br />
entscheidende Prozent gefragt!<br />
In motor sport it is the last<br />
decisive percent that counts!<br />
Therefore you need specialists to do the<br />
job. People who master and implement<br />
new materials and technology. We develop,<br />
design, and produce racing clutches for top<br />
professional motor sport, e.g. carbon clutches<br />
for the formula 3.<br />
Since 1997, ZF Sachs Race Engineering has<br />
supplied carbon clutches with their typical<br />
design features and assets:<br />
Low weight<br />
Low moment of inertia<br />
Improved starting dosability<br />
Increased thermal capacity<br />
No wear of the flywheel because<br />
it is not used as a friction partner<br />
Long service life<br />
6<br />
1
ZF Sachs-<strong>Carbon</strong>-<strong>Kupplungen</strong> von 1997 bis 2006<br />
ZF Sachs carbon clutches from 1997 to 2006<br />
1997 Kupplungsmoment 335 Nm<br />
Die Anpressplatte war noch aus Alu. Es gab drei<br />
weitere Anpressplatten in verschiedenen Höhen.<br />
Für den <strong>Carbon</strong>verschleiß zum Austausch in 0,5 mm<br />
Höhenabstufung. Jede einzelne <strong>Carbon</strong>platte hatte<br />
neu eine Dicke von 4,5 mm; d. h., die Gesamt-<br />
<strong>Carbon</strong>paketdicke betrug 22,5 mm. Das <strong>Carbon</strong>material<br />
war eine 2D-Webstruktur und der Gesamtverschleiß<br />
betrug 2,5 mm. Die Nabe aus Alu hatte 10<br />
Finger für die Mitnahme der beiden <strong>Carbon</strong>platten.<br />
Zsb.-Kupplung 883082 999312<br />
Gehäuse 003072 999503<br />
Anpressplatte 003002 99A734 (Alu)<br />
Ausgleichsscheibe 003002 99C/E/G734<br />
Nabe 001848 999539 (10 Finger)<br />
Mitnehmerscheibe (2 x) 003047 999521 (2D)<br />
Zwischenplatte (3 x) 003019 999565 (2D)<br />
1997<br />
Zsb.-Kupplung/Clutch assy<br />
883082 999312<br />
1997 clutch torque 335 Nm<br />
At that time the pressure plate was made of aluminum.<br />
Three more pressure plates were available<br />
with different height. Exchange to compensate<br />
carbon wear in height increments of 0.5 mm. Each<br />
carbon plate, when new, had a thickness of 4.5 mm<br />
with a total carbon pack thickness of 22.5 mm. The<br />
carbon material was a 2D web structure and a total<br />
wear of 2.5 mm was available. The aluminum hub<br />
had ten fingers to drive the two carbon plates.<br />
Clutch assy 883082 999312<br />
Housing 003072 999503<br />
Pressure plate 003002 99A734 (aluminum)<br />
Shim 003002 99C/E/G734<br />
Hub 001848 999539 (ten fingers)<br />
Driving disc (2 x) 003047 999521 (2D)<br />
Intermediate disc (3 x) 003019 999565 (2D)<br />
1997<br />
Anpressplatte/Pressure plate<br />
003002 99A734 (Alu)<br />
7<br />
2.1
2001 Kupplungsmoment 360 Nm<br />
Die Anpressplatte wurde jetzt aus Stahl gefertigt. Es<br />
gab hier 14 weitere Anpressplatten in verschiedenen<br />
Höhen; für den <strong>Carbon</strong>verschleiß zum Austausch in<br />
0,25 mm Höhenabstufung. Jede einzelne <strong>Carbon</strong>platte<br />
hatte neu eine Materialdicke von 5 mm, d. h., die<br />
Gesamt-<strong>Carbon</strong>paketdicke betrug 25 mm. Das<br />
<strong>Carbon</strong>material war eine 3D-Webstruktur, was zu<br />
einer Ver besserung das Anfahrverhaltens führte. Der<br />
Gesamtverschleiß betrug 4,1 mm. Die Alu-Nabe<br />
