23.01.2013 Aufrufe

THE FESTIVAL FOR IMPROVISED MUSIC ALTE ... - Ear We Are

THE FESTIVAL FOR IMPROVISED MUSIC ALTE ... - Ear We Are

THE FESTIVAL FOR IMPROVISED MUSIC ALTE ... - Ear We Are

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>THE</strong> <strong>FESTIVAL</strong><br />

<strong>FOR</strong> <strong>IMPROVISED</strong> <strong>MUSIC</strong><br />

<strong>ALTE</strong> JURAGARAGE<br />

BIEL / BIENNE<br />

07 / 08 / 09<br />

02 – 2013


<strong>Ear</strong> wE arE<br />

thE fEstival for<br />

improvisEd music<br />

altE juragaragE<br />

biEl / biEnnE<br />

07 / 08 / 09<br />

02 – 2013<br />

donnerstag / jeudi 07–02–2013<br />

20 : 30 h the thing (nO / Se)<br />

21 : 45 h rOScOe mitchell (uS)<br />

23 : 00 h maja ratkje &<br />

laSSe marhaug (nO)<br />

freitag / vendredi 08–02–2013<br />

20 : 30 h rüdiger carl &<br />

Sven-Åke jOhanSSOn (de / Se)<br />

21 : 45 h jacqueS demierre &<br />

vincent barraS (ch)<br />

22 : 30 h thOmaS peter (ch)<br />

23 : 30 h Shabazz palaceS (uS)<br />

saMstag / saMedi 09–02–2013<br />

16 : 00 h Okkyung lee (kr / uS)<br />

17 : 00 h rOman nOwka (ch)<br />

–<br />

21 : 00 h paScal auberSOn & chriStOphe<br />

calpini & laurent pOget (ch)<br />

22 : 15 h rudOlf eb.er (ch / jp)<br />

23 : 00 h keith rOwe & jOhn tilbury (uk)<br />

00 : 00 h marc ribOt’S ceramic dOg (uS)<br />

instaLLation – Pendant tout Le festivaL<br />

thOmaS peter (ch)<br />

cOmbOSitiOn (ch)


EDITORIAL /<br />

EDITO<br />

Wo geht das Wort in Klang über, wo<br />

der Klang ins Wort? Die Stimme und<br />

das Wort, der Körper selbst als Klangraum<br />

ist der inhaltliche Schwerpunkt<br />

der achten Ausgabe des <strong>Ear</strong><br />

<strong>We</strong> <strong>Are</strong> – Festival for improvised<br />

music. Wir freuen uns sehr, dass wir<br />

jeden Abend eine besondere Position<br />

zum Umgang mit der Sprache in<br />

der Musik präsentieren können. Von<br />

der experimentierfreudigen Sängerin<br />

Maja Ratkje über Poésie sonore<br />

(Demierre / Barras) und zeitgenössischen<br />

Hip-Hop (Shabazz Palaces)<br />

bis hin zu Pascal Auberson<br />

mit seinem erweiterten Chanson-<br />

Begriff – erleben Sie verschiedene<br />

Zugriffe auf den Umgang mit Sprache<br />

und Stimme. Auch sonst widmet<br />

sich das <strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong> 2013 der Erforschung<br />

des Neuen und dem Neuentdecken<br />

des scheinbar Bekannten:<br />

das vielseitige und kontrastreiche<br />

Programm vereint aktuelles Musikschaffen<br />

aus den Stilrichtungen<br />

Noise, Jazz, Freejazz und konzeptueller<br />

Musik, elektronisch wie akus-<br />

tisch. Es sind grosse MusikerInnen<br />

aus der Geschichte der freien Musik<br />

in Biel zu Gast, es sind hochkarätige<br />

Positionen, Fragen und Experimente,<br />

die Sie in der Juragarage erleben<br />

können. Es sind aber auch unbekanntere<br />

und jüngere MusikerInnen,<br />

ungewohnte und neue Ansätze, die<br />

zu entdecken sind. So steht eine intensive<br />

Entdeckungsreise bevor, die<br />

keine schwere Ausrüstung erfordert,<br />

im Gegenteil: es ist nur die Leichtigkeit<br />

und neugierige Offenheit vonnöten,<br />

die Überraschungen ermöglicht<br />

und zulässt. Wir freuen uns auf<br />

drei dichte und vielseitige Abende,<br />

an denen wir gemeinsam mit Ihnen<br />

der zeitgenössischen freien Musik<br />

einen Resonanzraum geben.<br />

À partir de quelle frontière ténue le<br />

mot se transforme-t-il en son, et inversement?<br />

La voix et le verbe, le<br />

corps en tant qu’espace sonore, tel<br />

est le thème central de cette huitième<br />

édition d’<strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong> – Festival<br />

for improvised music. Chaque soir,<br />

une façon différente d’utiliser le langage<br />

dans la musique sera mise en<br />

lumière. Des expérimentations multiples<br />

de la chanteuse Maja Ratkje à<br />

Pascal Auberson avec son concept<br />

élargi de la chanson, en passant par<br />

la poésie sonore (Demierre / Barras)<br />

et le hip hop contemporain (Shabazz<br />

Palaces), la parole offre différentes<br />

voies (ou voix) d’accès. Toujours en<br />

quête de nouveauté, <strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong><br />

2013 se consacre également à la redécouverte<br />

de ce qui semble connu:<br />

notre programme éclectique réunit<br />

les créations musicales actuelles<br />

des scènes noise, jazz, free-jazz<br />

et conceptuelle, tant électroniques<br />

qu’acoustiques. Bienne accueille<br />

des artistes majeurs de l’histoire de<br />

la musique libre, pour faire découvrir<br />

des prises de position, des questionnements<br />

et des expérimentations de<br />

haut vol au Garage du Jura. Place<br />

également à de jeunes talents moins<br />

connus, à des approches inhabituelles<br />

et inédites de la création musicale<br />

d’aujourd’hui. Nous vous proposons<br />

une exploration intense, qui<br />

n’exige aucun bagage culturel volumineux,<br />

bien au contraire: seule la<br />

légèreté, la curiosité et l’ouverture<br />

d’esprit s’imposent pour laisser libre<br />

cours à l’étonnement et à l’émerveillement.<br />

Pendant ces trois soirées<br />

denses et riches, nous sommes impatients<br />

de pouvoir offrir, à vos côtés,<br />

une caisse de résonance à la<br />

musique libre contemporaine.


