02.01.2013 Aufrufe

Formel-3-Carbon-Kupplungen Formula 3 Carbon Clutches

Formel-3-Carbon-Kupplungen Formula 3 Carbon Clutches

Formel-3-Carbon-Kupplungen Formula 3 Carbon Clutches

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Formel</strong>-3-<strong>Carbon</strong>-<strong>Kupplungen</strong><br />

<strong>Formula</strong> 3 <strong>Carbon</strong> <strong>Clutches</strong><br />

Lieferprogramm<br />

Delivery Program


Inhalt<br />

Contents<br />

Das Unternehmen Seite 3<br />

The Company Page 3<br />

1 Einleitung Seite 6<br />

Introduction Page 6<br />

2 ZF Sachs-<strong>Carbon</strong>-<strong>Kupplungen</strong> von 1997 bis 2006 Seite 7<br />

ZF Sachs carbon clutches from 1997 to 2006 Page 7<br />

2.1 1997 Kupplungsmoment 335 Nm Seite 7<br />

1997 clutch torque 335 Nm Page 7<br />

2.2 2001 Kupplungsmoment 360 Nm Seite 8<br />

2001 clutch torque 360 Nm Page 8<br />

2.3 2004 & 2005 Kupplungsmoment 360 Nm Seite 9<br />

2004 & 2005 clutch torque 360 Nm Page 9<br />

2.4 2006 Kupplungsmoment 420 Nm Seite 10<br />

2006 clutch torque 420 Nm Page 10<br />

3 Ausrücker-Varianten Seite 12<br />

Releasers – Variations Page 12<br />

4 Zubehör Vordruckventil Seite 13<br />

Accessories Pre-Pressure-Valve Page 13<br />

5 Einbauzeichnung Seite 14<br />

Installation drawing Page 14<br />

6 Einbauanleitungen Seite 15<br />

Installation instructions Page 15<br />

7 Zubehör Adapterrohr Seite 16<br />

Accessories Adapter tube Page 16<br />

8 Beispiel-Berechnung der Adapterrohrlänge Seite 17<br />

Example for calculating the adapter tube length Page 17<br />

9 ZSB-Ausrücklager Seite 18<br />

Concentric Slave Cylinder CSC Page 18<br />

10 Kontaktformular Seite 19<br />

Contact form Page 19<br />

2


ZF Sachs im Rennsport –<br />

seit über 100 Jahren in der Poleposition<br />

ZF Sachs in motor sports –<br />

for more than 100 years at the Pole Position<br />

Motorsportler in aller Welt – vom Clubsport bis zur <strong>Formel</strong> 1 – feiern mit Produkten von ZF Sachs immer<br />

wieder Erfolge und verlassen sich dabei auf eine technologische Kompetenz, deren Ursprünge bereits<br />

100 Jahre zurückreichen.<br />

Race drivers all over the world, from club sport to <strong>Formula</strong> 1 Racing, again and again celebrate successes with<br />

products from ZF Sachs, relying on a technological competence originating more than 100 years ago.<br />