hatte 18 Finger für die Mitnahme der beiden<br />
<strong>Carbon</strong>platten.<br />
Zsb.-Kupplung 883082 99A360<br />
Gehäuse 003072 999549<br />
Anpressplatte 003002 99A762 (steel)<br />
Ausgleichsscheibe 003002 99B bis P762<br />
Nabe 001848 99B579 (Alu)<br />
Mitnehmerscheibe (2 x) 003047 99C551 (3D)<br />
Zwischenplatte (3 x) 003019 00C627 (3D)<br />
2001<br />
Anpressplatte/Pressure plate<br />
003002 99A762 (Stahl/Steel)<br />
2001 clutch torque 360 Nm<br />
The pressure plate was made of steel. 14 more<br />
pressure plates with different height were available,<br />
with exchange to compensate for carbon wear in<br />
0.25 mm height increments. Each carbon plate,<br />
when new, had a thickness of 5 mm with a total<br />
carbon pack thickness of 25 mm. The carbon<br />
material was a 3D web structure that ensured<br />
better drive-off. Total wear available was 4.1 mm.<br />
The aluminum hub had 18 fingers to drive the two<br />
carbon plates.<br />
Clutch assy 883082 99A360<br />
Housing 003072 999549<br />
Pressure plate 003002 99A762 (steel)<br />
Shim 003002 99B up to P762<br />
Hub 001848 99B579 (aluminum)<br />
Driving disc (2 x) 003047 99C551 (3D)<br />
Intermediate disc (3 x) 003019 00C627 (3D)<br />
8<br />
2.2
2004 Kupplungsmoment 360 Nm<br />
Die Anpressplatte aus Stahl wurde von Anfang bis Ende<br />
des <strong>Carbon</strong> verschleißes gefahren. Der Ausgleich wurde<br />
durch Stahlplatten realisiert. Es gab 7 weitere neue<br />
Stahlausgleichsplatten mit verschiedenen Höhen für<br />
den <strong>Carbon</strong>verschleiß zum Austausch in 0,5 mm Höhenabstufung.<br />
Die einzelne <strong>Carbon</strong>platte hatte neu eine<br />
Materialdicke von 5 mm, d. h., die Gesamt-<strong>Carbon</strong>paketdicke<br />
betrug 25 mm. Das <strong>Carbon</strong>material war eine<br />
3D-Webstruktur, was zu einer Verbesserung das Anfahrverhaltens<br />
führte. Der Gesamt verschleiß betrug 4,1 mm,<br />
mit einer Verschleißsicherheit beim Wechseln der Anpressplatte<br />
von 0,6 mm. Eine 18-fingrige Alu-Nabe sorgte<br />
für die Mitnahme der beiden <strong>Carbon</strong>platten.<br />
Zsb.-Kupplung 883082 99A360<br />
Gehäuse 003072 999549<br />
Anpressplatte 003002 999811<br />
Ausgleichsscheibe 003019 99A675<br />
Nabe 001848 99B582 (steel)<br />
or ..99B579 (Alu)<br />
Mitnehmerscheibe (2 x) 003047 99C551(3D)<br />
Zwischenplatte (3 x) 003019 00C627(3D)<br />
2005<br />
2004<br />
Anpressplatte/Pressure plate<br />
003002 999811<br />
Im Unterschied zu 2004 wurde die Befestigung der<br />
Membranfeder mit einem Stützring fixiert und dadurch<br />
die Distanzbolzendehnung verbessert. Die<br />
Nabe wurde wahlweise in Stahl und Alu angeboten.<br />
Zsb.-Kupplung 883082 99A406<br />
Gehäuse 003072 999588<br />
Anpressplatte 003002 999811<br />
Ausgleichsscheibe 000319 99A675<br />
Nabe 001848 99B582 (steel)<br />
or ..99B579 (Alu)<br />
Mitnehmerscheibe (2 x) 003047 99C551 (3D)<br />
Zwischenplatte (3 x) 003019 00C627 (3D)<br />
2004 clutch torque 360 Nm<br />
The steel pressure plate was run right from the<br />
start until available carbon wear was used up.<br />
Compensation was ensured by steel plates. 7 more<br />
steel compensation plates with different height<br />
were available with exchange to compensate for<br />
carbon wear in 0.5 mm increments. Each carbon<br />