Composé de Mats Gustafsson au<br />

saxophone, d’Ingebrigt Håker Flaten<br />

à la basse et de Paal Nilssen-Love<br />

aux percussions, ce trio scandinave<br />

associe avec une énergie percutante<br />

les influences les plus éclectiques.<br />

The Thing emprunte aussi<br />

bien aux traditions européennes<br />

et américaines de la musique libre<br />

qu’au free-jazz, qui s’insinue dans<br />

des sonorités rock plus récentes. Un<br />

trio intemporel, à l’énergie terrienne.<br />

(SE / NO)<br />

DONNERSTAG<br />

07–02–2013<br />

20 : 30<br />

The Thing ist eine der kraftvollsten<br />

Bands des nordeuropäischen Jazzs.<br />

Nicht verwunderlich, betrachtet man<br />

die Musiker: Der Schwede Mats<br />

Gustafsson ist eine zentrale Figur<br />

in der freien Musikszene. Mit Bands<br />

wie Gush oder in Peter Brötzmann`s<br />

Chicago Tentet machte er sich in den<br />

letzten zwei Jahrzehnten einen Namen<br />

als energetischer Saxophonist.<br />

Der Bassist Ingebrigt Håker Flaten<br />

und der Schlagzeuger Paal Nilssen-<br />

Love ihrerseits gelten als Norwegens<br />

härteste Rythm-Section. Seit<br />

1992 zusammen unterwegs, spielten<br />

sie u.a. in der Band School Days mit<br />

Ken Vandermark oder in der nordischen<br />

Jazz-Band Atomic.<br />

Die gemeinsame Arbeit als The<br />

Thing starteten die drei im Jahr<br />

2000. Ursprünglich setzte sich das<br />

Trio vor allem mit Stücken von Don<br />

Cherry auseinander, schnell mischten<br />

sich aber andere Kompositionen<br />

ins Repertoire: In der Zusammenarbeit<br />

mit der Jazzgrösse Joe McPhee<br />

spielte die Band Free Jazz Standards<br />

von Musikern wie David Murray,<br />

Frank Lowe oder Norman Howard<br />

ein. Die Begeisterung des Trios<br />

für Rockmusik vergrösserte die musikalische<br />

Spannweite und so fanden<br />

Kompositionen von PJ Harvey,<br />

The White Stripes, The Sonics oder<br />

der Yeah Yeah Yeahs ihren <strong>We</strong>g ins<br />

Repertoire von The Thing.<br />

In dieser Art führte der <strong>We</strong>g geradlinig<br />

zu dem, was die Band heute ist,<br />

ein zeitloses und erdiges Powertrio.<br />

Die drei Musiker verbinden in lebendiger<br />

<strong>We</strong>ise verschiedene Einflüsse:<br />

Europäische und amerikanische<br />

Traditionen der Freien Musik geben<br />

sich die Hand, Freejazz mischt sich<br />

mit Rock.


(US)<br />

Avec le saxophoniste Roscoe Mitchell,<br />

<strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong> 2013 accueille un<br />

invité de marque. Ce septuagénaire<br />

charismatique, originaire de Chicago,<br />

compte depuis les années 60 parmi<br />

les pionniers du jazz. Son histoire<br />

s’écrit tout d’abord dans le hard bop,<br />

aux côtés d’Albert Ayler ou d’Henry<br />

Threadgill. Toujours curieux, éternel<br />

apprenti, il n’a de cesse de défricher<br />

de nouvelles pistes d’improvisation,<br />

hors des sentiers battus. En 1965,<br />

il est l’un des membres fondateurs<br />

de l’Association for the Advancement<br />

of Creative Musicians. Son album<br />

«Sounds», interprété avec Les-<br />

ter Bowie et Malachi Favors, sort en<br />

1966. En 1967, Joseph Jarman et Philip<br />

Wilson rejoignent le trio: l’Art Ensemble<br />

of Chicago, l’un des groupes<br />

majeurs du jazz d’avant-garde, était<br />

né. Dans cette formation qui, par<br />

son jeu ludique et empreint d’une<br />

énergie ardente, proclame haut et<br />

fort son identité noire et ses racines<br />

africaines, Roscoe Mitchell imprime<br />

une marque profonde dans l’évolution<br />

du jazz. Au fil des décennies, il<br />

enregistre plus d’une centaine d’albums<br />

avec l’Art Ensemble, à la tête<br />

d’autres formations, ou aux côtés de<br />

musiciens d’autres groupes et projets.<br />

Compositeur, soliste, leader ou<br />

encore accompagnateur, le musicien<br />

a influencé de mille et une façons<br />

des générations de musiciens<br />

de toutes sensibilités, pas uniquement<br />

jazz. Dans le cadre d’<strong>Ear</strong> <strong>We</strong><br />

<strong>Are</strong>, il se produit dans l’un de ses<br />

(trop rares) concerts en solo.<br />

JEUDI<br />

07–02–2013<br />

21 : 45<br />

Mit dem über siebzigjährigen Saxophonisten<br />

Roscoe Mitchell gastiert<br />

einer der ganz Grossen des Jazz<br />

beim <strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong> 2013. Der Bläser<br />

aus Chicago zählt seit den 60er-<br />

Jahren zu den Pionieren des Jazz.<br />

Seine Geschichte startet im Hardbop,<br />

geht über die freie Improvisation<br />

bis zum Art Ensemble of Chicago,<br />

einer der einflussreichsten<br />

Bands der Jazz-Avantgarde. Ob als<br />

Komponist, Solist, Bandleader oder<br />

Mitmusiker, Roscoe Mitchell prägte<br />

mehrere Generationen von (nicht<br />

nur Jazz-)MusikerInnen. Am <strong>Ear</strong> <strong>We</strong><br />

<strong>Are</strong> ist er in einem Solokonzert zu erleben.


DONNERSTAG<br />

07–02–2013<br />

23 : 00<br />

(NO)<br />

Après The Thing, la musique du Nord<br />

déferle en force avec le duo norvégien<br />

formé par Maja Ratkje et Lasse<br />

Marhaug. Ces deux artistes débordent<br />

eux aussi d’une énergie<br />

puissante, qui plonge cette fois ses<br />

racines dans des courants plus récents:<br />

noise et musique électronique<br />

constituent le socle de leurs improvisations,<br />

toujours sur le fil du rasoir.<br />

La voix de Maja Ratkje, chanteuse<br />

et musicienne électronique, se fraie<br />

un chemin dans un dédale de machines,<br />

Lasse Marhaug répond par<br />

des tirades envolées. À eux deux, ils<br />

font apparaître un paysage noise à<br />

la fois vibrant et lacéré.<br />

Nach The Thing ist mit dem norwegischen<br />

Duo Maja Ratkje und Lasse<br />

Marhaug ein zweites Mal Musik<br />

aus dem Norden Europas angesagt.<br />

Auch bei diesen beiden Künstlern<br />

geht es um Energie, diesmal aber<br />

mit Wurzeln in neueren Tendenzen:<br />

Noise, elektronische und zeitgenössische<br />

Musik bilden den Unterbau<br />

dieses improvisatorischen Grenzgangs.<br />

Auf der einen Seite steht da die<br />

Komponistin, Sängerin und elektronische<br />

Musikerin Maja Ratkje. Sie<br />

schrieb unter anderem Stücke für<br />

das Klangforum Wien, die Oslo Sinfonietta<br />

und das norwegische Radioorchester.<br />

Sie ist aber ebenso aktiv<br />

als Sängerin und elektronische Musikerin,<br />

sei dies als Solistin, in Formationen<br />

wie SPUNK oder in Arbeiten<br />

mit MusikerInnen wie Joëlle<br />

Léandre, Ikue Mori oder Stephen<br />

O’Malley.<br />

Auf der anderen Seite steht der Inbegriff<br />

für norwegische Noise-Musik,<br />

Lasse Marhaug, der sich in zahlreichen<br />

Kollaborationen mit Improvisation,<br />

Jazz und nicht zuletzt auch<br />

mit Metal auseinandergesetzt hat.<br />

Die Liste der Projekte und Zusammenarbeiten<br />

von Lasse Marhaug ist<br />

lang. Sie reicht von Jazkamer über<br />

Nash Kontroll zu Origami Replika,<br />

von Merzbow über Sunn O))) zu The<br />

Skull Defekts.<br />

Gemeinsam schaffen Maja Ratkje<br />

und Lasse Marhaug ein faszinierendes<br />

und dichtes Klanguniversum:<br />

Sie lassen eine mal mitreissende,<br />

mal zerrissene Noiselandschaft entstehen,<br />

die von grossen Bögen geprägt<br />

ist. <strong>We</strong>r einen Vorgeschmack<br />

auf dieses Duo haben möchte, dem<br />

seien die bemerkenswerten Alben<br />

Music for Faking, Music for Gardening,<br />

Music for Loving und Music for<br />

Shopping empfohlen.


