29.06.2013 Views

Mizanpaj 1 - GTV Kilit Sistemleri

Mizanpaj 1 - GTV Kilit Sistemleri

Mizanpaj 1 - GTV Kilit Sistemleri

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Uluslararası Sertifika<br />

DIN 18252 DE<br />

EN 1303 EU<br />

SKG NL<br />

KITE MARK UK<br />

IMP-PCA PL<br />

Metal Kapılar için <strong>Kilit</strong>ler ve <strong>Kilit</strong> Parçaları<br />

Ahşap Kapılar için Gömme <strong>Kilit</strong>ler<br />

Schlösser und Beschläge für den Metallbereich<br />

Einsteckschlösser für den Holzbereich<br />

Locks and furnishings for metal doors<br />

Mortice locks for wooden doors<br />

Serrures et ferrures pour la menuiserie<br />

métallique Serrures à larder


İçindekiler<br />

Inhalt<br />

Content<br />

Sommaire<br />

<strong>Kilit</strong>ler için kullanım talimatları 1.4<br />

Gebrauchshinweise Schlösser<br />

Instructional use for locks<br />

Instructions pour le maniement des serrures<br />

Kapı girişi türleri 1.5<br />

Türöffnungsarten<br />

Methods of opening doors<br />

Modes d’ouvertures de porte<br />

Kapı profilleri 1.5<br />

Türprofile<br />

Door profiles<br />

Profils de porte<br />

<strong>Kilit</strong> oval ayna 1.6<br />

Stulpschrägen<br />

Beveled forend<br />

Obliquités de têtières<br />

Acil çıkış işlevi 1.6<br />

Panik-Funktion<br />

Panic function<br />

Fonction “Anti-panique”<br />

<strong>Kilit</strong> kısımları ve terimler 1.7<br />

Schlossaufbau- und Bezeichnungen<br />

Lock parts and terms<br />

Eléments de serrures<br />

Çok noktalı kilitler 1.8<br />

Mehrfachverriegelungsschlösser<br />

Multipoint locks<br />

Serrures Multipoints<br />

Güvenlik duvarlı gömme kilitler 1.14<br />

FH-Einsteckschlösse<br />

Fire protective mortice locks<br />

Serrures à larder pour coupe-feu<br />

Boru şasili kapılar için kilitler 1.18<br />

Rohrrrahmenschlösser<br />

Locks for tubular frame doors<br />

Serrures pour cadres tubulaire<br />

Dayanıklı sürgülü gömme kilit 1.25<br />

Schweres Einsteck-Schiebetürschloss<br />

Heavy Duty sliding door lock<br />

Serrures renforcées pour portes coulissantes<br />

Çit örgü kapı kilitleri 1.26<br />

Gittertorschlösser<br />

Trellis gate locks<br />

Serrures pour portes de grille<br />

Çöp konteyneri kilitleri 1.32<br />

Müllbehälter<br />

Waste container locks<br />

Serrures pour boites à ordures<br />

Çöp kutusu güvenli kapatma 1.36<br />

Abfallbehälter sicehr scliessen<br />

Bin locks<br />

Garaj kapısı kilitleri 1.37<br />

Garagentorschlösser<br />

Garage door locks<br />

Serrures pour porte de garage<br />

Evrensel kilit kasaları 1.40<br />

Schlossgehäuse<br />

Universal lock cases<br />

Boîtiers de serrure<br />

<strong>Kilit</strong>ler & Parçalar<br />

Schlösser & Beschläge<br />

Locks & furnishings<br />

Serrures et ferrures<br />

<strong>Kilit</strong> karşılıkları 1.46<br />

Gegenkasten<br />

Counter-lock cases<br />

Boîtiers pour gâches<br />

<strong>Kilit</strong> kasaları için alüminyum parçalar 1.49<br />

LM Beschalg für Schlossgehäuse<br />

Aluminum furnishings for lock cases<br />

Ferrures en aluminium<br />

İç kapılar için gömme kilitler 1.53<br />

Zimmertür-Einsteckschlösser<br />

Mortice locks for internal doors<br />

Serrures à larder (intérieur)<br />

Banyo kapıları için gömme kilitler 1.56<br />

Badezellen-Einsteckschlösser<br />

Mortice locks for bathroom doors<br />

Serrures à larder p. salles de bain<br />

Dış kapılar için gömme kapılar 1.57<br />

Haustür-Einsteckschlösser<br />

Mortice locks for external doors<br />

Serrures à larder (extérieur)<br />

4 “ göbekli kapı kilitleri 1.58<br />

Rheinische Kastenschlösser 4”<br />

4” rim door locks<br />

Serrures apparentes<br />

Göbekli kapı kilitleri 1.61<br />

Stumpfdrückerschlösser<br />

Rim door locks<br />

Serrures en applique (loguet)<br />

Gömme sürme kilitler 1.63<br />

Schiebetür-Einsteckschlösser<br />

Mortice sliding door locks<br />

Serrures à larder pour portes coulissantes<br />

Dar tip gömme kilitler 1.65<br />

Einsteckschlösser für Türen mit Glas Einsatz<br />

Mortice locks for narrow style doors<br />

Serrures à larder pour porte vitrées<br />

Anahtarlar 1.66<br />

Buntbartschlüssel<br />

Keys<br />

Clés à chiffre<br />

Satış koşulları 1.68<br />

Verkaufsbedingungen<br />

Terms of sale<br />

Conditions de vente<br />

Madde No. Dizini 1.71<br />

Artikel-Nr. –Verzeihnis<br />

Article Nr. Index<br />

Table des matières<br />

1.3


1.4<br />

<strong>Kilit</strong>ler için kullanım talimatları<br />

Gebrauchshinweise Schlösser<br />

Instructional use for locks<br />

Instructions pour le maniement des serrures<br />

<strong>Kilit</strong>ler kurulurken matkap<br />

kullanılmamalıdır.<br />

Bei eingebautem Schloss darf dass<br />

Türblatt im Bereich des Schlosses<br />

nicht durchbohrt werden.<br />

Locks may not be drilled while<br />

installed.<br />

Ne jamais percer le vantail dans la<br />

zone où se trouve montée la serrure.<br />

Kapı kolu üzerindeki baskı, sadece<br />

çalışma yönünde ve en fazla 15kg<br />

olmalıdır.<br />

Der Drücker darf nur in<br />

Betätigungsrichtung bewegt und mit<br />

maximal 15 kg belastet werden.<br />

Pressure on handle may only be in<br />

operating direction not exceeding15kg.<br />

La béquille ne doit être chargée que<br />

dans la direction normale.<br />

La force maximale: 15 kg.<br />

Çift kanatlı kapılar, dayanan kanata<br />

baskı uygulayarak açılmaz.<br />

Doppelflügeltüren dürfen nicht über<br />

den Standflügel aufgezwungen<br />

werden.<br />

French doors may not be opened by<br />

applying pressure to the resting wing.<br />

Il ne faut pas ouvrir des portes à deux<br />

vantaux (par le vantail semi-fixe)<br />

Mili gövdeye girmesi için zorlamayın.<br />

Wechsel- oder Drückerstifte dürfen<br />

nicht gewaltsam durch die<br />

Schlossnuss geschlagen werden.<br />

Do not force the spindle through the<br />

follower.<br />

Ne jamais introduire de force la<br />

goupille de béquille dans le fouillot<br />

de serrure.<br />

Kapı kolu ve kilit aynı anda hareket<br />

ettirilmemelidir.<br />

Eine gleichzeitige Drücker- und<br />

Schliesswerkbetätigung darf nicht<br />

erfolgen.<br />

Handle and lock may not be operated<br />

simultaneously.<br />

Ne jamais actionner béquille et clé en<br />

même temps.<br />

Anahtarları, acil çıkış kilitlerinin<br />

üzerinde bırakmayın.<br />

Der Schlüssel darf bei “Anti – Panik”<br />

Schlössern nicht im Schloss stecken<br />

bleiben.<br />

Do not leave keys in “anti panic” locks.<br />

Ne jamais laisser la clé introduite dans<br />

une serrure « anti-panique ».<br />

Ayna ile plaka arası mesafe yaklaşık<br />

2 – 5 mm olmalıdır.<br />

Zwischen Schloss-Stulp und<br />

Schliessblech soll der Abstand<br />

zwischen 2 und 5mm betragen.<br />

The distance between striking plate<br />

and forend should be approximately<br />

2 and 5 mm.<br />

La distance entre têtière et gâche doit<br />

être comprise entre 2 et 5mm.<br />

Sürgü, sadece kapı kapalıyken<br />

kilitlenmelidir.<br />

Der Schlossriegel darf nicht<br />

bestimmungswidrig zum Offenhalten<br />

der Tür benutzt werden.<br />

The dead bolt may only be locked<br />

when the door is closed.<br />

Le pêne dormant ne doit pas être sorti<br />

de la serrure lorsque la porte est<br />

ouverte.<br />

Sürgü ya da kapı mandalı civatasını<br />

boyamayın, cilalamayın.<br />

Falle und Riegel des Schlosses dürfen<br />

nicht lackiert oder überstrichen<br />

werden.<br />

Do not paint or varnish the dead or<br />

latch bolt.<br />

Ne pas passer de couche de peinture<br />

sur pêne dormant et pêne demi-tour.<br />

<strong>Kilit</strong>, yalnızca uygun anahtarla<br />

açılabilir.<br />

Das Schloss darf nur mittels des<br />

zugenhörigen Schlüssels<br />

geschlossen werden.<br />

The lock may only be actuated<br />

with appropriate keys.<br />

La serrure ne doit être fermée que<br />

par sa propre clé et pas par<br />

d’autres objets.<br />

Kilidi en az yılda bir kere yağlayın.<br />

(reçine içermeyen yağ ile).<br />

Schlösser sind mindestens einmal<br />

jährlich mit geeignetem Schmiermittel<br />

zu schmieren.<br />

(Bei Ölverwendung nur Harzfreies.)<br />

Lubricate the lock at least once a year.<br />

(with resin free oil.)<br />

Il faut traiter les serrures au moins une<br />

fois par an avec des lubrifiants.<br />

(lubrifiant exempt de résine)<br />

Acil çıkış işlevli kilitler sadece acil bir<br />

durumda ve az sıklıkta kullanılmalıdır.<br />

Der Panikdrücker darf nur im<br />

besonderen Gefahrenfall und nicht im<br />

Dauerbetrieb betätigt werden.<br />

Anti panic locks may only be used in<br />

emergency and with low frequency.<br />

L’actionnement de la béquille de<br />

panique est restreint au cas d’urgence<br />

(et non pas pour fonctionnement<br />

continu.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Kapı girişi türleri<br />

