Katalog - Interlübke
Katalog - Interlübke
Katalog - Interlübke
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
einrichtungsweisend – seit fünfundsiebzig jahren.<br />
news 2012<br />
www.interluebke.com
Inhalt Content<br />
06<br />
Die ersten fünfundsiebzig Jahre<br />
The first seventy-five years<br />
12<br />
Neuheit bookless<br />
Novelty bookless<br />
34<br />
Mythischer Glanz<br />
Legendary lustre<br />
38<br />
Neuheiten S 07<br />
Novelties S 07<br />
41<br />
38<br />
25<br />
Editorial<br />
Wenn eine Marke, die in den vergangenen Jahrzehnten das Leben und Wohnen vieler<br />
Menschen bereichert hat, Geburtstag feiert, ist das einerseits natürlich der aller-<br />
beste Anlass zur Rückschau. Bei interlübke fallen einem dabei sofort der revolutionäre<br />
„Endlosschrank“, ein Allrounder wie studimo, die unglaublich wandlungsfähige Kommode<br />
cube sowie zig weitere Ideen ins Auge, mit denen interlübke das Möbeldesign<br />
der vergangenen siebeneinhalb Jahrzehnte geprägt hat.<br />
Andererseits liegt uns das Nach-vorne-Schauen sehr viel mehr, zumal uns wirklich<br />
aufregende Dinge erwarten. Da ist zum einen die große Tradition begehbarer Kleiderschränke,<br />
die wir mit ebenso komfortablen wie überraschenden Variationen neu<br />
interpretieren. Da ist vor allem jedoch bookless und damit ein Regalmöbel, wie Sie es<br />
definitiv noch nie gesehen haben: bookless steht für die zeitgemäße Art, Musik, Fotos,<br />
Literatur und andere Lieblingsstücke zu bewahren, zu präsentieren und zu genießen.<br />
Denn genau so, wie sich diese Art und Weise verändert, werden es auch die Möbel tun,<br />
mit denen wir uns umgeben. Eine faszinierende Vorahnung, wie wohnlich das Zeitalter<br />
von Tablets, E-Books und Homeservern wirken wird, vermittelt bookless. Es ist, mit<br />
anderen Worten, erneut eine wahrhaft wegweisende Wohnidee.<br />
Freuen Sie sich also mit uns auf diese und viele künftige Neuheiten von interlübke.<br />
Feiern Sie mit uns unseren Geburtstag! Und genießen Sie das Wohnen und Leben mit<br />
uns – wir bleiben einrichtungsweisend. Versprochen!<br />
Herzlich, Ihr Leo Lübke<br />
When the time comes for a brand that has enhanced the lives and homes of many<br />
people for several decades to celebrate an important anniversary, it is naturally, on the<br />
one hand, the perfect opportunity to look back. At interlübke, what immediately catches<br />
the eye is the revolutionary “endless sideboard”, an all-rounder such as studimo, the<br />
incredibly versatile cabinet cube and countless other ideas with which interlübke has<br />
lastingly influenced furniture design over the last seven and a half decades.<br />
On the other hand, we much prefer looking to the future, especially as it holds some<br />
truly exciting things for us. There is, for example, the great tradition of walk-in closets<br />
which we reinterpret with equally comfortable and surprising variations. Above all,<br />
however, there is bookless – shelving furniture the like of which you have definitely never<br />
seen before: bookless represents the contemporary way of preserving, presenting and<br />
enjoying music, photographs, literature and other favourite items. Because just as this way<br />
of doing things changes, so will the furniture with which we surround ourselves. bookless<br />
communicates a fascinating anticipation of how homely the age of tablets, e-books and<br />
home servers will appear. It is, in other words, another truly groundbreaking living idea.<br />
So join us in looking forward to these and many future new developments from<br />
interlübke. Celebrate our anniversary with us. And enjoy home and living with us as we<br />
continue to furnish the future. That’s a promise.<br />
Sincerely yours, Leo Lübke
6 | 7<br />
Leo Lübke, geschäftsführender Gesellschafter Leo Lübke, managing director<br />
Wie wurde interlübke zu interlübke? Warum stammen unsere Möbel ausgerechnet aus Ost west falen?<br />
und wofür steht interlübke eigentlich? Leo Lübke, Enkel des firmengründers und heutiger geschäftsführer,<br />
über die geschichten hinter der unternehmensgeschichte. how did interlübke become interlübke?<br />
Why does our furniture come from east Westphalia of all places? And what does interlübke actually stand<br />
for? Leo Lübke, grandson of the company founder and the current managing director, on the stories behind<br />
the company history.<br />
DIE ErSTEN füNfuNDSIEBzIg<br />
JAhrE ThE fIrST SEvENTyfIvE<br />
yEArS<br />
Ende der dreißiger Jahre<br />
machen sich die Gebrüder<br />
Lübke selbständig<br />
At the end of the thirties<br />
the Lübke brothers become<br />
self-employed<br />
Reduktion als Designdevise<br />
Reduction as<br />
a design device<br />
„Als familienunternehmen bauen wir jedem unserer<br />
Produkte die Dinge ein, die uns wichtig sind: Ästhetik,<br />
Qualität, Langlebigkeit und eine große Leidenschaft<br />
für Ideen.“ “As a family business, we incorporate<br />
the things that are important to us into each of our<br />
products: aesthetics, quality, longevity and a great<br />
passion for ideas.”<br />
hEIMAT hOME<br />
„Seit 1918 gab es in rheda das familienunternehmen Lübke & rolf<br />
(später: Lübke Kg), das Tische und Stühle herstellte. zwei der Lübkes,<br />
nämlich mein großvater Leo Lübke und sein Bruder hans, träumten<br />
damals davon, sich zusammen eine eigene Karriere zu zimmern. 1937<br />
verließen sie die firma und zogen ins benachbarte Wiedenbrück, wo sie<br />
sich unter dem Namen gebrüder Lübke selbständig und schnell einen<br />
Namen machten.“ “The family business Lübke & rolf (later<br />
Lübke Kg), which manufactured tables and chairs, had existed in rheda<br />
since 1918. Two of the Lübkes, namely my grandfather Leo Lübke and<br />
his brother hans, dreamt at the time of building their own career. In<br />
1937, they left the firm and moved to nearby Wiedenbrück, where they<br />
became self-employed and quickly made a name for themselves as<br />
‘gebrüder Lübke’ (Lübke Bros.).”<br />
