24.03.2013 Views

Ellipsis of Battle.pdf - University of Washington

Ellipsis of Battle.pdf - University of Washington

Ellipsis of Battle.pdf - University of Washington

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Towards Defining a Chinese Heroism<br />

Author(s): C. H. Wang<br />

Source: Journal <strong>of</strong> the American Oriental Society, Vol. 95, No. 1 (Jan. - Mar., 1975), pp. 25-35<br />

Published by: American Oriental Society<br />

Stable URL: http://www.jstor.org/stable/599155<br />

Accessed: 20/02/2009 19:32<br />

Your use <strong>of</strong> the JSTOR archive indicates your acceptance <strong>of</strong> JSTOR's Terms and Conditions <strong>of</strong> Use, available at<br />

http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions <strong>of</strong> Use provides, in part, that unless<br />

you have obtained prior permission, you may not download an entire issue <strong>of</strong> a journal or multiple copies <strong>of</strong> articles, and you<br />

may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.<br />

Please contact the publisher regarding any further use <strong>of</strong> this work. Publisher contact information may be obtained at<br />

http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=aos.<br />

Each copy <strong>of</strong> any part <strong>of</strong> a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed<br />

page <strong>of</strong> such transmission.<br />

JSTOR is a not-for-pr<strong>of</strong>it organization founded in 1995 to build trusted digital archives for scholarship. We work with the<br />

scholarly community to preserve their work and the materials they rely upon, and to build a common research platform that<br />

promotes the discovery and use <strong>of</strong> these resources. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.<br />

http://www.jstor.org<br />

American Oriental Society is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal <strong>of</strong><br />

the American Oriental Society.


TOWARDS DEFINING A CHINESE HEROISM<br />

C. H. WANG<br />

UNIVERSITY OF WASHINGTON, SEATTLE<br />

When scholars and critics say that there is no epic in the long and rich literary tradi-<br />

tion <strong>of</strong> China, they obviously refer to the fact that martial heroism is never quite specifically<br />

celebrated in Chinese poetry. This paper attempts to define a cultural heroism as estab-<br />

lished in the early Chou era and developed in some subsequent periods. The sublime<br />

quality <strong>of</strong> the king's acts in accordance with this heroism is "epical" which, in the jus-<br />

tification <strong>of</strong> the overthrowing <strong>of</strong> the Shang dynasty, becomes the sustaining force <strong>of</strong> the<br />

so-called Weniad. The epic perception <strong>of</strong> the Weniad repudiates martial spirit in the ideal<br />

government. More, it directs the Chinese poet <strong>of</strong> all ages to the conscious ellipsis <strong>of</strong> battle<br />

in poetry. The ellipsis <strong>of</strong> battle is an unmistakable characteristic <strong>of</strong> the narrative struc-<br />

ture <strong>of</strong> all Chinese poetry about war.<br />

1. THE EPIC QUESTION<br />

ONE OF THE QUESTIONS about Chinese literature<br />

raised repeatedly since the turn <strong>of</strong> the century,<br />

but obviously not before, is the "epic question."<br />

Informed scholars find it vexing that the Chinese<br />

do not seem to have expanded an epic at the time<br />

when poetry began. Wang kuo-weia, convinced<br />

that the epic is the highest <strong>of</strong> all genres, deter-<br />

mines that the Chinese can have little pride in<br />

their literature now that the deficiency is evident.1<br />

Ch' ien Chung-shub notes in his discourse on poetry<br />

and history, the two most celebrated areas in the<br />

Chinese humanities, that only the epic combines<br />

the two, and he implies that China does not have<br />

it.2 Western scholars <strong>of</strong> Chinese literature agree.<br />

"Chinese literature <strong>of</strong>fers examples <strong>of</strong> all the major<br />

literary genres found in European literature,"<br />

James Robert Hightower says, "except the epic."3<br />

Jaroslav Prusek goes further:<br />

Epics and the epic perception <strong>of</strong> reality, which was so<br />

important in Greek literature and historiography and<br />

strongly influenced the entire later development <strong>of</strong><br />

Latin, and European historiography as well, were on<br />

the whole <strong>of</strong> very minor importance in the correspond-<br />

ing branches <strong>of</strong> Chinese writing.4<br />

1 Vang Kuan-t'ang hsien-sheng ch' iian-chi, 16 volumes<br />

(Taipei, 1968), V. 1846.<br />

2 T'an i lu (Shanghai, 1948), p. 46.<br />

3 "Chinese Literature in the Context <strong>of</strong> World Litera-<br />

ture," Comparative Literature (Oregon), V. 2 (1953), 120.<br />

4 "History and Epics in China and the West," Chinese<br />

History and Literature, Collection <strong>of</strong> Studies (Prague,<br />

1970), p. 31.<br />

25<br />

Questionable notwithstanding, these statements<br />

<strong>of</strong> the learned Sinologists confirm some random<br />

remarks <strong>of</strong> Sir Maurice Bowra, an absolutely<br />

erudite scholar <strong>of</strong> the epic in the major European<br />

traditions but limitedly informed about the es-<br />

sence and developments <strong>of</strong> Chinese literature.<br />

Equating the epic with the heroic poem in his<br />

definition, Bowra comments on some examples<br />

from ancient Chinese verse and pronounces them<br />

neither to be "pre-heroic" poems or laments. A<br />

song from the stone drum inscriptions, though in<br />

its quiet way recalling heroic narrative, reflecting<br />

the pride <strong>of</strong> men who set themselves a difficult<br />

task and carry it out, is pre-heroic because it is<br />

"not an objective narrative but a personal record."5<br />

Or, in the case <strong>of</strong> "Those Who Died for the State"<br />

("Kuo-shang")c, it is a lament because it is "a<br />

personal tribute to the dead and not an objective<br />

narrative <strong>of</strong> their doings."6<br />

In contrast with this line <strong>of</strong> opinion which<br />

strictly postulates both the metrical and cultural<br />

features <strong>of</strong> the epic as conceived in the West to<br />

check against the Chinese poem <strong>of</strong> action, there<br />

is also a scholarly movement to allow a critic to<br />

seek in various types <strong>of</strong> the Chinese writing some<br />

equivalents <strong>of</strong> the epic. Hu Shihd conveniently<br />

calls a number <strong>of</strong> narrative poems dated in the<br />

second and third centuries "epics," including the<br />

"Peacocks Southeast Fly" ("K'ung-ch'iieh tung-<br />

nan fei")e.7 He obviously overlooks the fact that<br />

5 Heroic Poetry (London, 1952; rpt. 1966), p. 13.<br />

6 Ibid., p. 14.<br />

7 Pai-hua wen-hsiieh shih (Shanghai, 1928; rpt. Taipei,<br />

1969), pp. 60-87.