Ernst Sachs und Karl Fichtel gründeten<br />

am 1. August 1895 die „Schweinfurter Präzisions-Kugellagerwerke<br />

Fichtel & Sachs“ und<br />

produzierten zunächst Kugellager und Fahrradnaben.<br />

Aber bereits in den Zwanzigerjahren<br />

des vorigen Jahrhunderts entwickelte sich<br />

das Unternehmen zum Spezialisten für die<br />

Automobilindustrie.<br />

Seit 2001 zählt die ZF Sachs AG als Unternehmensbereich<br />

Antriebs- und Fahrwerkkomponenten<br />

zur ZF Friedrichshafen AG, einem<br />

weltweit führenden Zulieferkonzern mit rund<br />

58.000 Mitarbeitern, der die Automobilindustrie<br />

ebenso wie die Sektoren Nutzfahrzeuge und<br />

Sonderantriebe bedient, aber auch in den Geschäftsfeldern<br />

Marine und Luftfahrt tätig ist.<br />

It was August 1st in 1895 when Ernst Sachs<br />

and Karl Fichtel established the “Schweinfurter<br />

Präzisions-Kugellagerwerke Fichtel & Sachs”<br />

and started the production of ball bearings and<br />

bicycle hubs. But it was as early as the 1920’s<br />

that the company broadened it activities into<br />

the new automotive industry and soon became<br />

a specialist in this field.<br />

Since 2001 the ZF Sachs AG is part of the ZF<br />

Friedrichshafen AG, with more than 58.000<br />

employees a world-leading supplier for the<br />

automotive industry, utility vehicles and special<br />

engines as well as for the navy and<br />

aviation sector.<br />

3


1998 wurde die ZF Sachs Race Engineering GmbH<br />

gegründet und setzt eine lange Motorsport-Tradition<br />

fort, denn schon 1914 vertraute Mercedes im Rennsport<br />

auf Kugellager aus Schweinfurt. In den 30er<br />

Jahren sorgten Alu-Rippendämpfer und <strong>Kupplungen</strong><br />

von Sachs sowie Sperrdifferenziale von ZF für einen<br />

Höhenflug des Mercedes W 125 mit vielen Grand-<br />

Prix-Siegen in der „Silberpfeil-Ära“. In den folgenden<br />

Jahrzehnten setzte sich das Schweinfurter Technologie-Unternehmen<br />

mit seinen Antriebs- und Fahrwerkprodukten<br />

überall durch: von Le Mans bis zur Targa<br />

Florio, Indianapolis bis zur Rallye-Weltmeisterschaft,<br />

den Super Race Trucks bis zur <strong>Formel</strong> 1.<br />

Technologische Führungspositionen hat sich ZF Sachs<br />

Race Engineering unter anderem durch die leichteste<br />

Kupplung in der <strong>Formel</strong> 1 oder die revolutionären<br />

Rotationsdämpfer erworben, die zurzeit von mehreren<br />

Partnern wie z.B. dem BMW Sauber F1 Team in der<br />

<strong>Formel</strong> 1 eingesetzt werden. Viele Spitzenteams in der<br />

Rallye-WM, der Tourenwagen-Weltmeisterschaft und<br />

der DTM, der American Le Mans Serie und der Rallye<br />

Dakar sowie in vielen anderen Serien vertrauen heute<br />

auf Hightech aus Schweinfurt. Vom Know-how, den<br />

Technologien, Fertigungsmethoden und dem Qualitätsmanagement<br />

aus dem Motorsport profitiert aber<br />

ebenso der Endverbraucher, denn ZF Sachs Race<br />

Engineering bietet auch ein breites Sortiment an hochwertigen<br />

Produkten für den Straßeneinsatz.<br />

Founded in 1998 ZF Sachs Race Engineering GmbH<br />

builds on the long tradition in motor sport , because it<br />

was as early as 1914 that Mercedes relied on ball bearings<br />

from Schweinfurt in there motor sport activities.<br />

In the 1930s aluminum dampers and clutches from<br />

Sachs as well as a locked transfer case from ZF were<br />

the basis for the overwhelming dominance of the<br />

Mercedes W 125 lending to many Grand Prix successes<br />

in the legendary “silver arrow-era”. In the decades<br />

that followed the drive train- and suspension components<br />

from the technology company in Schweinfurt<br />

where simply everywhere: from Le Mans to the Targa<br />

Florio, Indianapolis and Rally world championships,<br />

from Super Race Trucks to <strong>Formula</strong> 1.<br />

ZF Sachs Race Engineering has gained technological<br />

leadership by, for example, developing lightweight<br />

dampers for the <strong>Formula</strong> 1 or the revolutionary rotational<br />

damper system for Ferrari, one of six partners<br />

in the <strong>Formula</strong> 1. Top teams from the World Rally<br />

Championship, the World Touring Car Championship<br />

and the DTM, the American Le Mans Series and the<br />

Rally Dakar as well as many other series rely on high<br />

tech made in Schweinfurt. Today, the end user also<br />

profits from many of those technologies, the production<br />

and quality management and the know-how gathered<br />

and transferred from the involvement in motor<br />

sports, leading to specially designed high quality<br />

ZF Sachs Race Engineering products for the road.<br />

4


Lösungen fürs Limit –<br />

ZF Sachs Race Engineering GmbH.<br />

Unser Engagement im Spitzen-Motorsport fordert<br />

von uns immer wieder aufs Neue Lösungen für technische<br />

Grenzbereiche. So gewinnen wir Erfahrungen,<br />

die in die Entwicklung unserer High-Performance-<br />

Produkte für Fahrwerk und Antrieb einfließen – für<br />

den Rennsport und für die Straße. Alle Produkte der<br />

Linien <strong>Formula</strong>, Racing und Performance bieten exzellente<br />

Anbindungs- und Einbaumöglichkeiten, eine<br />

optimale Funktion und lange Lebensdauer. Mit unserem<br />

fortschrittlichen Qualitätsmanagementsystem<br />

und dem hohen Entwicklungsstand unserer Produkte<br />

setzen wir immer wieder Maßstäbe.<br />

ZF Sachs Race Engineering<br />

Surpassing the limits of engineering feasibility –<br />

ZF Sachs Race Engineering GmbH.<br />

Our engagement in top motor sports time and time<br />

again requires new solutions that go beyond<br />

technological borders. These knowledge and experiences<br />

contribute to our High-Performance Product<br />

Developments for the suspension and drive train<br />

sector – in motor sports and on the street. All our<br />

products of the <strong>Formula</strong>, Racing and Performance<br />

series are characterised by optimal functioning and<br />

long service lives to smooth further processing.<br />

Thanks to our advanced quality management system<br />

and superior specialist expertise, all products<br />

meet the highest standards.<br />

5


Dafür braucht man Spezialisten. Mitarbeiter,<br />

die neue Materialien und die Technologie beherrschen<br />

und umsetzen. So entwickelt, konstruiert,<br />

fertigt und vertreibt man Rennsport-<br />

<strong>Kupplungen</strong> für den Spitzensport, wie z. B.<br />

<strong>Carbon</strong>-<strong>Kupplungen</strong> für die <strong>Formel</strong> 3.<br />