(DE / SE)<br />

Ces deux artistes ont profondément<br />

marqué l’éclosion de la scène européenne<br />

et de la musique libre dans<br />

les années 70.<br />

Rüdiger Carl, accordéoniste, clarinettiste,<br />

chanteur, compositeur<br />

et ancien saxophoniste ténor allemand,<br />

occupe le devant de la scène<br />

musicale libre depuis les années 60.<br />

Membre du Globe Unity Orchestra,<br />

il a longtemps travaillé avec Irène<br />

Schweizer et participé à de nombreux<br />

projets avec Louis Moholo,<br />

Han Bennink, Hans Reichel, Joëlle<br />

Léandre ou encore Carlos Zingaro.<br />

Rüdiger Carl s’est toujours mû au<br />

cœur de l’improvisation libre, avant<br />

de se consacrer à des travaux et à<br />

des expériences plus conceptuels,<br />

avec une musique «mise en scène».<br />

Né en Suède mais Allemand de<br />

cœur, Sven-Åke Johansson est tour<br />

à tour compositeur et musicien,<br />

poète et artiste plasticien, auteur<br />

et instigateur de nombreuses productions<br />

musicales. Il figure parmi<br />

les pionniers et les icônes de l’improvisation<br />

musicale libre en Europe<br />

et a travaillé au fil des années<br />

avec d’innombrables musiciens tels<br />

qu’Alexander von Schlippenbach,<br />

Hans Reichel, Dietmar Diesner,<br />

Axel Dörner, mais aussi des artistes<br />

d’autres disciplines: Shelley Hirsch,<br />

Andrea Neumann, Heiner Goebbels,<br />

Blixa Bargeld…<br />

Ensemble, Rüdiger Carl et Sven-<br />

Åke Johansson invitent l’auditeur<br />

à un univers sonore aussi poétique<br />

que ludique, dans un concert teinté<br />

d’humour et de clins d’œil ironiques,<br />

ponctué de performances. Une musique<br />

pleine de fraîcheur, de surprise<br />

et de liberté.<br />

VENDREDI<br />

08–02–2013<br />

20 : 30<br />

Der deutsche Akkordeonist, Klarinettist,<br />

Sänger und Komponist Rüdiger<br />

Carl und der gebürtige Schwede<br />

und Wahldeutsche, Komponist und<br />

Musiker, Poet und bildender Künstler<br />

Sven-Åke Johansson sind zwei<br />

Musiker, die den Aufbruch der europäischen<br />

Szene und die Blüte der<br />

freien Musik in den 70er-Jahren entscheidend<br />

mitgeprägt haben. Gemeinsam<br />

laden die beiden Musiker<br />

in eine ebenso poetische wie verspielte<br />

Klangwelt, einem von Witz<br />

geprägten Konzerterlebnis gespickt<br />

mit performativen Elementen.


(CH)<br />

Freitag<br />

08–02–2013<br />

21 : 45<br />

Le pianiste genevois Jacques Demierre<br />

travaille depuis longtemps<br />

avec sa voix, en plus de son clavier.<br />

Avec Vincent Barras, il s’est attelé à<br />

la poésie sonore, un art qui se situe<br />

aux confins des traditions littéraires<br />

et musicales. L’instrument s’écarte<br />

du chant, pour privilégier un matériau<br />

sonore composé de syllabes, de<br />

la sonorité et du rythme de la parole.<br />

Elément après élément, cette<br />

matière verbale est ensuite travaillée<br />

en compositions surprenantes,<br />

qui donnent vie à un univers unique<br />

et atypique.<br />

Die Arbeit des Duos Vincent Barras<br />

& Jacques Demierre vertieft und be-<br />

fragt seit mehreren Jahren das<br />

klangliche und poetische Experimentieren<br />

an der Schwelle der traditionellen<br />

Kategorien Literatur und<br />

Musik. Die Kompositionen der beiden<br />

befassen sich mit der Materialität<br />

des Klangs an der Grenze<br />

zwischen Sprache und Musik. Sie<br />

basieren auf Grundklängen der gesprochenen<br />

Sprache, welche Demierre<br />

und Barras in Raum und<br />

Zeit gestalten. So entstehen anatomische,<br />

organische Gedichte, die<br />

durch die Körper der Performer in<br />

Szene gesetzt werden. Die Sprecher<br />

sind sowohl erklingende Instrumente<br />

als auch Prinzip der semantischen<br />

Organisation der Stücke.<br />

Die drei jüngsten Kompositionen –<br />

gad gad vazo gadati (2002), bh n (a)<br />

(2006) und manarauieoo (2009) – bilden<br />

einen Triptychon. Sie verfolgen<br />

die experimentelle Forschung an der<br />

Materie des Sprechens im Sinne des<br />

Schweizer Sprachwissenschaftlers<br />

Ferdinand de Saussure: «La Parole»<br />

meint den konkreten Sprechakt,<br />

also die individuelle Realisierung<br />

der «Sprache» («langue») durch<br />

den je einzelnen Sprecher. Zugleich<br />

ist die «Parole» aber auch der Ort<br />

der Hervorbringung neuen sprachlichen<br />

Sinns, also der Ort der Genesis<br />

und Veränderung der «Sprache».<br />

Der Ansatz der Kompositionen spielt<br />

mit poetischen Mitteln – Arbeit mit<br />

der Syntax und der Phonetik – und<br />

mit musikalischen Parametern wie<br />

Zeitstruktur, Klangfarben und Wiederholungen.<br />

Die Analyse von alten<br />

und modernen Sprachen und deren<br />

Re-Arrangement werden so zu<br />

exakten Klangskulpturen, zu witzigen,<br />

verspielten Musikstücken an<br />

der Grenze bekannter Klanglichkeit.


VENDREDI<br />

08–02–2013<br />

22 : 30 &<br />

PENDANT TOUT<br />

LE <strong>FESTIVAL</strong><br />

(CH)<br />

Der Zürcher Musiker und Komponist<br />

Thomas Peter ist in verschiedenen<br />

Bereichen tätig. Er arbeitet als Komponist<br />

elektroakustischer Musik, als<br />

Laptop-Performer, spielt improvisierte<br />

Musik, erschafft Klanginstallationen<br />

und Theatermusik. Am<br />

<strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong> 2013 ist er in doppelter<br />

Funktion zu Gast: Zum einen mit einer<br />

Klanginstallation, die den Aussenraum<br />

der ehemaligen Tankstelle<br />

belebt, zum anderen als elektronisch<br />

agierender Solist.<br />

<strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong> accueille le musicien et<br />

compositeur zurichois à double titre:<br />

pour un bref liveset électronique improvisé<br />

et, tout au long de ces trois<br />

jours, pour une installation audio<br />

qui dépasse les frontières du festival.<br />

Les deux créations émanent du<br />

même matériau: pendant le reste<br />

de l’année, l’ancien Garage du Jura<br />

sert en effet d’atelier. Chaque jour,<br />

des artisans polissent, martèlent,<br />

soudent du métal et scient du bois<br />

– le garage sert de cadre à un ouvrage<br />

manuel. Le matériau est touché,<br />

manié; il est distendu, sa surface<br />

remaniée, jusqu’à prendre une<br />

nouvelle forme. Une transformation<br />

tactile qui passionne le musicien,<br />

par les bruits arrachés, l’exploration<br />

de la structure même de la<br />

matière et des sons: la rugosité des<br />

différentes surfaces, la résonance<br />

des matériaux, la résistance opposée<br />

lorsque le métal ou le bois sont<br />

frappés, grattés ou raclés, génèrent<br />

une vaste palette de sonorités. Thomas<br />

Peter recherche avant tout les<br />

structures intérieures de ces bruits:<br />

il s’agit de décomposer chaque son,<br />

d’en extraire la substance et d’ouvrir<br />

de nouvelles perspectives sonores.<br />

Les bruits quasi imperceptibles sont<br />

amplifiés et mis au premier plan. De<br />

nouveaux échos sont mis au jour, de<br />

nouveaux sons naissent, dotés d’une<br />

identité musicale propre. Ce travail<br />

des matériaux sonores dans le<br />

cadre d’un protocole d’expérimentation<br />

– un réseau de nombreux hautparleurs<br />

– conduit sans cesse à de<br />

nouvelles interprétations de la matière.