26<br />

Journal <strong>of</strong> the American Oriental Society 95.1 (1975)<br />

a high style is more essential than its narrative<br />

structure for a poem to qualify as epic. For, as<br />

an English medievalist also argues, the epic has<br />

a style that is "ambitious and self-conscious ...<br />

aristocratic and accomplished," which is not<br />

characteristic <strong>of</strong> the ballad.8 The ballad may have<br />

many things in common with the epic, W. P. Ker<br />

observes, but it has lost "the grand style, and the<br />

pride and solemnity <strong>of</strong> language" attributed to<br />

the epic.9 The earnestness <strong>of</strong> Hu is similar to that<br />

<strong>of</strong> Joseph Addison. Addison ventures in The Spec-<br />

tator 70 (Monday, May 21, 1711) to elevate the<br />

English ballad "Chevy Chase" to the status <strong>of</strong> the<br />

Aeneid, by an intelligent comparison <strong>of</strong> the style;10<br />

but Hu fails even to provide such a comparison.<br />

More recently, Ch'en Shih-hsiangf finds the<br />

grief <strong>of</strong> Chu-ko Liang, as magnified in a small<br />

poem "The Design <strong>of</strong> Eightfold Array" ("Pa-chen<br />

t'u")g by Tu Fu, to have a "heroic dimension,"<br />

sublime and tragic.ll Although Ch'en refrains<br />

from using the word "epic" to describe this quat-<br />

rain, his analysis signifies an important awareness<br />

<strong>of</strong> the epic style in what Ker emphasizes as "weight<br />

and solidity."12 No sooner is the notion <strong>of</strong> weight<br />

and solidity singled out to define its primary styl-<br />

istic distinction, hence the thematic significance,<br />

than the epic exists in all genres <strong>of</strong> literature.<br />

In other words, the epic is a unique type <strong>of</strong> grand<br />

writing which, having the value in the vision it<br />

upholds rather than in the scope or size it reaches,<br />

and less still in such mechanisms as beginning the<br />

narrative in medias res, traverses all literary genres.<br />

An English example is anticipated by E. M. W.<br />

Tillyard in his reading <strong>of</strong> Shakespeare's history<br />

plays as an epic <strong>of</strong> England, within the great uni-<br />

fying motives <strong>of</strong> the Tudor myth and the morality<br />

idea <strong>of</strong> Respublica.13 When the flexibility is ap-<br />

8 W. P. Ker, Epic and Romance, Essays on Medieval<br />

Literature (New York, 1957), p. 124.<br />

9 Ibid., p. 125.<br />

10 Addison and Steele: Selections from the Tatler and<br />

the Spectator, ed. Robert T. Allen (New York, 1964),<br />

pp. 121-27.<br />

1 "To Circumvent 'The Design <strong>of</strong> Eightfold Array',"<br />

The Tsing Hua Journal <strong>of</strong> Chinese Studies, n.s. VII.1<br />

(1968), 26-53.<br />

12 Epic and Romance, p. 4.<br />

13 Shakespeare's History Plays (New York, 1962), p. 276<br />

et passim. Tillyard's concept <strong>of</strong> the flexibility <strong>of</strong> the epic<br />

is also expressed in The English Epic and Its Background<br />

(1954; rpt. New York, 1966).<br />

preciated, the search for a Chinese epic becomes a<br />

highly imaginative exercise with the scholars <strong>of</strong><br />

Chinese literature who have an eye for comparative<br />

literature. Anthony C. Yu has recently found<br />

some dimensions <strong>of</strong> the epic in a number <strong>of</strong> verses<br />

interlaced in a Chinese popular novel, Hsi-yu<br />

chi,h which are by no means <strong>of</strong> more "weight and<br />

solidity" than the "Peacock Southeast Fly" or<br />

"Chevy Chase."14<br />

It is true that recent writings have actually<br />

affirmed some epical elements in traditional Chi-<br />

nese literature, manifesting certain dimensions <strong>of</strong><br />

the epic in vision and structure. The question,<br />

nevertheless, remains: why were not the "ele-<br />

ments" in all dimensions integrated into a struc-<br />

ture <strong>of</strong> the long narrative in verse to assert that<br />

grand vision? I seek in this essay to investigate<br />

an inherent rhetorical pattern in the Chinese verse<br />

account <strong>of</strong> the battle. I attempt to describe some<br />

quality <strong>of</strong> a heroism most highly regarded in the<br />

Chinese tradition, the meaning <strong>of</strong> wen in contrast<br />

with wu, which in turn sets up the rhetorical pat-<br />

tern, some images, motifs, and tropes. The pattern<br />

is established, as a result <strong>of</strong> the poet's cultural<br />

tendency which does not permit him to dwell on<br />

the details <strong>of</strong> the clash <strong>of</strong> arms; the heroic "action"<br />

is consequently redirected into another area. In<br />

this connection, Bowra's observation may prove<br />

to be quite true:<br />

The great intellectual forces which set so lasting an<br />

impress on Chinese civilization were hostile to the<br />

heroic spirit with its unfettered individualism and<br />

self-assertion.15<br />

2. CONCEALING THE WEAPON<br />

Li Po finishes one <strong>of</strong> his most original "imi-<br />

tations" <strong>of</strong> the Han yiieh-fu, "Fighting South <strong>of</strong><br />

the Walls" ("Chan ch'eng-nan"),l with a para-<br />

phrase from Laotzu (Tao Te Ching XXXI). The<br />

approximate quotation in effect summarizes the<br />

general Chinese attitude toward the weapon by<br />

the eighth century:<br />

14 See "Heroic Verse and Heroic Mission: Dimensions<br />

<strong>of</strong> the Epic in the Hsi-yu chi," JAS, XXXI. 4 (1972),<br />

879-97.<br />

15 Heroic Poetry, p. 14. Cf. also, James J. Y. Liu,<br />

The Art <strong>of</strong> Chinese Poetry (Chicago, 1962), p. 154; and<br />

Achilles Fang, "Out <strong>of</strong> China," Poetry, CVII. 3 (1965),<br />

196-99.


Know therefore that the weapon is an evil thing<br />

Which the sages use only when they must.16<br />

The opposition to arms is unmistakably strong<br />

and extensive in Tao Te Ching. The weapon is<br />

on the extreme farthest from tao as the means on<br />

which one relies to assist his prince to become<br />

prosperous (XXX). In the same chapter, Laotzu<br />

predicts: "Where the troops dwell, brambles grow;<br />

following the war, there is bad harvest." As the<br />

weapon is an evil thing, one mourns over the men<br />

he slays in the battle (XXXI). Furthermore,<br />

Laotzu urges that one "observe a military victory<br />

with the rite equal to funeral" (XXXI).<br />

The basically Taoist comment on the evil <strong>of</strong><br />

war is adopted indirectly by Chu Hsi,J an eminent<br />

neo-Confucian, in the twelfth century to interpret<br />

the anxiety <strong>of</strong> an <strong>of</strong>ficer-poet in one <strong>of</strong> the most<br />

famous ancient poems against the barbarians, Shih<br />

Ching 168.17 Chu notes that the poet is worried,<br />

and his groom weary; but the feeling <strong>of</strong> dejection<br />

at the outset <strong>of</strong> a military campaign is appropriate.<br />

"In the ancient times," Chu says, "one observed<br />

the start <strong>of</strong> a military expedition with the rite<br />

equivalent to funeral; when the call to arms came,<br />

all the warriors wept."18 The reluctance, however,<br />

is not generated by the Taoist philosophy <strong>of</strong><br />

"non-action." Rather, it is determined by Chi-<br />

nese ethics in general that almost repudiates mar-<br />

tial spirit from heroism. The display <strong>of</strong> martial<br />

power (wu)k is never as worthy as the exhibition<br />

<strong>of</strong> cultural eloquence (wen).1 In the sanctification<br />

<strong>of</strong> King Wu <strong>of</strong> Chou'sm military action against<br />

the Shang, Confucianism judges the conquest in-<br />

complete until the weapon is put away and the<br />

rite performed appropriately.<br />

The King Wu conquest (1111 B.c.) signifies the<br />

culmination <strong>of</strong> a great national "epic" <strong>of</strong> the<br />