ZF Sachs Race Engineering liefert bereits seit<br />

1997 <strong>Carbon</strong>-<strong>Kupplungen</strong> mit den typischen<br />

Vorteilen dieser Konstruktion:<br />

Geringeres Gewicht<br />

Geringeres Massenträgheitsmoment<br />

Verbesserte Startdosierbarkeit<br />

Erhöhte thermische Belastbarkeit<br />

Kein Schwungradverschleiß, da es nicht<br />

als Reibungspartner benutzt wird<br />

Längere Lebensdauer<br />

Im Motorsport ist immer das letzte,<br />

entscheidende Prozent gefragt!<br />

In motor sport it is the last<br />

decisive percent that counts!<br />

Therefore you need specialists to do the<br />

job. People who master and implement<br />

new materials and technology. We develop,<br />

design, and produce racing clutches for top<br />

professional motor sport, e.g. carbon clutches<br />

for the formula 3.<br />

Since 1997, ZF Sachs Race Engineering has<br />

supplied carbon clutches with their typical<br />

design features and assets:<br />

Low weight<br />

Low moment of inertia<br />

Improved starting dosability<br />

Increased thermal capacity<br />

No wear of the flywheel because<br />

it is not used as a friction partner<br />

Long service life<br />

6<br />

1


ZF Sachs-<strong>Carbon</strong>-<strong>Kupplungen</strong> von 1997 bis 2006<br />

ZF Sachs carbon clutches from 1997 to 2006<br />

1997 Kupplungsmoment 335 Nm<br />

Die Anpressplatte war noch aus Alu. Es gab drei<br />

weitere Anpressplatten in verschiedenen Höhen.<br />

Für den <strong>Carbon</strong>verschleiß zum Austausch in 0,5 mm<br />

Höhenabstufung. Jede einzelne <strong>Carbon</strong>platte hatte<br />

neu eine Dicke von 4,5 mm; d. h., die Gesamt-<br />

<strong>Carbon</strong>paketdicke betrug 22,5 mm. Das <strong>Carbon</strong>material<br />