Türöffnungsarten<br />

Methods of opening doors<br />

Modes d’ouverture de porte<br />

Dışarısı Dışarısı Dışarısı Dışarısı<br />

Gömme kilit DIN L<br />

Gövde LO (Sol dışarı)<br />

Einsteckschloss DIN L<br />

Kastenschloss LA<br />

Mortice lock DIN L<br />

Lock case LO (left outwards)<br />

Serrure à larder DIN gauche<br />

(En France : droite)<br />

Serrure en applique gauche<br />

poussant (GP)<br />

Kapı profilleri<br />

Türprofile<br />

Door profiles<br />

Profils de porte<br />

Kinişli bir kapı profili<br />

DIN Sağ = LI (Sol içeri)<br />

Profil einer überfälzten Tür<br />

DIN R = links einwärts<br />

Profile of a rebated door<br />

DIN right = LI (left inwards)<br />

Profil de porte à<br />

recouvrement<br />

DIN R = gauche tirant (GT)<br />

poussant (DP)<br />

Gömme kilit DIN R<br />

Gövde LI (Sol içeri)<br />

Einsteckschloss DIN R<br />

Kastenschloss LE<br />

Mortice lock DIN R<br />

Lock case LI (left inwards)<br />

Serrure à larder DIN droite<br />

(en France : gauche)<br />

Serrure en applique gauche<br />

tirant (GT)<br />

Küt (düz) bir kapı profili<br />

DIN R = LI (Sol içeri) veya<br />

RO (sağ dışarı)<br />

Profil einer stumpf<br />

einschlagenden Tür<br />

DIN R = links einwärts oder<br />

rechts auswärts<br />

Profile of a blunt (flat) door<br />

DIN R = LI (left inwards) or<br />

RO (right outwards)<br />

Profil d’une porte affleurant<br />

DIN R = gauche tirant (GT)<br />

Gömme kilit DIN R<br />

Gövde RO (Sağ dışarı)<br />

Einsteckschloss DIN R<br />

Kastenschloss RA<br />

Mortice lock DIN R<br />

Lock case RO (right outwards)<br />

Serrure à larder DIN droite<br />

(en France : gauche)<br />

Serrure en applique droite<br />

poussant (DP)<br />

Çift kanatlı kapı profili (Oval ayna)<br />

DIN R = LI (Sol içeri) veya<br />

RO (Sağ dışarı)<br />

Profil einer Doppeltür<br />

(schräger Stulp)<br />

DIN R = links einwärts oder<br />

rechts auswärts<br />

Profile of a double door<br />

(bevelled forend)<br />

DIN R = LI (left inwards) or<br />

RO (right outwards)<br />

Profil d’une double porte<br />

(têtière oblique)<br />

DIN R = gauche tirant ou<br />

droite poussant (DP)<br />

Gömme kilit DIN L<br />

Gövde RI (Sağ içeri)<br />

Einsteckschloss DIN L<br />

Kastenschloss RE<br />

Mortice lock DIN L<br />

Lock case RI (right inwards)<br />

Serrure à larder DIN gauche<br />

(en France : droite)<br />

Serrure en applique droite<br />

tirant (DT)<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.5


1.6<br />

<strong>Kilit</strong> oval ayna<br />

Stulpschrägen<br />

Bevelled forend<br />

Obliquités de têtières<br />

Acil çıkış fonksiyonu<br />

Panik-Funktion<br />

Panic function<br />

Fonction « Anti-panique »<br />

Acil çıkış işlevi<br />

Tanımı<br />

(Tek parçalı gövde)<br />

Dahili fonksiyon:<br />

Kapı kolu aşağı itilince, sürgü ve kapı<br />

mandalı geri çekilir, örneğin kapı acil<br />

bir durumda her zaman içeriden<br />

açılabilir.<br />

Dışarıdan:<br />

Dışarı kısma sabit bir topuz monte<br />

edilmelidir, böylece giriş sadece<br />

anahtarla mümkün olacaktır.<br />

Tanımı<br />

(Parçalı yuva)<br />

Dahili fonksiyon:<br />

Kapı kolu aşağı itilince, sürgü ve kapı<br />

mandalı geri çekilir, örneğin kapı acil<br />

bir durumda her zaman içeriden<br />

açılabilir.<br />

Dışarıdan:<br />

Kapı kolu aşağı itilince, sadece kapı<br />

mandalı geri çekilir. Sürgünin bir<br />

anahtarla aktive edilmelidir.<br />

Funktionsbeschreibung<br />

Panik<br />

(einteilige Nuss)<br />

Innen:<br />

Durch Betätigung des Drückers<br />

werden Falle und Riegel<br />

(ausgeschlossener Zustand)<br />

zurückgezogen.<br />

Aussen:<br />

Die Tür muss aussen mit einem festen<br />

Knopf bzw. Knopfschild versehen<br />

sein. Die Betätigung von Falle und<br />

Riegel erfolgt nur mit dem Schlüssel.<br />

Funktionsbeschreibung<br />

Panik (geteilte Nuss)<br />

Innen:<br />

Durch Betätigung des Drückers werden<br />

Falle und Riegel (ausgeschlossener<br />

Zustand) zurückgezogen<br />

Aussen:<br />

Durch Betätigung des Drückers wird<br />

nur die Falle zurückgezogen. Der Riegel<br />

muss mit dem Schlüssel geschlossen<br />

werden.<br />

Description of the<br />

“panic function”<br />

(single part follower)<br />

Inside function:<br />

By pushing down the handle, latch<br />

and deadbolt are retracted; i. e. the<br />

door can always be opened from the<br />

inside in the event of an emergency.<br />

From the outside<br />

A fixed knob must be fitted to the<br />

outside, it is then only possible to<br />

gain entry by use of the.<br />

Description of the “panic<br />

function” (devided follower)<br />

Inside function:<br />

By pushing down the handle latch and<br />

deadbolt are retracted, i. e. the door<br />

can always be opened from the inside<br />

in the event of an emergency.<br />

From the outside<br />

By pushing down the handle only the<br />

latch bolt is retracted. The dead bolt<br />

must be actuated with the key.<br />

Description du fonctionnement<br />

anti-panique<br />

(fouillot monobloc)<br />

A l’intérieur:<br />

L’actionnement de la béquille entaîne<br />

le retrait du pêne demi-tour et du<br />

pêne dormant (porte fermée)<br />

A l’extérieur:<br />

La porte doit être dotée d’une poignée<br />

fixe et/ou d’une béquille sur plaque.<br />

L’actionnement ne s’effectue qu’à<br />

l’aide de la clé.<br />

Description du fonctionnement<br />

anti-panique<br />

(fouillot dissocié)<br />

A l’intérieur:<br />

L’actionnement de la béquille entraîne<br />

le retrait du pêne demi-tour et du<br />

pêne dormant (porte fermée)<br />

A l’extérieur:<br />

L’actionnement de la béquille entraîne<br />

le retrait de pêne demi-tour.<br />

L’actionnement du pêne demi-tour.<br />

L’actionnement de pêne dormant est<br />

effectué avec la clé.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


<strong>Kilit</strong> kısımları ve terimler<br />

Schlossaufbau – und Bezeichnungen<br />

Lock parts and terms<br />

Eléments de serrures<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Ayna boyu<br />

Stulplänge<br />

Length of forend<br />

Longueur de têtière<br />

Gövde yüksekliği<br />

Kastenhöhe<br />

Case height<br />

Hauteur de coffre<br />

Sürgü ve mandal ara<br />

ölçüsü<br />

Zargenmass<br />

Distance between dead and<br />

latch bolt<br />

Distance entre pêne<br />

demi-tour et pêne dormant<br />

Silindir – kol ara ölçüsü<br />

Entfernung<br />

Backset<br />

Entraxe<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

Gövde genişliği<br />

Kastenbreite<br />

Case width<br />

Epaisseur de coffre<br />

Ayna genişliği<br />

Stulpbreite<br />

Forend width<br />

Largeur de têtière<br />

Silindir ekseni<br />

Dormass<br />

Backset<br />

Distance têtière-axe<br />

Silindir arka ölçüsü<br />

Hinter-Dornmass<br />

Distance behind backset<br />

Distance axe à l’arrière du<br />

boitier<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

Ayna<br />

Stulp<br />

Forend<br />

Têtière<br />

Alt kapak<br />

Schlossblech<br />

Casing<br />

Coffre<br />

Mandal yayı<br />

Fallenfeder<br />

Latch spring<br />

Ressort du pêne demi-tour<br />

Göbek yayı<br />

Konterfeder<br />

Counter spring<br />

Ressort soutien de béquille<br />

Kapı mandalı<br />

Falle<br />

Latch bolt<br />

Pêne demi-tour<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

Göbek<br />

Nuss<br />

Follower<br />

Fouillot<br />

Fişe yayı<br />

Zuhaltungsfeder<br />

Tumbler spring<br />

Ressort de sureté<br />

Fişe<br />

Zuhaltung<br />

Tumbler<br />

Sureté<br />

Asansör<br />

Wechsel<br />

Latch lever<br />

Equerre<br />

Sürgü<br />

Riegel<br />

Deadbolt<br />

Pêne dormant<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

18<br />

1.7


1.8<br />

Multipoint <strong>Kilit</strong>ler<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Ön plaka Madde kodu Ön plaka Madde kodu Ön plaka Madde kodu<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.9


1.10<br />

Uzatma<br />

Verlängerung<br />

Extensions<br />

Extension<br />

Ön plaka<br />

Madde kodu<br />

Ön plaka<br />

Madde kodu<br />

Madde kodu<br />

• Bu madde sadece Uzatmalar hk. Md. 16070 ve 1080 ile ön plakalar 16 mm ile birleştirilebilir.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Sağ veya sol kapılarda uygulanmak üzere iki taraflı<br />

mandal.<br />

Standart kare kol 8 mm, istek üzerine 10 mm temin<br />

edilebilir.<br />

Deliklerde, silindir koruma aksesuarlarının kullanımına<br />

ilişkin DIN sistemine göre vidalanan delik ağızlıkları ve<br />

plakalar.<br />

Die Mehrfachverriegelungsschlösser sind links oder<br />

rechts verwendbar.<br />

Ausserdem hat das Schloss eine 8mm 4-kt. Nuss, auf<br />

Anfragen ist auch eine 10mm 4-kt Nuss verfügbar.<br />

Durch Löcher It. DIN-Normen für die Anwendung von<br />

Zubehör für den Schutz der Zylinder und des Schliessblech,<br />

ist der Einsatz von Schrauben erforderlich.<br />

Reversible latch for the application on right or left<br />

doors.<br />

Standard square handle 8mm, available 10mm on<br />

request.<br />

Through holes as per DIN system for the application<br />

of protection cylinder accessories, escutcheons or<br />

plates with through screws.<br />

Les serrures multipoints universelles sont à utiliser<br />

pour les portes gauches ou droites.<br />

En outre, la serrure a une noisette de 8mm et su demande<br />

une noisette de 10mm est aussi disponible.<br />

En raison des trous suivant la norme DIN pour l’application<br />

des accessoires pour la protection des cylindres<br />

et des gâches, il faut intervenir les vits.<br />

Multi point kilit serisi, ahşap, alüminyum, PVC tek veya çiftli kapılarda uygulanmalarını ve<br />

kullanımını rasyonalize eden tam versiyon yelpazesine sahiptir.<br />

Dişli hareketine sahip merkezi kilit, silindirle çalıştırılır.<br />

Özel kinematik hareketi gürültüyü önler ve tüm kilitleme noktalarında daha az stres sağlar.<br />

Bağlantı çubuklarının açılma hareketi, çeşitli kenar kilitleme noktaları için ana kilit açma<br />

gücünü sağlar.<br />

Die Mehrfachverriegelungsschlösser-Palette ist charakterisiert durch ein vollständiges<br />

Sortiment.<br />

Diese Mehrfachverriegelungsschlösser werden genutzt für Holz-, Aluminium-,<br />

Kunststoffeinzel- oder Doppeltüren.<br />

Das zentrale Schloss wird durch Zahnrad-Bewegungen vom Zylinder bedient.<br />

Diese besondere Bewegung garantiert Geräuschlosigkeit und Mühelosigkeit auf allen<br />

Punkten der Betätigung des Abschliessens.<br />

Die Erweiterungsbewegung der Stangen, welche verschiedenartige Punkte peri-pherer<br />

Verschlüsse verbindet, sichert eine höhere Resistenz gegen Einbruch.<br />

The Multipoint Locks’ series is characterized of a complete range of versions that<br />

rationalize their own application and utilization on the frames for wooden, aluminum,<br />

PVC single or double doors.<br />

The central lock with gear movement is operated from the cylinder.<br />

The expansion motion of the connecting rods, for the various peripheral locking points,<br />

assures a major lock picking strength.<br />

La série des serrures multipoints présente une gamme avec les différents modèles<br />

destinée au marché de la porte du bois d’aluminiumi pour la porte PVC simple ou double.<br />

La serrure centrale avec de la force motrice est activée par des poignons de cylindre.<br />

Ce mouvement particulière est cinématique et responsable du silence et moins de<br />

pression concernant toutes les points d’opération.<br />

L’extension des barres qui concerne les points de verrou diverses offre une meilleure<br />

résistance contre l’effraction.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.11


1.12<br />

Birçok farklı takılma çeşidi vardır: vidalı girişler, matkapla veya kancalarla.<br />

Bunların tamamı doğrudan uygulanabilir (+/- 1 mm) veya uygun karşılık üzerine uygulanabilir, böylece<br />

kapının yalıtım şeridinin üzerine baskısını azaltır ve sağlam bir ses geçirmezlik ve ısı yalıtımı sağlar.<br />

Es sind verschiedenartige Verschluss-Typen verfügbar: Rollzapfen, Bolzenriegel und Hakenriegel.<br />

Alle haben die Möglichkeit direkt oder auf dem dazugehörigem Gegenstück eingestellt zu werden<br />