Chou.l9 It is the most glorious military compaign<br />

most widely and pr<strong>of</strong>oundly documented in Chi-<br />

16 Li T'ai-po ch'iian-chi chu (rpt. Taipei, 1962), 3.14a.<br />

Unless otherwise indicated, all translations from Chinese<br />

in this paper are mine.<br />

17 The numbering <strong>of</strong> the Shih Ching poems follows the<br />

Concordance to Shih Ching, eds. Hung Yeh et al. (Peking,<br />

1934).<br />

18 Shih chi-chuan (rpt. Taipei, 1967), 9. 18b (p. 423).<br />

19 For the dating see Tung Tso-pin, "Wu-wang fa Chou<br />

nien-yiieh-jih chin k'ao," Tung Tso-pin hsiieh-shu lun-chu<br />

(Taipei, 1962), pp. 869-904. Other assumptions include<br />

1124, 1122, 1116, 1070, 1067, 1066, 1047, 1030, and<br />

1027 B.C.<br />

WANG: Towards Defining a Chinese Heroism<br />

27<br />

nese history. The conquest is the climactic event<br />

in the collective experience <strong>of</strong> the Chou people in<br />

search <strong>of</strong> a land to build their nation. Even only<br />

in the verse <strong>of</strong> Shih Ching, the epical sequence<br />

contains a creation myth,20 and an account <strong>of</strong><br />

exodus, wandering, combats, and periodic settle-<br />

ments <strong>of</strong> the people near to the barbarians in<br />

China's west where the Yellow River flowing east<br />

drastically turns north.21 Each poem in this group<br />

<strong>of</strong> Shih Ching poems is by itself a complete metrical<br />

and thematic achievement, sometimes in the form<br />

<strong>of</strong> panegyric but more <strong>of</strong>ten in that <strong>of</strong> an inclusive<br />

narrative. The poems illuminate a central figure<br />

in the epical experience <strong>of</strong> the Chou. The figure<br />

is King Wu's father, King Wenn, whose position<br />

in the sequence is so significant as a pivot that<br />

the epic, as it were, is the Weniad.<br />

In the Weniad, in which the cultivation <strong>of</strong> wen,<br />

or cultural elegance, is emphasized, the martial-<br />

heroic spirit is kept muted. King Wen, inheriting<br />

the legacy <strong>of</strong> Hou Chi,o or Lord Millet, maintains<br />

for the Chou an emphasis on agriculture and a<br />

belief in the power <strong>of</strong> meekness. Often in face <strong>of</strong><br />

humiliation would King Wen, following his an-<br />

cestors' virtuous practice, resort to humbleness<br />

to sublimate his image in the China about to be<br />

torn apart by the evil ruling <strong>of</strong> a tyrant.22 "Truly,<br />

it is the way <strong>of</strong> heaven to diminish the full and<br />

augment the humble." Han YingP quotes the<br />

words <strong>of</strong> Confucius: "It is the way <strong>of</strong> earth to<br />

20 Shih Ching 245. For an excellent explication <strong>of</strong> the<br />

poem see Ts'en Chung-mien, "Chou ch'u sheng-min chih<br />

sheng-hua chieh-shih," Liang Chou wen shih lun ts'ung<br />

(Shanghai, 1958), pp. 1-17. The heroic life <strong>of</strong> Lord Millet<br />

conforms to most <strong>of</strong> the characteristics common with the<br />

pattern in world literature. For an array <strong>of</strong> the charac-<br />

teristics see Jan de Vries, Heroic Legend (London, 1963),<br />

pp. 210-26.<br />

21 Shih Ching 250, 237, 241, and 236. Cf. Mencius<br />

I-B. 3; Shih Chi (Peking, 1959), 4. 112-16 (Les Mdmoires<br />

historiques de Se-ma Ts'ien, 6 volumes, traduits et an-<br />

notes par JIdouard Chavannes [rpt. Leiden, 1967], I. 210-<br />

16); and Han Shih wai-chuan, SPTK, 3. 18a (Han Shih<br />

Wai Chuan, trans. James Robert Hightower [Cambridge,<br />

Mass., 1952], p. 111). For modern commentaries on their<br />

historicity, see Ch'en Teng-yian, Kuo-shih chiu-wen<br />

(Peking, 1958), I. 3. 71-73; and Liu Chieh, Ku-shih k'ao<br />

ts'un (Hong Kong, 1963), pp. 266-67, 268-69, 272-73,<br />

279-81, 288-90, 292-94.<br />

22 Shih chi, 4. 116-19 (Chavannes, I. 216-21). Cf. Ku<br />

Yen-wu, Jih chih lu (rpt. Taipei, 1970), 2. 37; and Ch'en<br />

Teng-yiian, I. 3. 80-81.


28<br />

Journal <strong>of</strong> the American Oriental Society 95.1 (1975)<br />

overthrow the full and bless the humble, Spiritual<br />

Beings inflict calamity on the full and bless the<br />

humble. It is the way <strong>of</strong> man to hate the full<br />

and love the humble."23 The wrath <strong>of</strong> Achilles<br />

that leads to heroic action finds no equivalent in<br />

the Weniad. King Wen, nevertheless, practically<br />

took over China in the twelfth century B.C. by<br />

his virtue. Confucius specifies his virtue:<br />

Possessing two <strong>of</strong> the three parts <strong>of</strong> China and with<br />

them serving the Yin; the virtue <strong>of</strong> the Chou can<br />

indeed be called the ultimate virtue!<br />

(Analects VIII 20)<br />

The heroism <strong>of</strong> King Wen is in the governance<br />

by virtue, by meekness; providing the people<br />

with clearings for the growth <strong>of</strong> food;24 and<br />

standing in awe <strong>of</strong> his ancestors. He is pious:<br />

It is clear and all the more splendid,<br />

The ordinance <strong>of</strong> King Wen:<br />

He established the sacrifices<br />

That in the end brought us victory.<br />

It is the auspice <strong>of</strong> the Chou I<br />

(Shih Ching 268)<br />

When King Wen died at the age <strong>of</strong> ninety-seven,<br />

his son succeeded him and is called King Wu.<br />

After many delays, the heavenly mandate ordered<br />

King Wu to carry out the conquest.25 On a winter<br />

day at dawn, he held his court in the old capital<br />

Feng,q sacrificed, and led his army comprised <strong>of</strong><br />

approximately fifty thousand men east to assume<br />

the punitive campaign against the Shang. The<br />

expedition was ritualistically performed, and a<br />

great number <strong>of</strong> the feudal princes all over China<br />

came voluntarily to his help.26 They assembled<br />

at Meng-chin,r sacrificed again, and crossed the<br />

river to confront the Shang army ten times <strong>of</strong><br />

their number at Mu-yeh.s The Shang tyrant was<br />

defeated, when his own army turned against him.<br />

He ascended a tower, donned precious garments,<br />

set the tower on fire by his own hand, and burned<br />

himself to death. King Wu cut his head in a<br />

23 Han Shih wai-chuan, 8. 17a (Hightower, p. 285).<br />

24 See, for example, the liturgical song dedicated to<br />

him, Shih Ching 270.<br />

25 Shih chi, 4. 120-21 (Chavannes, I. 222-27).<br />

26 Shih Ching 236. For a detailed description <strong>of</strong> the<br />

ritualistic march, see the "Wu ch'eng" chapter <strong>of</strong> Shang<br />

Shu cheng-i (rpt. Taipei, 1963), 11.5b; Han Shih wai-<br />

chuan, 3. 7a-8b (Hightower, pp. 89-91); and I Chou shu,<br />

SPPY, 4. lb-4a, 4.9b-12b. Cf. also, Shih chi, 4. 121-25<br />

(Chavannes, I. 227-35).<br />

ritualistic manner; the military action was then<br />

over. That was the victory <strong>of</strong> the Chou, signifying<br />

the climax in the Weniad; the heroism <strong>of</strong> cultural<br />

elegance was defined. For King Wu never neg-<br />

lected to refer to himself as "the son." The<br />

martial force that takes the Shang capital is en-<br />

dowed with a power <strong>of</strong> cultural heroism; "Such<br />

is the action <strong>of</strong> humbled virtue."27 According to<br />

Mencius, it is the wrath <strong>of</strong> King Wu, a continu-<br />

ation <strong>of</strong> the valor <strong>of</strong> King Wen, which gives repose<br />

to all the people under the heaven (Mencius I-b3).<br />

There is wrath indeed in the kings, as Mencius<br />

observes. The wrath <strong>of</strong> King Wen is s<strong>of</strong>t, which<br />

deprives the Shang <strong>of</strong> two-thirds <strong>of</strong> China; and<br />