war eine 2D-Webstruktur und der Gesamtverschleiß<br />

betrug 2,5 mm. Die Nabe aus Alu hatte 10<br />

Finger für die Mitnahme der beiden <strong>Carbon</strong>platten.<br />

Zsb.-Kupplung 883082 999312<br />

Gehäuse 003072 999503<br />

Anpressplatte 003002 99A734 (Alu)<br />

Ausgleichsscheibe 003002 99C/E/G734<br />

Nabe 001848 999539 (10 Finger)<br />

Mitnehmerscheibe (2 x) 003047 999521 (2D)<br />

Zwischenplatte (3 x) 003019 999565 (2D)<br />

1997<br />

Zsb.-Kupplung/Clutch assy<br />

883082 999312<br />

1997 clutch torque 335 Nm<br />

At that time the pressure plate was made of aluminum.<br />

Three more pressure plates were available<br />

with different height. Exchange to compensate<br />

carbon wear in height increments of 0.5 mm. Each<br />

carbon plate, when new, had a thickness of 4.5 mm<br />

with a total carbon pack thickness of 22.5 mm. The<br />

carbon material was a 2D web structure and a total<br />

wear of 2.5 mm was available. The aluminum hub<br />

had ten fingers to drive the two carbon plates.<br />

Clutch assy 883082 999312<br />

Housing 003072 999503<br />

Pressure plate 003002 99A734 (aluminum)<br />

Shim 003002 99C/E/G734<br />

Hub 001848 999539 (ten fingers)<br />

Driving disc (2 x) 003047 999521 (2D)<br />

Intermediate disc (3 x) 003019 999565 (2D)<br />

1997<br />

Anpressplatte/Pressure plate<br />

003002 99A734 (Alu)<br />

7<br />

2.1


2001 Kupplungsmoment 360 Nm<br />

Die Anpressplatte wurde jetzt aus Stahl gefertigt. Es<br />

gab hier 14 weitere Anpressplatten in verschiedenen<br />

Höhen; für den <strong>Carbon</strong>verschleiß zum Austausch in<br />

0,25 mm Höhenabstufung. Jede einzelne <strong>Carbon</strong>platte<br />

hatte neu eine Materialdicke von 5 mm, d. h., die<br />

Gesamt-<strong>Carbon</strong>paketdicke betrug 25 mm. Das<br />

<strong>Carbon</strong>material war eine 3D-Webstruktur, was zu<br />

einer Ver besserung das Anfahrverhaltens führte. Der<br />

Gesamtverschleiß betrug 4,1 mm. Die Alu-Nabe<br />

hatte 18 Finger für die Mitnahme der beiden<br />

<strong>Carbon</strong>platten.<br />

Zsb.-Kupplung 883082 99A360<br />

Gehäuse 003072 999549<br />

Anpressplatte 003002 99A762 (steel)<br />

Ausgleichsscheibe 003002 99B bis P762<br />

Nabe 001848 99B579 (Alu)<br />

Mitnehmerscheibe (2 x) 003047 99C551 (3D)<br />

Zwischenplatte (3 x) 003019 00C627 (3D)<br />

2001<br />

Anpressplatte/Pressure plate<br />

003002 99A762 (Stahl/Steel)<br />

2001 clutch torque 360 Nm<br />

The pressure plate was made of steel. 14 more<br />

pressure plates with different height were available,<br />

with exchange to compensate for carbon wear in<br />

0.25 mm height increments. Each carbon plate,<br />

when new, had a thickness of 5 mm with a total<br />

carbon pack thickness of 25 mm. The carbon<br />

material was a 3D web structure that ensured<br />

better drive-off. Total wear available was 4.1 mm.<br />

The aluminum hub had 18 fingers to drive the two<br />

carbon plates.<br />

Clutch assy 883082 99A360<br />

Housing 003072 999549<br />

Pressure plate 003002 99A762 (steel)<br />

Shim 003002 99B up to P762<br />

Hub 001848 99B579 (aluminum)<br />

Driving disc (2 x) 003047 99C551 (3D)<br />

Intermediate disc (3 x) 003019 00C627 (3D)<br />

8<br />

2.2


2004 Kupplungsmoment 360 Nm<br />

Die Anpressplatte aus Stahl wurde von Anfang bis Ende<br />

des <strong>Carbon</strong> verschleißes gefahren. Der Ausgleich wurde<br />

durch Stahlplatten realisiert. Es gab 7 weitere neue<br />

Stahlausgleichsplatten mit verschiedenen Höhen für<br />

den <strong>Carbon</strong>verschleiß zum Austausch in 0,5 mm Höhenabstufung.<br />

Die einzelne <strong>Carbon</strong>platte hatte neu eine<br />

Materialdicke von 5 mm, d. h., die Gesamt-<strong>Carbon</strong>paketdicke<br />