„Die gebrüder Lübke spezialisierten sich auf so genannte ,polierte Schlafzimmer‘,<br />
also Schlafzimmermöbel mit schönen, hochwertigen Lack-<br />
oberflächen. Dieses Programm entpuppte sich als absoluter Knüller, das<br />
junge unternehmen wuchs bereits im ersten Jahr auf 70 Mitarbeiter.<br />
Schon damals setzte unsere firma auf schnörkellose formen und perfekte<br />
Lackfronten – damals wie heute unverwechselbare interlübke-Markenzeichen.“<br />
“The Lübke brothers specialised in so-called<br />
‘polished bedrooms’, i.e. bedroom furniture with beautiful, high-quality<br />
lacquered surfaces. This programme turned out to be an absolute hit, with<br />
the young company growing in the first year to a staff of 70. Even then,<br />
our company focused on straightforward shapes and perfect lacquered<br />
surfaces – then and today, unmistakable interlübke trademarks.”<br />
„Mein großvater Leo Lübke war ein großer fan des Bauhauses. Eines<br />
seiner Credos, das er unermüdlich predigte, lautete ,Die form folgt der<br />
funktion‘. Ein zweites: ,vollkommen ist nur das, wo man nichts mehr<br />
wegnehmen kann.‘“ “My grandfather Leo Lübke was a big<br />
fan of Bauhaus. One of his credos, which he preached endlessly, was:<br />
‘form follows function’. Another was: ‘Something is only perfect when<br />
nothing more can be removed from it.’”<br />
„Jenes neuartige Schrankmöbel, das Anfang der sechziger Jahre ein<br />
gewisser Walter Müller meinem großvater vorstellte, folgte exakt diesem<br />
Credo. Der ,Endlosschrank‘, wie er intern genannt wurde, war ein revolutionäres<br />
System von Einzelelementen, die zur Schrankwand zusammengesetzt<br />
einen selbstverständlichen Teil der Architektur bildeten. Damals<br />
wurden deutsche Schlafzimmer noch von wuchtigen eichenen oder<br />
ahornfurnierten Solitären bevölkert, und mein großvater erkannte sofort,<br />
welch radikaler Bruch in diesem Entwurf steckte. genau deshalb entschied<br />
er, den Schrank mit den strahlend weißen fronten in sein Portfolio<br />
aufzunehmen.“ “The revolutionary cabinet furniture that a<br />
certain Walter Müller presented to my grandfather at the beginning of
„Wir glauben: Es gibt nichts, was sich nicht noch verbessern<br />
ließe. Also tun wir’s.“ “We believe that there is nothing<br />
that cannot be improved further. So we do it.”<br />
the sixties followed this credo to the letter. The ‘endless cabinet’, as it was<br />
known internally, was a ground-breaking system of individual elements<br />
which formed a natural, integral part of the architecture when assembled<br />
as a wall unit. At that time, german bedrooms were still populated by<br />
hulking oak and maple-veneer solitary pieces, and my grandfather immediately<br />
recognised the radical breakthrough that this design represented.<br />
This is precisely why he decided to include the cabinet with the gleaming<br />
white fronts in his portfolio.”<br />
„vorgestellt wurde der Endlosschrank unter dem Namen interlübke 63.<br />
Während sich die 63 auf das Jahr seiner Premiere bezog, war interlübke<br />
ein selbst kreierter Markenname, bei dem das ,inter‘ sowohl für<br />
,Interieur‘ als auch ,Internationalität‘ stand. Weil sich das Schrankprogramm<br />
glänzend verkaufte, wurden kurzerhand alle anderen Produkte<br />
aus dem Sortiment genommen und die firma nach ihrem besten Stück<br />
umbenannt: interlübke.“ “The endless cabinet was presented<br />
under the name interlübke 63. While the 63 referred to the year of its<br />
premiere, interlübke was a specially created trade name in which ‘inter’<br />
stood for both ‘interior’ and ‘internationality’. Because the cabinet<br />
system sold brilliantly, without further ado all the other products were<br />
withdrawn from the range and the company was renamed after its<br />
best item: interlübke.”<br />
LEITMOTIvE LEITMOTIfS<br />
„Was heißt das eigentlich genau, ,einrichtungsweisend‘? Es heißt, immer<br />
eine Ecke weiter zu denken. Den Träumen und Wünschen unserer Kunden<br />
stets einen Tick voraus zu sein. In puncto gestaltung, Qualität und<br />
funktionalität keinerlei Kompromisse einzugehen. Das sind große Worte,<br />
ich weiß. Aber es ist der Kern dessen, was wir seit fünfundsiebzig Jahren<br />
tun.“ “What exactly does it mean, ‘furnishing the future’?<br />
It means always thinking one step further. Always being just that little<br />
bit ahead of the dreams and wishes of our customers. Not accepting any<br />
compromises when it comes to design, quality and functionality. These<br />
are grand words, I know. But that is the core of what we have been doing<br />
for seventy-five years.”<br />
„Kann ein Möbel so etwas wie eine unabhängigkeitserklärung sein?<br />
Es kann. interlübke 63 beispielsweise stand für die Befreiung von starren<br />
regeln bei der Möblierung, für die großzügigkeit eines durchgehenden<br />
Möblierungskonzepts und zusehends fließenden grenzen zwischen<br />
den räumen. Es ist daher auch kein zufall, dass er seinen Siegeszug<br />
in den sechziger Jahren antrat, als sich das liberale Bürgertum von<br />
vielen überkommenen Konventionen befreite. Bis heute steckt in jedem<br />
interlübke-Entwurf immer auch ein bisschen die Sehnsucht nach<br />
Der Endlosschrank (1963)<br />
revolutioniert das Wohnen<br />
The endless cabinet<br />
(1963) revolutionises living<br />
Ein Möbel als Unabhängigkeitserklärung<br />
Furniture as a declaration<br />
of independence<br />
Viele feine Unterschiede<br />
ergeben einen großen<br />
Many fine distinctions produce<br />
one big difference<br />
Joachim Georg Hanke baut<br />
die Unternehmenszentrale<br />
Joachim Georg<br />
Hanke builds the company<br />
headquarters<br />
„,interlübke ist für Leute, die den Pelz auf der Innenseite ihres<br />
Mantels tragen‘, hat mein vater einmal bemerkt. Treffender<br />
lässt sich das interlübke- typische under statement eigentlich<br />
nicht beschreiben.“ “‘interlübke is for people who wear<br />
the fur on the inside of their coat’, my father once remarked.<br />