the wrath <strong>of</strong> King Wu is hard, which finally<br />

prompts the king to overthrow the Shang once<br />

and for all. In the first stage, the wrath is sub-<br />

sumed into cultural elegance (wen); in the second,<br />

it engenders the surge <strong>of</strong> martial power (wu), as<br />

in the case <strong>of</strong> the Iliad. The weapon, a cursed<br />

thing, is used, because it is now necessary. How-<br />

ever, the weapon is not to be celebrated or sung<br />

<strong>of</strong>. Whereas Virgil sings <strong>of</strong> arms and the hero in<br />

the founding <strong>of</strong> Rome, the Chinese avoid arms,<br />

and instead, sing <strong>of</strong> the martial King Wu as a<br />

pious, filial executor <strong>of</strong> cultural elegance in the<br />

second phase <strong>of</strong> his people's effort to seek a nation<br />

<strong>of</strong> their own.<br />

Indeed, the first man who insists on concealing<br />

the weapon, attributing the virtue <strong>of</strong> wen as the<br />

moral force to founding the empire <strong>of</strong> Chou, is<br />

the conqueror himself. Upon the conquest, in<br />

the spring when he returned to the old capital,<br />

King Wu ordered that arms be wrapt and stored<br />

upside down, and battle horses and oxen be let<br />

loose and sent back to the wilderness-to show the<br />

world the determination that he would not use<br />

them any more. The King ordered his subjects<br />

to suppress martial spirit and to cultivate cultural<br />

subjects, namely rites and music. He <strong>of</strong>fered<br />

sacrifices to heaven, ancestors, and mountains<br />

and rivers; and solemnly announced that the<br />

conquest was done.28 Later, when a eulogistic<br />

poem for the king was composed, the concealing<br />

<strong>of</strong> arms was specified to be the primary aspect <strong>of</strong><br />

his heroism, and the king was nonetheless martial.<br />

Timely he travels his lands,<br />

High Heaven takes him as a son.<br />

27 Han Shih wai-chuan, 8. 17a (Hightower, p. 285).<br />

28 See "Wu ch'eng." Also, Shih Chi, 4. 129 (Chavannes,<br />

I. 243). Ezra Pound records the story in his Canto LIII.


Indeed, Heaven protects and orders the Chou;<br />

When he proceeds to quake,<br />

All are shaken:<br />

Likewise are the spirits appeased<br />

And the rivers and soaring mountains.<br />

Indeed the king is monarch I<br />

Bright and glorious is the Chou<br />

Now orderly on the throne:<br />

Then putting away the shields and axes,<br />

Then wrapping the bows and casing the arrows.<br />

We have acquired good virtue<br />

To bestow upon China all over.<br />

Indeed the king will protect it!<br />

(Shih Ching 273)<br />

The poem read together with other liturgical<br />

hymns in Shih Ching manifests a strong attempt<br />

to suppress martial spirit once the conquest is<br />

done. The great virtues to be spread over China<br />

are those in the form <strong>of</strong> rites, music, and above<br />

all, agriculture. In the traditional canon <strong>of</strong> Shih<br />

Ching, poem 273 is preceded by one in celebration<br />

<strong>of</strong> the meekness <strong>of</strong> King Wen that finally becomes<br />

triumphant, and is followed by others which clear-<br />

ly promote agriculture and husbandry, with one<br />

dedicated specifically to Lord Millet (275). Fur-<br />

ther, poem 294 sings <strong>of</strong> the fact that the conquest<br />

actually causes repeated rich years. Commenting<br />

on the poem, Chu Hsi notes that the King Wu<br />

conquest does not entail bad harvest as Laotzu<br />

says all military actions do (Tao Te Ching XXX).<br />

The poet eulogizes the king's attentiveness to<br />

cultural elegance and admonishes the ministers not<br />

to neglect it.<br />

The most glorious conquest in Chinese history,<br />

therefore, did not give rise to a poetic convention<br />

like that defined through the heroic action in the<br />

Trojan War. The poet <strong>of</strong> China, deferent to the<br />

sage king, sings <strong>of</strong> the positive cultural values <strong>of</strong><br />

the conquest, but not <strong>of</strong> arms. The "heroism"<br />

is confirmed, nonetheless, but it is not the heroism<br />

that sustains itself in the extoling <strong>of</strong> arms. It<br />

is the heroism that exhibits the courage <strong>of</strong> ap-<br />

proaching the cause with valor and appreciating<br />

the effect with wisdom. Commenting on Blake's<br />

moral objection to some heroic poetry, Northrop<br />

Frye observes that the battle <strong>of</strong> Agincourt and<br />

the retreat from Moscow are not really heroic,<br />

"because they are . . . part <strong>of</strong> the purposeless<br />

warfare <strong>of</strong> the state <strong>of</strong> nature and are not progres-<br />

sing towards a better kind <strong>of</strong> humanity."29 But<br />

29 "Blake's Treatment <strong>of</strong> the Archetype," Discussions <strong>of</strong><br />

William Blake, ed. John E. Grant (Boston, 1961), p. 13.<br />

WANG: Towards Defining a Chinese Heroism<br />

Blake must believe that the French and American<br />

revolutions, with their apocalyptic importance,<br />

certainly are. In this light we also see the Weniad<br />

hyper-heroic. The heroism <strong>of</strong> the Chou is com-<br />

prised <strong>of</strong> a courage <strong>of</strong> regretting, too, admitting<br />

that the weapon is an evil thing, "which the sages<br />

use only when they must." The Chou hero is a<br />

true hero. "The true hero is," Frye says, "the<br />

man who, whether as thinker, fighter, artist,<br />

martyr, or ordinary worker, helps in achieving<br />

the apocalyptic vision <strong>of</strong> art."30<br />

3. ELLIPSIS OF BATTLE<br />

The opposition to arms in life seems to extend<br />

to the conscious avoidance <strong>of</strong> the mention <strong>of</strong><br />

arms in early Chinese poetry about war. The<br />

poet sings <strong>of</strong> the war, in panegyric verse and more<br />

<strong>of</strong>ten in complaints and laments; but the battle,<br />

the actual clash <strong>of</strong> arms, is almost always left<br />

unsaid. This is called the "ellipsis <strong>of</strong> battle." It<br />

is a significant feature in the Chinese literary con-<br />

vention that keeps poetry about the heroic action<br />

from developing into detailed narrative <strong>of</strong> the<br />

battle.<br />

Most <strong>of</strong> the war poems in Shih Ching are techni-<br />

cally anti-war poems in which the heroic quality<br />

<strong>of</strong> combat is reduced to the minimum. Instead,<br />

it is combat fatigue that is described. This is es-<br />

pecially true with the poems composed by the<br />

trooper singing <strong>of</strong> his own military experience.<br />

The voice <strong>of</strong> the <strong>of</strong>ficer is normally restrained;<br />

he would either let his groom translate his feelings,<br />

as in Shih Ching 168, or assume an austere attitude<br />

toward the mission, as in poem 232. In the latter,<br />

for instance, the poet, presumably leading a march<br />

to the east, calmly depicts the soaring mountain<br />

rocks to pass and the endless fields to venture<br />

into. He then catches sight <strong>of</strong> a herd <strong>of</strong> swine<br />