betrug 25 mm. Das <strong>Carbon</strong>material war eine<br />

3D-Webstruktur, was zu einer Verbesserung das Anfahrverhaltens<br />

führte. Der Gesamt verschleiß betrug 4,1 mm,<br />

mit einer Verschleißsicherheit beim Wechseln der Anpressplatte<br />

von 0,6 mm. Eine 18-fingrige Alu-Nabe sorgte<br />

für die Mitnahme der beiden <strong>Carbon</strong>platten.<br />

Zsb.-Kupplung 883082 99A360<br />

Gehäuse 003072 999549<br />

Anpressplatte 003002 999811<br />

Ausgleichsscheibe 003019 99A675<br />

Nabe 001848 99B582 (steel)<br />

or ..99B579 (Alu)<br />

Mitnehmerscheibe (2 x) 003047 99C551(3D)<br />

Zwischenplatte (3 x) 003019 00C627(3D)<br />

2005<br />

2004<br />

Anpressplatte/Pressure plate<br />

003002 999811<br />

Im Unterschied zu 2004 wurde die Befestigung der<br />

Membranfeder mit einem Stützring fixiert und dadurch<br />

die Distanzbolzendehnung verbessert. Die<br />

Nabe wurde wahlweise in Stahl und Alu angeboten.<br />

Zsb.-Kupplung 883082 99A406<br />

Gehäuse 003072 999588<br />

Anpressplatte 003002 999811<br />

Ausgleichsscheibe 000319 99A675<br />

Nabe 001848 99B582 (steel)<br />

or ..99B579 (Alu)<br />

Mitnehmerscheibe (2 x) 003047 99C551 (3D)<br />

Zwischenplatte (3 x) 003019 00C627 (3D)<br />

2004 clutch torque 360 Nm<br />

The steel pressure plate was run right from the<br />

start until available carbon wear was used up.<br />

Compensation was ensured by steel plates. 7 more<br />

steel compensation plates with different height<br />

were available with exchange to compensate for<br />

carbon wear in 0.5 mm increments. Each carbon<br />

plate, when new, had a thickness of 5 mm with a<br />

total carbon pack thickness of 25 mm. The carbon<br />

material was a 3D web structure that ensured<br />

better drive-off. Total available wear was 4.1 mm;<br />

wear capacity ensured when exchanging a pressure<br />

plate with 0.6 mm. An 18-finger aluminum hub<br />

was used to drive the two carbon plates.<br />

Clutch assy 883082 99A360<br />

Housing 003072 999549<br />

Pressure plate 003002 999811<br />

Shim 003019 99A675<br />

Hub 001848 99B582 (steel)<br />

or ..99B579 (aluminum)<br />

Driving disc (2 x) 003047 99C551 (3D)<br />

Intermediate disc (3 x) 003019 00C627 (3D)<br />

2004<br />

Ausgleichsscheibe/Shim<br />

003019 99A675<br />

2005<br />

Other than in the 2004 version, the diaphragm<br />

spring was attached with a supporting ring to<br />

improve elongation of the locating pins. The hub is<br />

available in steel and in aluminum.<br />

Zsb.-Kupplung 883082 99A406<br />

Gehäuse 003072 999588<br />

Anpressplatte 003002 999811<br />

Ausgleichsscheibe 000319 99A675<br />

Nabe 001848 99B582 (steel)<br />

or ..99B579 (Alu)<br />

Mitnehmerscheibe (2 x) 003047 99C551 (3D)<br />

Zwischenplatte (3 x) 003019 00C627 (3D)<br />

9<br />

2.3


2006<br />

Anpressplatte/<br />

Pressure plate<br />

003002 99A837<br />

2006 Kupplungsmoment 420 Nm<br />

Die neue Stahlgrundplatte wird von Anfang bis Ende<br />

gefahren, d. h., beim Verschleiß entsteht eine <strong>Carbon</strong>platte<br />