There is not a more fitting way of paraphrasing interlübke’s<br />
typical understatement.”<br />
freiheit. Man muss nur einmal genau hinschauen, dann entdeckt man<br />
sie.“ “Can a piece of furniture be something akin to a declaration<br />
of independence? yes it can. interlübke 63, for example, stood for<br />
a liberation from rigid rules in furnishing, for the generosity of a continuous<br />
furnishing concept and noticeably flowing boundaries between<br />
the rooms. So it is no coincidence that it began its triumphal procession<br />
in the sixties, when the liberal middle classes freed themselves from<br />
many long-established conventions. To this day, every interlübke design<br />
always contains a trace of that longing for freedom. you just have to<br />
look closely, then you’ll discover it.”<br />
„interlübke-Möbel sind hochwertig und langlebig, höchst ästhetisch und<br />
höherpreisig, Lieblings- und Liebhaberstücke und noch vieles mehr. Nur<br />
eines sind sie definitiv nicht: Luxus. Denn Luxus legt man sich fürs re-<br />
präsentieren zu, interlübke hingegen fürs Leben. Der Designer rolf heide<br />
hat das einmal sehr schön ausgedrückt. ,interlübke‘, sagte er, ,ist Liebe<br />
auf den zweiten Blick.‘“ “interlübke furniture is high in quality<br />
and long-lasting, highly aesthetic and highly priced, showpieces and<br />
collector’s items, and much more. But there is one thing it definitely isn’t:<br />
luxury. Because luxury is something people get themselves for representing –<br />
interlübke is for living. The designer rolf heide once expressed it very<br />
nicely. ‘interlübke’, he said, ‘is love at second sight.’”<br />
„Eigentlich ist es ganz einfach: viele feine unterschiede ergeben zusammengenommen<br />
einen großen. Einen, der für die Differenz zwischen ,ganz gut‘<br />
und ,sehr gut‘ steht. und an dem man sich deshalb immer wieder aufs Neue<br />
freut. Dieser feine unterschied ist es, der Menschen für interlübke begeistert.“<br />
“It is actually quite simple: taken together, many fine<br />
distinctions produce one big distinction. One that stands for the difference<br />
between ‘quite good’ and ‘very good’. And one that therefore never ceases<br />
to give us pleasure. It is this fine difference that makes people so enthusiastic<br />
about interlübke.”<br />
LIEBLINgSSTüCKE fAvOurITE PIECES<br />
„Eines der allerersten Dinge, die ich bewusst von dieser Welt wahrnahm, war<br />
eine interlübke-Schrankwand. Meine Eltern hatten sich 1964 von Joachim<br />
georg hanke, einem sehr fortschrittlichen Bielefelder Architekten, der auch<br />
das haus meiner großeltern sowie die interlübke-unternehmenszentrale<br />
entwarf, einen ultramodernen Bungalow bauen lassen. Den hatten sie rundum<br />
mit nagelneuen interlübke-Endlosschränken ausgestattet, und einer<br />
davon stand in meinem Kinderzimmer. Was ich damals darüber gedacht<br />
habe? Keine Ahnung. Aber er steht noch heute genau an der gleichen Stelle,<br />
ansehnlich wie eh und je.“ “One of the first things I consciously
10 | 11<br />
noticed in this world was an interlübke wall unit. In 1964, my parents had<br />
an ultra-modern bungalow built by Joachim georg hanke, a highly progressive<br />
Bielefeld-based architect who also designed my grandparents’ house<br />
and the interlübke company headquarters. They had fitted the entire bungalow<br />
with brand-new interlübke endless cabinets, and one of them stood<br />
in my bedroom. What did I think about it at the time? No idea. But it is still<br />
standing there in exactly the same place, as handsome as ever.”<br />
„Wir investieren außergewöhnlich viel zeit in die Entwicklung und fertigung<br />
unserer Produkte. Deshalb begleiten sie ihre Besitzer auch außergewöhnlich<br />
lange. Wie lange, erfahren wir häufig von ihren Besitzern selbst. So<br />
erreichen uns immer wieder Anfragen von Kunden, die sich neue Böden für<br />
ihren Endlosschrank aus den siebziger Jahren oder Ergänzungen für ihre<br />
30 Jahre alte studimo-Kommode wünschen. Solche Wünsche freuen uns<br />
immer sehr, denn sie beweisen, dass interlübke-Möbel im Laufe der zeit<br />
sogar noch besser werden. und was fast noch wesentlicher ist: Dass man,<br />
weil sie Trends und Moden bestens überdauern, nach all den Jahren immer<br />
noch gerne damit lebt.“ “We invest an exceptional amount of<br />
time in the development and manufacture of our products. That is why they<br />
accompany their owners for an exceptionally long time. Exactly how long is<br />
something we frequently learn from the owners themselves. We repeatedly<br />
receive enquiries from customers who would like new shelves for their endless<br />
cabinet from the seventies or extensions for their 30-year-old studimo<br />
shelf system. We are always delighted by such requests because they prove<br />
that interlübke furniture gets even better in the course of time. And what is<br />
almost more important: they prove that people like living with them after all<br />
these years because they outlast trends and fashions extremely well.”<br />
„interlübke ging es nie um Preis-, sondern immer um die Qualitätsführerschaft.<br />
Ich glaube, jedem ist bewusst, dass eine herausragende Design-, Material-<br />
und fertigungsqualität einen gewissen Preis haben muss. Der allerdings zahlt<br />
sich im Laufe eines Möbellebens zigfach wieder aus, und je länger einen so<br />
ein Lieblingsstück begleitet, umso mehr relativiert sich sein Preis. So gesehen<br />
fertigen wir eigentlich günstige Möbel.“ “for interlübke, it has never<br />
been about price leadership, only ever about quality leadership. I believe that<br />
everyone is aware that outstanding design, material and manufacturing quality<br />
must come at a certain price. however, this price is repaid many times<br />
over in the course of a piece of furniture’s life, and the longer such a favourite<br />
piece accompanies its owner, the more its price is relativised. Looked at like<br />
that, we actually manufacture very reasonably priced furniture.”<br />
