Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SUDDOSI BUDDOSI<br />
Shimshai<br />
[E- / 6]<br />
Diego Palma (Pisaq, 2007)<br />
Jen Davis (Nelson, Meditation & <strong>Ayahuasca</strong> Retreat, Sep 2007)<br />
Shimshai (Pisaq, Nov 2008)<br />
Diego, Jarah y Milagros (Pisaq, Nov 2009)<br />
[SANSKRIT] A-7<br />
Suddhossi Buddhossi Niranjanosi E-, A-7, D, E-<br />
Samsara maya Parivar jitosi D, A-7, D, E-<br />
Samsara svapanam Traija mohan nidram D, A-7, D, E-<br />
Na janma mrityor Tat sat sva rupe D, A-7, D, E-<br />
[ENGLISH]<br />
You are forever pure, you are forever true E-, A-7, D, Eand<br />
the dream of this world can never touch you D, A-7, D, E-<br />
So give up your attachments, give up your confusion D, A-7, D, Eand<br />
abide in that truth that’s beyond all illusion. D, A-7, D, E-<br />
[ESPAÑOL]<br />
Eres siempre puro, eres verdadero E-, A-7, D, Ey<br />
el sueño del mundo no te tocará D, A-7, D, E-<br />
Deja los apegos, deja la confusión D, A-7, D, Ey<br />
vive en la verdad más allá de la ilusión. D, A-7, D, E-<br />
[HEBREW]<br />
Lanetsach ta-hor, Lanetsach tsa-hor forever pure, forever supreme white E-, A-7, D, Evechalomot<br />
ha-olam lo yastiru ha-or the dreams this world not hide the light D, A-7, D, Eshachrer<br />
ha-machshavot vater-al re-tsonot release the thoughts let go of wishes D, A-7, D, Evenichie<br />
be-olam sheme-ever la-ash-layot we shall live in a world that’s beyond illusions D, A-7, D, E-<br />
[QUECHUA]<br />
Kanmi yuraq kanmi chekaq been white, been in truth E-, A-7, D, Ekaypacha<br />
mosqoy mana tupayna this reality dreams will not touch you D, A-7, D, Esaqey<br />
chay watayta, saqey chay tutaychiyta leave attachments, leave the darkness D, A-7, D, Ekausay<br />
chey chekaqpi jajay karu yupay chaipi live this life far away from illusion D, A-7, D, E-<br />
Laira rararai Larararai lararaririri D, A-, D, E-<br />
Laira rararai Larararai liririu (bis x2) D, A-, D, E-<br />
www.ayahuasca-wasi.com/medicine-songs/<br />
Sanskrit mantra originally sung as a lullaby by an Indian woman who sang it every day for her 12 children<br />
and all of them became Sadhus.<br />
110