with white trotters just crossing a river, when the<br />

moon is moving near a certain star-signs that<br />

a deluge <strong>of</strong> rain is at hand. It is implied that the<br />

rain will add hardship to the troops. The com-<br />

plaints <strong>of</strong> the private soldier, however, are less<br />

metaphorical. In poem 206, for example, the<br />

soldier-poet urges everyone not to escort the big<br />

chariot rambling to the war, for "it can only make<br />

you dusty." He tries to incite others to take a<br />

negative stand toward the war. Be indifferent,<br />

he cries out, or "you will only make yourself<br />

miserable I" This is, however, the only poem <strong>of</strong><br />

its type that tends to be outspoken in the expres-<br />

30 Ibid.<br />

29


30<br />

Journal <strong>of</strong> the American Oriental Society 95.1 (1975)<br />

sion <strong>of</strong> feelings against the war. Other singers in<br />

the Shih Ching tradition reveal their grievance in<br />

a subtle way. Confucius finds that a standard<br />

Shih Ching poem "expresses grief without doing<br />

injury." (Analects III 20).<br />

To express grief with restraint but effectively,<br />

the poet turns to the use <strong>of</strong> contrast and juxta-<br />

position. He contrasts the past and the present<br />

to suggest the mutability <strong>of</strong> life; and he juxtaposes<br />

the place there and here specifically to underline<br />

a soldier's migratory life. In so doing, the grief is<br />

delineated, but the actual battle is avoided.<br />

There is no poem in the corpus <strong>of</strong> Shih Ching<br />

that permits the reader to witness the clash <strong>of</strong><br />

arms. As most <strong>of</strong> the complaints are uttered by<br />

the trooper in first person, the singer always seems<br />

to have a strong consciousness to conceal the<br />

brutality <strong>of</strong> the battle, keeping it to himself.31 The<br />

soldier <strong>of</strong> poem 167, for example, puts stress on<br />

the passage <strong>of</strong> time to show his desire to leave the<br />

frontier for home. The passage <strong>of</strong> time is indicated<br />

with reference to nature. In the first three stanzas,<br />

he observes the development <strong>of</strong> the fern, sprouting,<br />

tender, and finally growing hard-time passes<br />

swiftly in the poem. The cry "Return, return I"<br />

is desperate and resounding in the three incre-<br />

mental stanzas. As a private soldier, he nearly<br />

resorts to cursing when he realizes that the <strong>of</strong>ficer's<br />

horse constantly threatens him on the march.32<br />

The experience is then summarized in the con-<br />

cluding stanza:<br />

Long ago when I was taking <strong>of</strong>f,<br />

The willows were dangling in green:<br />

Now as I am coming back<br />

It is wet, the snowflakes flying.<br />

Dragging along the endless road,<br />

I am thirsty and hungry.<br />

My heart is painful and anguished,<br />

But no one knows how I have suffered.<br />

The contrast <strong>of</strong> the past and the present is evident<br />

here. Again, the emotive words in the last lines<br />

31 In this case the T'ang poet Ts'en Shen departs from<br />

the classical tradition in the treatment <strong>of</strong> war. The<br />

bloody scenes in his poetry seem meant to horrify his<br />

readers back in Ch' ang-an. One <strong>of</strong> the reasons may likely<br />

be that Ts'en is not a combat <strong>of</strong>ficer, but a judicial clerk<br />

in the army. Writing from imagination is certainly dif-<br />

ferent in focus from singing out <strong>of</strong> experience.<br />

32 Cf. the similar situation in Xenophon, Anabasis III.<br />

4: Soteridas, a man from Sicyon said, "We are not on a<br />

level, Xenophon. You are riding on horseback, while<br />

I am wearing myself out with a shield to carry."<br />

are prepared by the description <strong>of</strong> nature's change,<br />

all the way to the winter <strong>of</strong> increasing misery.<br />

The emotion is conjured up, but the battle remains<br />

elided. This technique is also found in poem 168,<br />

where the formulaic pattern "Long ago when I<br />

was taking <strong>of</strong>f . . . Now as I am coming back"<br />

is utilized to denote the similar emotion by con-<br />

trast. It is, furthermore, the basic pattern that<br />

is repeated to open each <strong>of</strong> the four stanzas<br />

throughout poem 156.<br />

I went to the east mountains -<br />

Long it was that I did not return.<br />

Now that I am coming back from the east,<br />

It drizzles all over.<br />

I longed to return when I was in the east,<br />

But now my heart is sad for the west.<br />

She once made me many clothes, and thought<br />

That I would never be gone with the troops.<br />

When the worms started to writhe<br />

Teeming in the mulberry field,<br />

Alone, I slept through the nights<br />

Once and again under the cart on the field.<br />

I went to the east mountains -<br />

Long it was that I did not return.<br />

Now that I am coming back from the east,<br />

It drizzles all over.<br />

The fruit <strong>of</strong> the bryony has spread,<br />

Hanging down from the eaves <strong>of</strong> my house.<br />

Sowbugs live in the room:<br />

Spiders' webs blocked the door.<br />

My paddock has turned into a deerfield,<br />

And the glow-worms move in dark.<br />

These are things to be afraid <strong>of</strong>,<br />

Indeed, and things to love.<br />

I went to the east mountains -<br />

Long it was that I did not return.<br />

Now that I am coming back from the east,<br />

It drizzles all over.<br />

A stork cried on the ant-hill;<br />

The wife sighed in her room.<br />

She sprinkled and swept the empty house,<br />

For I was coming back from the war.<br />

The bitter melons have piled up,<br />

Many <strong>of</strong> them, on top <strong>of</strong> the firewood I cut.<br />

Since I last saw them<br />

Till now, it is three years I<br />

I went to the east mountains -<br />

Long it was that I did not return.<br />

Now that I am coming back from the east,<br />

It drizzles all over.


The oriole was in flight;<br />

Its wings were glistening.<br />

The girl was going to be married;<br />

Her horse was bay and white:<br />

Her mother had tied the strings <strong>of</strong> girdle for her;<br />

And many other things were done properly for her.<br />

She was perfectly beautiful when she was my bride,<br />

But I wonder what she looks like after these years I<br />

The singer recalls his battlefield experience in the<br />

first stanza, juxtaposing it witht he thought <strong>of</strong> the<br />

common life back home when the worms writhed<br />

on the field during spring. He observes the land<br />

near home in the second stanza and imagines how<br />

his house has turned desolate. In the third stanza,<br />

some ordinary objects by the house finally remind<br />

him <strong>of</strong> the pain that he has been gone for three<br />

years. He then switches in the last stanza to the<br />

recollection <strong>of</strong> the joyful wedding scene in another<br />

spring when the oriole was in flight, and wondering<br />

what has become <strong>of</strong> his bride after these years.<br />

The ellipsis <strong>of</strong> battle allows him to concentrate<br />

on the succint presentation <strong>of</strong> a man approaching<br />

home. It enables him to complete the chain <strong>of</strong><br />

thoughts in a tight relation, without polluting<br />

the joyful song <strong>of</strong> homecoming with the memories<br />

<strong>of</strong> the gory battle in the east. In other words,<br />

the singer knowing the weapon as an ominous<br />

subject to mention chooses to let the war ex-<br />

perience stay merely as a notion elusively con-<br />

trasting his present undertaking that suggests<br />

pathos.33<br />

Poem 156 represents almost exactly a private<br />

soldier's version <strong>of</strong> the grand style in which King<br />

Wu ritualizes the completion <strong>of</strong> his military ex-<br />

pedition. The weapon is concealed, so to speak,<br />

in the first stanza, where a war experience is<br />

introduced. For the use <strong>of</strong> arms is not to be<br />

celebrated, in life or in poetry. The poem moves<br />

on slowly to have agriculture and husbandry<br />

visualized as the bliss <strong>of</strong> heaven. The bitter melons<br />

in a pile upon the firewood he cut are an emotional<br />

indication <strong>of</strong> the joy <strong>of</strong> peaceful life without senti-<br />

mental exaggeration. The museful mind <strong>of</strong> a<br />

veteran having suffered and had others slain is<br />

detectable in the words. There is even some touch<br />

33 Arthur Waley interprets the poem as "a typical<br />

'elliptical ballad', suggesting that during the soldier's<br />

absence his wife has assumed his death and married<br />

again." The interpretation is unprecedented and rather<br />

questionable. See The Book <strong>of</strong> Songs (New York, 1960),<br />

p. 117.<br />

WANG: Towards Defining a Chinese Heroism<br />

31<br />

<strong>of</strong> regret, for the waste <strong>of</strong> life which is always out<br />