Originaire de Seattle, le crew Shabazz<br />

Palaces compte parmi les plus<br />

innovants du hip-hop actuel. Ishmael<br />

Butler aka «Palaceer Lazaro»<br />

et le multi-instrumentiste Tendai<br />

«Baba» Maraire propulsent le hiphop<br />

dans de nouvelles sphères. Loin<br />

des voies toutes tracées du mainstream,<br />

Shabazz Palaces envoûte<br />

par ses sonorités à la pointe de la<br />

musique électronique: des basses<br />

sourdes, que l’on dirait issues du<br />

dubstep, des beats aériens, entrecoupés<br />

de sons parfois ouverts, parfois<br />

sombres. Les cascades vocales<br />

de Butler jaillissent dans un déferlement<br />

qui entraîne tout sur son passage.<br />

(US)<br />

Das Duo Shabazz Palaces aus Seattle<br />

kommt daher wie eine klassische<br />

Hip-Hop-Combo und ist gleichzeitig<br />

das komplette Gegenteil davon. Die<br />

beiden Musiker Ishmael Butler aka<br />

«Palaceer Lazaro» – bekannt aus<br />

früheren Jahren als Butterfly des<br />

Jazz-Rap-Trios Digable Planets –<br />

und der Multiinstrumentalist Tendai<br />

‹Baba› Maraire führen den Hip-Hop<br />

in neue Sphären. Nach zwei selbst<br />

herausgegebenen Minialben präsentierte<br />

das Duo 2012 mit «Black<br />

Up» ein ebenso faszinierendes wie<br />

irritierendes Meisterwerk, erschienen<br />

auf dem Rocklabel Sub Pop, auf<br />

welchem in den 90er-Jahren Nirvana<br />

und Soundgarden Grunge-Geschichte<br />

schrieben. Abseits des Hip-<br />

Hop-Mainstreams lockt Shabazz<br />

Palaces mit Klängen auf der Höhe<br />

aktueller elektronischer Musik: tiefe<br />

Bässe wie aus einer Dub-Step-<br />

Nummer, luftig treibende Beats und<br />

mal offene, flüchtige mal düstere<br />

Klangsphären. Über diese so festen<br />

wie flexiblen Fundamente legen<br />

sich mit grosser Sogwirkung Ishmael<br />

Butlers Reimkaskaden.<br />

Ishmael Butler und Tendai ‹Baba›<br />

Maraire entfachen ein elektrisierendes<br />

Spiel aus Ebenen und Schichten,<br />

aus Raps und Rhythmen, aus<br />

afrikanischen Chants, Mantras und<br />

geheimnisvoll lauernden Basstönen.<br />

Das Duo spürt den Pop dabei bei den<br />

Urwurzeln auf und kreiert eine aktuelle,<br />

von viel Flow getragene Form<br />

von Hip-Hop. Im besten Sinn: Hip-<br />

Hop des 21. Jahrhunderts.<br />

Freitag<br />

08–02–2013<br />

23 : 30


(KR / US)<br />

Okkyung Lee verkörpert eine jüngere<br />

Generation in der Improvisationskunst.<br />

Die Südkoreanerin lebt seit<br />

geraumer Zeit in den USA, wo sie<br />

Komposition und Cello studierte. Ihr<br />

Talent und ihre energetische Spielweise<br />

machten sie in den letzten<br />

Jahren zu einer gefragten Musikerin.<br />

Okkyung Lee besticht mit einer eigenständigen<br />

Stimme, die auf zeitgenössischen<br />

Cellotechniken und<br />

grossen Erfahrungen in Improvisation<br />

und Komposition aufbaut. Sie<br />

lässt Jazz, traditionelle koreanische<br />

Musik und Geräusche verschmelzen<br />

und schafft ein einzigartiges Klanguniversum.<br />

Okkyung Lee incarne une nouvelle<br />

génération de l’art de l’improvisation.<br />

Installée depuis longtemps aux<br />

États-Unis, où elle a étudié la composition<br />

et le violoncelle, la Sud-<br />

Coréenne possède un timbre musi-<br />

cal hors du commun, résultat d’une<br />

parfaite maîtrise des techniques<br />

contemporaines de son instrument,<br />

acquise au fil d’une longue expérience<br />

de l’improvisation et de la composition.<br />

Imprégnée d’influences<br />

classiques, jazz, de musique coréenne<br />

traditionnelle et de sonorités<br />

pop, elle a su créer un univers<br />

unique. Son talent et son jeu énergique<br />

ont captivé de nombreux musiciens<br />

de la scène expérimentale et<br />

d’expérimentation. Ces dix dernières<br />

années, elle a travaillé avec Derek<br />

Bailey, Fred Frith, Christian Marclay,<br />

Laurie Anderson, Shelley Hirsch, Jim<br />

O’Rourke, Zeena Parkins, John Ed-<br />

SAMSTAG<br />

09–02–2013<br />

16 : 00<br />

wards, Butch Morris ou encore John<br />

Zorn. Au-delà de ses recherches purement<br />

musicales, qui la poussent à<br />

se produire sur scène ou en studio à<br />

un rythme frénétique, Okkyung Lee,<br />

infatigable, se jette à corps perdu<br />

dans des projets multimédias: on ne<br />

compte plus les artistes et les chorégraphes<br />

avec lesquels elle a signé<br />

des performances multidisciplinaires,<br />

présentées entre autres dans<br />

le cadre d’Issue Project Room, Roulette<br />

ou The Kitchen à New York. <strong>Ear</strong><br />

<strong>We</strong> <strong>Are</strong> invite la violoncelliste pour<br />

un concert en solo.


(CH)<br />

Le guitariste Roman Nowka est<br />

l’une des perles les mieux cachées<br />

de la scène biennoise. Souvent dans<br />

l’ombre de ses comparses, il s’est<br />

fait connaître comme groover d’une<br />

dextérité sinueuse et bassiste retors<br />

dans des groupes comme Lucien<br />

Dubuis Trio ou Reto <strong>We</strong>ber’s<br />

Squeezeband. Œuvrant désormais<br />

en solo, il convainc par ses propres<br />

créations, aussi ludiques que nerveuses,<br />

aussi brutes que personnelles.<br />

Sans jamais se complaire<br />

dans la virtuosité, toujours au bord<br />

de la fêlure, ses pièces sont autant<br />

de bijoux jazz que de nouvelles musicales<br />

aux angles saillants.<br />

SAMSTAG<br />

09–02–2013<br />

17 : 00<br />

Der Gitarrist Roman Nowka ist wohl<br />

einer der unterschätztesten Musi-<br />

ker der Bieler Szene. Meist recht zurückhaltend<br />

im Schatten seiner Mitmusiker<br />

stehend, kennt man ihn als<br />

vertrackten Groover und verqueren<br />

(Bass-)Melodiker von Bands wie<br />

Lucien Dubuis Trio und früher Reto<br />

<strong>We</strong>ber's Squeezeband. Mit «Me, Myself<br />

and I» legt er zum ersten Mal ein<br />

Solo-Album vor. Und was für eines.<br />

In acht kurzen Stücken entführt er<br />

seine Zuhörer in eine ganz besondere<br />

<strong>We</strong>lt: Verspielt und spastisch, humorvoll<br />

und teilweise so krude, dass<br />

man sich fragt, ob er sein Instrument<br />

wirklich beherrscht. Doch genau auf<br />

dieser Kippe werden seine Stücke<br />

wunderbar poetisch und humorvoll.<br />

Hier ist kein Gitarrist, der mit Virtuosität<br />

protzt, sondern einer, der<br />

ganz bescheiden seine Stücke am<br />

äussersten Rand von Brüchigkeit<br />

spielt, Stücke, die jazzige Kleinode<br />

und musikalische Kurzgeschichten<br />

voll Ecken und Kanten, voll Witz und<br />

Überraschungen sind. Hier kündigt<br />

sich eine äusserst erfrischende musikalische<br />

Entdeckung an.