üBErMOrgEN TOMOrrOW AND BEyOND<br />
„Natürlich hätten wir wie viele andere unsere Produktion ins billigere<br />
Osteuropa oder gleich ganz nach fernost verlagern können. Theoretisch<br />
jedenfalls. Praktisch hätten wir damit die Kontrolle über unsere ferti -<br />
gungs- und Materialqualität aus der hand gegeben. Wir würden all jene<br />
Ideen verschenken, die bei uns aus dem direkten zusammenspiel zwi sch -<br />
en Entwicklern und erfahrenen Produktionsmitarbeitern entstehen.<br />
Wir könnten keinem Kunden mehr sein interlübke-Möbel in genau jenen<br />
Maßen, Oberflächen und funktionalitäten fertigen, wie er es sich wünscht.<br />
Wir würden, mit anderen Worten, uns und unsere überzeugungen ver-<br />
raten. Deshalb sind wir in Ostwestfalen, dem herz der deutschen Möbelindustrie,<br />
wo wir eine vielzahl versierter Partner und Mitarbeiter haben,<br />
genau an der richtigen Stelle.“ “Naturally, like many other<br />
companies we could have relocated our production to cheaper Eastern<br />
Europe or just packed everything off to the far East. Theoretically, anyway.<br />
In practical terms, that would have meant handing over control of our<br />
manufacturing and material quality. We would be giving away all those<br />
ideas that emerge from the direct interaction between developers and<br />
experienced production staff. We would no longer be able to make<br />
interlübke furniture in precisely the dimensions, surfaces and functionalities<br />
that a customer wishes for. We would, in other words, betray ourselves<br />
and our convictions. That is why, here in east Westphalia, the heart<br />
of the german furniture industry, where we find numerous highly skilled<br />
partners and staff, we are in exactly the right place.”<br />
„Ich kann mit dem Begriff ,Nachhaltigkeit‘ nicht viel anfangen, zu abgedroschen<br />
ist er mittlerweile. Die Idee dahinter aber bewegt uns seit jeher.<br />
Wir bauen Möbel, die nicht nach zwei umzügen bereits auf dem Sperrmüll<br />
landen, sondern ihre Besitzer über Wohn- und Lebensphasen hinweg<br />
begleiten. Die ausschließlich in Deutschland und damit nach den weltweit<br />
anspruchsvollsten umwelt- und Sozialstandards gefertigt werden. und die<br />
daher im besten Sinne – nun ja – nachhaltig sind.“ “The term<br />
‘sustainability’ doesn’t say a lot to me as it’s now become so commonplace.<br />
however, the idea behind it has always concerned us. We make furniture<br />
that does not end up in the street after two house moves, but accompanies<br />
its owners throughout and beyond living and life phases. furniture that<br />
is manufactured exclusively in germany, and thus in accordance with the<br />
world’s most demanding environmental and social standards. And which<br />
is therefore in the best sense – well – sustainable.”<br />
Made in Ostwestfalen<br />
Made in east Westphalia<br />
Lieblingsstücke jenseits von<br />
Trends und Moden<br />
Favourite pieces beyond<br />
trends and fashions<br />
interlübke bringt Schranktüren<br />
zum Schweben<br />
interlübke makes cupboard<br />
doors float<br />
bookless – erneut ein einrichtungsweisendes<br />
Möbel<br />
bookless – furnishing<br />
the future once again<br />
„Natürlich könnten wir unsere Möbel einfacher, schneller<br />
und ohne die interlübke-typische vielzahl an ebenso<br />
charmanten wie nützlichen Details fertigen. Aber dann wären<br />
es eben keine interlübke-Möbel mehr.“ “Naturally,<br />
we could manufacture our furniture more simply, more quickly<br />
and without interlübke’s typical abundance of both charming<br />
and useful details. But then it wouldn’t be interlübke furniture<br />
any more.”<br />
gEISTESBLITzE fLAShES Of INSPIrATION<br />
„Muss eine Schiebetür eigentlich immer zu schieben sein? Wäre es nicht<br />
schöner, wenn eine Schranktür mühe- und lautlos zur Seite gleiten würde?<br />
und was müsste man tun, um eine Schranktür zum Schweben zu bringen?<br />
fragen wie diese standen am Anfang unserer Entwicklung der Schwebe-<br />
tür, die tatsächlich an rollen hängend gleitet, anstatt in Schienen geschoben<br />
werden zu müssen. Damals bedeutete sie eine kleine revolution. heute<br />
zählt sie, wie viele interlübke-Innovationen, zu den guten Standards im<br />
Möbeldesign.“ “Must a sliding door always slide? Wouldn’t it be<br />
nicer if a cupboard door were to glide effortlessly and soundlessly to one side?<br />
And what would we need to do to make a cupboard door float? Questions such<br />
as these were asked when we started developing the floating door, which actually<br />
does glide suspended from rollers instead of having to be pushed along<br />
in rails. At the time, this was a minor revolution. Today, as with many interlübke<br />
innovations, it numbers among the good standards in furniture design.”<br />
„Jahrzehntelang haben wir immer wieder wegweisende Möbel geschaffen,<br />
in denen man Mode, Musik, Literatur, fotos, Souvenirs, kurzum die Accessoires<br />
seines Lebens aufbewahrte. heute, da viele dieser Accessoires auf<br />
einen fingernagelkleinen Chip passen würden, erschaffen wir mit bookless<br />
wieder ein ganz neues Möbelgenre: Als eine Art moderner, übergroßer Setzkasten<br />
nimmt bookless all das auf, was wir tagtäglich gerne um uns haben,<br />
zeigen und genießen möchten. bookless ist damit ein schönes Beispiel, wie<br />
wohnlich es sich im digitalen zeitalter einrichten lässt.“ “for<br />
decades, we have repeatedly created pioneering furniture in which people<br />
kept fashions, music, literature, photos, souvenirs – in brief, the accessories<br />
of their lives. Today, with many of these accessories being able to fit on to<br />
a chip the size of a fingernail, we have once again created a completely new<br />
furniture genre: bookless. As a kind of modern, oversized type case, bookless<br />
accommodates all the things that we like to have around us, show and<br />
enjoy on a daily basis. bookless is therefore a great example of how homely<br />
furnishings can be in a digital age.”