plate, when new, had a thickness of 5 mm with a<br />
total carbon pack thickness of 25 mm. The carbon<br />
material was a 3D web structure that ensured<br />
better drive-off. Total available wear was 4.1 mm;<br />
wear capacity ensured when exchanging a pressure<br />
plate with 0.6 mm. An 18-finger aluminum hub<br />
was used to drive the two carbon plates.<br />
Clutch assy 883082 99A360<br />
Housing 003072 999549<br />
Pressure plate 003002 999811<br />
Shim 003019 99A675<br />
Hub 001848 99B582 (steel)<br />
or ..99B579 (aluminum)<br />
Driving disc (2 x) 003047 99C551 (3D)<br />
Intermediate disc (3 x) 003019 00C627 (3D)<br />
2004<br />
Ausgleichsscheibe/Shim<br />
003019 99A675<br />
2005<br />
Other than in the 2004 version, the diaphragm<br />
spring was attached with a supporting ring to<br />
improve elongation of the locating pins. The hub is<br />
available in steel and in aluminum.<br />
Zsb.-Kupplung 883082 99A406<br />
Gehäuse 003072 999588<br />
Anpressplatte 003002 999811<br />
Ausgleichsscheibe 000319 99A675<br />
Nabe 001848 99B582 (steel)<br />
or ..99B579 (Alu)<br />
Mitnehmerscheibe (2 x) 003047 99C551 (3D)<br />
Zwischenplatte (3 x) 003019 00C627 (3D)<br />
9<br />
2.3
2006<br />
Anpressplatte/<br />
Pressure plate<br />
003002 99A837<br />
2006 Kupplungsmoment 420 Nm<br />
Die neue Stahlgrundplatte wird von Anfang bis Ende<br />
gefahren, d. h., beim Verschleiß entsteht eine <strong>Carbon</strong>platte<br />
mit gleichmäßig ebener Lauffl äche. Der<br />
Ausgleich wird durch verschiedene Stahlanpressplatten<br />
realisiert. Es gibt 7 weitere neue Stahlanpressplatten<br />
mit verschiedenen Höhen für den <strong>Carbon</strong>verschleiß<br />
zum Austausch in 0,5 mm Höhenabstufung.<br />
Der Gesamt verschleiß beträgt 4,3 mm. Die Verschleißsicherheit<br />
beim Wechseln der Anpressplatte beträgt<br />
0,8. Das verstärkte Kupplungsmoment erhöht die<br />
Lebensdauer.<br />
Zsb.-Kupplung 883082 99A432<br />
Gehäuse 003072 999588<br />
Anpressplatte 003002 99A837<br />
Ausgleichsscheibe 003019 999713<br />
Nabe 001848 99B582 (steel)<br />
or ..99B579 (Alu)<br />
Mitnehmerscheibe (2 x) 003047 99C551 (3D)<br />
Zwischenplatte (3 x) 003019 00C627 (3D)<br />
2006 Zsb.-Kupplung/Clutch assy 883082 99A432<br />
2006<br />
Ausgleichs scheibe/<br />
Shim<br />
003019 999713<br />
2001<br />
00300299A-P 762<br />
2006 clutch torque 420 Nm<br />
The new steel base plate is run right from the start<br />
to the end, i.e. wear creates a carbon plate with an<br />
even contact surface. Compensation is ensured by<br />
various steel plates. 7 more steel pressure plates<br />
with different height were available with exchange<br />
to compensate for carbon wear in 0.5 mm<br />
increments. Total wear available is 4.3 mm. The<br />
wear factor when exchanging the pressure plate is<br />
0.8. Higher clutch torque ensures a longer useful<br />
service life.<br />
Clutch assy 883082 99A432<br />
Housing 003072 999588<br />
Pressure plate 003002 99A837<br />
Shim 003019 999713<br />
Hub 001848 99B582 (steel)<br />
2004<br />
00301999A-H675<br />
003002999811<br />
or ..99B579 (aluminum)<br />
Driving disc (2 x) 003047 99C551 (3D)<br />
Intermediate disc (3 x) 003019 00C627 (3D)<br />
2006<br />
003019999713<br />
00300299A-h837<br />