(+/-1mm), um den Druck der Tür gemäss Wetterlage zu optimieren.<br />

Ausserdem ist dadurch eine richtige Schalldämpfung und Wärmeisolierung garantiert.<br />

There are many type of closure: rolling plugs, punches, hooks.<br />

All of these have the possibility to be regulated (+/- 1mm) directly or on related strike plate,<br />

to optimize the door’s pressure on the weather strip guaranteeing a right soundproof and<br />

heat insulation.<br />

Il y a les fermetures variées: les serrures aux pênes ronds, pênes crochets et pênes rouleaux.<br />

Pour toutes les serrures il y a la possibilité de les ajuster directement ou avec l’aide du pendant<br />

conforme (+/- 1mm) pour qu’optimiser la force de la porte concernant la situation météorologique.<br />

A travers de ça, il y a la garantie pour une bonne insonorisation et une bonne isolation thermique.<br />

Geri itme Mesafe DS<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


İtme çubuğu ve vidalama ile veya sadece vidalamayla, dört farklı uzunlukta, ön tabakaya uygulanan<br />

uzatma serisi vardır; böylece uzunluk 1900 mm’den 2585 mm’ye çıkabilir.<br />

Çiftli kapıda Md. 16090’ı alakalı uzatma uzunluğuyla birleştirmek mümkündür.<br />

Erhält ist eine Serie von abschliessenden Verlängerungen mit Schubslange und sanft geschwungenen<br />

Rollschliessungen, oder nur mit Rollschliessungen in 4 verschiedenen Längen, einsetzbar an der<br />

Stirnseite-um Höhen von 1900mm bis 2585mm zu erhalten.<br />

An Doppeltüren ist es möglich, Art.Nr. 16090 mit der relativen Länge von anschliessenden Anbauten<br />

zu kombinieren.<br />

Available there are a series of terminal extensions with push rod and rolling plug or only with rolling<br />

plug in four different lengths, applicable to frontal in order to obtain heights from 1900mm to<br />

2585mm.<br />

On double door is possible to combine art. 16090 with relative length of terminal extension.<br />

Il y a disponible une série des rallongements avec des barreaux à poussée et des fermetures à rouleau<br />

ou bien seulement avec des fermetures à rouleau dans des longueurs différentes, utilisable au front<br />

pour qu’arriver les longueurs 1900mm à 2585mm.<br />

Concernant les portes doubles il y a la possibilité de combiner l’article 16090 avec la longueur relative<br />

des finals rallongements.<br />

Kapı yükseklikleri Tekli kapı Çiftli kapı<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.13


1.14<br />

Güvenlik duvarlı gömme kilitler<br />

FH Einsteckschloss<br />

Fire protective mortice lock<br />

Serrures à larder pour portes coupe-feu<br />

6033 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Anahtarla açılan sürgü. Gövde ve ayna galvanizedir.<br />

Kapı mandalı galvanize, çelik ve yumuşak dökme demirden<br />

oluşur. Mil, kare şeklinde sinterlenmiş (toplaşık) metaldendir.<br />

Sürgü, iki taraflı galvanize çeliktendir.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit Wechsel, Stulp und Kasten verzinkt.<br />

Falle Stahl-Temperguss-Kombination verzinkt,<br />

Nuss Sintermetall, Riegel 2 Tour Stahl verzinkt.<br />

Technical information<br />

Key operated latch. Casing and face plate galvanized. Latch<br />

bolt galvanized, steel, malleable cast iron combination. Spindle<br />

square sintered metal. Dead bolt, double throw galvanized<br />

steel.<br />

Information technique<br />

Avec équerre, coffre et têtière zinguée, pêne demi-tour<br />

alliage acier/fonte malléable, zingué fouillot en acier fritté,<br />

pêne dormant 2 tours en acier, zingué.<br />

6033 PZW Panik<br />

“Anti panik” fonksiyonuna sahiptir.<br />

Mit Anti-Panikfunktion<br />

With anti panic function<br />

Avec fonction « anti-panique »<br />

6033 PZ Panik<br />

Bölünmüş mil karesi ile, anahtarsız çalışabilen mandal.<br />

mit geteilter Nuss, ohne Wechsel<br />

With splite spindle square, without key operated latch<br />

Acier fritté, sans équerre<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Güvenlik duvarlı gömme kilitler<br />

FH Einsteckschloss<br />

Fire protective mortice lock<br />

Serrure à larder pour portes coupe-feu<br />

6239 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Anahtarla açılan sürgüyle çevrilebilir. Galvaniz kaplı çelik<br />

gövde ve ayna. Kapı mandalı galvanize, çelik ve yumuşak<br />

dökme demirden oluşur. Mil, kare şeklinde sinterlenmiş<br />

(toplaşık) metaldendir. Sürgü, tek taraflı galvanize çeliktendir.<br />

Technische Informationen:<br />

Links oder rechts verwendbar mit Wechsel. Stulp und Kasten<br />

verzinkt, Falle Stahl-Temperguss-Kombination verzinkt,<br />

Nüsse Sintermetall, Riegel 1 Tour Stahl verzinkt.<br />

Technical information<br />

Reversible with key operated latch. Casing and face plate<br />

galvanized. Latch bolt galvanized, steel - malleable cast iron<br />

combination. Spindle square sintered metal, dead bolt, single<br />

throw galvanized steel.<br />

Information technique<br />

Coffre et têtière zinguée, pêne demi-tour alliage<br />

acier/fonte malléable, zingué, fouillot en acier fritté<br />

6258 PZW Acil çıkış<br />

Mit geteilter Nuss<br />

Teknik bilgi:<br />

“Anti panik” fonksiyonuna ve bölümlü mile sahiptir.<br />

Kapı mandalı galvanize, çelik ve yumuşak dökme demirden<br />

oluşur. Mil, kare şeklinde sinterlenmiş (toplaşık) metaldendir.<br />

Sürgü, tek taraflı galvanize çeliktendir.<br />

Technische Informationen:<br />

Links oder rechts verwendbar. Stulp und Kasten verzinkt,<br />

Falle Stahl-Temperguss-Kombination verzinkt,<br />

Nüsse Sintermetall, Riegel 1 Tour Stahl verzinkt.<br />

Technical information<br />

With anti-panic function and split spindle square. Casing<br />

and face plate galvanized. Latch bolt galvanized, steel,<br />

malleable cast iron combination. Spindle square sintered<br />

metal, dead bolt single throw galvanized steel.<br />

Information technique<br />

Utilisable gauche ou droite, avec fonction « anti-panique »<br />

coffre et têtière zinguée, pêne demi-tour alliage<br />

acier/fonte malléable, zingué, fouillot dissocié, sans équerre.<br />

6259 PZ Acil çıkış<br />

Teknik bilgi:<br />

“Anti panik” fonksiyonuna sahiptir. Anahtarla açılan sürgüyle<br />

çevrilebilir. Kapı mandalı galvanize, çelik ve yumuşak dökme<br />

demirden oluşur. Mil, kare şeklinde sinterlenmiş (toplaşık)<br />

metaldendir. Sürgü, tek taraflı galvanize çeliktendir.<br />

Technische Informationen:<br />

Links oder rechts verwendbar mit Wechsel. Stulp und Kasten<br />

verzinkt, Falle Stahl-Temperguss-Kombination verzinkt,<br />

Nüsse Sintermetall, Riegel 1 Tour Stahl verzinkt.<br />

Technical information<br />

With anti-panic function. Reversible with key operated latch.<br />

Casing and face plate galvanized. Latch bolt galvanized,<br />

steel, malleable cast iron combination. Spindle square<br />

sintered metal. Dead bolt, single throw galvanized steel.<br />

Information technique<br />

Utilisable gauche et droite, avec fonction « anti-panique »,<br />

avec équerre.<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.15


Güvenlik duvarlı gömme kilitler<br />

FH Einsteckschloss<br />

Fire protective mortice lock<br />

Serrure à larder pour portes coupe-feu<br />

6249 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Dayanıklı bir Sürgü ve anahtarla açılan sürgüyle çevrilebilir.<br />

Galvaniz kaplı çelik gövde ve ayna.<br />

Kapı mandalı galvanize, çelik ve yumuşak dökme demirden<br />

oluşur.<br />

Mil, kare şeklinde sinterlenmiş (toplaşık) metaldendir.<br />

Sürgü, tek taraflı galvanize çeliktendir.<br />

Technische Informationen:<br />

Links oder rechts verwendbar mit starkem Riegelbolzen und<br />

Wechsel. Stulp und Kasten verzinkt, Falle Stahl-Temperguss-<br />

Kombination verzinkt, Nüsse Sintermetall, Riegel 1 Tour Stahl<br />

verzinkt.<br />

Technical information<br />

Reversible with heavy duty dead lock and key operated latch.<br />

Casing and face plate galvanized. Latch bolt galvanized,<br />

steel, malleable cast iron combination. Spindle squares sintered<br />

metal, dead bolt single throw galvanized steel.<br />

Information technique<br />

Coffre et têtière zinguée, pêne demi-tour alliage<br />

acier/fonte malléable, zingué pêne dormant 1 tour<br />

en acier, zingué<br />

avec pêne renforcé<br />

Geri itme Aynalar<br />

1.16 Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Garaj girişi gömme kilitleri<br />

Einsteckschloss für Garagennebentüren<br />

Garage entrance mortice lock<br />

Serrures à larder pour portes de service dans portes de garage<br />

1839 A PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Anahtarla açılan sürgüyle çevrilebilir.<br />

Galvaniz kaplı çelik gövde ve ayna.<br />

Kapı mandalı galvanize, çelik ve yumuşak<br />

dökme demirden oluşur.<br />

Mil karesi zamak pres dökümdür.<br />

Sürgü, tek taraflı galvanize çeliktendir.<br />

Technische Informationen:<br />

Links oder rechts verwendbar mit Wechsel. Stulp und Kasten<br />

verzinkt, Falle Stahl-Temperguss-Kombination verzinkt,<br />

Nüsse Zinkdruckguss, Riegel 1 Tour Stahl verzinkt.<br />

Technical information<br />

Reversible with key operated latch. Casing and face plate<br />

galvanized. Latch bolt galvanized, steel, malleable cast iron<br />

combination. Spindle square zinc die cast, dead bolt single<br />

throw galvanized steel.<br />

Information technique<br />

Utilisable gauche ou droite, avec équerre, coffre zingué<br />

têtière 20mm arrondie, ou 24mm carrée, zingué<br />

mais avec pêne dormant au milieu<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.17


1.18<br />

Boru şasili kapılar için kilitler<br />

Rohrrahmenschloss<br />

Lock for tubular frame doors<br />

Serrure pour cadre tubulaire<br />

6627A PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Anahtarla açılan sürgüyle çevrilebilir.<br />

Galvaniz kaplı çelik gövde ve ayna.<br />

Sürgü ve Mil karesi zamak pres dökümdür.<br />

Çelik karşılık mevcuttur.<br />

Technische Informationen:<br />

Links oder rechts verwendbar mit Wechsel. Stulp und Kasten<br />

verzinkt, Falle, Riegel und Nuss Kunststoff verzinkt.<br />

Riegel 1 Tour. Ferner liefebar mit Scliessblech.<br />

Technical information<br />

Reversible with key operated latch. Casing and face plate galvanized.<br />

Dead bolt and spindle square zinc diecast. Furthermore<br />

available with striking plate.<br />

Information technique<br />

Utilisable gauche ou droite, avec équerre, coffre et têtière<br />

Zinguée, pêne demi-tour alliage de zinc, zingué, pêne dormant<br />

1 tour, alliage acier/alliage de zinc, zingué, fouillot<br />

fonte malléable, zingué<br />

6627 B PZW<br />

Sürgü ve mandal 5mm dışarıdadır.<br />

Falle und Riegel 5 mm vorstehend<br />

Latch and dead bolt protrude by 5 mm<br />

Pêne demi-tour et pêne dormant saillant de 5mm.<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Boru şasili kapılar için kilitler<br />

Rohrrahmenschloss<br />

Lock for tubular frame doors<br />

Serrure pour cadre tubulaire<br />

6527A PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Yönü sağ/sol değişebilen mandal.<br />