(CH)<br />

pascal<br />

auberson<br />

&<br />

christophe<br />

calpini<br />

&<br />

laurent<br />

poget<br />

Er nennt sich Anartiste und ist einer<br />

der ganz Grossen der <strong>We</strong>stschweizer<br />

Szene, der Chansonnier, Pianist<br />

und Künstler Pascal Auberson. Auf<br />

seinem langen musikalischen <strong>We</strong>g<br />

hat der charismatische Kopf unzählige<br />

Konzerte gespielt und mit zahlreichen<br />

Alben die Szene geprägt.<br />

Beim <strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong> gastiert der Musiker<br />

mit dem Gitarristen Laurent Poget<br />

und dem eher aus Hip-Hop-Projekten<br />

wie Stade bekannten Schlagzeuger<br />

Christophe Calpini an den<br />

E-Drums. Eine überraschende Mischung<br />

aus zartem Pop, kraftvollem<br />

Chanson und verspieltem Experiment.<br />

Autoproclamé «anartiste», le chansonnier<br />

et pianiste Pascal Auberson<br />

est depuis longtemps un acteur majeur<br />

de la scène suisse romande. Enchaînant<br />

les tournées, cette figure<br />

charismatique a largement influencé<br />

la création musicale par ses nombreux<br />

albums. Il prend la parole pour<br />

présenter son concert à <strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong>:<br />

«En 2009, j’ai créé le spectacle<br />

«Kelomès» avec le duo Stade. Nous<br />

étions sept musiciens sur scène, une<br />

grosse infrastructure, des éclairages<br />

imposants, une mise en scène<br />

complexe. […] À la demande de mon<br />

tourneur, j’ai décidé de réduire la<br />

voilure afin de pouvoir tourner dans<br />

de plus petits lieux.<br />

Christophe Calpini, excellent batteur,<br />

arrangeur et mixeur de sons<br />

magnifiques, m’a proposé de réorchestrer<br />

des chansons et d’en faire<br />

des nouvelles en simplifiant la formule.<br />

Laurent Poget, guitariste de haut<br />

vol, nous a rejoints en ajoutant des<br />

grooves et des sonorités personnelles.<br />

Quant à moi, je chante en<br />

m’accompagnant parfois au piano<br />

tout en travaillant des sons électropoétiques<br />

sur un clavier sampler.<br />

Le but de cette alchimie consiste<br />

à raconter des histoires chantées/<br />

parlées, précises, improvisées parfois<br />

afin de laisser des vagues nous<br />

submerger, au gré de notre inspiration.<br />

Je suis depuis toujours un grand<br />

amoureux des mots, des mots en<br />

français qui est la langue de mon<br />

enfance, ma langue de référence<br />

politique, sociologique et philosophique.<br />

Nous tentons de faire une alchimie<br />

de nos différentes influences<br />

qui vont de Schubert à Stravinsky,<br />

de Brel à Ferré, de Bashung à Hendrix,<br />

de A à Z, du yin jusqu’au yang,<br />

sans toutefois oublier que seul sous<br />

la douche le refrain est sacré!»<br />

SAMEDI<br />

09–02–2013<br />

21 : 00


(CH / JP)<br />

Rudolf Eb.er, aka Runzelstirn & Gurgelstock,<br />

est l’un des fondateurs du<br />

collectif d’action sonore «Schimpfluch»<br />

(avec Joke Lanz, entre autres),<br />

qui a influencé la noise dans les années<br />

90. Souvent agressif, l’artiste<br />

défie son public par des provocations<br />

directes et physiques, tant visuelles<br />

que sonores. Installé depuis<br />

longtemps au Japon, Rudolf Eb.er<br />

poursuit ses recherches psychoacoustiques,<br />

ses performances actionnistes<br />

et ses créations visuelles.<br />

Rencontre avec un artiste à fleur de<br />

peau, qui repousse les frontières en<br />

s’aventurant toujours un peu loin<br />

que ses contemporains.<br />

Rudolf Eb.er aka «Runzelstirn &<br />

Gurgelstock» hat 1987 das Klang-<br />

und Aktionskollektiv «Schimpfluch»<br />

(u.a. mit Joke Lanz) begründet, mit<br />

welchem er in den neunziger Jahren<br />

den Begriff Noise prägte. Frühe<br />

Klangstudien untersuchten die<br />

Wichtigkeit von Timing und die Kraft<br />

der Stille. Sie führten zur Entwicklung<br />

von irritierenden und radikalen<br />

Schnitt-Kompositionen, von «auditiver<br />

Alchemie», von dokumentier-<br />

SAMSTAG<br />

09–02–2013<br />

22 : 15<br />

ten Extremsituationen, von Psycho-<br />

Field-Recordings und direktem Aktionismus.<br />

Er entwarf einen Aktionismus<br />

des Unerwarteten. Als «Art-<br />

Brut-Shamane» beschäftigte sich<br />

Rudolf Eb.er mit dem Unbewussten<br />

und tierischen Instinkten. Abreagierende<br />

Ausbrüche, arrangiert in der<br />

hohen Kunst von Timing und Ausgerichtetheit<br />

wie im Kung-Fu praktiziert<br />

sind Markenzeichen seiner<br />

Performances.<br />

Ob als Rudolf Eb.er oder unter seinem<br />

Pseudonym «Runzelstirn & Gurgelstock»,<br />

der Künstler schuf sich<br />

weltweit einen Namen. Oft aggressiv,<br />

direkt und körperlich provozierte<br />

und provoziert der Künstler sein<br />

Publikum rund um den Globus visuell<br />

und akustisch. Inzwischen lebt<br />

der in der Schweiz aufgewachsene<br />

Künstler seit Jahren in Japan, wo<br />

er seine psycho-akustischen Stu-<br />

dien, seine aktionistischen Performances<br />

und sein verstörendes visuelles<br />

Schaffen weiterführt. Eine<br />

Begegnung mit einem kompromisslosen<br />

Künstler, der die Grenzen immer<br />

etwas weiter ausdehnt als seine<br />

Zeitgenossen.


Mit den beiden Briten, dem Gitarristen<br />

Keith Rowe und dem Pianisten<br />

John Tilbury, gastieren zwei Pioniere<br />

der experimentellen englischen<br />

Musikszene beim <strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong><br />

2013. Beide sind in der Improvisation<br />

und zugleich in der zeitgenössischen<br />

Neuen Musik zuhause. Sie<br />

prägten als Einzelmusiker und in<br />

gemeinsamen <strong>We</strong>rken die englische<br />

und europäische Improvisationsszene.<br />

Als Duo erschaffen sie äusserst<br />

feine Klangskulpturen, minimal und<br />

reichhaltig an Farben, präzise in der<br />

räumlichen Gestaltung und abgründig<br />

poetisch.<br />

(UK)<br />

SAMEDI<br />

09–02–2013<br />

23 : 00<br />

Avec les Britanniques Keith Rowe à<br />

la guitare et John Tilbury au piano,<br />

l’édition 2013 d’<strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong> accueille<br />

deux pionniers de la scène expérimentale<br />

outre-Manche. Depuis des<br />

années, l’improvisation et la nouvelle<br />

musique contemporaine n’ont<br />

plus de secrets pour eux. Au-delà<br />

de l’improvisation, John Tilbury a<br />

calé son doigté précis sur les créations<br />

de compositeurs comme Mor-<br />

ton Feldman, John Cage, Christian<br />

Wolf ou encore Cornelius Cardew.<br />

Keith Rowe, peintre à l’origine,<br />

s’est lui aussi beaucoup confronté<br />

à la musique composée. Mais<br />

c’est surtout par son jeu reconnaissable<br />

entre tous que le guitariste a<br />

influencé la nouvelle relève musicale:<br />

guitare couchée à plat sur une<br />

table, il applique des variations de<br />

timbres, mais aussi des modifications<br />

plastiques et, par l’adjonction<br />

d’éléments exogènes, crée une palette<br />

de tonalités qui enrichissent le<br />

son de l’instrument d’une multitude<br />

de couleurs et de nuances. Grâce à<br />

leurs nombreuses collaborations et<br />

enregistrements dans les contextes<br />

les plus variés, les deux musiciens<br />

comptent, au moins depuis les années<br />

90, parmi les plus influents de<br />

l’improvisation libre et de la musique<br />

électroacoustique.<br />

Avec leur groupe AMM, les deux Britanniques<br />

ont inspiré plusieurs générations<br />

de musiciens. Se produisant<br />

en duo à <strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong>, ils signent<br />

des sculptures sonores ciselées,<br />

aussi minimalistes que riches en<br />

couleurs, aussi précises dans leur<br />

utilisation de l’espace que fondamentalement<br />

poétiques. Une rétrospective<br />

avant-gardiste sur un chapitre<br />

majeur de l’histoire de la musique<br />

européenne.