mit gleichmäßig ebener Lauffl äche. Der<br />

Ausgleich wird durch verschiedene Stahlanpressplatten<br />

realisiert. Es gibt 7 weitere neue Stahlanpressplatten<br />

mit verschiedenen Höhen für den <strong>Carbon</strong>verschleiß<br />

zum Austausch in 0,5 mm Höhenabstufung.<br />

Der Gesamt verschleiß beträgt 4,3 mm. Die Verschleißsicherheit<br />

beim Wechseln der Anpressplatte beträgt<br />

0,8. Das verstärkte Kupplungsmoment erhöht die<br />

Lebensdauer.<br />

Zsb.-Kupplung 883082 99A432<br />

Gehäuse 003072 999588<br />

Anpressplatte 003002 99A837<br />

Ausgleichsscheibe 003019 999713<br />

Nabe 001848 99B582 (steel)<br />

or ..99B579 (Alu)<br />

Mitnehmerscheibe (2 x) 003047 99C551 (3D)<br />

Zwischenplatte (3 x) 003019 00C627 (3D)<br />

2006 Zsb.-Kupplung/Clutch assy 883082 99A432<br />

2006<br />

Ausgleichs scheibe/<br />

Shim<br />

003019 999713<br />

2001<br />

00300299A-P 762<br />

2006 clutch torque 420 Nm<br />

The new steel base plate is run right from the start<br />

to the end, i.e. wear creates a carbon plate with an<br />

even contact surface. Compensation is ensured by<br />

various steel plates. 7 more steel pressure plates<br />

with different height were available with exchange<br />

to compensate for carbon wear in 0.5 mm<br />

increments. Total wear available is 4.3 mm. The<br />

wear factor when exchanging the pressure plate is<br />

0.8. Higher clutch torque ensures a longer useful<br />

service life.<br />

Clutch assy 883082 99A432<br />

Housing 003072 999588<br />

Pressure plate 003002 99A837<br />

Shim 003019 999713<br />

Hub 001848 99B582 (steel)<br />

2004<br />

00301999A-H675<br />

003002999811<br />

or ..99B579 (aluminum)<br />

Driving disc (2 x) 003047 99C551 (3D)<br />

Intermediate disc (3 x) 003019 00C627 (3D)<br />

2006<br />

003019999713<br />

00300299A-h837<br />

10<br />

2.4<br />

1997<br />

00300299A-g734


Aluminiumnabe<br />

Baujahr: 2001 – 2008<br />

00184899B579<br />

Baujahr: 2000 – 2005<br />

003072999549<br />

Stahlnabe<br />

Baujahr: 2004 – 2008<br />

00184899B582<br />

Aluminiumnabe<br />

Baujahr: 1997 – 2000<br />

001848999539<br />

Baujahr: 2005 – 2008<br />

003072999588<br />

11


Ausrücker-Varianten<br />

Releasers – Variations<br />

Teile-Nummer<br />

Product-number<br />

D: Ausrückdurchmesser CSC<br />

X ein: CSC im eingefahrenen Zustand<br />

X aus: CSC im ausgefahrenen Zustand<br />

Y ein: CSC im ausgefahrenen Zustand mit Adapterplatte<br />

Y aus: CSC im ausgefahrenen Zustand mit Adapterplatte<br />

Die Technik im Detail<br />

Technology in detail<br />

D (mm)<br />

D (mm)<br />

X ein (mm)<br />

X in (mm)<br />

X aus (mm)<br />

X out (mm)<br />

Y ein (mm)<br />

Y in (mm)<br />

D: CSC releaser diameter<br />

X in: CSC in compression<br />

X out: CSC in rebound<br />

Y in: CSC in compression with adapter plate<br />

Y out: CSC in rebound with adapter plate<br />

Y aus (mm)<br />

Y out (mm)<br />

88 3182 99B 522 49 61,1 76,1 – – – –<br />

Hydraulische Querschnittsfläche<br />

Hydraulic cross-sectional area<br />

Hydraulikflüssigkeit<br />

Hydraulic fluid<br />

Gewinde Hydraulikentbefüllnippel<br />

Thread of hydraulic filling nipple<br />

Gewinde Hydraulikentlüftnippel<br />

Thread of hydraulic bleeding nipple<br />

88 3182 99B 522<br />

820,7 mm 2<br />

DOT 4<br />

3/8"-24 UNF<br />

3/8"-24 UNF<br />

12<br />

3


Zubehör Vordruckventil<br />

Accessories Pre-Pressure-Valve<br />

Der Ausrücker sollte immer an der Mebranfeder der<br />

Kupplung anliegen/mitlaufen. Grund hierfür ist, den<br />

Verschleiß an der Kontaktfläche zu minimieren und<br />

die Lebensdauer des Lagers zu verlängern. Aus diesem<br />

Grund bietet ZF SRE sogenannte Vordruckventile<br />

an. Vordruckventile dienen dazu, einen Restdruck<br />

im Ausrücker aufrecht zu erhalten und somit das<br />

Lager gegen die Membranfeder zu drücken. So wird<br />

ein ständiges Mitdrehen des Lagers ermöglicht.<br />

ZF SRE bietet Ventile mit unterschiedlichen Restdrücken<br />

an, je nach zulässiger Belastung des Kurbelwellenlagers.<br />

Auf Anfrage sind auch andere Ventile<br />

bzw. Leitungsanschlüsse lieferbar.<br />

Teile-Nummer<br />

Product-number<br />

Gewichte<br />

Thread<br />

Haltedruck<br />

Pre-Pressure<br />

The releasers should always lie against the<br />

diphragm spring of the clutch and run with it. The<br />

reason for this is to minimize the wear on the<br />

contact surfaces and to extend the durability of<br />

the bearing. For this reason ZF SRE offers so<br />

called residual-pressure-valve. Residual-pressurevalves<br />

serve to keep up a residual pressure in the<br />

releaser and consequently press the bearing<br />

against the diaphragm spring. So a permanent<br />

running of the bearing is possible. ZF SRE offers<br />

valves with different residual pressures,<br />

depends on the allowable strain of the crankshaftbearing.<br />

On request are other valves and line<br />

connections available.<br />

Gewicht<br />

Weight<br />

L1 L2<br />

00 3157 999 531 DASH 3 0,14 bar 67 g 63 mm 54 mm<br />