The Times They are ChANgINg<br />
Wie schön, dass vieles so viel leichter wird! Unsere Lieblingsfotos versammeln wir heute in einem einzigen Rahmen, der Soundtrack<br />
unseres Lebens hat auf einem Speicherchip Platz und ganze Bibliotheken passen mittlerweile in ein elektronisches Taschen-Buch.<br />
Was dennoch immer bleiben wird: die Freude an schönen Dingen, mit denen wir uns gern umgeben. how nice that everything is getting<br />
so much easier! These days, we gather our favourite photos together in a single frame, the soundtrack of our lives fits on to a memory<br />
chip and entire libraries can now be packed into a single electronic pocket-book. Nevertheless, one thing will always stay the same: the<br />
pleasure we get from the beautiful things with which we like to surround ourselves.<br />
12 | 13
DIE LITErArISChE WELT IM DIgITALEN<br />
TASChEN-BuCh The liTerary<br />
world in a digiTal pockeT-book<br />
14 | 15
fLACh WIE MANChES Tv-PrOgrAMM SIND hEuTE<br />
DIE BILDSChIrME The only Things flaTTer<br />
Than some TV comedies Today are The screens<br />
16 | 17
TSChüSS PLATTENSAMMLuNg –<br />
hALLO MP3! goodbye record<br />
collecTion – hello mp3!<br />
18 | 19
ALLE BILDEr EINES LEBENS IM üBEr-<br />
SChAuBArEN rAhMEN all The picTures<br />
of a life in one pracTical frame<br />
20 | 21
ookless<br />
Neuheit Novelty<br />
22 | 23
Wie die Zeiten, so das<br />
interieur. bookless.<br />
der perfekte rahmen für<br />
die schönsten dinge.<br />
an inTerior ThaT goes wiTh<br />
The Times. bookless. The<br />
perfecT framework for The<br />
mosT beauTiful Things.<br />
fragen sie sich mitunter auch, was<br />
wirklich wichtig ist in ihrem leben?<br />
bookless gibt ihnen den raum dafür.<br />
als neuartiges regal, multifunktionaler<br />
setzkasten oder eleganter raumteiler<br />
nimmt es all das auf, was sie im<br />
alltagsleben gerne sehen und zeigen.<br />
und weil es selbst erfreulich wenig<br />
platz einnimmt, gibt ihnen bookless<br />
alle freiheiten für die wirklich schönen<br />
dinge des lebens.<br />
do you also sometimes ask yourself<br />
what is really important in your life?<br />
bookless gives you the space you need.<br />
as a new kind of shelf, multifunctional<br />
type case or elegant room divider, it<br />
accommodates all those things that you<br />
like to see and show in your everyday<br />
life. and because it happily takes up so<br />
little space itself, bookless provides you<br />
with all the freedom you need for the<br />
really beautiful things in life.<br />
Neuheit Novelty<br />
24 | 25
26 | 27<br />
Neuheit Novelty<br />
Projektfotos. Inspirierende Bildbände.<br />
Auszeichnungen und Preise. Modelle<br />
und Ansichtsexemplare – in jedem<br />
Büro findet sich vieles, was man gerne<br />
im Blick und schnell zur Hand haben<br />
möchte. Dafür gibt es bookless. Auf<br />
seinen nur knapp 18 Zentimetern Tiefe<br />
können Sie zeigen, was Ihnen wichtig<br />
ist, ohne dafür wertvollen Arbeitsraum<br />
verschenken zu müssen.<br />
Project photos. Inspiring illustrated<br />
books. Awards and prizes. Models and<br />
samples – every office contains many<br />
things that we like to have in clear sight<br />
and ready to hand. That’s what bookless<br />
is for. With a depth of less than<br />
18 centimetres it allows to show what<br />
is important to you without having<br />
to sacrifice valuable work space.
Neuheit Novelty<br />
28 | 29<br />
Als beidseitig bespielbares Regal<br />
trennt bookless Räume und fügt<br />
sie gleichzeitig wieder zusammen.<br />
Und apropos Varianten: bookless<br />
können Sie als wandmontiertes oder<br />
freistehendes Regal, auf Schienen<br />
laufend oder fest fixiert, mit LED-<br />
Hintergrundbeleuchtung oder ohne<br />
erhalten. Eine ähnliche Vielfalt<br />
bieten wir bei den diversen Furnierund<br />
Farbvarianten seines eleganten<br />
Rahmens. Was wiederum dazu führt,<br />
dass bookless für nahezu jeden Raum<br />
und jedes gestalterische Konzept<br />
eine Bereicherung darstellt.<br />
As a shelf which is accessible from both<br />
sides, bookless divides rooms while<br />
joining them back together at the same<br />
time. And speaking of variation: bookless<br />
is available as a wall-mounted or<br />
free-standing shelf, running on rails or<br />
fixed firmly in place, with LED background<br />
lighting or without. We offer similar<br />
diversity in the various veneer and<br />
colour variations of its elegant frame.<br />
Which in turn means that bookless constitutes<br />
an enhancement for practically<br />
any space and any design concept.
30 | 31<br />
Neuheit Novelty<br />
„Sag mir, wer deine Freunde sind,<br />
und ich sage dir, wer du bist“ besagt<br />
eine bewährte Weisheit. Wir würden<br />
„Freunde“ gerne um „Dinge“ ergänzen,<br />
schließlich sagen die Gegenstände, mit<br />
denen wir uns umgeben, ebenfalls eine<br />
Menge über uns. In bookless können<br />
Sie jetzt die Dinge, die Ihnen und Ihrem<br />
Unternehmen wichtig sind, aufs Allerrepräsentativste<br />
zeigen. Und damit sie<br />
sich zwar jeder ansehen, aber nicht<br />
unbedingt anfassen kann, können Sie<br />
bookless auf Wunsch mit einer gläsernen<br />
Schiebetür verschließen.<br />
“Tell me who your friends are and I’ll tell<br />
you who you are,” says an old truism.<br />
We would like to add “things” to “friends”;<br />
after all, the things we surround ourselves<br />
with also say a lot about us. In<br />
bookless you can now show the things<br />
that are important to you and your<br />
company to their utmost representative<br />
effect. And to make sure that everyone<br />
can look at them, but not necessarily<br />
touch them, you can close bookless with<br />
a glass sliding door if you wish.
Neuheit Novelty<br />
32 | 33<br />
Was Sie hier sehen, ist eine weitere<br />
und besonders attraktive Spielart:<br />
bookless in seiner horizontalen<br />
Variante. Was Sie außerdem sehen,<br />
ist der besondere gestalterische Akzent,<br />
den seine LED-hinterleuchtete<br />
Rückseite setzt. Sie gibt nicht nur<br />
ein sehr atmosphärisches Licht, sondern<br />
auch wertvolle Orientierung –<br />
und ist damit ein echter Lichtblick.<br />
What you see here is another, particularly<br />
attractive variety: bookless in its horizontal<br />
version. What you can also see<br />
is the special design highlight created by<br />
its LED backlit rear side. It provides not<br />
only a very atmospheric light, but also<br />
valuable orientation – making it a genuine<br />
gleam of hope.