Galvaniz kaplı çelik gövde ve ayna.<br />

Galvaniz kaplı zamak göbek.<br />

Galvaniz kaplı çelik-zamak bileşimisürgü ve mandal.<br />

Tek seferde kilitlemeli sürgü.<br />

Çelik karşılık no. 0527, 8. 5, 9 ve 10 mm gövde ve<br />

paslanmaz çelikten ayna.<br />

Technische Informationen:<br />

Links oder rechts verwendbar mit Wechsel.<br />

Nuss Temperguss verzinkt.<br />

Riegel 1 Tour, Stahl-Zinkdruckguss-Kombination, verzinkt.<br />

Falle Zinkdruckguss.<br />

Ferner liefebar: loses Schliessblech 0527, 8, 5, 9 und 10 mm<br />

Nuss und Niro-Stulp.<br />

Technical information<br />

Reversible with key operated latch. Casing and face plate<br />

galvanized. Spindle square, galvanized malleable cast iron.<br />

Dead bolt single throw, steel zinc die cast combination.<br />

Latch bolt malleable cast iron.<br />

Furthermore available: striking plate 0527, 5,5, 9 and 10 mm<br />

follower and stainless steel forend.<br />

Information technique<br />

Utilisable gauche ou droite, avec équerre, coffre et têtière<br />

Zinguée, pêne demi-tour alliage de zinc, zingué, pêne<br />

dormant 1 tour, alliage acier/alliage de zinc, zingué, fouillot<br />

fonte malléable, zingué, avec équerre.<br />

Aussi livrable : gâche N. 0527, fouillot de 8, 5, 9 et 10mm<br />

et têtière inox.<br />

6527B PZW<br />

Mandal ve sürgü 5 mm dışarıdadır.<br />

Falle und Riegel 5 mm vorstehend<br />

Latch and dead bolt protrude by 5 mm<br />

Pêne dormant et pêne demi-tour saillant de 5 mm.<br />

6528A PZW<br />

20 mm tek taraflı sürgü.<br />

Riegelausschluss 20 mm<br />

20 mm single-throw deadbolt<br />

Pêne dormant 1 tour, saillie 20mm<br />

6528B PZW / 6525B PZ<br />

Sürgü ve mandal 5 mm dışarıdadır.<br />

20 mm tek taraflı Sürgü.<br />

Falle und Riegel 5 mm vorstehend<br />

Latch and dead bolt protrude by 5 mm<br />

20 mm single-throw deadbolt<br />

Pêne dormant et pêne demi-tour saillant de 5mm<br />

Pêne dormant 1 tour, saillie 20mm<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.19


1.20<br />

Boru şasili kapılar için kilitler<br />

Rohrrahmenschloss<br />

Lock for tubular frame doors<br />

Serrure pour cadre tubulaire<br />

6533A PZ<br />

Teknik bilgi:<br />

Galvaniz kaplı çelik gövde ve ayna.<br />

Sürgü galvanize çelik – zamak karışımıdır.<br />

Technische Informationen:<br />

Stulp und Kasten verzinkt. Riegel Stahl-Zinkdruckguss-Kombination,<br />

verzinkt.<br />

Riegel 1 Tour. Ferner liefebar mit Scliessblech.<br />

Technical information<br />

Casing and face plate galvanized. Dead bolt, galvanized steelzinc<br />

die cast combination.<br />

Information technique<br />

Coffre et têtière zinguée, pêne dormant 1 tour avec<br />

combination alliage de zinc.<br />

6587A<br />

Teknik bilgi:<br />

Çevrilebilir. Galvaniz kaplı çelik gövde ve ayna. Galvaniz kaplı<br />

çelik – zamak sürgü. .<br />

Technische Informationen:<br />

Links oder rechts verwendbar. Stulp und Kasten verzinkt. Falle<br />

Zinkdruckguss verzinkt.<br />

Technical information<br />

Reversible. Casing and face plate galvanized. Dead bolt galvanized<br />

zinc die cast.<br />

Information technique<br />

Utilisable gauche ou droite, coffre et têtière zinguée,<br />

pêne dormant 1 tour, alliage de zinc, zingué.<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Boru şasili kapılar için kilitler<br />

Rohrrahmenschloss<br />

Lock for tubular frame doors<br />

Serrure pour cadre tubulaire<br />

6519<br />

Teknik bilgi:<br />

Ayarlanabilir makara.<br />

Galvaniz kaplı çelik gövde ve ayna.<br />

Galvaniz kaplı çelik makara.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit Rollfalle. Stulp und Kasten verzinkt. Falle verstellbar,<br />

Stahl verzinkt<br />

Technical information<br />

With adjustable roller latch. Casing and face plate galvanized.<br />

Roller latch galvanized steel.<br />

Information technique<br />

A rouleau, coffre et têtière zinguée, rouleau en acier<br />

réglable, zingué.<br />

6517A PZ<br />

Teknik bilgi:<br />

Ayarlanabilir makara.<br />

Galvaniz kaplı gövde ve ayna.<br />

Galvaniz kaplı çelik makara.<br />

Galvaniz çelik - zamak bileşimi sürgü.<br />

Ayna No. 0516 mevcuttur.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit Rollfalle. Stulp und Kasten verzinkt. Falle, Stahl verzinkt.<br />

Riegel Stahl-Zinkdruckguss-Kombination verzinkt<br />

Ferner lieferbar: Schliessblech Nr. 0516.<br />

Technical information<br />

With adjustable roller latch. Casing and face plate galvanized.<br />

Roller latch galvanized steel. Dead bolt, galvanized steel-zinc<br />

diecast combination.<br />

Furthermore available: forend Nr. 0516.<br />

Information technique<br />

A rouleau, coffre et têtière zinguée, rouleau en acier<br />

réglable, zingué, pêne dormant 1 tour, alliage<br />

acier/alliage de zinc, zingué.<br />

Aussi livrable : gâche N. 0516, zingué, têtière inox<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.21


1.22<br />

Boru şasili kapılar için kilitler<br />

Rohrrahmenschloss<br />

Lock for tubular frame doors<br />

Serrure pour cadre tubulaire<br />

6633 PZ<br />

Teknik bilgi:<br />

Yaylı sürgülü.<br />

Galvaniz kaplı çelik gövde ve ayna.<br />

Galvaniz kaplı çelik sürgü.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit Schwenkriegel. Stulp und Kasten verzinkt. Riegel Stahl,<br />

verzinkt.<br />

Technical information<br />

With swing bolt. Casing and face plate galvanized. Dead bolt<br />

galvanized steel.<br />

Information technique<br />

Avec pêne dormant basculant, têtière et coffre zingué,<br />

pêne dormant en acier, zingué, avec renfort en acier<br />

cémenté anti-sciage.<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Boru şasili kapılar için kilitler<br />

Rohrrahmenschloss<br />

Lock for tubular frame locks<br />

Serrure pour cadre tubulaire<br />

6753 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Kanca sürgülü ve anahtarla açılan mandal.<br />

Gövde ve ayna galvanizedir.<br />

Kanca sürgü ve mil karesi, galvanize yumuşak dökme demir.<br />

Kanca sürgü kilitlenebilir.<br />

Karşılık gelen plaka No. 0533 ve 8,5 mm mil karesi mevcuttur.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit Hakenfalle und Wechsel. Stulp und Kasten verzinkt.<br />

Falle und Nuss Temperguss verzinkt. Falle abschliessbar.<br />

Ferner lieferbar mit Schliessblech Nr. 0533 und 8,5 mm Nuss.<br />

Technical information<br />

With hook bolt and key operated latch. Casing and face plate<br />

galvanized. Hook bolt and spindle square, galvanized<br />

malleable cast iron. Hook bolt lockable. Furthermore available<br />

with striking plate 0533 and 8,5 mm spindle square.<br />

Information technique<br />

Avec pêne à crochet, avec équerre, coffre et têtière<br />

zingué, pêne demi-tour et fouillot fonte malléable,<br />

pêne demi-tour à blocage, aussi livrable le fouillot<br />

de 8,5mm et gâche N. 0533.<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.23


1.24<br />

Boru şasili kapılar için kilitler<br />

Rohrrahmenschloss<br />

Lock for tubular frame doors<br />

Serrure pour cadre tubulaire<br />

6765 PZ<br />

Teknik bilgi:<br />

Kanca sürgülü.<br />

Galvaniz kaplı çelik gövde ve ayna.<br />

Tek seferde kilitlemeli galvaniz kaplı sürgü.<br />

Çelik karşılık No. 0531 ile.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit Zirkelriegel. Stulp und Kasten verzinkt. Riegel 1 Tour,<br />

Zinkdruckguss. Mit Schliessblech 0531.<br />

Technical information<br />

With hook bolt. Casing and face plate galvanized. Single<br />

throw hook bolt, zinc diecast. With Striking plate 0531.<br />

Information technique<br />

Avec crochet arrondi, têtière et coffre zingué,<br />

pêne dormant 1 tour, alliage de zinc, livrable avec<br />

gâche N. 0531<br />

6775 PZ<br />

Teknik bilgi:<br />

Çift kancalı sürgü sistemi.<br />

Galvaniz kaplı çelik gövde ve ayna.<br />

Çelik karşılık No. 0532 ile.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit Flügelriegel. Stulp und Kasten verzinkt. Mit Schliessblech<br />

0532.<br />

Technical information<br />

With wing bolt. Casing and face plate galvanized. With striking<br />

plate 0532.<br />

Information technique<br />

Avec crochet à écartement, livrable avec gâche N. 0532<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Dayanıklı sürme gömme kilit<br />

Schweres Einsteck-Schiebetürschloss<br />

Heavy Duty sliding door lock<br />

Serrures renforcées pour portes coulissantes<br />

0625 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Kanca sürgülü ve anahtarla açılan mandal.<br />

Galvaniz kaplı çelik gövde ve ayna.<br />

Mandal ve mil karesi galvanize yumuşak dökme demir.<br />

Kanca sürgü kilitlenebilir.<br />

Karşılık No. 0515 ile.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit Hakenfalle und Wechsel. Stulp und Kasten verzinkt.<br />

Falle und Nuss Temperguss verzinkt. Falle abschliessbar.<br />

Mit Schliessblech 0515.<br />

Technical information<br />

With hook bolt and key operated latch. Casing and face plate<br />

galvanized. Latch bolt and spindle square galvanized malleable<br />

cast iron. Hook bolt lockable. With striking plate 0515.<br />

Information technique<br />

Avec pêne à crochet, et équerre, têtière et coffre zingué<br />

pêne demi-tour et fouillot fonte malléable, zingué<br />

avec gâche N. 0515<br />

0625 KABA W<br />

İstek üzerine mevcuttur.<br />

Auf Anfrage<br />

on request<br />

Sur demande<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.25


1.26<br />

Çit örgü kapı kilitleri<br />

Rohrgitterschloss<br />

Trellis gate lock<br />

Serrures pour portes de grille<br />

0798 BB / BBW / PZ / PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Kulp rozetleriyle donatılmıştır.<br />

Galvaniz kaplı çelik gövde ve ayna.<br />

Mandal galvanize yumuşak dökme demir.<br />

Galvanize çelik Sürgü, çift taraflı.<br />

Mil karesi sinterlenmiş metaldendir.<br />

2 anahtar Md. 7.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit aufgeschweissten Drückerrosetten. Stulp und Kasten verzinkt.<br />

Falle Temperguss verzinkt. Riegel 2 Tour, Stahl verzinkt.<br />

Nuss Sintermetall. Schlüssel: 2 Stück Art. 7. .<br />

Technical information<br />

Furnished with handle rosettes. Casing and face plate galvanized.<br />

Latch bolt galvanized malleable cast iron. Galvanized<br />

steel dead bolt, Double throw. Spindle square sintered metal.<br />

2 keys Art. 7.<br />

Information technique<br />

Avec rosaces pour béquille, soudées, têtière et coffre<br />

zingué, fouillot en acier fritté, pêne demi-tour fonte<br />

malléable, zingué, pêne dormant 2 tours en acier, zingué<br />

avec 2 clés N.7 (BB/BBW), 2 vis DIN 963, MB x 75mm,<br />

BBW et PZW avec équerre.<br />

0798 BB / BBW / PZ / PZW<br />

Silindir kapı mandalı ile.<br />

Mit runder Falle<br />

With cylindrical latch bolt<br />

Pêne demi-tour rond<br />

0798 KABA / 0798R KABA<br />

İstek üzerine mevcuttur.<br />

Auf Anfrage<br />

On request<br />

Sur demande<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Çit örgü kapı kilitleri<br />