<strong>of</strong> his control. As a celebration <strong>of</strong> the end <strong>of</strong> war,<br />

the poem maintains itself faithfully in the moral<br />

tradition, the tradition which supports the great<br />

King Wu conquest described above. According<br />

to the traditional commentary, the poem is sung<br />

by a soldier (perhaps to the tune <strong>of</strong> a military song)<br />

returning from an expedition that has punished<br />

some rebelling feudal princes against the newly-<br />

founded Chou court. It is a campaign led by the<br />

Duke <strong>of</strong> Chout, brother <strong>of</strong> King Wu, to pacify<br />

the revolt <strong>of</strong> Kuan-shuU, Ts' ai-shuv (other brothers<br />

<strong>of</strong> King Wu enfe<strong>of</strong>fed in the east), Wu-kengw (a<br />

prince <strong>of</strong> the conquered Shang) and some barbarian<br />

tribes near the sea. The majority <strong>of</strong> soldiers who<br />

participate are from the west, the old land <strong>of</strong> the<br />

Chou.34 This explains the formulaic expression<br />

repeated in the beginning passage <strong>of</strong> each stanza.<br />

As a punitive action, the expedition is justified.<br />

It is a continuation <strong>of</strong> the grand conquest earlier<br />

executed by King Wu. Upon completion, the<br />

Duke <strong>of</strong> Chou issued seven edicts about morality<br />

and institutions that stabilize the empire for<br />

several centuries to come.35<br />

As a song <strong>of</strong> a private soldier, poem 156 observes<br />

the victory with deference to the former king's<br />

piety. While the Duke <strong>of</strong> Chou has expressed the<br />

ethos <strong>of</strong> the military action in the seven edicts<br />

in prose, the singer <strong>of</strong> poem 156 tells <strong>of</strong> the pathos<br />

in verse. The weapon and the battle are elided in<br />

the song, merely hinted at to set up a frame <strong>of</strong><br />

lyrical structure. Victorious, the soldier's heart<br />

is sad over the war which has caused death and<br />

separation. The martial spirit is indeed kept<br />

minimal throughout the poem. Instead, it is the<br />

longing for a life <strong>of</strong> simplicity and quietude that<br />

underscores the theme <strong>of</strong> the poem-a desire to<br />

return to the farming land. The singer also con-<br />

cludes poem 156 with a reference to the rite that<br />

eventually prevails to delete the immediate memo-<br />

34 See K'ung Ying-ta, Mao Shih cheng-i (reps. Taipei,<br />

1968), 8-b. 3b-4a. The campaign is said to last for three<br />

years; see Shih chi, 4. 132 (Chavannes, I. 245).<br />

35 "Ta kao," "Wei-tzu chih ming," "Kuei ho," "Chia<br />

ho," "K'ang kao," "Chiu kao," and "Tzu-ts'ai." See<br />

Shih chi, 4. 132 (Chavannes, I. 245). The authenticity<br />

<strong>of</strong> some <strong>of</strong> these pieces is uncertain. K'ung Ying-ta<br />

(Shang Shu cheng-i), for example, does not include "Kuei<br />

ho" and "Chia ho." Bernhard Karlgren only accepts as<br />

authentic the four chapters, "Ta kao," "K'ang kao,"<br />

"Chiu kao," and "Tzu-ts'ai"; see The Book <strong>of</strong> Documents<br />

(Stockholm, 1950).


32<br />

Journal <strong>of</strong> the American Oriental Society 95.1 (1975)<br />

ries <strong>of</strong> the battle. Whereas the sacrifice to heaven,<br />

mountains, rivers, and ancestors ritualistically<br />

completes the formal conquest, a happy wedding<br />

in remembrance marks the end <strong>of</strong> this poem<br />

about a commoner's war experience. Poem 156<br />

likewise ends with a personal emphasis on the rite.<br />

The specific ritual program, the wedding, is com-<br />

patible with the circumstances under which the<br />

singer expresses his love and piety. As the merits<br />

<strong>of</strong> the Duke <strong>of</strong> Chou signify the d6nouement <strong>of</strong><br />

the Weniad, poem 156, a part <strong>of</strong> the national epic,<br />

reiterates all the more forcefully the distinctive<br />

meaning <strong>of</strong> heroism in the founding and protection<br />

<strong>of</strong> the empire. The plentitude <strong>of</strong> an epic seems to<br />

congeal at a point where the rite occurs to settle<br />

the hero's adventures. The Iliad concludes with<br />

the burial <strong>of</strong> Hector, the famous breaker <strong>of</strong> horses,<br />

the Beowulf ends with the funeral <strong>of</strong> the aged<br />

hero, son <strong>of</strong> Ecgtheow and lord <strong>of</strong> the Geats,<br />

so does the Weniad have the apocalypse revealed<br />

in a certain ceremony that gives rise to and per-<br />

petuates music, rite, and agriculture.<br />

4. DEGENERATION OF A BIRD<br />

The ellipsis <strong>of</strong> battle as a poetic device in early<br />

Chinese literature seems to be a positive response<br />

to the urge that arms be concealed. The poet<br />

contrasts his emotions going to and coming back<br />

from the war, intensified by the change <strong>of</strong> seasons<br />

and natural objects, to heighten the dramatic<br />

tension <strong>of</strong> the passage <strong>of</strong> time. The war itself is<br />

omitted from the verse. By the contrast and<br />

juxtaposition <strong>of</strong> a concatenation <strong>of</strong> events, a<br />

chain <strong>of</strong> actions and reactions, the poet elicits an<br />

understanding <strong>of</strong> the horror <strong>of</strong> war from the imag-<br />

ination and collective experience<br />

<strong>of</strong> his audience.<br />

The interplay <strong>of</strong> the described moments before<br />

and after the war produces a highly developed<br />

event that becomes conceivably vivid with the<br />

audience.<br />

The convention prevailing in the style <strong>of</strong> the<br />

oral-formulaic poetry <strong>of</strong> Shih Ching continues to<br />

characterize Chinese poetry in the subsequent<br />

periods.36 Within a small scope <strong>of</strong> composition, it<br />

36 The poetry <strong>of</strong> Shih Ching is presumably oral and<br />

demonstrably formulaic. For a study <strong>of</strong> this aspect <strong>of</strong><br />

ancient Chinese poetry, see C. H. Wang, The Bell and<br />

the Drum: Shih Ching as Formulaic Poetry in an Oral<br />

Tradition (Berkeley: <strong>University</strong> <strong>of</strong> California Press,<br />

1974); for a definition <strong>of</strong> the formula in terms <strong>of</strong> oral<br />

poetry, see Chapter Two.<br />

always presents a certain symmetrical structure<br />

that defines the unsaid. The unsaid, moreover,<br />

is flanked by the two contrasting, concatenate<br />

elements which seem to comprise a couplet,<br />

perhaps the origin <strong>of</strong> the antithetical parallel<br />

structure <strong>of</strong> Chinese poetry. An example follows:<br />

a-1. hsi wo wang yi<br />

(long) ago [when] I left yi (particle)<br />

a-2. yang liu yi yi<br />

poplars [and] willows [were] dangling [and] dang-<br />

ling<br />

b-1. chin wo lai ssu<br />

now [as] I return ssu (particle)<br />

b-2. yii hsiieh fei feix<br />

rain [and] snow [are] flying [and] flying<br />

The adventure is defined only suggestively between<br />

a (1-2) and b(1-2). In an oral tradition the formula<br />

a(b)-1 is powerful enough to achieve a certain<br />

totality <strong>of</strong> association which the poet aims at for<br />

his audience. The ellipsis is also evident in other<br />

contexts. The elegies from Ch'u Tz'u, for<br />

example, abound in the uses <strong>of</strong> the contrast <strong>of</strong><br />