10<br />
2.4<br />
1997<br />
00300299A-g734
Aluminiumnabe<br />
Baujahr: 2001 – 2008<br />
00184899B579<br />
Baujahr: 2000 – 2005<br />
003072999549<br />
Stahlnabe<br />
Baujahr: 2004 – 2008<br />
00184899B582<br />
Aluminiumnabe<br />
Baujahr: 1997 – 2000<br />
001848999539<br />
Baujahr: 2005 – 2008<br />
003072999588<br />
11
Ausrücker-Varianten<br />
Releasers – Variations<br />
Teile-Nummer<br />
Product-number<br />
D: Ausrückdurchmesser CSC<br />
X ein: CSC im eingefahrenen Zustand<br />
X aus: CSC im ausgefahrenen Zustand<br />
Y ein: CSC im ausgefahrenen Zustand mit Adapterplatte<br />
Y aus: CSC im ausgefahrenen Zustand mit Adapterplatte<br />
Die Technik im Detail<br />
Technology in detail<br />
D (mm)<br />
D (mm)<br />
X ein (mm)<br />
X in (mm)<br />
X aus (mm)<br />
X out (mm)<br />
Y ein (mm)<br />
Y in (mm)<br />
D: CSC releaser diameter<br />
X in: CSC in compression<br />
X out: CSC in rebound<br />
Y in: CSC in compression with adapter plate<br />
Y out: CSC in rebound with adapter plate<br />
Y aus (mm)<br />
Y out (mm)<br />
88 3182 99B 522 49 61,1 76,1 – – – –<br />
Hydraulische Querschnittsfläche<br />
Hydraulic cross-sectional area<br />
Hydraulikflüssigkeit<br />
Hydraulic fluid<br />
Gewinde Hydraulikentbefüllnippel<br />
Thread of hydraulic filling nipple<br />
Gewinde Hydraulikentlüftnippel<br />
Thread of hydraulic bleeding nipple<br />
88 3182 99B 522<br />
820,7 mm 2<br />
DOT 4<br />
3/8"-24 UNF<br />
3/8"-24 UNF<br />
12<br />
3
Zubehör Vordruckventil<br />
Accessories Pre-Pressure-Valve<br />
Der Ausrücker sollte immer an der Mebranfeder der<br />
Kupplung anliegen/mitlaufen. Grund hierfür ist, den<br />
Verschleiß an der Kontaktfläche zu minimieren und<br />
die Lebensdauer des Lagers zu verlängern. Aus diesem<br />
Grund bietet ZF SRE sogenannte Vordruckventile<br />
an. Vordruckventile dienen dazu, einen Restdruck<br />
im Ausrücker aufrecht zu erhalten und somit das<br />
Lager gegen die Membranfeder zu drücken. So wird<br />
ein ständiges Mitdrehen des Lagers ermöglicht.<br />
ZF SRE bietet Ventile mit unterschiedlichen Restdrücken<br />
an, je nach zulässiger Belastung des Kurbelwellenlagers.<br />
Auf Anfrage sind auch andere Ventile<br />
bzw. Leitungsanschlüsse lieferbar.<br />
Teile-Nummer<br />
Product-number<br />
Gewichte<br />
Thread<br />
Haltedruck<br />
Pre-Pressure<br />
The releasers should always lie against the<br />
diphragm spring of the clutch and run with it. The<br />
reason for this is to minimize the wear on the<br />
contact surfaces and to extend the durability of<br />
the bearing. For this reason ZF SRE offers so<br />
called residual-pressure-valve. Residual-pressurevalves<br />
serve to keep up a residual pressure in the<br />
releaser and consequently press the bearing<br />
against the diaphragm spring. So a permanent<br />
running of the bearing is possible. ZF SRE offers<br />
valves with different residual pressures,<br />
depends on the allowable strain of the crankshaftbearing.<br />
On request are other valves and line<br />
connections available.<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
L1 L2<br />
00 3157 999 531 DASH 3 0,14 bar 67 g 63 mm 54 mm<br />
00 3157 999 532 DASH 3 0,68 bar 67 g 63 mm 54 mm<br />
13<br />
4
Einbauzeichnung<br />