Gittertorschloss<br />

Trellis gate lock<br />

Serrures pour portes de grille<br />

0800 BB<br />

Teknik bilgi:<br />

Galvaniz kaplı çelik gövde ve ayna.<br />

Mandal ve mil karesi galvanize yumuşak dökme demir.<br />

Galvanize çelik Sürgü, çift taraflı.<br />

2 anahtar Md. 7.<br />

Technische Informationen:<br />

Stulp und Kasten verzinkt. Falle und Nuss Temperguss verzinkt.<br />

Riegel 2 Tour, Stahl verzinkt. Schlüssel: 2 Stück Art. 7.<br />

Technical information<br />

Casing and face plate galvanized. Latch bolt and spindle<br />

square galvanized malleable cast iron. Galvanized steel dead<br />

bolt, double throw. 2 keys Art. 7.<br />

Information technique<br />

Têtière et coffre zingué, pêne demi-tour fonte malléable,<br />

zingué, pêne dormant 2 tours en acier, zingué, fouillot<br />

malléable, zingué, 2 clés N.7 et 2 vis DIN 963, MB x 25<br />

0800 BBW / PZW<br />

Anahtarla açılan mandal ile.<br />

Mit Wechsel<br />

With key operated latch.<br />

Avec équerre<br />

0800 KABA<br />

İstek üzerine mevcuttur.<br />

Auf Anfrage<br />

On request<br />

Sur demande<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.27


128<br />

Çit örgü kapı kilitleri<br />

Gittertorschloss<br />

Trellis gate lock<br />

Serrures pour portes de grille<br />

01000 BBW / PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Anahtarla açılan mandal. Gövde galvanizedir.<br />

Mandal ve mil karesi galvanize yumuşak dökme demir.<br />

Galvanize çelik Sürgü, çift taraflı.<br />

Som veya eğimli kapı mandalı seçeneğiyle.<br />

2 anahtar Md. 7. Mandal yönüyle ile bilgi gereklidir.<br />

Sağ, Sol som kapı mandalı. Sol içeri, Sol dışarı, Sağ içeri,<br />

Sağ dışarı eğimli kapı mandalı.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit Wechsel. Kasten verzinkt. Falle und Nuss Temperguss<br />

verzinkt. Riegel 2 Tour, Stahl verzinkt. Lieferbar mit voller<br />

und abgeschrägter Falle. 2 Schlüssel Art. 7.<br />

Technical information<br />

Key operated latch. Casing galvanized. Latch bolt and spindle<br />

square galvanized malleable cast iron. Galvanized steel dead<br />

bolt, double throw. Available with massive or slanted latch<br />

bolt.<br />

2 keys Art. 7. Information on latch-direction necessary.<br />

L, R (massive latch bolt) LI, LO, RI, RO (slanted latch bolt).<br />

Information technique<br />

Avec équerre, BBW avec 2 clés N.7, coffre zingué, pêne<br />

demi-tour fonte malléable, zingué, pêne dormant 2 tours<br />

en acier, zingué, fouillot fonte malléable, zinguée.<br />

Préciser le sens gauche ou droite (pêne plein), gauche ou<br />

droite tirant ou poussant (pêne oblique).<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Çit örgü kapı kilitleri<br />

Gittertorschloss<br />

Trellis gate lock<br />

Serrures pour portes de grille<br />

01020<br />

Teknik bilgi:<br />

Galvaniz kaplı çelik gövde.<br />

Mandal ve mil karesi galvaniz kaplı yumuşak dökme demir.<br />

Mandal yönüyle ile bilgi gereklidir.<br />

Sağ, Sol som kapı mandalı. Sol içeri, Sol dışarı, Sağ içeri,<br />

Sağ dışarı eğimli kapı mandalı.<br />

Technische Informationen:<br />

Kasten verzinkt. Falle und Nuss, Temperguss verzinkt. Angabe<br />

der Seitenbezeichnung Ls, Rs (volle Falle) LE, LA, RE, RA (abgeschrägte<br />

Falle) erforderlich.<br />

Technical information<br />

Casing galvanized. Latch bolt and spindle square galvanized<br />

malleable cast iron.<br />

Information on latch-direction necessary.<br />

L, R (massive latch bolt) LI, LO, RI, RO (slanted latch bolt).<br />

Information technique<br />

Coffre zingué, pêne demi-tour et fouillot fonte malléable,<br />

zingué, préciser le sens gauche ou droite (pêne plein),<br />

gauche ou droite tirant ou poussant (pêne oblique)<br />

01020 PZ<br />

Silindir profilleri için önceden ayarlanmış.<br />

Vorgerichtet für Profilzylinder<br />

Preadjusted for profile cylinders<br />

Avec trou de cylindre européen<br />

01026 2X PZ<br />

Teknik bilgi:<br />

Gövde galvanizedir.<br />

Mandal ve mil karesi galvanize yumuşak dökme demir.<br />

Mandal yönüyle ile bilgi gereklidir.<br />

Sağ, Sol som kapı mandalı. Sol içeri, Sol dışarı, Sağ içeri, Sağ<br />

dışarı eğimli kapı mandalı.<br />

Technische Informationen:<br />

Kasten verzinkt. Falle und Nuss, Temperguss verzinkt. Angabe<br />

der Seitenbezeichnung Ls, Rs (volle Falle) LE, LA, RE, RA (abgeschrägte<br />

Falle) erforderlich.<br />

Technical information<br />

Casing galvanized. Latch bolt and spindle square galvanized<br />

malleable cast iron.<br />

Information on latch-direction necessary.<br />

L, R (massive latch bolt) LI, LO, RI, RO (slanted latch bolt).<br />

Information technique<br />

Coffre zingué, pêne demi-tour et fouillot fonte malléable,<br />

zingué, préciser le sens gauche et droite (pêne plein),<br />

gauche ou droite tirant ou poussant (pêne oblique)<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.29


1.30<br />

Çit örgü kapı kilitleri<br />

Gittertorschloss<br />

Trellis gate lock<br />

Serrures pour portes de grille<br />

01026 PZ<br />

Teknik bilgi:<br />

Sürgü 7 mm dışarıdadır.<br />

Gövde galvanizedir.<br />

Çift taraflı Sürgü, galvanize çelik.<br />

Dışarıda olmayan sürgü seçeneği mevcuttur.<br />

Mandal yönüyle ile bilgi gereklidir. (Sağ, Sol)<br />

Technische Informationen:<br />

Riegel 7 mm vorstehend. Kasten verzinkt.<br />

Riegel 2 Tour, Stahl verzinkt.<br />

Ferner lieferbar: Riegel nicht vorstehend.<br />

Angabe der Seitenbezeichnung Ls, Rs erforderlich.)<br />

Technical information<br />

Dead bolt protrudes by 7 mm. Casing galvanized.<br />

Galvanized steel dead bolt, double throw.<br />

Furthermore available with dead bolt non protruding.<br />

(Information on latch-direction, L, R necessary.)<br />

Information technique<br />

Coffre zingué, pêne dormant 2 tours en acier, zingué,<br />

saillant de 7mm, préciser le sens gauche ou droite<br />

(pêne plein), aussi livrable pêne dormant non-saillant<br />

01026 2X PZ<br />

Teknik bilgi:<br />

Sürgü 7 mm dışarıdadır.<br />

Gövde galvanizedir.<br />

Çift taraflı Sürgü, galvanize çelik.<br />

Dışarıda olmayan sürgü seçeneği mevcuttur.<br />

Mandal yönüyle ile bilgi gereklidir. (Sağ, Sol)<br />

Technische Informationen:<br />

Riegel 7 mm vorstehend. Kasten verzinkt.<br />

Riegel 2 Tour, Stahl verzinkt.<br />

Ferner lieferbar: Riegel nicht vorstehend.<br />

Angabe der Seitenbezeichnung Ls, Rs erforderlich.)<br />

Technical information<br />

Dead bolt protrudes by 7 mm. Casing galvanized.<br />

Double throw dead bolt, galvanized steel.<br />

Furthermore available with dead bolt non protruding.<br />

(Information on latch-direction, L, R necessary.)<br />

Information technique<br />

Coffre zingué, pêne dormant 2 tours en acier, zingué,<br />

saillant de 7mm.<br />

Aussi livrable : pêne dormant non-saillant,<br />

préciser gauche ou droite<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


01026 KABA<br />

Teknik bilgi:<br />

Sürgü 7 mm dışarıdadır.<br />

Gövde galvanizedir.<br />

Çift taraflı Sürgü, galvanize çelik.<br />

Çıkıntısız Sürgü seçeneği mevcuttur.<br />

Mandal yönüyle ile bilgi gereklidir. (Sağ, Sol)<br />

Technische Informationen:<br />

Riegel 7 mm vorstehend. Kasten verzinkt.<br />

Riegel 2 Tour, Stahl verzinkt.<br />

Ferner lieferbar: Riegel nicht vorstehend.<br />

Angabe der Seitenbezeichnung Ls, Rs erforderlich.)<br />

Technical information<br />

Dead bolt protrudes by 7 mm. Casing galvanized.<br />

Galvanized steel dead bolt, double throw.<br />

Furthermore available with dead bolt non protruding.<br />

(Information on latch-direction, L, R necessary.)<br />

Information technique<br />

Coffre zingué, pêne dormant 2 tours en acier, zingué,<br />

saillant de 7mm, préciser le sens gauche ou droite<br />

(pêne plein), aussi livrable pêne dormant non-saillant<br />

3525 Riegelschloss mit PZ<br />

Dornmase = 55 mm<br />

Stulp L=150 mm<br />

Stulp B=18/20<br />

Schloskasten höhe = 90 mm<br />

Schlos tiefe = 80 mm<br />

Riegel 2 Tourig / aus Stahl<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.31


1.32<br />

Atık kutularının kilitlenmesi.<br />

Büyük atık konteynırları ve atık kutuları için kilitler.<br />

Sicherhalt für Müll-Grossbehälter und Hausmüll-Behälter.<br />

Securing of refuse bins.<br />

Bin locks for large waste containers and rubbish bins.<br />

Serrures pour boîtes à ordures, poubelles + containers.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Bu silindiri sadece konteynerin kullanıcısı kullanır.<br />

Her profil silindir sistemi kullanılabilir.<br />

Diesen Zylinder nutzt ausschliesslich der Benutzer.<br />

Jedes Profilzylinder-System ist einsetzbar.<br />

This cylinder can only be used by the container user.<br />

Any profile cylinder system can be used.<br />

Ce canon peut être utilisé uniquement par l’utilisateur du conteneur.<br />

Chaque système de canon de profilé peut être utilisé<br />

Büyük çöp konteynerleri için kullanılan<br />

01026 2xPZ kilit sistemleri<br />

<strong>Kilit</strong> gövdesi 2 mm kalınlığında stabil çelikten oluşur. Bütün<br />

