23.06.2013 Views

A thematic comparative review of some English translations of the ...

A thematic comparative review of some English translations of the ...

A thematic comparative review of some English translations of the ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Table <strong>of</strong> Contents<br />

CHAPTER I. INTRODUCTION ...................................................................................................... 1<br />

1.1 THE PROBLEM ........................................................................................................................ 2<br />

1.2 RATIONALE ............................................................................................................................ 3<br />

1.3 SIGNIFICANCE OF THIS STUDy ................................................................................................ 5<br />

1.4 OBJECTiVE ............................................................................................................................. 6<br />

1.5 LITERATURE REViEW ............................................................................................................. 6<br />

1.6 METHODOLOGY ................................................................................................................... 12<br />

1.7 STRUCTURE OF THE THESiS .................................................................................................. 13<br />

CHAPTER 2. THE QUR'AN AND ITS TRANSLATION ............................................................... 16<br />

2.1 THE QUR' AN AND SOME OF ITS UNIQUE FEATURES ............................................................. 16<br />

2.2 THE LANGUAGE OF THE QUR' AN ......................................................................................... 27<br />

2.3 THE ART OF TRANSLATION .................................................................................................. 30<br />

2.3.1 Relevant Issues in Translation Theory ........................................................................... 31<br />

2.3.2 Requirement <strong>of</strong> Text and Discourse Analysis in Translation ......................................... 33<br />

2.4 ISSUES WITH THE TRANSLATION OF THE QUR'AN ................................................................ 35<br />

2.4.1 The Question <strong>of</strong> Translatability <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qur'an ............................................................... 35<br />

2.4.2 Conceptual Issues ........................................................................................................... 38<br />

2.4.3 Linguistic and Rhetorical Issues ..................................................................................... 40<br />

2.4.4 Issues with Translator Qualifications ............................................................................. 44<br />

2.5 HISTORY OF TRANSLATIONS OF THE QUR' AN ...................................................................... 46<br />

2.6 HISTORY OF ENGLISH TRANSLATIONS OF THE QUR'AN ....................................................... 49<br />

2.7 ROLE OF TAFSIR IN THE TRANSLATION OF THE QUR' AN ....................................................... 68<br />

2.7.1 The Science <strong>of</strong> Tafslr <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qur'an ............................................................................... 68<br />

2.7.2 Translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qur'an based on Tafslr ...................................................................... 70<br />

CHAPTER 3. OVERVIEW OF SELECTED TRANSLATIONS AND REVIEW PROCESS ..... 73<br />

3.1 TRANSLATION OF' ABDULLAH YUSUF ALI .......................................................................... 73<br />

3.1.1 Background <strong>of</strong> Translator ......................................................................... '" ................... 73<br />

3.1.2 Translation Work ............................................................................................................ 74<br />

3.1.3 Features and Reviews ..................................................................................................... 75<br />

3.2 MUHAMMAD ASAD .............................................................................................................. 79<br />

3.2.1 Background .................................................................................................................... 79<br />

3.2.2 Translation Work ............................................................................................................ 80<br />

3.2.3 Features and Reviews ..................................................................................................... 81<br />

3.3 TAQIUDDIN HILALI AND MUHSIN KHAN .............................................................................. 83<br />

3.3.1 Background .................................................................................................................... 83<br />

3.3.2 Translation Work ............................................................................................................ 84<br />

3.3.3 Features and Reviews ..................................................................................................... 85<br />

3.4 ZAFAR ISHAQ ANSARI / SAYYID ABUL 'ALA MAWDODI.. .................................................... 88<br />

3.4.1 Background .................................................................................................................... 88<br />

3.4.2 Translation Work ............................................................................................................ 89<br />

3.4.3 Features and Reviews ..................................................................................................... 90<br />

3.5 REVIEW PROCESS ................................................................................................................. 91<br />

3.5.1 Organization ................................................................................................................... 92<br />

3.5.2 Abbreviations <strong>of</strong> Translators' Names ............................................................................. 92<br />

3.5.3 Quotation <strong>of</strong> Translated Texts and Commentary ............................................................ 93<br />

3.5.4 Revie\\' Method .............................................................................................................. 94<br />

111

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!