mythischer<br />
glanz<br />
legendary<br />
Interview: harald Willenbrock<br />
lustre<br />
Auch nach über 6.000 Jahren gilt eine perfekte Lackoberfläche<br />
immer noch als die allerhöchste form des<br />
finishings. Warum das so ist, erklärt die Kunsthistorikerin<br />
und Lack expertin Dr. Monika Kopplin.<br />
Even after more than 6,000 years, a perfect lacquered<br />
surface is still regarded as the ultimate form of finishing.<br />
Art historian and lacquer expert Dr Monika Kopplin ex -<br />
plains why this is the case.<br />
frau Kopplin, wieso fasziniert uns Lack so sehr?<br />
Dr Kopplin, why are we so fascinated by lacquer?<br />
Weil Lackoberflächen sich durch eine werkstoffspezifische<br />
Schönheit und aus der Tiefe kommenden<br />
glanz auszeichnen. Durch den Auftrag zahlreicher,<br />
mitunter bis zu 200 Schichten erreichen sie eine Tiefen-<br />
wirkung und farbintensität wie keine andere Oberfläche.<br />
Nicht umsonst sprechen die Chinesen von<br />
„Lackschwarz“, wenn sie das tiefste, schwärzeste,<br />
intensivste Schwarz meinen. Dazu kommen überragende<br />
funktionale Eigenschaften: Der ostasiatische<br />
Lack ist resistent gegen Wasser, Säuren und Laugen.<br />
Ist er einmal ausgehärtet, gibt es auch heute noch<br />
kein Mittel, um ihn wieder aufzulösen. Darüber hinaus<br />
ist ihm eine antibakterielle Wirkung eigen, weshalb<br />
lackierte gefäße für die Aufbewahrung und Darreichung<br />
von Lebensmitteln besonders geeignet sind.<br />
Because lacquer surfaces are distinguished by a<br />
beauty specific to the material and a gleam that<br />
comes from deep within. By being applied in numerous<br />
coatings, in some cases up to 200, they attain a<br />
depth effect and intensity of colour unlike any other<br />
surface. It is not for nothing that the Chinese talk<br />
about “lacquer black” when they mean the deepest,<br />
blackest, most intensive black. In addition, lacquer<br />
also possesses outstanding functional properties.<br />
East Asian lacquer is resistant to water, acids and<br />
alkalis. Once it is cured, even to this day there is still<br />
no means of dissolving it again. furthermore, it has<br />
its own built-in antibacterial effect, which is why<br />
lacquered containers are especially suitable for the<br />
storage and presentation of food.<br />
Seit wann setzt die Menschheit auf Lack? how<br />
long has humanity relied on lacquer?<br />
Lack ist einer der ältesten Werkstoffe der Men sch -<br />
heit überhaupt. Das älteste bis heute bekannte<br />
Lackobjekt, eine Schale mit zinnoberroter Lackbeschichtung,<br />
zählt etwa 6.000 Jahre. In China ziert<br />
diese Schale sogar eine Briefmarke – die Chinesen<br />
sind zu recht sehr stolz auf ihre Lackgeschichte.<br />
Lacquer is one of the very oldest materials in the history<br />
of mankind. The oldest lacquered object known<br />
to this day – a dish with a vermilion lacquer coating –<br />
dates back some 6,000 years. In China, this dish is<br />
even to be seen on a postage stamp – the Chinese are<br />
very proud of their lacquer history, and rightly so.<br />
Weshalb finden sich die ursprünge der Lackkunst<br />
ausgerechnet in China? Why are the origins of<br />
lacquerware to be found in China of all places?<br />
Weil in China der Lackbaum rhus vernicifera<br />
beheimatet ist, aus dem ein hervorragendes harz<br />
gewonnen wird. Dafür ritzen Lacksammler – ganz<br />
ähnlich wie bei der Kautschukgewinnung – die rinde<br />
des Baumes horizontal ein und fangen den milchigweißen<br />
Saft in Sammelgefäßen auf. In China zeugt<br />
der häufig vorkommende Ortsname „Lackbaumgarten“<br />
von dem großen Bedarf an diesem harz, der die<br />
Anlage von Lackbaumgärten erforderte.<br />
Because China is the home of the lacquer tree “rhus<br />
vernicifera”, from which an outstanding sap is extracted.<br />
Lacquer harvesters – similar to rubber production<br />
– cut horizontal lines into the trunk of the tree<br />
and collect the milky-white juice in receptacles. In<br />
China, the common place name “lacquer tree garden”<br />
is evidence of the great need for this sap, requiring<br />
the planting of lacquer tree gardens.<br />
„Der Blick auf eine Lackoberfläche ist,<br />
wie im kältesten Winter über die Ober-<br />
fläche eines zugefrorenen Sees zu laufen.<br />
Während man das Eis überquert, blickt<br />
man zu seinen Füßen in eine Tiefe, die<br />
schier unendlich erscheint. Lackoberflächen<br />
haben damit immer etwas Mystisches,<br />
ganz ähnlich, wie es die florentinischen<br />
Maler mit ihrer Sfumato-Technik<br />
zu erzeugen suchten. Gleichzeitig steht<br />
Lack mehr als jede andere Oberfläche für<br />
die Sehnsucht nach absoluter Perfektion.“<br />
“Looking at a lacquered surface is like<br />
walking on the surface of a frozen lake<br />
in the coldest winter. As you walk across the<br />
ice you look down at your feet into a deep<br />
space that appears completely endless.<br />
Lacquered surfaces thus always have some-<br />
thing mystical about them, quite similar to<br />
the effect which the Florentine painters<br />
sought to create with their sfumato tech-<br />
nique. At the same time, more than any<br />
other surface, lacquer represents a yearning<br />
for absolute perfection.”<br />
WErnEr AiSSLinGEr<br />
– Designer<br />
34 | 35
„Lack nimmt die Welt auf und spiegelt sie<br />
wider, laut verstärkt. Dabei strahlt er eine<br />
ungeheuerliche Faszination aus, denn im<br />
Lack sind alle Farben und Formen der<br />
Welt enthalten.<br />
Eine besondere Liebesbeziehung ver-<br />
bindet Lack und das Automobil. Denn<br />
Automobillack lebt, nimmt Spuren auf,<br />
lässt sich streicheln, mit Creme einmassieren.<br />
Wenn er gut gepflegt wird, perlt das<br />
Wasser auf dem Blech wie Schweiß auf<br />
der Haut – nieselregen in Bottrop gleicht<br />
dann Sex am karibischen Strand.<br />
Das Hightech-Lack der Zukunft pflegt<br />
sich von selbst, wird nicht schmutzig<br />
und ist unempfindlich. Gut möglich, dass<br />
man seinen Farbton per Knopfdruck<br />
verändern kann – dann würde auch end -<br />
lich wieder mehr Farbe im Automobildesign<br />
Einzug halten. Auf den Glanz wird<br />
man nie verzichten. Wenn wir uns nicht<br />
mehr im Lack eines Superobjektes<br />
spiegeln, existieren wir wahrscheinlich<br />
nicht mehr.“<br />