parçalar galvanizlenerek çinkolanmıştır. Özel montaj vidaları<br />

hırsızlık ve imha olaylarını neredeyse devre dışı bırakır. Bütün<br />

kilitler iki profil silindiri için hazırlanmıştır. Piyasada bulunan<br />

her profil silindir (yarı silindir) kullanılabilir. Tabii kilit tesisine<br />

kadar komple silindir teslimatının yapılması mümkündür.<br />

Sistem çelik ve plastik çöp konteynerleri için uygundur.<br />

Mevcut çöp konteynerlerine sonradan<br />

bu kilitlerin takılması mümkündür.<br />

Teslimat ve montaj uzmanlar tarafından gerçekleştirilir.<br />

Verschlusssystem 01026 2xPZ<br />

für Abfall-Grossbehälter<br />

Das Schlossgehäuse besteht aus stabilem, 2 mm starkem<br />

Stahl. Alle Teile sind galvanisch verzinkt. Spezial-Montageschrauben<br />

schliessen Diebstahl und Zerstörung nahezu aus.<br />

Alle Schlösser sind vorgerichtet für zwei Profilzylinder.<br />

Jeder handelsübliche Profilzylinder (Halbzylinder) passt.<br />

Selstverständlich ist eine komplette Lieferung von Zylindern,<br />

bis hin zur Schliessanlage möglich. Das System passt auf<br />

Stahl- und Kunststoffbehälter.<br />

Ein Nachrüsten vorhandener<br />

Abfallbehälter ist möglich.<br />

Die Lieferung und Montage erfolgt über den autorisierten<br />

Fachhandel.<br />

0126 2xPZ lock systems for large waste containers<br />

2 mm stable steel lock case. All parts zinc galvanized. Special<br />

mount screws eliminate almost all burglary and disposal incidents.<br />

All locks were prepared for two profile cylinder. Any<br />

profile cylinder (semi-cylinder) can be used. Of course, a full<br />

supply of cylinders is possible up to the locking system. The<br />

system is available to steel and plastic containers.<br />

Retrofitting to existing waste containers is possible.<br />

The delivery and installation is via an authorized retailer.<br />

Les systèmes de serrure 01026 2xPZ utilisés pour les<br />

grands conteneurs de poubelle<br />

Le corps de la serrure est fabriqué en acier stable de 2 mm<br />

d’épaisseur. Toutes les pièces sont galvanisées. Les vis spéciales<br />

mettent presque hors circuit les cambriolages et les destructions.<br />

Toutes les serrures sont préparées pour deux canons<br />

profilées. Chaque canon profilé (semi-canon) disponible dans<br />

le marché peut être utilisé. Il est possible de livre le canon<br />

complet jusqu’à l’établissement de serrure. Le système convient<br />

aux conteneurs de poubelle en acier et plastique.<br />

Il est possible de monter ces serrures ultérieurement sur<br />

les conteneurs de poubelle déjà existants.<br />

La livraison et le montage sont assurés par les spécialistes.<br />

Bu silindiri sadece çöpleri konteynerden çıkaran şahıs kullanır.<br />

Diesen Zylinder nutzt ausschliesslich der Entsorger.<br />

This cylinder may only be used by who takes the waste out of<br />

the container.<br />

Ce canon est utilisé uniquement par la personne qui sort les<br />

ordures de la poubelle.<br />

Kapak plakasının üzerine istenmesi<br />

halinde kullanıcı, bina numarası<br />

veya isim yerleştirilebilir.<br />

Auf der Deckplatte kann Bediener,<br />

Hausnummer oder Name auf Wunsch<br />

angebracht werden.<br />

On the cover plate, house number or name<br />

can be attached by the operator if desired.<br />

Le numéro du<br />

bâtiment ou le nom<br />

peut être installé sur<br />

la plaque du<br />

couvercle,<br />

si souhaité.<br />

Çöp konteynerinin başkaları tarafundan<br />

kullanılmasını engelleyin<br />

Bu çöp konteyneri kilit sisteminde özel olan şey, birbirinden<br />

bağımsız olarak kurulumu yapılabilen ve kullanılabilen<br />

2 kilit silindirine sahip olmasıdır; her ikisi de normalde kapağın<br />

döner koluna kurulumu yapılan stabil, hava şartlarına dayalı<br />

bir kilit mekanizması vasıtasıyla çalışır.<br />

Kullanıcı ve konteyneri boşaltan şahıs, birbirinden bağımsız<br />

olarak, istenen profil silindiri sistemini kullanabilir.<br />

Abfallbehälter vor Fremdnutzung schutzen<br />

Das Besondere an diesem Abfallbehälter-Schliesssystem ist der<br />

separate Einsatz von 2 Schliesszylindern, die unabhängig<br />

voneinander installiert und betätigt werden können; beide<br />

wirken auf einen stabilen, witterungsbeständigen<br />

Schliessmechanismus, der in der Regel am Schwenkarm des<br />

Deckels installiert wird. Nutzer und Entsorger können unabhängig<br />

voneinander jedes beliebige Profilzylinder-System einsetzen.<br />

Waste containers are protected from foreign use.<br />

The specialty of this waste bin locking system is the use of<br />

2 separate lock cylinders that can be independently installed and<br />

operated, both acting on a sturdy, weather-resistant locking<br />

mechanism, which is usually installed on the pan lid.<br />

Users and disposers can independently use any profile cylinder system.<br />

Empêchez les autres d’utiliser les conteneurs de poubelle.<br />

Ce qui est spécial dans ce système de serrure de conteneur de<br />

poubelle, c’est qu’il soit doté de 2 canons de serrure montables<br />

et utilisables indépendants les uns des autres ; tous les deux<br />

fonctionnent à l’aide d’un mécanisme stable, résistant aux intempéries,<br />

dont le montage se fait sur la poignée tournante du couvercle.<br />

L’utilisateur et la personne qui vide le conteneur peuvent utiliser le<br />

système de canon profilé indépendamment les uns des autres.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.33


1.34<br />

Ev çöpü ve geri dönüşüm kutuları için kullanılan<br />

01020 2xPZ kilit sistemi<br />

Sistem geri dönüşüm kutusunun kapağına ve çöp<br />

kutusunıun ön duvarına monte edilir. <strong>Kilit</strong> mekanişzması<br />

galvanizlenmiştir, hava şartlarına dayanıklıdır ve tamamen<br />

kapalı olan gövdesi tarafından korunur. Hava şartlarının<br />

etkisine karşı ek koruyucu olarak, yağmurdan koruma<br />

rozetine sahip olan bir silindir kapağı teslim edilebilir.<br />

01026 2xPZ kilit sistemi ile ilgili metinde de açıklandığı gibi,<br />

kurulumu yapılacak olan kilit silindirleri (yarı silindir)<br />

ayrıca ve isteğe bağlı olarak seçilebilir.<br />

Sistem çelik ve plastik geri dönüşüm kutuları için<br />

uygundur.<br />

Mevcut çöp konteynerlerine sonradan<br />

bu kilitlerin takılması mümkündür.<br />

Teslimat ve montaj uzmanlar tarafından gerçekleştirilir.<br />

Böylece kullanıcı, tamamen kendi isteğine ve gereklilik<br />

durumuna göre, geri dönüşüm kutusunun kilit sistemini<br />

bu kutuyu doldurmak amacıyla kendi kilit sistemi çerçevesinde<br />

bu kilit sistemini kendi ev anahtarı ile veya özel<br />

bir anahtar ile birlikte kullanır. Çöp konteynerini boşaltan<br />

kişi de, çöp konteynerinin kilit sistemini kendi sistemine<br />

uygun olan kilit ile donatır. Bu sayede elemanlarına konteynerin<br />

boşaltılması sırasında sadece bir sistem anahtarı<br />

ile çalışma imkanı sunar. Bu sayede konteynerin üçüncü<br />

şahıslar tarafından kullanılması engellenir.<br />

So bedient der Benutzer das Schliesssystem der Tonne<br />

bei der Füllung im Rahmen seiner Schliessanlage mit seinem<br />

Hausschlüssel, ganz nach Wunsch und Anforderung.<br />

Der Entsorgen wiederum rüstet das Abfallbehälter-Schliesssystem<br />

mit der Schliessung aus, die seiem System<br />

entspricht. Es erlaub seinen Mitarbeitern bei der Entleerung<br />

mit nur einem Systemschlüssel auszukommen. Eine<br />

Fremdnutzung durch dritte ist dadurch ausgeschlossen.<br />

So, the users can use the locking the barrel of the filling<br />

with its locking his house keys, as they wish and for requirement.<br />

Disposer of waste container in turn equips<br />

the waste bin locking system with the closure corresponding<br />

to its locking system. This allows its employees during<br />

emptying manage with only one key system. With<br />

this way, use by third parties is excluded.<br />

Ainsi l’utilisateur peut utiliser ce système de serrure avec<br />

sa clé d’appartement ou une clé spéciale dans le cadre de<br />

son propre système de serrure afin de remplir cette<br />

boite, selon sa propre volonté et l’exigence. La personne<br />

qui vide le conteneur de poubelle équipe le<br />

système de son conteneur de poubelle avec la serrure<br />

conforme à son propre système. Grâce à ceci, elle permet<br />

à son personnel de travailler avec une seule clé lors de la<br />

vidange du conteneur. Ainsi l’utilisation du conteneur<br />

par les tiers est empêchée.<br />

Verschlusssystem 01020 2xPZ für die<br />

Hausmüll und Wertstoff-Tonne<br />

Das System wird im Tonnendeckel und an der Vorderwand des<br />

Behälters installiert. Der Schliessmechanismus ist verzinkt,<br />

witterungsbeständig und durch das rundum geschlossene<br />

Gehäuse geschützt. Als zusätzlicher Schutz gegen Witterungseinflüsse<br />

ist eine Abdeckung der Zylinder mit Regenschutzrosetten<br />

lieferbar. Die zu installierenden Schliesszylinder<br />

(Halbzylinder) sind separat und beliebig auswählbar – wie im<br />

Text für das Verschlusssystem 01026 2xPZ bereits beschrieben.<br />

Das System passt auf Stahl- und Kunststofftonnen.<br />

Ein Nachrüsten vorhandener<br />

Abfallbehälter ist möglich.<br />

Die Lieferung und Montage erfolgt über den autorisierten Fachhandel.<br />

01020 2xPZ closure system for household waste and<br />

recycling bin.<br />

The system is mounted in the barrel lid, and on the front wall of<br />

the container. The closure mechanism is galvanized, weatherproof<br />

and protected by the fully enclosed housing. As additional<br />

protection against the elements, a cover of the cylinder with<br />

rain escutcheons is available. To install the lock cylinders (semicylinder)<br />

can be selected arbitrarily and separately – as in the<br />

text for the closure system 01026 2xPZ already described.<br />

The system adapts to steel and plastic recycle bins.<br />

Mounting these locks to current waste<br />

containers is possible.<br />

The delivery and installation is via an authorized retailer.<br />

Le système de serrure 01020 2xPZ utilisé pour les poubelles<br />

des ordures ménagères et les boites de recyclage.<br />

Le système est monté sur le couvercle de la boite de recyclage<br />

et sur le mur frontal de la poubelle. Le mécanisme de la serrure<br />

est galvanisé, résistant aux intempéries et protégé par le corps<br />

entièrement clos. Comme protection complémentaire contre les<br />

intempéries, ce couvercle de canon est doté d’une pastille de<br />

protection contre la pluie. Comme expliqué dans le paragraphe<br />

relatif au système de serrure 2xPZ, les canons de serrure (demicanon)<br />

à monter peuvent être choisis à part et selon le désir.<br />

Le système convient aux conteneurs de recyclage en acier et<br />

plastique.<br />

Il est possible de monter ces serrures ultérieurement sur<br />

les conteneurs de poubelle déjà existants.<br />

La livraison et le montage sont assurés par les spécialistes.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Çöp konteynerlerini güvenli bir şekilde kilitleyin<br />

Abfallbehälter sicher schliessen<br />

Firmly close of the waste container<br />

Fermez à clé, en sécurité, les conteneurs de poubelle<br />

Pirinçli profil yarı<br />

silindiri – üç kenarlı<br />

Park direği kilidi için kullanılan<br />

17 mm üç kenar (M10)<br />

Çöp konteyneri anahtarı<br />

için kullanılan<br />

8 mm üç kenar (M5)<br />

Profile half cylinder<br />

with brass - triangular<br />

17 mm triangular (M10)<br />

For park key post<br />

8 mm triangular (M5)<br />

For bin keys<br />

Demi-canon profilé au laiton -<br />

à trois bords.<br />

Trois bords de 17 mm utilisé pour le<br />

poteau de parc (M10).<br />

Trois bords de 8 mm utilisé pour la cl »<br />

du conteneur de poubelle (M5)<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.35


1.36<br />

Garaj kapısı kilitleri<br />

Garagentorschloss<br />

Garage door lock<br />

Serrures pour portes de garage<br />

Garaj kilitleri için ayrı kilitleme mandalları,<br />

programımızda kapsanmamaktadır.<br />

Lose Stangen zu Garagenschlössern nicht im Lieferprogramm<br />

enthalten<br />

Separate locking bars, for garage locks not inclusive in<br />

our program.<br />

Tringles seuls pour portes de garage ne sont pas<br />

intégrés dans notre programme de vente.<br />

6301 PZ<br />

Teknik bilgi:<br />

<strong>Kilit</strong>leme çubuğu aşağı yönde çalışır.<br />

Gövde galvanizedir.<br />

Mil karesi zamak.<br />

Technische Informationen:<br />

Stange nach unten schliessend. Kasten verzinkt.<br />

Nuss Zinkdruckguss.<br />

Technical information<br />

Locking bar projects downwards. Casing galvanized, spindle<br />

square zinc diecast. .<br />

Information technique<br />

Triangles fermant vers le bas, coffre zingué, fouillot alliage<br />

de zinc.<br />

6301F PZ<br />

Yay yüklü kilitleme çubuğu aşağı yönde çalışır.<br />

mit federnder Stange nach unten schliessend<br />

Spring loaded locking bar projects downwards.<br />

Avec tringles à ressort, fermant vers le bas<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Garaj kapısı kilitleri<br />