Installation drawing<br />
A = Abstand vom Motorflansch bis<br />
Anschraub fläche Schwungrad<br />
B = Abstand Motorflansch bis<br />
komplett ausge fahrenem Ausrücker<br />
C = Abstand vom Motorflansch bis<br />
komplett eingefahrenem Ausrücker<br />
SUH = Einstellhöhe<br />
X = Ausrückweg<br />
Y = Verschleißweg<br />
A = Distance from engine flange to<br />
flywheel bolt surface<br />
B = Distance from engine flange to<br />
popped-up releaser position<br />
C = Distance from engine flange to<br />
retracted releaser position<br />
SUH = Set up height<br />
X = Release travel<br />
Y = Wear travel<br />
14<br />
5
Einbauanleitungen<br />
Installation instructions<br />
Ausmessung<br />
1. Zuerst muss das Maß A ermittelt werden. Das<br />
Maß A ist der Abstand vom Motorflansch bis<br />
zur Anschraubfläche am Schwungrad.<br />
2. Durch die Addition von Maß A und Maß SUH<br />
(siehe Kupplungszeichnungen) ergibt sich der<br />
Abstand der Membranfeder zum Motorflansch.<br />
3. Nun muss das Maß B, der Abstand vom<br />
Motorflansch bis zum komplett ausgefahrenen<br />
Ausrücker, gemessen werden.<br />
4. Ebenso muss auch das Maß C, Abstand vom<br />
Motorflansch bis zum komplett eingefahrenen<br />
Ausrücker, gemessen werden.<br />
Nun sind alle notwendigen Maße ermittelt, um<br />
die benötigten Einbaubedingungen errechnen<br />
zu können.<br />
Rechnung/Calculation:<br />
B < A + SUH - X<br />
C > A + SUH + Y<br />
Falls die Gleichungen bei Ihnen nicht das<br />
gewünschte Ergebnis erzielen, muss die Positi-<br />
on des Ausrückers mithilfe der entsprechenden<br />
Adapterrohrlänge versetzt werden.<br />
Measurement<br />
1. First dimension A must be determined. The<br />
dimension A is the distance from the engine<br />
flange up to mounting surface of the flywheel.<br />
2. By adding the dimension A and dimension SUH<br />
(see clutch drawing), produces the distance of<br />
the diaghragm spring to the engine flange.<br />
3. Now, dimension B must be measured, i.e.<br />
the distance from the engine flange to the<br />
completely extended releaser.<br />
4. Also, dimension C, the distance from the<br />
engine flange to the completely retracted<br />
releaser must be meas ured.<br />
Now, all of the necessary dimensions have been<br />
determined to calculate the installation conditions.<br />
If the equations do not lead to the desired result<br />
you can shift the position of the releaser with<br />
correct adapter tube length.<br />
15<br />
6
Zubehör Adapterrohr<br />
Accessories Adapter tube<br />
Weiterhin bieten wir bei Verwendung des Sachs-<br />
Ausrückers das entsprechende Adapterrohr mit der<br />
passenden Länge an. Als Anlage die Zeichnung<br />
(Adapterrohr + Ausrücker) mit verschiedenen Längenmaßen<br />
für unterschiedliche Motoren und Baujahre.<br />
Wir bitten Sie deshalb zur Sicherheit die Einbauzeichnung<br />
der Kupplungsglocke zu beachten und die<br />
angegebenen Maße an ihrem Fahrzeug abzugreifen.<br />
Wir haben auf der nächsten Seite ein Rechnungsbeispiel<br />
für die Auswahl der richtigen Länge angeführt.<br />
Ein weiterer Vorteil des Adapterrohres ist das geringe<br />
Gewicht zum Serienteil.<br />
Teile-Nummer<br />
Reference-number<br />
Länge<br />
Length<br />
003132 99A536 98,60 mm<br />
003132 99B536 93,00 mm<br />