(US)<br />

Après avoir fait ses armes avec Tom<br />

Waits et Solomon Burke, le guitariste<br />

Marc Ribot donne libre cours<br />

à ses pulsions créatives dans son<br />

groupe Ceramic Dog, passant des<br />

mélodies les plus douces aux explosions<br />

sonores les plus brutales.<br />

Sa musique atypique et inclassable<br />

se situe entre punk, jazz, sons cubains<br />

et apocalyptiques. Entouré<br />

par Shahzad Ismaily à la basse<br />

et Ches Smith aux percussions, ce<br />

musicien d’exception concocte un<br />

cocktail détonnant, plein de fougue<br />

et d’énergie terrienne.<br />

SAMSTAG<br />

09–02–2013<br />

00 : 00<br />

Selbstbeschreibung:<br />

1. Chien de Faïence: Ausdruck für:<br />

erstarrt in Emotion, wie im absolut<br />

stillen Moment vor dem Kampf.<br />

2. Ein ultimatives Kitsch-Objekt.<br />

3. Ein Free-Punk-Funk-Experimental-Psychedelic-Post-Electronica-<br />

Kollektiv, mit Marc Ribot und zwei<br />

der besten, jungen Musiker der New<br />

Yorker und kalifornischen Untergrund-Improv-Experimental-Rock-<br />

Szene, dem Bassisten Shahzad Ismaily<br />

und dem Schlagzeuger Ches<br />

Smith.<br />

4. Kein «Projekt», sondern eine richtige<br />

Band.<br />

Der Gitarrist Marc Ribot hat sich<br />

bei Tom Waits, Solomon Burke und<br />

John Lurie die Sporen verdient. Später<br />

prägte er mit seiner unverwech-<br />

selbar verspielten und sperrigen Art<br />

des Gitarrenspiels <strong>We</strong>rke von Grössen<br />

wie John Zorn, Elvis Costello<br />

oder Robert Plant. Am <strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong><br />

wartet er mit seinem eigenen Trio<br />

auf. Mit Ceramic Dog schwelgt er<br />

in zuckersüssen Melodien, oder er<br />

lässt es brachial krachen. Eigenständig<br />

und schräg spielt er Musik,<br />

die oft nur schwer zu verorten<br />

ist und die um Punk, Jazz, kubanischen<br />

Son und Apokalypse kreist.<br />

Unterstützt vom Bassisten Shahzad<br />

Ismaily und vom Drummer Ches<br />

Smith – bekannt als Schlagzeuger<br />

der Avantgarde Band Secret Chiefs<br />

3 – mixt der Ausnahmemusiker seinen<br />

Cocktail voll Feuer, Spielfreude<br />

und erdiger Energie. Ein Feuerwerk<br />

der Stile, ohne in selbstgefälligen<br />

Eklektizismus zu verfallen, eine der<br />

eigenständigsten und vielseitigsten<br />

Stimme der New Yorker Szene. Marc<br />

Ribot eben.


(CH)<br />

PENDANT<br />

TOUT<br />

LE <strong>FESTIVAL</strong><br />

Die Bielerin Juliette Keller, der Berner<br />

Thierry Kleiner und die Bernerin<br />

Maria Prüssing sind «combosition<br />

– Büro für Inszenierungen im<br />

Raum». combosition inszeniert Themen,<br />

Personen, Festivals, Messen,<br />

Events. Die Truppe verwendet oft<br />

alltägliche Materialien, setzt sie auf<br />

überraschende <strong>We</strong>ise ein. Repetition<br />

und Reduktion als künstlerische<br />

Instrumente sind wiederkehrende<br />

stilistische Elemente der Arbeit. Auf<br />

diese <strong>We</strong>ise interveniert combosition<br />

im Raum, komponiert mit Gewohntem<br />

und markiert das Spezielle.<br />

Genau richtig also für das <strong>Ear</strong><br />

<strong>We</strong> <strong>Are</strong>.<br />

Juliette Keller, Thierry Kleiner et<br />

Maria Prüssing forment combosition,<br />

un bureau de mise en scène de<br />

l’espace.<br />

Originaire de Bienne, Juliette Keller<br />

a été copropriétaire d’Essor32, galerie<br />

biennoise de bijoux contemporains,<br />

pendant 10 ans. Quant au<br />

Bernois Thierry Kleiner, il a longtemps<br />

été photographe, avant d’être<br />

aujourd’hui membre du comité du<br />

forum de photographie PasquArt,<br />

à Bienne. Ensemble, ils ont fondé<br />

«combosition» en 2010. Plus tard,<br />

Maria Prüssing, elle aussi Bernoise,<br />

a apporté au duo sa longue expérience<br />

en logistique et en organisation.<br />

«combosition» propose des idées de<br />

mise en scène pour des hommes et<br />

des femmes, des festivals, des salons,<br />

des événements, etc. Le trio<br />

travaille en combo; le noyau dur de<br />

l’équipe conçoit et développe les<br />

projets, avant de faire appel à des<br />

spécialistes pour l’analyse et la réalisation.<br />

L’appropriation du thème commence<br />

après l’inventaire du lieu, car le travail<br />

est sans cesse un aller-retour<br />

entre espace et matière. Des matériaux<br />

connus de tous sont agencés<br />

de façon surprenante, pour<br />

créer des installations qui marquent<br />

longtemps les esprits. L’équipe travaille<br />

à partir de photographies et<br />

de plans de l’endroit. La répétition<br />

et la réduction, utilisées comme instruments<br />

artistiques, sont des effets<br />

stylistiques récurrents. «combosition»<br />

intervient dans l’espace, compose<br />

avec les éléments du quotidien<br />

et souligne l’extraordinaire.<br />

Cette édition d’<strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong> en dresse<br />

un parfait exemple. Venez le découvrir!


ENTDECKUNGEN /<br />

DÉCOUVERTES<br />

Hinter dem Programm des <strong>Ear</strong> <strong>We</strong><br />

<strong>Are</strong> stehen vier markante Köpfe der<br />

Bieler Musikszene: Gaudenz Badrutt,<br />

Hans Koch, Christian Müller<br />

und Martin Schütz. Das bewusste<br />

<strong>We</strong>glassen von Inseraten in diesem<br />

Programmheft haben wir auch<br />

diesmal wieder zum Anlass genommen,<br />

noch etwas mehr über Musik zu<br />

schreiben. Die Aufgabe: Jeder der<br />

vier Musiker soll zwei Alben, Musikfilme<br />

oder Musikbücher aus seiner<br />

eigenen Sammlung vorstellen, von<br />

denen er denkt, dass sie ausserordentlich<br />

hörens-, sehens- oder lesenswert<br />

sind. Was dabei herausgekommen<br />

ist, ist im Folgenden zu<br />

lesen und geniessen:<br />

La programmation d’<strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong> est<br />