“Lacquer captures the world and reflects<br />
it, amplifying it strongly. in doing so, it<br />
exudes an enormous fascination because<br />
lacquer contains all of the world’s colours<br />
and shapes.<br />
There is a special love affair between<br />
lacquer and the automobile. Auto paint is<br />
alive, picks up traces, and can be stroked<br />
and massaged with cream. if it is well<br />
looked after the water runs off the metal<br />
like sweat off skin – drizzle in Bottrop<br />
then comes to resemble making love on<br />
a Caribbean beach.<br />
The high-tech lacquer of the future takes<br />
care of itself, does not get dirty and is<br />
hard-wearing. it is quite possible that its<br />
shade can be changed at the touch of a<br />
button – then at least more colour will at<br />
last find its way back into automotive<br />
design. People will always want the shine.<br />
if we are no longer reflected in the lacquer<br />
of a gorgeous object, we will probably<br />
cease to exist.”<br />
PAOLO TuMMinELLi<br />
– Designkritiker design critic<br />
Wie gewinnt der Lack seine farbigkeit? how<br />
does the lacquer acquire its colourfulness?<br />
Durch natürliche Pigmente wie zinnober, Kiefern-<br />
oder Lampenruß, Eisenoxid oder Auripigment.<br />
Jahrtausendelang war die farbskala damit auf rot,<br />
Schwarz sowie gelb-, grün- und Brauntöne beschränkt.<br />
Erst mit der herstellung chemischer Pigmente<br />
im späten 19. Jahrhundert kamen Blau und<br />
Weiß hinzu. Seit dem 20. Jahrhundert und erst recht<br />
seit der Einführung synthetischer Lacke ist die farbliche<br />
vielfalt unbegrenzt.<br />
Through natural pigments such as vermilion, pine<br />
soot or lampblack, iron oxide or orpiment. for thousands<br />
of years, the colour range possible with these<br />
pigments was limited to red and black, as well as<br />
shades of yellow, green and brown. It was not until<br />
the arrival of chemical pigments in the late 19 th<br />
century that blue and white were added. Since the<br />
20 th century and even more so since the introduction<br />
of synthetic lacquers, the variety of colours has<br />
been unlimited.<br />
Seit wann wird Lack für das Möbel-finishing<br />
eingesetzt? how long has lacquer been used for<br />
finishing furniture?<br />
Lange vor unserer zeitrechnung, schließlich geht<br />
es auch bei Möbeln um Ästhetik und funktion. Die<br />
Chinesen haben aber nicht nur Mobiliar, sondern auch<br />
Streitwagen und Sarkophage mit Lack überzogen. In<br />
Europa setzte sich die Kunst des Lackierens, auch von<br />
Möbeln, erst seit dem 17. Jahrhundert durch.<br />
Long before our time reckoning. After all, furniture is<br />
also about aesthetics and function. But the Chinese<br />
didn’t only coat furniture with lacquer, but chariots<br />
and sarcophagi as well. In Europe, the art of lacquering,<br />
including furniture, did not become established<br />
until the 17 th century.<br />
Anders als damals steht uns heute ein vielfaches<br />
an Werkstoffen und Oberflächenmaterialien<br />
zur verfügung. Warum immer noch Lack? unlike<br />
then, we now have many different materials and surfaces<br />
at our disposal. So why still use lacquer?<br />
Weil der Mythos des Lacks unzerstörbar ist. Wir<br />
alle sind heute wie früher auf der Suche nach dem<br />
Besonderen, und eine makellose Lackoberfläche<br />
bleibt in der vollendung ihrer Bearbeitung von außergewöhnlichem<br />
ästhetischem und taktilem reiz. Das<br />
ist heute noch ganz genauso wie vor 6.000 Jahren.<br />
und wird ganz sicher auch in zukunft so bleiben.<br />
Because the legendary character of lacquer is in-<br />
destructible. Today, we are all still searching for<br />
something special, and an immaculate lacquered surface<br />
retains an exceptional aesthetic and tactile<br />
appeal in the perfection of its workmanship. That is<br />
exactly the same now as it was 6,000 years ago. And<br />
is certain to remain so in the future, too.<br />
Dr. Monika Kopplin ist Leiterin und Kuratorin des „Museums für<br />
Lackkunst“ in Münster, das die weltweit umfassendste Sammlung an<br />
Lackkunst-Exponaten beherbergt. www.museum-fuer-lackkunst.de<br />
Dr Monika Kopplin is the director and curator of the “Museum of<br />
Lacquerware” in Münster, which houses the world’s largest collection<br />
of lacquerware exhibits. www.museum-fuer-lackkunst.de<br />
lack nimmt die welt<br />
auf und spiegelt sie<br />
wider, laut verstärkt.<br />
lacquer captures the<br />
world and reflects it,<br />
amplifying it strongly.<br />
paolo tumminelli, designkritiker design critic<br />
36 | 37
s 07<br />
Neuheiten Novelties<br />
38 | 39<br />
Genau so, wie im Laufe der Jahre die persönliche<br />
Garderobe wächst, ist auch unser Klassiker S 07<br />
stetig gewachsen. Und bildet heute mit einer Vielzahl<br />
neuer Ausstattungselemente und Konfigurationen<br />
die denkbar schönste Interpretation eines<br />
begehbaren Kleiderschranks.<br />
Just as people’s personal wardrobes grow over the<br />
years, our classic S 07 has also grown continuously.<br />
And today, with a host of new features and configurations,<br />
it forms the most beautiful interpretation<br />
imaginable of a walk-in wardrobe.
40 | 41 Neuheiten Novelties<br />
Kleider machen Leute, so heißt es ganz richtig. Eine ausgesuchte Garderobe aber verlangt<br />
automatisch nach einem angemessenen Raum, in dem sie sich bewahren, be-<br />
wundern, anprobieren und immer wieder neu kombinieren lässt. Genau einen solchen<br />
Raum gewinnen Sie mit dem komfortablen interlübke Raumteilersystem. Wenn Sie dann<br />
das erste Mal in Ihrer großzügigen privaten Garderobe stehen, werden Sie feststellen:<br />
Nicht nur Kleider, auch Räume machen Leute. Und zwar auf die allerkleidsamste Art.<br />
Clothes maketh the man, as they correctly say. however, carefully chosen outfits automatically<br />
call for a suitable space, where they can be stored, admired, tried on, mixed and matched<br />
time and again to give new combinations. This is just the kind of space you’ll gain with the<br />
convenient room-divider system from interlübke. Then when you stand in your spacious<br />
private wardrobe for the first time you’ll realise: it’s not only clothes but rooms that make<br />
people, too. And in really the most becoming way.