003132 99C536 72,50 mm<br />
003132 99D536 80,50 mm<br />
003132 99E536 105,00 mm<br />
003132 99F536 125,00 mm<br />
For Sachs releasers we also offer the suitable<br />
adapter tube with a matching length. Enclosed is<br />
the print (adapter tube + releaser) with various<br />
length dimensions for the various engines and<br />
model years.<br />
Kindly observe the installation drawing of the<br />
clutch bell to be on the safe side and make sure<br />
to observe the given dimensions on your vehicle.<br />
On the next page you find an example calculation<br />
for the selection of the right length. Another<br />
advantage of the adapter tube is its low weight as<br />
compared over the weight of the series part.<br />
16<br />
7
Beispiel-Berechnung der Adapterrohrlänge<br />
Example for calculating the adapter tube length<br />
Maß Max. wear<br />
Standard clutch<br />
G Gear box length 235,5<br />
A Engine flange / Flywheel step -5<br />
SUH Set up high -38,8<br />
Tolerance -1<br />
Y Spring length by wear -3<br />
= 187,7<br />
E-D Min. length releaser -61,1<br />
Maß min.<br />
= 126,6<br />
G Gear box length 235,5<br />
A Engine flange / Flywheel step -5<br />
SUH Set up high -38,8<br />
Tolerance 1<br />
X Spring length by wear 5,5<br />
= 198,2<br />
F-D Max. length releaser -76,1<br />
Adapter tube length = 125mm<br />
= 122,1<br />
Maß Max. wear<br />
Clutch with release spring ring<br />
G Gear box length 235,5<br />
A Engine flange / Flywheel step -5<br />
SUH Set up high -63,8<br />
Tolerance -1<br />
Y Spring length by wear -3<br />
= 162,7<br />
E-D Min. length releaser -61,1<br />
Maß min.<br />
= 101,6<br />
G Gear box length 235,5<br />
A Engine flange / Flywheel step -5<br />
SUH Set up high -63,8<br />
Tolerance 1<br />
X Spring length by wear 5,5<br />
= 173,2<br />
F-D Max. length releaser -76,1<br />
Adapter tube length = 98,60mm<br />
= 97,1<br />
17<br />
8
ZSB-Ausrücklager<br />
Concentric Slave Cylinder CSC<br />
Seit 2006 bietet SRE für die RCS-Zentralausrücker<br />
auch das Ersatzteil ZSB-Ausrücklager an. Das<br />
ZSB-Ausrücklager besteht aus dem Kugellager an<br />
sich, einem integrierten Ausrückring und einen<br />
Wellfederring zur Befestigung im Ausrückkolben des<br />
Zentralausrückers.<br />
Der Vorteil ist hierbei, dass ermüdete Lager noch an<br />
einem funktionsfähigen Zentralausrücker erneuert<br />
werden können.<br />
SRE bietet zwei verschiedene ZSB-Ausrücklager an.<br />
Der Unterschied liegt in Lagergröße und in Ausrückdurchmesser<br />
des Ausrückrings.<br />
Teile-Nummer<br />
Reference-number<br />
Ausrückdurchmesser<br />
Release diameter<br />
003074 000033 Ø 38 mm<br />
003074 999644 Ø 49 mm<br />
Für Zentralausrücker<br />
For releaser<br />
883182 99B526<br />
883182 99B535<br />
883182 99B538<br />
883182 999546<br />
883182 99B522<br />
883182 99B533<br />
Since 2006, ZF SRE has also been supplying a<br />
release bearing assembly as a replacement part<br />
for the RCS Concentric Slave Cylinder (CSC). This<br />
release bearing assembly consists of the ball<br />
bearing itself as well as an integrated release ring<br />
and a wavy spring washer for attaching the<br />
assembly to the CSC‘s piston.<br />
The advantage here is that old bearings can be<br />
replaced if the CSC is still operating effectively.<br />