Garagentorschloss<br />

Garage door lock<br />

Serrures de portes de garage<br />

6239 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

<strong>Kilit</strong>leme çubuğu yukarı yönde çalışır.<br />

Gövde galvanizedir.<br />

Mil karesi zamak.<br />

Technische Informationen:<br />

Stange nach oben schliessend. Kasten verzinkt.<br />

Nuss Zinkdruckguss.<br />

Technical information<br />

Locking bar projects upwards. Casing galvanized, spindle<br />

square zinc die cast.<br />

Information technique<br />

Tringles fermant vers le haut, coffre zingué, fouillot,<br />

alliage avec zinc.<br />

6303 PZ<br />

Teknik bilgi:<br />

<strong>Kilit</strong>leme çubuğu yukarı ve aşağı yönde çalışır.<br />

Galvaniz kaplı çelik gövde.<br />

Zamak mil karesi. .<br />

Technische Informationen:<br />

Stange nach oben und unten schliessend.<br />

Kasten verzinkt. Nuss Zinkdruckguss.<br />

Technical information<br />

Locking bar projects upwards and downwards.<br />

Casing galvanized, spindle square zinc diecast.<br />

Information technique<br />

Tringles fermant vers le haut, coffre zingué, fouillot,<br />

alliage avec zinc.<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.37


1.38<br />

Garaj kapısı kilitleri<br />

Garagentorschloss<br />

Garage door lock<br />

Serrures de portes de garage<br />

1050 PZ<br />

Teknik bilgi:<br />

<strong>Kilit</strong>leme çubuğu aşağı yönde çalışır.<br />

Gövde galvanizedir.<br />

Zamak mil karesi.<br />

Technische Informationen:<br />

Stange nach unten schliessend. Kasten verzinkt.<br />

Nuss, Zinkdruckguss verzinkt.<br />

Technical information<br />

Locking bar projects downwards. Casing galvanized,<br />

spindle square zinc diecast.<br />

Information technique<br />

Tringles fermant vers le haut, coffre zingué, fouillot 9mm,<br />

alliage avec zinc, zingué.<br />

1051 PZ<br />

Teknik bilgi:<br />

<strong>Kilit</strong>leme çubuğu aşağı yönde çalışır.<br />

Gövde galvanizedir.<br />

Zamak mil karesi.<br />

Technische Informationen:<br />

Stange nach unten schliessend. Kasten verzinkt.<br />

Nuss, Zinkdruckguss verzinkt.<br />

Technical information<br />

Locking bar projects downwards. Casing galvanized,<br />

spindle square zinc diecast. .<br />

Information technique<br />

Tringles fermant vers le bas, coffre zingué, fouillot 9mm,<br />

alliage avec zinc, zingué.<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Garaj kapısı kilitleri<br />

Garagentorschloss<br />

Garage door lock<br />

Serrures de portes de garage<br />

1059 PZ<br />

Teknik bilgi:<br />

Köşegen kilitleme çubuğu aşağı yönde çalışır.<br />

Gövde galvanizedir.<br />

Mil karesi zamak pres dökümdür.<br />

Technische Informationen:<br />

Ouerstange nach unten schliessend. Kasten verzinkt.<br />

Nuss, Zinkdruckguss verzinkt.<br />

Technical information<br />

Diagonal locking bar projects downwards. Casing galvanized,<br />

spindle square zinc diecast.<br />

Information technique<br />

Tringles traversales vers le haut, coffre zingué, fouillot 8mm,<br />

alliage avec zinc, zingué<br />

1072 PZ<br />

Teknik bilgi:<br />

<strong>Kilit</strong>leme çubuğu çapraz çalışır.<br />

Gövde galvanizedir.<br />

Mil karesi zamak pres dökümdür.<br />

Technische Informationen:<br />

Stange nach links und rechts schliessend. Kasten verzinkt.<br />

Nuss, Zinkdruckguss verzinkt.<br />

Technical information<br />

Locking bar projects diagonally. Casing galvanized, spindle<br />

square zinc diecast.<br />

Information technique<br />

Tringles fermant vers gâche et droite, coffre zingué,<br />

fouillot 9mm,<br />

alliage avec zinc, zingué.<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.39


1.40<br />

Evrensel kilit kasaları<br />

Schlossgehäuse<br />

Universal lock cases<br />

Boîtier de serrure<br />

7624 PZW / 7624E PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Anahtarla açılan mandal ile ters yöne çevrilebilir.<br />

Gövde cilalanmış demirdendir. Gövde ve ayna galvanizedir.<br />

Kapı mandalı zamak pres döküm. İki taraflı Sürgü, çelik<br />

çekirdekli ve zamak pres dökümdür. Mil karesi yumuşak<br />

dökme demir. Mandalı çıkıntısı ayarlanabilir: 5 mm çekme<br />

veya uzatma. Kasanın genişliği hakkında bilgi gereklidir.<br />

Aksesuarlar: kılavuz halkalar (2 siyah ve 2 gri), 4 tespit vidası.<br />

Ayrı gömme kilitler ve kasalar aynı madde altında mevcuttur.<br />

Karşılık gelen gövde madde 7530.<br />

Technische Informationen:<br />

Links oder rechts verwendbar mit Wechsel. Gehäuse Eisen<br />

blank. Schlosskasten und Stulp verzinkt. Falle Zinkdruckguss.<br />

Riegel 2 Tour; Zinkdruckguss mit Stahlkern. Nuss Temperguss.<br />

Fallenlänge einstellbar: bündig und 5 mm vorstehend.<br />

Angabe der Gehäusestärke erforderlich. Zubehör: je 2<br />

Führungsringe (schwarz und grau), 4 Befestigungsschrauben.<br />

Lose Einsteckschlösser und Ersatzgehäuse zu Art. 7624 führen<br />

wir unter der gleichen Artikelnummer.<br />

Gegenkasten, Artikel 7530.<br />

Technical information<br />

Reversible with key operated latch. Casing polished iron.<br />

Casing and face plate galvanized. Latch bolt zinc diecast.<br />

Double throw dead bolt, zinc diecast with steel core. Spindle<br />

square malleable cast iron. Protrusion of Latch adjustable:<br />

flush or 5 mm extended. Information concerning width of<br />

case necessary. Accessories: guide rings (2 black and 2 grey),<br />

4 fixing screws. Separate mortice locks and casings are<br />

available under the same article number.<br />

Counter-lock case, article 7530.<br />

Information technique<br />

Utilisable gauche ou droite avec équerre, boîtier acier brut,<br />

avec perçage cylindre, coffre de serrure zingué, têtière<br />

zinguée, pêne demi-tour alliage de zinc, réglable, pêne<br />

dormant 2 tours, alliage de zinc/acier, non saillant, fouillot<br />

fonte malléable, zingué.<br />

La longueur du pêne demi-tour est toujours réglable :<br />

pêne demi-tour non-saillant, pêne demi-tour saillant de<br />

2,5mm ou pêne demi-tour 5,0mm. Préciser l’épaisseur de<br />

boîtier nécessaire, aussi livrable: fouillot de 8,5 mm.<br />

Les serrures seules sont livrables avec les mêmes références.<br />

Tous les boîtiers sont équipés avec des trous de cylindre.<br />

Nous ajoutons: 2 rosaces<br />

de guidage et 4 vis de fixation.<br />

Gâche à souder 7530.<br />

7624 2xPZ<br />

7524 PZW Dornmass 45mm<br />

7624 KABA<br />

İstek üzerine temin edilebilir.<br />

On request<br />

Sur demande<br />

Ayna genişliği Gövde genişliği<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Evrensel kilit kasaları<br />

Schlossgehäuse<br />

Universal lock cases<br />

Boîtiers de serrure<br />

7624 / 2 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Anahtarla açılan mandal ile ters yöne çevrilebilir.<br />

Gövde cilalanmış demirdendir. Gövde ve ayna galvanizedir.<br />

Kapı mandalı zamak pres döküm. İki taraflı Sürgü, çelik<br />

çekirdekli ve zamak pres dökümdür. Mil karesi yumuşak<br />

dökme demir. Mandalı çıkıntısı ayarlanabilir: 5 mm çekme<br />

veya uzatma. Kasanın genişliği hakkında bilgi gereklidir.<br />

Aksesuarlar: kılavuz halkalar (2 siyah ve 2 gri), 4 tespit vidası.<br />

Ayrı gömme kilitler ve kasalar aynı madde altında mevcuttur.<br />

Karşılık gelen gövde madde 7530.<br />

Technische Informationen:<br />

Links oder rechts verwendbar mit Wechsel. Gehäuse Eisen<br />

blank. Schlosskasten und Stulp verzinkt. Falle Zinkdruckguss.<br />

Riegel 2 Tour; Zinkdruckguss mit Stahlkern. Nuss Temperguss.<br />

Fallenlänge einstellbar: bündig und 5 mm vorstehend.<br />

Angabe der Gehäusestärke erforderlich. Zubehör: je 2<br />

Führungsringe (schwarz und grau), 4 Befestigungsschrauben.<br />

Lose Einsteckschlösser und Ersatzgehäuse zu Art. 7624 führen<br />

wir unter der gleichen Artikelnummer.<br />

Gegenkasten, Artikel 7530.<br />

Technical information<br />

Reversible with key operated latch. Casing polished iron.<br />

Casing and face plate galvanized. Latch bolt zinc die cast.<br />

Double throw dead bolt, zinc die cast with steel core.<br />

Spindle square malleable cast iron. Protrusion of Latch<br />

adjustable: flush or 5 mm extended. Information concerning<br />

width of case is necessary.<br />

Accessories: guide rings (2 black and 2 grey), 4 fixing screws.<br />

Separate mortice locks and casings are available under the<br />

same article number.<br />

Counter-lock case, article 7530.<br />

Information technique<br />

Utilisable gauche ou droite avec équerre, boîtier acier brut,<br />

avec perçage cylindre, coffre de serrure zingué, têtière<br />

zinguée, pêne demi-tour alliage de zinc, réglable, pêne<br />

dormant 2 tours, alliage de zinc/acier, non saillant,<br />

fouillot fonte malléable, zingué.<br />

La longueur du pêne demi-tour est toujours réglable:<br />

pêne demi-tour non-saillant, pêne demi-tour saillant de<br />

2,5mm ou pêne demi-tour 5,0mm. Préciser l’épaisseur de<br />

boîtier nécessaire, aussi livrable: fouillot de 8,5 mm.<br />

Les serrures seules sont livrables avec les mêmes références.<br />

Tous les boîtiers sont équipés avec des trous de cylindre.<br />

Nous ajoutons: 2 rosaces<br />

de guidage et 4 vis de fixation.<br />

Gâche à souder 7530.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.41


1.42<br />

Evrensel kilit kasaları<br />

Schlossgehäuse<br />

Universal lock cases<br />

Boîtiers de serrure<br />

7524 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Anahtarla açılan mandal ile ters yöne çevrilebilir.<br />