morning and evening in two successive lines.37<br />

Many other poems from the Han era conform to<br />

this convention; <strong>of</strong> them the most salient one is<br />

the yiieh-fu "Fighting South <strong>of</strong> the Walls." Here<br />

the poet again uses the contrast <strong>of</strong> places (south<br />

vs. north) and <strong>of</strong> moments (morning vs. evening)<br />

to convey the horror <strong>of</strong> the war in a perfect an-<br />

tithetical structure. The contrast <strong>of</strong> places opens<br />

the poem, while the contrast <strong>of</strong> moments closes<br />

it. The lines in the middle are devoted to the cor-<br />

relative objects and to some eulogistic observations<br />

the poet has.38 The similar technique is used in the<br />

"Ballad <strong>of</strong> Mu-lan" ("Mu-lan tz'u"),Y usually<br />

dated in the third or fourth century. Of the in-<br />

stances in this song, the following couplets show<br />

the most distinctive development <strong>of</strong> the ellipsis<br />

<strong>of</strong> battle in a single composition. Mu-lan decided<br />

to dress as a man to go to the war on behalf <strong>of</strong><br />

her old father.<br />

At dawn she parted from her parents:<br />

At dusk she encamped by the Yellow River.<br />

37 See "Li sao" and "Hsiang fu-jen" (for translations<br />

see David Hawkes, Ch'u Tz'u: The Songs <strong>of</strong> the South<br />

[Boston, 1959], pp. 21-34, 38-39).<br />

38 For a translation and interpretation <strong>of</strong> this poem,<br />

see Hans H. Frankel, "The Abduction, the War, and the<br />

Desperate Husband: Three Early Chinese Ballads," Ven-<br />

tures, 5. 1 (1965), 9-12.


At dawn she parted from the Yellow River:<br />

At dusk she arrived at the Black Hills.<br />

The actual battles are all elided, with only two<br />

more couplets relating how she moved from place<br />

to place with the army, and how the cold <strong>of</strong> the<br />

northern night was felt by the warriors. The<br />

war ended suddenly:<br />

The generals, having fought a hundred battles, were<br />

dead:<br />

The warriors, after ten years, were on the way home.<br />

Henceforth, when Li Po picked up the tradi-<br />

tional theme <strong>of</strong> the horror <strong>of</strong> war in his "Fighting<br />

South <strong>of</strong> the Walls," little was added to visualize<br />

the battle. The poem also opens with a contrast<br />

<strong>of</strong> moments and places:<br />

Last year we fought upstream on the Sang-kan:<br />

This year we fought on the road near Onion River.<br />

Now we washed our weapons in the surf <strong>of</strong> Parthian<br />

seas:<br />

Now we pastured our horses in the T'ien-shan snow.<br />

The poem is an 'imitation' <strong>of</strong> its Han model in<br />

that Li Po deliberates more on the aftermath <strong>of</strong><br />

a battle than on the battle itself. Men have fought<br />

to the death; horses neigh to heaven. In order<br />

to increase the horror <strong>of</strong> the war, Li Po, following<br />

his Han model again, has recourse to the image <strong>of</strong><br />

the carrion bird, a faclon pecking the bowels <strong>of</strong><br />

the dead and hanging them on the branch <strong>of</strong> a<br />

withered tree.<br />

The bird as scavenger in Chinese poetry takes<br />

its definite shape in this poem by Li Po. Seeking<br />

carrion on the battlefield, the bird is one <strong>of</strong> the<br />

"beasts <strong>of</strong> battle" attendant on a scene <strong>of</strong> carnage<br />

in classical Chinese poetry as it is in Old English<br />

poetry.39 The poet mentions the beasts in the<br />

wake <strong>of</strong> a battle in order to create the atmosphere<br />

<strong>of</strong> horror, which is readily accepted by the audience<br />

before the oral poet. The bird is originally a<br />

predator in the Chinese oral convention as evident<br />

in Shih Ching. Poem 178 introduces a hawk<br />

39 Cf. Francis P. Magoun, Jr. "The Theme <strong>of</strong> the Beasts<br />

<strong>of</strong> <strong>Battle</strong> in Anglo-Saxon Poetry," Neuphilologische Mit-<br />

teilungen, LVI (1955), 83. Also, Adrien Bonjour, "Beo-<br />

wulf and the Beasts <strong>of</strong> <strong>Battle</strong>," PMLA, LXXII (1957),<br />

563-73; Alain Renoir, "Judith and the Limits <strong>of</strong> Poe-<br />

try," English Studies, XLIII (1962), 145-55; and Robert<br />

Diamond, "Theme as Ornament in Anglo-Saxon Poetry,"<br />

PMLA, LXXVI (1961), 461-68.<br />

WANG: Towards Defining a Chinese Heroism<br />

which symbolizes our martial spirit for a heroic<br />

action. In this connection, the hawk can be re-<br />

garded as a poetic agent that contributes to the<br />

further ellipsis <strong>of</strong> battle. Man's combats are im-<br />

plied in the performances <strong>of</strong> the predatory bird.40<br />

The specific beast <strong>of</strong> battle degenerates into a<br />

scavenger in the Han yiieh-fu "Fighting South <strong>of</strong><br />

the Walls." It does not fight on our side anymore.<br />

The singer cynically asks the debased crow: "How<br />

can their rotting flesh escape from you?" Of<br />

course one <strong>of</strong> the reasons that causes the bird<br />

to degenerate is that "Fighting South <strong>of</strong> the Walls"<br />

obviously sings <strong>of</strong> the dead rather than the sur-<br />

vivors. The poem is definitely more in the tradi-<br />

tion <strong>of</strong> the Ch'u song "Those Who Died for the<br />

State" than in that <strong>of</strong> the trooper's complaints<br />

typical in Shih Ching. In other words, the motif<br />

<strong>of</strong> the bird as a predatory beast <strong>of</strong> battle enters<br />

a ballad in eulogy <strong>of</strong> the dead souls. The bird<br />

is transformed immediately to a scavenger singled<br />

out to symbolize the dire calamity the war <strong>of</strong>fers.<br />

"Those Who Died for the State," a eulogistic<br />

song for the dead, happens to be the only early<br />

Chinese poem that ever presents a recognizable<br />

passage involving the actual clash <strong>of</strong> arms in a<br />

battle scene.41 The poetic traditions <strong>of</strong> Shih Ching<br />

and Ch'u Tz'u merge in the Han yiieh-fu, and<br />

the merging causes a bird to degenerate. It is as<br />

if the carrion <strong>of</strong> the South is scattered transcending<br />

time to be eaten up by the bird <strong>of</strong> the North.<br />

The degenerated bird, nevertheless, continues to<br />

serve to allow the ellipsis <strong>of</strong> battle even more<br />

effectively than before in Chinese war poetry in<br />

which the mention <strong>of</strong> arms is deliberately avoided.<br />

5. CONCLUSION<br />

The deliberate avoidance <strong>of</strong> arms, the ellipsis<br />

<strong>of</strong> battle, brings Chinese poetry about war to a<br />

stylistic achievement opposed to the detailed nar-<br />

rative <strong>of</strong> the so-called "heroic action." The epic<br />

in its strict definition is absent from Chinese<br />

literature. Dynastic songs and liturgical hymns<br />

composed before the sixth century B.C., supported<br />

by other documents in prose, nonetheless delineate<br />

33<br />

40 One <strong>of</strong> the earliest birds in connection with war<br />

appears in the account <strong>of</strong> King Wu's campaign against<br />

the Shang. The red crow transformed from the heavenly<br />

fire is multi-symbolic; see Shih chi, 4. 120 (Chavannes,<br />

I. 226).<br />

41 For a different interpretation <strong>of</strong> the poem, see F.<br />

Tokei, "Deux notes au Kouo-chang de K'iu Yuan,"<br />

Archiv Orientalni, XXVI (1958), 621-25.