assurée par quatre musiciens clés<br />

de la scène biennoise: Gaudenz Badrutt,<br />

Hans Koch, Christian Müller et<br />

Martin Schütz.<br />

Dans ce programme, nous renonçons<br />

à la publicité afin de disposer<br />

de plus de place pour écrire sur la<br />

musique: ci-après, nous vous présentons<br />

des enregistrements de nos<br />

propres collections que nous considérons<br />

comme particulièrement importants<br />

et intéressants.<br />

TIPPS VON GAUDENZ BADRUTT:<br />

Musik aus deM Nichts<br />

– die Geschichte der elektroakustischeN<br />

Musik iN der<br />

schweiz<br />

chronos Verlag,<br />

herausgeber Bruno spoerri, 2010<br />

Bruno spoerri, Pionier in elektronischer<br />

Musik, gibt uns mit diesem<br />

Buch eine schöne Übersicht der elektroakustischen<br />

Musik in der schweiz<br />

von den anfängen in den Fünfzigerjahren<br />

bis zur heute aktiven szene.<br />

und dies nicht nur im akademischen<br />

Bereich, sondern weit darüber hinaus.<br />

ein Portrait des im Jura lebenden<br />

eisenplastikers und komponisten<br />

oscar wiggli findet darin Platz,<br />

aber auch eine umschau über elektronische<br />

Musik in Pop und rock, in<br />

der man schliesslich über Boris Blank<br />

auf dJ tatana stösst. Man begegnet<br />

in diesem Buch zahlreichen Musikerinnen,<br />

welche uns vom ear we are<br />

her bekannt sind. spannend und aufschlussreich.<br />

Josef Anton Riedl<br />

KlAngRegionen 1951 – 2007<br />

edition RZ 2009 / Doppel-CD<br />

Josef Anton Riedl (né en 1929) s’est<br />

forgé une solide réputation de compositeur,<br />

notamment dans l’électroacoustique.<br />

Une étiquette en partie<br />

imputée à tort: en témoigne la<br />

pièce «Paper Music i», uniquement<br />

composée à partir de froissements<br />

et de manipulations de papier. le<br />

résultat, saisissant, entrerait aujourd’hui<br />

plutôt dans la catégorie<br />

de la noise. ou encore «Zeichnen –<br />

Klatschen»: le crissement du dessin<br />

qui se trace est amplifié à l’extrême<br />

à l’aide de microphones, et se<br />

mêle aux applaudissements de trois<br />

autres interprètes. Des procédés<br />

certes fréquents aujourd’hui, mais<br />

musicalement rafraîchissants. Un<br />

résultat brut, inattendu, dadaïste et<br />

d’une richesse insolente. en aucun<br />

cas ringard.


Tipps von Hans KocH:<br />

Jimmy Giuffre mit Paul Bley, Steve<br />

Swallow<br />

FuSion und TheSiS, VerVe,<br />

unTer Jimmy GiuFFre 3, 1961<br />

eCm, 1992, emphasis & Flight (1961),<br />

hatoLoGy, 2003<br />

Jimmy Giuffre war amerikanischer<br />

Klarinettist, Saxophonist, Komponist<br />

und Arrangeur.<br />

Während seiner gesamten Karriere<br />

schrieb er kreative und ungewöhnliche<br />

Arrangements. immer mehr konzentrierte<br />

er sich auf das Klarinettenspiel.<br />

Seine musik entdeckte ich<br />

damals, als ich mich mit Cool-Jazz<br />

(Lee Konitz, Art Pepper, Gerry mulligan<br />

etc.) beschäftigte. Jimmy Giuffre<br />

ist mir auf den beiden Platten<br />

(Jimmy Giuffre 3) mit Paul Bley und<br />

Steve Swallow sofort aufgefallen. es<br />

öffnete mir meinen musikalischen<br />

horizont. So viel Stille und keine virtuosen<br />

Klangkapriolen, es war einfach<br />

magisch. dieses Trio löste zu-<br />

erst nicht viel Beachtung bei den<br />

Jazzfans aus, wurde später aber von<br />

offenen Fans und Musikern als eine<br />

der wichtigsten Jazzformationen der<br />

Jazz-Geschichte betrachtet. Es war<br />

nicht dieser laute Free Jazz, den damals<br />

Albert Ayler oder Archie Shepp<br />

spielten, die Musik dieses Trios kam<br />

eher gedämpft daher, vergleichbar<br />

mit Kammermusik. Sie ist noch heute<br />

sehr frisch und klanglich modern<br />

– sehr empfehlenswert.<br />

Arthur Bispo do Rosário (Brasilien)<br />

En novembre 2012, j’ai donné<br />

quelques concerts au Brésil. Nous<br />

étions à la Biennale de Sao Paulo,<br />

et j’avais le temps d’en voir une partie.<br />

Je n’avais jamais entendu parler<br />

d’Arthur Bispo do Rosário, mais<br />

ses œuvres m’ont conquis. Cet autodidacte,<br />

découvert sur le tard, serait<br />

né en 1911 à Japaratuba, dans<br />

l’Etat du Sergipe, sur la côte est du<br />

Brésil. Souffrant de schizophrénie,<br />

il a créé à partir d’objets du quotidien<br />

un charivari de cartes brodées,<br />

de robes confectionnées à partir de<br />

chiffons et d’interminables listes<br />

cousues dans du carton, dans l’asile<br />

psychiatrique où il a été interné plus<br />

de 50 ans, près de Rio de Janeiro.<br />

C’est là qu’il s’est consacré à l’art,<br />

selon la mission divine qui lui aurait<br />

été confiée. Se prenant pour Saint-<br />

Joseph, auquel Jésus serait apparu<br />

escorté d’anges auréolés de bleu,<br />

il ne s’est jamais considéré comme<br />

un artiste. Pourtant, de nombreux<br />

concepts de l’art moderne se retrouvent<br />

dans ses broderies et ses<br />

assemblages, conçus à partir des<br />

matériaux, forcément limités, qui se<br />

trouvaient à sa disposition. Bispo do<br />

Rosário avait trouvé son mode d’expression<br />

à travers cette technique<br />

artisanale. Un artiste à découvrir<br />

d’urgence.<br />

TippS vON ChriSTiaN Müller:<br />

Oren Ambarchi<br />

IN <strong>THE</strong> PENDULUM'S EMBRACE<br />

Touch / Southern Lord<br />

Cinq ans après sa sortie, l’album «In<br />

the Pendulum’s Embrace» du multi-instrumentaliste<br />

australien Oren<br />

Ambarchi me fascine toujours autant.<br />

En trois morceaux, quatre sur<br />

la version vinyle, le guitariste m’entraîne<br />

dans un univers sonore hors du<br />

temps, qui, par une lenteur posée et<br />

réfléchie, s’affranchit avec délicatesse<br />

de la vitesse fulgurante imposée<br />

par l’époque actuelle. Quelques<br />

notes de guitare, détournées par<br />

des pédales d’effets et rappelant<br />

les ondes sinusoïdales d’un synthétiseur<br />

analogique, posent le socle de<br />

l’ensemble. Sur cette base évoluent<br />

des accords isolés, des phrasés mélodiques,<br />

des drones immobiles, des<br />

effets Larsen finement modulés ou,<br />

soudain, une voix sortie de nulle<br />

part, jouée à l’envers, qui évoque<br />

en fredonnant un lointain souvenir.<br />

Une musique simple et intemporelle,<br />

précise, anachronique et splendide.