00 3157 999 532 DASH 3 0,68 bar 67 g 63 mm 54 mm<br />

13<br />

4


Einbauzeichnung<br />

Installation drawing<br />

A = Abstand vom Motorflansch bis<br />

Anschraub fläche Schwungrad<br />

B = Abstand Motorflansch bis<br />

komplett ausge fahrenem Ausrücker<br />

C = Abstand vom Motorflansch bis<br />

komplett eingefahrenem Ausrücker<br />

SUH = Einstellhöhe<br />

X = Ausrückweg<br />

Y = Verschleißweg<br />

A = Distance from engine flange to<br />

flywheel bolt surface<br />

B = Distance from engine flange to<br />

popped-up releaser position<br />

C = Distance from engine flange to<br />

retracted releaser position<br />

SUH = Set up height<br />

X = Release travel<br />

Y = Wear travel<br />

14<br />

5


Einbauanleitungen<br />

Installation instructions<br />

Ausmessung<br />

1. Zuerst muss das Maß A ermittelt werden. Das<br />

Maß A ist der Abstand vom Motorflansch bis<br />

zur Anschraubfläche am Schwungrad.<br />

2. Durch die Addition von Maß A und Maß SUH<br />

(siehe Kupplungszeichnungen) ergibt sich der<br />

Abstand der Membranfeder zum Motorflansch.<br />

3. Nun muss das Maß B, der Abstand vom<br />

Motorflansch bis zum komplett ausgefahrenen<br />

Ausrücker, gemessen werden.<br />

4. Ebenso muss auch das Maß C, Abstand vom<br />

Motorflansch bis zum komplett eingefahrenen<br />

Ausrücker, gemessen werden.<br />

Nun sind alle notwendigen Maße ermittelt, um<br />

die benötigten Einbaubedingungen errechnen<br />

zu können.<br />

Rechnung/Calculation:<br />

B < A + SUH - X<br />

C > A + SUH + Y<br />

Falls die Gleichungen bei Ihnen nicht das<br />

gewünschte Ergebnis erzielen, muss die Positi-<br />

on des Ausrückers mithilfe der entsprechenden<br />

Adapterrohrlänge versetzt werden.<br />

Measurement<br />

1. First dimension A must be determined. The<br />

dimension A is the distance from the engine<br />

flange up to mounting surface of the flywheel.<br />

2. By adding the dimension A and dimension SUH<br />

(see clutch drawing), produces the distance of<br />

the diaghragm spring to the engine flange.<br />

3. Now, dimension B must be measured, i.e.<br />

the distance from the engine flange to the<br />

completely extended releaser.<br />

4. Also, dimension C, the distance from the<br />

engine flange to the completely retracted<br />

releaser must be meas ured.<br />

Now, all of the necessary dimensions have been<br />

determined to calculate the installation conditions.<br />

If the equations do not lead to the desired result<br />

you can shift the position of the releaser with<br />

correct adapter tube length.<br />

15<br />

6


Zubehör Adapterrohr<br />

Accessories Adapter tube<br />

Weiterhin bieten wir bei Verwendung des Sachs-<br />

Ausrückers das entsprechende Adapterrohr mit der<br />

passenden Länge an. Als Anlage die Zeichnung<br />

(Adapterrohr + Ausrücker) mit verschiedenen Längenmaßen<br />

für unterschiedliche Motoren und Baujahre.<br />

Wir bitten Sie deshalb zur Sicherheit die Einbauzeichnung<br />

der Kupplungsglocke zu beachten und die<br />

angegebenen Maße an ihrem Fahrzeug abzugreifen.<br />

Wir haben auf der nächsten Seite ein Rechnungsbeispiel<br />

für die Auswahl der richtigen Länge angeführt.<br />

Ein weiterer Vorteil des Adapterrohres ist das geringe<br />

Gewicht zum Serienteil.<br />

Teile-Nummer<br />

Reference-number<br />

Länge<br />

Length<br />

003132 99A536 98,60 mm<br />

003132 99B536 93,00 mm<br />

003132 99C536 72,50 mm<br />

003132 99D536 80,50 mm<br />

003132 99E536 105,00 mm<br />

003132 99F536 125,00 mm<br />

For Sachs releasers we also offer the suitable<br />

adapter tube with a matching length. Enclosed is<br />

the print (adapter tube + releaser) with various<br />

length dimensions for the various engines and<br />

model years.<br />

Kindly observe the installation drawing of the<br />

clutch bell to be on the safe side and make sure<br />

to observe the given dimensions on your vehicle.<br />

On the next page you find an example calculation<br />

for the selection of the right length. Another<br />

advantage of the adapter tube is its low weight as<br />

compared over the weight of the series part.<br />

16<br />

7


Beispiel-Berechnung der Adapterrohrlänge<br />

Example for calculating the adapter tube length<br />

Maß Max. wear<br />

Standard clutch<br />

G Gear box length 235,5<br />

A Engine flange / Flywheel step -5<br />

SUH Set up high -38,8<br />

Tolerance -1<br />

Y Spring length by wear -3<br />

= 187,7<br />

E-D Min. length releaser -61,1<br />

Maß min.<br />

= 126,6<br />

G Gear box length 235,5<br />

A Engine flange / Flywheel step -5<br />

SUH Set up high -38,8<br />

Tolerance 1<br />

X Spring length by wear 5,5<br />

= 198,2<br />

F-D Max. length releaser -76,1<br />

Adapter tube length = 125mm<br />

= 122,1<br />

Maß Max. wear<br />

Clutch with release spring ring<br />

G Gear box length 235,5<br />

A Engine flange / Flywheel step -5<br />

SUH Set up high -63,8<br />

Tolerance -1<br />

Y Spring length by wear -3<br />

= 162,7<br />

E-D Min. length releaser -61,1<br />

Maß min.<br />