34<br />

Journal <strong>of</strong> the American Oriental Society 95.1 (1975)<br />

a grand sequence about the founding <strong>of</strong> a great<br />

dynasty in which Chinese philosophy, literature,<br />

as well as institutions help to perpetuate. The<br />

Weniad is the epic <strong>of</strong> the Chou. The "epic per-<br />

ception <strong>of</strong> reality" is extremely important in<br />

Chinese poetry, contrary to Jaroslav PruSek's<br />

assumption. For the "epic perception <strong>of</strong> reality"<br />

as defined by the Weniad puts emphasis on the<br />

cultivation <strong>of</strong> cultural elegance, on the ultimate<br />

command to suppress the martial-heroic spirit<br />

"with its unfettered individualism and self-as-<br />

sertion." The vital force <strong>of</strong> this perception pene-<br />

trates the poet's mind. The weapon is concealed,<br />

and the battle scene omitted in Chinese poetry.<br />

The Chinese epic perception <strong>of</strong> reality denies<br />

the extolling <strong>of</strong> arms. There are reactions in<br />

history, <strong>of</strong> course; but the outcome is always<br />

severe. The imperial house <strong>of</strong> Chou was rendered<br />

powerless during the era <strong>of</strong> the Warring States,<br />

and intrigues prevailed in China. The master<br />

itinerant persuader Su Ch'inZ approached King<br />

Hui <strong>of</strong> Ch'in and <strong>of</strong>fered to serve as his adviser.<br />

In a presentation <strong>of</strong> his plan full <strong>of</strong> hyperboles<br />

and allusions, he persuaded the king to prepare<br />

for war.<br />

Thereupon, they rejected culture and adopted warfare.<br />

They generously supported brave warriors, donned<br />

armor, sharpened their weapons in order to achieve<br />

victory on the battle field.42<br />

Ch'in did conquer all the rival states in the middle<br />

<strong>of</strong> the third century B.c., after many battles and<br />

massacres. The most martially powerful dynasty<br />

<strong>of</strong> China, however, lasted for no more than half a<br />

century. Why? Cllia Yiaa answered it in the<br />

second century B.C. One <strong>of</strong> the major reasons<br />

was, Chia Yi pointed out, that Ch'in, having<br />

succeeded, "abolished the ways <strong>of</strong> the former kings,<br />

burning the writings <strong>of</strong> the hundred schools in<br />

order to deceive the people," to deprive them<br />

<strong>of</strong> any contact with culture that defined the ele-<br />

gance <strong>of</strong> Chou.43<br />

42 Chan-kuo ts'e, SPPY, 3a. The translation is from<br />

David R. Knechtges, The Han Rhapsody: A Study <strong>of</strong> the<br />

Fu <strong>of</strong> Yang Hlsiung (53 B.C. - A.D. 18) (Cambridge:<br />

Cambridge <strong>University</strong> Press, forthcoming 1975). This<br />

passage is also translated in James I. Crump, Jr., In-<br />

trigues: Studies <strong>of</strong> the Chan-Kuo Ts'e (Ann Arbor, 1964),<br />

p. 5; and Chan-Kuo Ts'e (London, 1970), p. 58.<br />

43 "Kuo Ch'in lun," Wen Hsiian (rpt. Taipei, 1960),<br />

51. 708. The complete text <strong>of</strong> the essay is translated by<br />

Burton Watson from Shih chi in Records <strong>of</strong> the Grand<br />

The historical philosophy <strong>of</strong> Chia Yi is obviously<br />

derived from the epic perception <strong>of</strong> reality based<br />

on the Weniad. This epic perception is also a-<br />

dopted by Ssu-ma Hsiang-jubba generation after<br />

Chia Yi in the second century B.C. to underline<br />

the theme <strong>of</strong> his rhapsodic poem <strong>of</strong> epic plentitude,<br />

the fu on "Shang-lin Park." The elaborate, gran-<br />

diloquent account <strong>of</strong> the hunt in the "Shang-lin<br />

Park" prepares for the climax where the emperor<br />

contemplates and realizes that the hunt, an imi-<br />

tation <strong>of</strong> military action,44 is nothing but a waste-<br />

ful extravagance. He calls an end to the revelry<br />

and makes the following orders:<br />

Those lands that can be cultivated, let theni be turned<br />

into farms, so that my people may have sufficient<br />

support I Tear down the walls and fill up the moats,<br />

so that my people now living in the hills and swamps<br />

may move up to the clearings I<br />

Fish will grow in the lakes and ponds for the people<br />

to take; imperial resorts will be emptied for the<br />

homeless to live; and granaries will be opened to<br />

succor the poor and starving. And to ascertain<br />

that a significant change is in order, the mea-<br />

surements and statutes, the color <strong>of</strong> vestments,<br />

and the calendar will all be reconstituted. The<br />

world under heaven will have a new beginning.45<br />

The courage <strong>of</strong> regret on the part <strong>of</strong> the Han<br />

emperor can be meaningfully interpreted only<br />

with a reference to the determination <strong>of</strong> King Wu<br />

<strong>of</strong> Chou upon the conquest, to hush the military<br />

spirit (wu) and promote cultural elegance (wein),<br />

music, rites, and agriculture. The martial-heroic<br />

action that involves the clash <strong>of</strong> arns, bloodshed<br />

and massacre, must stop, and the urge to battle<br />

must be restrained. When the poet and historian,<br />

like the conqueror himself, find in retrospection<br />

Historian <strong>of</strong> China, 2 volumes (New York, 1961), I. 30-<br />

33.<br />

44 For the mimic nature <strong>of</strong> the hunt after the battle,<br />

see especially Shih Ching 179. Cf. also, Bowra, Heroic<br />

Poetry, p. 13.<br />

45 "Shang-lin fu," Wen hsiian, 8. 112. For a complete<br />

translation <strong>of</strong> the poem, see Burton Watson, Records,<br />

II. 308-21; the translation is reprinted in Chinese Rhyme-<br />

Prose (New York, 1971), pp. 37-51. An excellent inter-<br />

pretation <strong>of</strong> the poem can be found in David R. Knechtges,<br />

The Han Rhapsody, Chapter Two. The book forthcoming<br />

also contains complete translations <strong>of</strong> Yang Hsiung's<br />

"Yd/ lieh fu" (or "Chiao lieh fu) and "Ch'ang-yang fu,"<br />

which also preach against the extravagence <strong>of</strong> the hunt,<br />

hence martial spirit.


that a man's wrath is not worthy <strong>of</strong> grand celebra-<br />

tion, and that the weapon is a cursed thing, then<br />

it is natural that there is no epic poem as such in<br />

Chinese literature. There is yet an epic, and an<br />

epic perception <strong>of</strong> reality generated by it to direct<br />

the Chinese poet and historian to the life <strong>of</strong> reason<br />

and triumph. Furthermore, there is an arch epic<br />

figure whose virtue rests primarily in his meekness<br />

and piety. Whereas Socrates cites from the Iliad,<br />

comparing his courageous sense <strong>of</strong> duty to maintain<br />

truth to the wrath <strong>of</strong> Achilles, Confucius insists<br />

that, after the death <strong>of</strong> King Wen, the cause <strong>of</strong><br />

b tx at<br />

c<br />

a i'<br />

d<br />

t)i<br />

X<br />

? f - fi<br />

g l^ 4iI)<br />

h<br />

i4<br />

^<br />

i t 4* { t<br />

k x<br />

1 t<br />

n<br />

WANG: Towards Defining a Chinese Heroism<br />

truth lodges in him.46 They are equally the epic<br />

perceptions <strong>of</strong> reality and eternal truth the wise<br />

men have. Anthony Burgess' observation is both<br />

true and false:<br />

Most primitive poetry is about fighting, and the<br />

ancient epic naturally extols fighting qualities, making<br />

its heroes out <strong>of</strong> heavyweights gifted with blind<br />

courage, brute strength, and a garnishing <strong>of</strong> conven-<br />

tional virtue.47<br />

46 Apology XXVIII C; Analects IX 5.<br />

47 Rejoyce (New York, 1966), pp. 111-12.<br />

q f<br />

r<br />

),f>,<br />

s +

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!