ZF SRE offers two different release bearing<br />
assemblies. They differ in the size of the bearing<br />
and in the diameter of the release ring.<br />
18<br />
9
Kontaktformular<br />
Fax +49 9721 984299<br />
Contact-form<br />
Fax +49 9721 984299<br />
Kundenname/Customer name<br />
Firma/Company<br />
Straße/Street<br />
Postleitzahl/ZIP code Ort/City<br />
Zusätzliches Informationsmaterial über weitere Produktgruppen,<br />
Werkzeuge und Zubehör sowie aktuelle<br />
Preislisten können Sie jederzeit bei uns anfordern.<br />
Dämpfer<br />
<strong>Formula</strong>-Matrix-Dämpfer<br />
Sonderapplikation Federbein mit Leistungsverstellung<br />
<strong>Formel</strong>-3-Dämpfer, 4 und 2-fach leistungsverstellbar<br />
Racing-Dämpfersystem (RDS)<br />
Performance-Gewindefahrwerk<br />
Rallye-Gruppe-N-Fahrwerk<br />
<strong>Kupplungen</strong><br />
<strong>Formula</strong>-Kupplungssysteme<br />
Racing-Kupplungssysteme<br />
Performance-Kupplungssysteme<br />
<strong>Formel</strong>-3-<strong>Carbon</strong>-<strong>Kupplungen</strong><br />
Land/State<br />
Telefon-Nummer/Phone-number<br />
Fax-Nummer/Fax-number<br />
E-Mail/E-mail<br />
Additional information about our product lines, tools<br />
and accessories as well as the latest price lists upon<br />
request.<br />
Dampers<br />
<strong>Formula</strong> Matrix Damper<br />
Special Application Strut with damping forces adjustment<br />
<strong>Formula</strong> 3 Damper, 4 and 2-way adjustable<br />
Racing Damper System (RDS)<br />
Performance Coilover Kits<br />
Rally Group N Suspension<br />
<strong>Clutches</strong><br />
<strong>Formula</strong> Clutch Systems<br />
Racing Clutch Systems<br />
Performance Clutch Systems<br />
<strong>Formula</strong> 3 <strong>Carbon</strong> <strong>Clutches</strong><br />
ZF Sachs Race Engineering GmbH<br />
Ernst-Sachs-Str. 62<br />
97424 Schweinfurt<br />
Germany<br />
Telefon +49 9721 983258<br />
Fax +49 9721 984299<br />
service.sre@zf.com<br />
www.zf.com/sachs-race-engineering<br />
Oder kontaktieren Sie Ihren Service-<br />
Partner vor Ort./Otherwise contact<br />
your local service partner.<br />
19<br />
10
Ihr persönlicher Support<br />
Your personal support<br />
Für weitere Fragen stehen wir Ihnen<br />
jederzeit gerne zur Verfügung.<br />
ZF Sachs Race Engineering GmbH<br />
Ernst-Sachs-Straße 62<br />
97424 Schweinfurt<br />
Deutschland<br />
Telefon +49 9721 983258<br />
Fax +49 9721 984299<br />
service.sre@zf.com<br />
www.zf.com/sachs-race-engineering<br />
ZF Sachs Race Engineering<br />
North America<br />
15811 Centennial Drive<br />
Northville, MI. 48168<br />
USA<br />
Telefon +1 734 416 6200<br />
Fax +1 734 416 1948<br />
www.sachsracing.com<br />
Antriebs- und Fahrwerktechnik<br />
For further information, please do not<br />
hesitate to contact us.<br />
ZF Sachs Race Engineering GmbH<br />
Ernst-Sachs-Str. 62<br />
97424 Schweinfurt<br />
Germany<br />
Phone +49 9721 983258<br />
Fax +49 9721 984299<br />
service.sre@zf.com<br />
www.zf.com/sachs-race-engineering<br />
ZF Sachs Race Engineering<br />
North America<br />
15811 Centennial Drive<br />
Northville, MI. 48168<br />
USA<br />
Phone +1 734 416 6200<br />
Fax +1 734 416 1948<br />
www.sachsracing.com<br />
Stand November 2008<br />
as of November 2008