= 101,6<br />

G Gear box length 235,5<br />

A Engine flange / Flywheel step -5<br />

SUH Set up high -63,8<br />

Tolerance 1<br />

X Spring length by wear 5,5<br />

= 173,2<br />

F-D Max. length releaser -76,1<br />

Adapter tube length = 98,60mm<br />

= 97,1<br />

17<br />

8


ZSB-Ausrücklager<br />

Concentric Slave Cylinder CSC<br />

Seit 2006 bietet SRE für die RCS-Zentralausrücker<br />

auch das Ersatzteil ZSB-Ausrücklager an. Das<br />

ZSB-Ausrücklager besteht aus dem Kugellager an<br />

sich, einem integrierten Ausrückring und einen<br />

Wellfederring zur Befestigung im Ausrückkolben des<br />

Zentralausrückers.<br />

Der Vorteil ist hierbei, dass ermüdete Lager noch an<br />

einem funktionsfähigen Zentralausrücker erneuert<br />

werden können.<br />

SRE bietet zwei verschiedene ZSB-Ausrücklager an.<br />

Der Unterschied liegt in Lagergröße und in Ausrückdurchmesser<br />

des Ausrückrings.<br />

Teile-Nummer<br />

Reference-number<br />

Ausrückdurchmesser<br />

Release diameter<br />

003074 000033 Ø 38 mm<br />

003074 999644 Ø 49 mm<br />

Für Zentralausrücker<br />

For releaser<br />

883182 99B526<br />

883182 99B535<br />

883182 99B538<br />

883182 999546<br />

883182 99B522<br />

883182 99B533<br />

Since 2006, ZF SRE has also been supplying a<br />

release bearing assembly as a replacement part<br />

for the RCS Concentric Slave Cylinder (CSC). This<br />

release bearing assembly consists of the ball<br />

bearing itself as well as an integrated release ring<br />

and a wavy spring washer for attaching the<br />

assembly to the CSC‘s piston.<br />

The advantage here is that old bearings can be<br />

replaced if the CSC is still operating effectively.<br />

ZF SRE offers two different release bearing<br />

assemblies. They differ in the size of the bearing<br />

and in the diameter of the release ring.<br />

18<br />

9


Kontaktformular<br />

Fax +49 9721 984299<br />

Contact-form<br />

Fax +49 9721 984299<br />

Kundenname/Customer name<br />

Firma/Company<br />

Straße/Street<br />

Postleitzahl/ZIP code Ort/City<br />

Zusätzliches Informationsmaterial über weitere Produktgruppen,<br />

Werkzeuge und Zubehör sowie aktuelle<br />

Preislisten können Sie jederzeit bei uns anfordern.<br />

Dämpfer<br />

<strong>Formula</strong>-Matrix-Dämpfer<br />

Sonderapplikation Federbein mit Leistungsverstellung<br />

<strong>Formel</strong>-3-Dämpfer, 4 und 2-fach leistungsverstellbar<br />

Racing-Dämpfersystem (RDS)<br />

Performance-Gewindefahrwerk<br />

Rallye-Gruppe-N-Fahrwerk<br />

<strong>Kupplungen</strong><br />

<strong>Formula</strong>-Kupplungssysteme<br />

Racing-Kupplungssysteme<br />

Performance-Kupplungssysteme<br />

<strong>Formel</strong>-3-<strong>Carbon</strong>-<strong>Kupplungen</strong><br />

Land/State<br />

Telefon-Nummer/Phone-number<br />

Fax-Nummer/Fax-number<br />

E-Mail/E-mail<br />

Additional information about our product lines, tools<br />

and accessories as well as the latest price lists upon<br />

request.<br />

Dampers<br />

<strong>Formula</strong> Matrix Damper<br />

Special Application Strut with damping forces adjustment<br />

<strong>Formula</strong> 3 Damper, 4 and 2-way adjustable<br />

Racing Damper System (RDS)<br />

Performance Coilover Kits<br />

Rally Group N Suspension<br />

<strong>Clutches</strong><br />

<strong>Formula</strong> Clutch Systems<br />

Racing Clutch Systems<br />

Performance Clutch Systems<br />

<strong>Formula</strong> 3 <strong>Carbon</strong> <strong>Clutches</strong><br />

ZF Sachs Race Engineering GmbH<br />

Ernst-Sachs-Str. 62<br />

97424 Schweinfurt<br />

Germany<br />

Telefon +49 9721 983258<br />

Fax +49 9721 984299<br />

service.sre@zf.com<br />

www.zf.com/sachs-race-engineering<br />

Oder kontaktieren Sie Ihren Service-<br />

Partner vor Ort./Otherwise contact<br />

your local service partner.<br />

19<br />

10


Ihr persönlicher Support<br />

Your personal support<br />

Für weitere Fragen stehen wir Ihnen<br />

jederzeit gerne zur Verfügung.<br />

ZF Sachs Race Engineering GmbH<br />

Ernst-Sachs-Straße 62<br />

97424 Schweinfurt<br />

Deutschland<br />

Telefon +49 9721 983258<br />

Fax +49 9721 984299<br />

service.sre@zf.com<br />

www.zf.com/sachs-race-engineering<br />

ZF Sachs Race Engineering<br />

North America<br />

15811 Centennial Drive<br />

Northville, MI. 48168<br />

USA<br />

Telefon +1 734 416 6200<br />

Fax +1 734 416 1948<br />

www.sachsracing.com<br />

Antriebs- und Fahrwerktechnik<br />

For further information, please do not<br />

hesitate to contact us.<br />

ZF Sachs Race Engineering GmbH<br />

Ernst-Sachs-Str. 62<br />

97424 Schweinfurt<br />

Germany<br />

Phone +49 9721 983258<br />

Fax +49 9721 984299<br />

service.sre@zf.com<br />

www.zf.com/sachs-race-engineering<br />

ZF Sachs Race Engineering<br />

North America<br />

15811 Centennial Drive<br />

Northville, MI. 48168<br />

USA<br />

Phone +1 734 416 6200<br />

Fax +1 734 416 1948<br />

www.sachsracing.com<br />

Stand November 2008<br />

as of November 2008

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!