Flexion RecoRds<br />

www.flexionrecords.net<br />

in der Zeit des zusammenbrechenden<br />

cd-Markts und des oft nur an<br />

Verzaufszahlen orientierenden Geschäfts<br />

mit Musik prägen immer<br />

mehr – oftmals von Musikern selber<br />

geführte – Klein- und Kleinstlabels<br />

die landschaft der unkommerziellen,<br />

experimentellen Musik.<br />

nicht auf der suche nach dem Geld,<br />

sondern vielmehr mit leidenschaft,<br />

stolz und liebe zur Musik sind es<br />

gerade diese Versuche, welche mir<br />

im heutigen Musikwelt sehr wertvoll<br />

erscheinen. sie präsentieren ihrer<br />

Hörerschaft Ungewohntes, sperriges<br />

und spezielles, sie helfen mit,<br />

dass die musikalische landschaft<br />

vielfarbig bleibt. im Falle des labels<br />

«Flexion Records» muss man dazu<br />

nicht einmal weit gehen: Das Label<br />

wird vom Bieler Musiker Jonas Kocher<br />

geführt und präsentiert sorgfältig<br />

ausgearbeitete Kleinauflagen<br />

eigener Musik, von Bieler Musikern<br />

wie von bekannteren und unbekannteren<br />

Musikern aus seinem weitgespannten<br />

Netzwerk. Reinhören in<br />

greifbare Editionen lohnt sich, der<br />

Download von vergriffenen Ausgaben<br />

auch.<br />

TippS vON MarTiN SChüTz:<br />

John Frusciante<br />

LETUR-LEFR & PBx FUNICULAR<br />

INTAGLIO ZONE<br />

Brillant et tempétueux, l’ancien guitariste<br />

des Red Hot Chili Peppers<br />

n’a cessé de sortir des disques originaux<br />

et parfois très étranges,<br />

même pendant ses années passées<br />

au sein de ce groupe longtemps incontournable.<br />

En 2012, John Frusciante<br />

a sorti deux albums inclassables,<br />

«Letur-Lefr» et «Pbx Funicular<br />

Intaglio Zone», à la signature<br />

très personnelle. Une musique réfractaire<br />

qui s’érige, consciemment<br />

ou non, contre l’hébétude dominante<br />

du courant mainstream. Les créations<br />

de John Frusciante témoignent<br />

d’une liberté intérieure grisante,<br />

malheureusement trop rare. Son art<br />

s’engage en permanence contre la<br />

rigidité de l’individu et de la société,<br />

conditionnée par la peur. Une expérience<br />

sonore libératrice, à aborder<br />

vierge de tout préjugé.<br />

Alex Ross<br />

The ResT Is NoIse<br />

Alex Ross, Musikjournalist des «New<br />

Yorker» nimmt in seinem Buch «The<br />

Rest Is Noise» (mit dem Untertitel<br />

«Das 20. Jahrhundert hören» /<br />

Deutsche Ausgabe im Piper Verlag)<br />

den Leser mit auf eine Reise anhand<br />

der Musik durch dieses Jahrhundert,<br />

beginnend bei strauss, Mahler und<br />

Wagner bis zum ende dieser ereignisreichen<br />

100 Jahre. eine ausserordentlich<br />

spannende Lektüre, die<br />

die entwicklungen und verschiedenen<br />

strömungen der Musik europas,<br />

der sowjetunion und der UsA<br />

so plastisch schildert und vor allem<br />

verknüpft mit den gesellschaft-<br />

lichen Veränderungen, kulturellen<br />

strömungen und politischen Geschehnissen.<br />

Ross schafft es, dieses<br />

kakophonische Jahrhundert wie<br />

einen Roman zu erzählen, dazu gibt<br />

es eine <strong>We</strong>bsite mit Musikbeispielen:<br />

therestisnoise.com


NEUCHATEL<br />

< BERN<br />

1<br />

BAHNHOF/<br />

GARE<br />

Seevorstadt<br />

Spitalstrasse<br />

BahnhofBahnhofstrassestrasse WHERE WE ARE<br />

Zentralstrasse<br />

Alte Juragarage<br />

Göuffistrasse 18<br />

CH-2502 Biel / Bienne<br />

RESERVATIONEN /<br />

RÉSERVATIONS<br />

reservation@earweare.ch<br />

Nidaugasse<br />

ALTSTADT/<br />

VIEILLE VILLE<br />

P<br />

Neumarktstrasse<br />

Mattenstrasse<br />

Juraplatz<br />

place du jura Jura<br />

1<br />

GöuffiGöuffistrasse P<br />

1<br />

Heilmannstrasse<br />

Heilmannstrasse<br />

rue heilmann Heilmann<br />

General-Dufourstrasse<br />

DELÉMONT ><br />

SOLOTHURN ><br />

ZÜRICH<br />

Bus 1 ab Bahnhof SBB<br />

Richtung Eisbahn /<br />

Bus 1 de la gare CFF<br />

direction Patinoire<br />

EINTRITTSPREISE /<br />

PRIx D'ENTRÉE<br />

Festivalpass /Passeport-festival:<br />

100.— Fr.<br />

Donnerstag / Jeudi:<br />

35.— Fr.<br />

Freitag / Vendredi:<br />

40.— Fr.<br />

Samstag ganzer Tag /<br />

Samedi, la journée:<br />

55.— Fr.<br />

Samstag Nachmittag /<br />

Samedi après-midi:<br />

30.— Fr.<br />

Samstag Abend / Samedi soir:<br />

45.— Fr.<br />

Where to eat<br />

Gute Küche in angenehmem Szene-<br />

Ambiente ganz in der Nähe des Festivals<br />

/ Bonne cuisine et atmosphère<br />

chaleureuse, à cinq minutes du festival:<br />

Restaurant St.Gervais, Untergasse 21<br />

2502 Biel, 032 322 48 22<br />

www.stgervais.ch<br />

Ausgewählte Küche in gediegenem<br />

Altstadtambiente direkt neben dem<br />

Festival / Plats savoureux et cadre<br />

soigné, à deux pas du festival:<br />

Les Caves, Obergasse 24a<br />

2502 Biel, 032 322 36 34<br />

www.restolescaves.ch<br />

Spanische Küche im angenehmen<br />

Familienbetrieb mit viel Charme /<br />

Cuisine espagnole et ambiance familiale<br />

pleine de charme:<br />

Restaurant Schöngrün<br />

Madretschstrasse 102, 2503 Biel<br />

032 365 21 31<br />

www.schoengruen-biel-bienne.ch<br />

Fischessen direkt am Ufer des Bielersees<br />

/ Pour déguster du poisson<br />

au bord du lac:<br />

Restaurant Räblus, Neuenburgstrasse<br />

90, 2505 Biel-Vingelz<br />

032 322 40 51, www.raeblus.ch<br />

Japanisch in der Altstadt / Pour manger<br />

japonais au cœur de la vieille ville:<br />

Sushi Nori Ogura, Burggasse 2<br />

2502 Biel, 032 323 04 70,<br />

www.sushinoriogura.ch<br />

Where to sleep<br />

Gediegen und ruhig, in einem ehemaligen<br />

Herrschaftshaus mit herrlichem<br />

Garten / Petit hôtel soigné et<br />

calme dans une ancienne maison de<br />

maître entourée d’un très beau jardin:<br />

Hotel-Bistrot Villa Lindenegg<br />

Lindenegg 5, 2502 Biel, 032 322 94 66<br />

www.lindenegg.ch<br />

Die gehobene Klasse mit vier Sternen<br />

/ Etablissement de standing, 4<br />

étoiles:<br />

Mercure Hotel Plaza,<br />

Neumarktstrasse 40, 2502 Biel<br />

032 328 68 68,<br />

www.accorhotels.com<br />

Die einfache Art der Übernachtung<br />

im Hostel / Pas cher et pas compliqué:<br />

Lago Lodge, Uferweg 5, 2560 Nidau<br />

032 331 37 32, www.lagolodge.ch


DANK<br />

Ein freundlicher Dank für die finanzielle<br />

Unterstützung des Festivals<br />

geht an die Stadt Biel, den Kanton<br />

Bern, die Schweizer Kulturstiftung<br />

Pro Helvetia, die Fondation Suisa<br />

und die Migros Aare.<br />

Ein spezieller Dank geht an MS Bau<br />

und Bauhaus GmbH für das Zuverfügungstellen<br />

der Festivalörtlichkeiten,<br />

an Groovesound GmbH für<br />

die tatkräftige Mithilfe, an kong für<br />

die kreative graphische Arbeit, an<br />

Eclipse SA für die materielle Unterstützung<br />

und an Radio SRF 2 Kultur<br />

für die Zusammenarbeit.<br />

iMpreSSUM<br />

Herausgeber: <strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong>,<br />

Nelkenstrasse 51, 2502 Biel/Bienne<br />

Texte & Redaktion: Christian Müller<br />

Traductions: Astrid Steffan<br />

Graphik: kong.ch<br />

<strong>Ear</strong> <strong>We</strong> <strong>Are</strong> sind:<br />

Gaudenz Badrutt, Hans Koch,<br />

Helen Moser, Christian Müller,<br />

Daniel Schneider, Martin Schütz,<br />

Gabi Wäckerle

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!