42 | 43 Neuheiten Novelties<br />
Bevor Sie den Blick über Mode und Accessoires schweifen lassen – dafür ist ein begehbarer<br />
Kleiderschrank ja nicht zuletzt da – möchten wir Ihre Aufmerksamkeit auf ein paar<br />
entscheidende Kleinigkeiten lenken: das Miteinander offener und geschlossener Elemente<br />
beispielsweise, die Sie bei uns nach Lust und Laune kombinieren können. Die Vielzahl<br />
an Schubladen, Kleiderstangen, Lichtböden und anderen praktischen Details, mit denen<br />
Sie Ihre Garderobe individuell bestücken. Nicht zu vergessen die Raumteilerelemente<br />
(siehe vorige Seite), die zur einen Seite als großzügige Spiegelfläche dienen können, raumseitig<br />
hingegen komfortablen Schrankraum schaffen. Aus all diesen Elementen stellen<br />
Sie sich bei uns Ihre Garderobe zusammen, die ganz genau so ist wie Ihr persönlicher<br />
Kleidungsstil: Einzigartig.<br />
Before you start gazing at fashion and accessories – that’s what a walk-in wardrobe is there<br />
for, after all – we’d like to draw your attention to a couple of crucial minor details: for instance,<br />
how those open and closed elements, which you can combine as the mood takes you, all<br />
get along together. The myriad of drawers, clothes rails, illuminated shelves and other practical<br />
features, with which you can fit out your wardrobe to meet your individual wishes. Not<br />
forgetting the room divider elements (see previous page) that can serve, on one side, as<br />
an ample mirrored surface, and on the other side, create luxurious wardrobe space. Choose<br />
from all these elements to have a wardrobe designed for you that is just the same as your<br />
personal style of dressing: unique.
Neuheiten Novelties<br />
Wir erwähnten es bereits: Unser Raumteilersystem bietet äußerst großzügige<br />
Gestaltungsmöglichkeiten. Dazu zählen nicht zuletzt die zahlreichen Lack- und<br />
Holzoberflächen, aus denen Sie genau die richtige für Ihre private Garderobe<br />
wählen können. Und hatten wir schon die praktischen Spiegelfronten erwähnt?<br />
Die nützlichen Haken und Schuhborde? Eben!<br />
As we already mentioned, our room-divider system provides abundant scope<br />
for styling. Included here are the countless lacquered and wood surfaces, from<br />
among which you can select precisely the right one for your private wardrobe.<br />
And have we already mentioned the practical mirrored fronts? The handy hooks<br />
and shoe racks? Precisely!<br />
44 | 45
46 | 47 Neuheiten Novelties<br />
Noch eine Premiere: Unser kongeniales Raumtrennersystem, das im Gegensatz<br />
zu den Raumteilern auf den vorigen Seiten deutlich weniger Platz beansprucht.<br />
Sein Herzstück bilden schlicht-pure Paneele, die den Schrankraum mit Böden,<br />
Schubläden, Hosenauszügen und weiteren Hängeelementen perfekt organisieren.<br />
Und genau so gefertigt werden, wie es sich für eine individuelle Garderobe<br />
gehört: Exakt nach Maß.<br />
yet another premiere: our perfectly matched room-divider system, which takes<br />
up significantly less space unlike the room-dividers on the previous pages. At its<br />
core are the panels with simple, purist lines that organise the wardrobe interior<br />
to perfection with shelves, drawers, retractable trouser hangers and other hanging<br />
elements. And are manufactured in just the manner that befits an individual<br />
wardrobe: made to measure exactly.
48 | 49 Neuheiten Novelties<br />
Wenn dieses Schlafzimmer eine wundersam Zen-artige Ruhe ausstrahlt, liegt es<br />
keineswegs nur an seiner Ryokan-ähnlichen Anmutung. Sondern vor allem an<br />
den überraschend planen Fronten des S 07, die wir ganz neu auf Spur gesetzt<br />
haben. Beim Öffnen sorgt nämlich ein Spezialbeschlag dafür, dass die eine Tür<br />
ganz entspannt vor die andere gleitet. Und nach dem Schließen bilden beide<br />
wieder eine durchgehende Fläche von geradezu meditativer Ebenmäßigkeit.<br />
If this bedroom radiates wondrously zen-like peace, then it’s by no means due just<br />
to its ryokan-like atmosphere, but above all to the surprisingly plain fronts of the<br />
S 07, which we’ve set on a completely new track, you see, when they open, a special<br />
fitting makes sure the one door slides quite effortlessly in front of the other. And after<br />
they’re closed, they both form an unbroken surface of altogether meditative harmony.
Impressum<br />
Edit. notes<br />
Produktdesign: bookless:<br />
gino Carollo, renè Chyba<br />
S 07:<br />
rolf heide, Peter Kräling<br />
herausgeber: interlübke, gebr. Lübke gmbh & Co. Kg<br />
fotogestaltung: Peter Kräling<br />
fotografen: rudi Schmutz<br />
rendering: www.deluma.de, rainer Langfermann<br />
Styling: Irina graewe<br />
gestaltung: www.factordesign.com<br />
Text: harald Willenbrock<br />
Lithografie: PX2@Medien gmbh & Co. Kg, hamburg<br />
Druck: raff gmbh, riederich<br />
Accessoires<br />
Accessories<br />
DIE rEMISE, hamburg<br />
Duravit, hornberg<br />
hansgrohe, Schiltach<br />
Iittala b.v., Oosterout, holland<br />
Möve, großschönau<br />
rIMOWA, Köln<br />
Serge Mouille, Distribution<br />
Martin Nerbel, heidelberg<br />
Teixidors, Terrassa, Spanien<br />
Die Produkte in diesem <strong>Katalog</strong><br />
entsprechen dem Stand zum zeitpunkt<br />
der Drucklegung. interlübke behält<br />
sich spätere Ände rungen auch ohne<br />
An kündigung vor. Alle farbwiedergaben<br />
können nur eine Orientierung ver mitteln<br />
und sind keine referenzmuster.<br />
© interlübke 01/2012