Gövde cilalanmış demirdendir. Gövde ve ayna galvanizedir.<br />

Kapı mandalı zamak pres döküm. İki taraflı Sürgü,<br />

çelik çekirdekli ve zamak pres dökümdür.<br />

Mil karesi yumuşak dökme demir. Mandalı çıkıntısı<br />

ayarlanabilir: 5 mm çekme veya uzatma.<br />

Aksesuarlar: kılavuz halkalar (2 siyah ve 2 gri), 4 tespit vidası.<br />

Ayrı gömme kilitler ve kasalar aynı madde altında mevcuttur.<br />

Technische Informationen:<br />

Links oder rechts verwendbar mit Wechsel. Gehäuse Eisen<br />

blank. Schlosskasten und Stulp verzinkt. Falle Zinkdruckguss.<br />

Riegel 2 Tour; Zinkdruckguss mit Stahlkern. Nuss Temperguss.<br />

5 mm vorstehend.<br />

Zubehör: je 2 Führungsringe (schwarz und grau),<br />

4 Befestigungsschrauben.<br />

Lose Einsteckschlösser und Ersatzgehäuse zu Art. 7624 führen<br />

wir unter der gleichen Artikelnummer.<br />

Technical information<br />

Reversible with key operated latch. Casing polished iron.<br />

Casing and face plate galvanized. Latch bolt zinc die cast<br />

protruding 5 mm. Double throw dead bolt, zinc die cast with<br />

steel core. Spindle square malleable cast iron.<br />

Accessories: guide rings (2 black and 2 grey), 4 fixing screws.<br />

Separate mortice locks and casings are available under the<br />

same article number.<br />

Information technique<br />

Utilisable gauche ou droite avec équerre, boîtier acier brut,<br />

préparé pour cylindre profilé, coffre de serrure zingué, têtière<br />

zinguée, pêne demi-tour alliage de zinc, saillant de 5 mm,<br />

pêne dormant 2 tours alliage de zinc/acier, non-saillant,<br />

fouillot fonte malléable, zingué avec 4 vis de fixation et<br />

2 rosaces de guidage.<br />

Les serrures seules sont livrables avec les mêmes références.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Evrensel kilit kasaları<br />

Schlossgehäuse<br />

Universal lock cases<br />

Boîtiers de serrure<br />

7328 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Anahtarla açılan mandal ile ters yöne çevrilebilir.<br />

Gövde cilalanmış demirdendir. Gövde ve ayna galvanizedir.<br />

Kapı mandalı zamak pres döküm.<br />

Mil karesi yumuşak dökme demir.<br />

Mandal ve Sürg 3mm dışarıdadır.<br />

Profil 30 x 60 mm.<br />

Aksesuarlar: kılavuz halkalar (2 siyah ve 2 gri), 4 tespit vidası.<br />

Ayrı gömme kilitler ve kasalar aynı madde altında mevcuttur.<br />

Technische Informationen:<br />

Links oder rechts verwendbar mit Wechsel. Gehäuse Eisen<br />

blank. Schlosskasten und Stulp verzinkt. Falle, Riegel und<br />

Nuss Zinkdruckguss. Riegel 1 Tour. Falle und Riegel 3 mm<br />

vorstehend. Profil 30 x 60. Zubehör: je 2 Führungsringe<br />

(schwarz und grau), 4 Befestigungsschrauben.<br />

Lose Einsteckschlösser und Ersatzgehäuse zu Art. 7328 führen<br />

wir unter der gleichen Artikelnummer<br />

Technical information<br />

Reversible with key operated latch. Casing polished iron.<br />

Casing and face plate galvanized. Spindle square, latch and<br />

dead bolt zinc die cast. Latch and dead bolt protrude by<br />

3 mm. Profile 30 x 60 mm.<br />

Accessories: guide rings (2 black and 2 grey), 4 fixing screws.<br />

Separate mortice locks and casings are available under the<br />

same article number.<br />

Information technique<br />

Utilisable gauche ou droite, avec équerre, boîtier acier brut,<br />

serrure zingué, pour profiles 30 x 60 mm, hauteur de 172<br />

mm, axe à 40 mm, entr’axe 72 mm, fouillot de 8 mm, pêne<br />

demi-tour et pêne dormant saillant de 3 mm. Avec 4 vis de<br />

fixation et rosaces de guidage.<br />

Les serrures seules et coffres seules sont livrables avec la<br />

même référence.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.43


1.44<br />

Evrensel kilit kasaları<br />

Schlossgehäuse<br />

Universal lock cases<br />

Boîtiers de serrure<br />

7392 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

92 mm merkez uzaklığı.<br />

Anahtarla açılan mandal ile ters yöne çevrilebilir.<br />

Gövde cilalanmış demirdendir.<br />

Gövde ve ayna galvanizedir.<br />

Kapı mandalı zamak pres döküm.<br />

Mil karesi yumuşak dökme demir.<br />

Mandal ve Sürgü 3 mm dışarıdadır.<br />

Profil 30 x 50 mm ve 40 x 60 mm.<br />

Gövde genişliği bilgisi gerekir.<br />

Aksesuarlar: kılavuz halkalar (2 siyah ve 2 gri), 4 tespit vidası.<br />

Ayrı gömme kilitler ve gövdeler 7392 No. madde altında<br />

mevcuttur.<br />

Değiştirme kilitleri 6527 B No. madde altında mevcuttur.<br />

Technische Informationen:<br />

Entfernung 92 mm. Links oder rechts verwendbar mit Wechsel.<br />

Gehäuse Eisen blank. Schlosskasten und Stulp verzinkt.<br />

Falle, Riegel und Nuss Zinkdruckguss. Riegel 1 Tour. Falle und<br />

Riegel 5 mm vorstehend.<br />

Profil 30 x 50mm und 40 x 60. Angabe der Gehäusestärke<br />

erforderlich.<br />

Zubehör: je 2 Führungsringe (schwarz und grau),<br />

4 Befestigungsschrauben.<br />

Lose Ersatzgehäuse zu Art. 7392 führen wir unter der<br />

gleichen Artikelnummer. Lose Schlösser führen wir dazu unter<br />

Art.Nr.: 6527 B.<br />

Technical information<br />

Centre distance of 92 mm. Reversible with key operated<br />

latch. Casing polished iron. Casing and face plate galvanized.<br />

Spindle square, latch and dead bolt zinc die cast. Latch and<br />

dead bolt protrude by 3 mm. Profile 30 x 50 mm and 40 x 60<br />

mm. Information concerning width of case is necessary.<br />

Accessories: guide rings (2 black and 2 grey).<br />

Separate mortice locks are available under the article number<br />

7392. Replacement locks available under the article number<br />

6527 B.<br />

Information technique<br />

Utilisable gauche ou droite, avec équerre, boîtier acier brut,<br />

serrure zingué, pour profiles 30 x 50 mm ou 40 x 60 mm,<br />

hauteur de 256 mm, axe à 30 mm, entr’axe 92 mm, fouillot<br />

de 8 mm, pêne demi-tour et pêne dormant saillant de 5 mm,<br />

préciser l’épaisseur de boite. Avec rosaces de guidage.<br />

Les coffres seuls sont livrables avec la même référence. Les<br />

serrures seules sont à commender sous l’article no. 6527 B.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Evrensel kilit kasaları<br />

Schlossgehäuse<br />

Universal lock cases<br />

Boîtiers de serrure<br />

6239 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Kanca sürgü ve ilave kılavuzu ve anahtarla açılan mandal ile.<br />

Gövde cilalanmış demirdendir. Gövde ve ayna galvanizedir.<br />

Mil karesi, mandal ve Sürgü zamak pres döküm, kilitlenebilir<br />

mandallı. Gövde genişliği bilgisi gerekir.<br />

Aksesuarlar: kılavuz halkalar (2 siyah ve 2 gri), 4 tespit vidası.<br />

Ayrı gömme kilitler ve kasalar aynı madde altında mevcuttur.<br />

İstek üzerine karşılık geen plaka mevcuttur.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit Hakenfalle und Führungsdorn und Wechsel. Gehäuse<br />

Eisen blank. Schlosskasten und Stulp verzinkt. Falle und Nuss<br />

Temperguss. Falle abschliessbar. Angabe der Gehäusestärke<br />

erforderlich. Lose Einsteckschlösser und Ersatzgehäuse zu Art.<br />

7653 führen wir unter der gleichen Artikelnummer.<br />

Schliessblech auf Anfrage.<br />

Technical information<br />

With hook bolt and insertion guide, and key operated latch.<br />

Casing polished iron. Casing and face plate galvanized.<br />

Spindle square, latch and dead bolt zinc die cast with lockable<br />

latch. Information concerning width of case is necessary.<br />

Accessories: guide rings (2 black and 2 grey).<br />

Separate mortice locks are available under the same article<br />

number. Striking plate on request.<br />

Information technique<br />

Avec l’équerre, avec pêne à crochet, avec axe de guidage,<br />

boite en acier brut, serrure zinguée, pour tube de 30, 34, 40,<br />

50 ou 60 mm, hauteur de 172 mm,profondeur 94 mm, axe<br />

de 60 mm, entr’axe de 72 mm et fouillot de 8 mm,<br />

préciser l’épaisseur du boite.<br />

Les serrures seules sont livrables avec les mêmes références.<br />

Gâche sur demande.<br />

7653 P, PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Anti-panik fonksiyonu “C” ile: (1 parçalı göbek,<br />

kapı kolu içeride, topuz veya kör plaka dışarıda).<br />

Kapı sadece içeriden mandal kaldıracıyla açılabilir.<br />

Dışarıdan sadece anahtarla girilebilir.<br />

Technische Informationen:<br />

Panikfunktion “C”: (Nuss einteilig, innen Drücker,<br />

aussen Konpf oder Blindschild).<br />

Wechsel: Für Öffnen von aussen ausschliesslich mit Schlüssel.<br />

Technical information<br />

With anti-panic function “C”: (1 piece hub, door handle<br />

inside, knob or blind plate outside).<br />

Door can be opened from the inside by way of latch lever.<br />

Access from outside by key only.<br />

Information technique<br />

Avec fonction « anti-panique » « C » (fouillot 1 pièce,<br />

poignée à l’intérieur, bouton à l’extérieur on plaque aveugle.<br />

Ouvrez la porte avec une clé à l’extérieur.<br />

Ayna genişliği Gövde genişliği<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.45


1.46<br />

<strong>Kilit</strong>lere karşılık gelen kasalar<br />

Gegenkasten<br />

Counter-lock case<br />

Boîtiers pour gâches<br />

7530<br />

Teknik bilgi:<br />

Karşılık gelen plakayı döndürerek çevrilebilir.<br />

Gövde cilalı demir, ayna galvanize.<br />

Technische Informationen:<br />

Links oder rechts verwendbar durch drehen des Schliessbleches.<br />

Gehäuse Eisen blank. Schliessblech verzinkt.<br />

Angabe der Gehäusestärke erforderlich.<br />

Technical information<br />

Reversible by turning the striking plate, on right or left.<br />

Casing polished iron, face plate galvanized. Information concerning<br />

width of case necessary.<br />

Information technique<br />

Peut être utilisée à droite ou à gauche grâce à la rotation / tournage<br />

de la tôle de la serrure. Le corps est en fer, brillant. La tôle de la<br />

serrure est galvanisée.<br />

L’information sur l’épaisseur du corps doit être donnée.<br />

7531<br />

Teknik bilgi:<br />

Elektronik kapı açma No. 1874 / 12 en, sabit, için hazırlandı.<br />

Gövde cilalı demir, ayna galvanize.<br />

Mandal yönüyle ilgili bilgi gerekli, Din Sol, Din Sağ.<br />

Gövde genişliği ile ilgili bilgi gerekli.<br />

Technische Informationen:<br />

Vorgerichtet für elektr. Türöffner Nr. 1874 / 12 wd, Fiz, mit<br />

Kabelanschluss. Gehäuse Eisen blank. Schliessblech verzinkt.<br />

Angabe der Seitenbezeichnung DIN L, DIN R und Gehäusestärke<br />

erforderlich.<br />

Technical information<br />

Prepared for electrical door release Nr. 1874 / 12 wd, fix. Cable<br />

connection available. Casing polished iron, face plate galvanized.<br />

Information concerning latch-direction (DIN L, DIN R) and width of<br />

case necessary.<br />

Information technique<br />

Préparée pour les unités d’ouverture électrique de porte 1874/12 wd,<br />

elle est fixe, équipé d’un branchement de câble.<br />

Le corps est en fer, brillant. La tôle de serrure est galvanisée.<br />

L’information sur le côté où sera utilisée la serrure<br />

(DIN L, DIN R9 et l’épaisseur du corps doit être donnée.<br />

7532<br />

Teknik bilgi:<br />

Dahili elektronik kapı açma için, No. 1874 / 12 en, sabit<br />

Gövde cilalı demir, ayna galvanize.<br />

Mandal yönüyle ilgili bilgi gerekli, Din Sol, Din Sağ.<br />

Gövde genişliği ile ilgili bilgi gerekli.<br />

Technische Informationen:<br />

mit eingebautem elektr. Türöffner Nr. 1874 / 12 wd, Fiz, mit<br />

Kabelanschluss. Gehäuse Eisen blank. Schliessblech verzinkt.<br />

Ferner lieferbar mit elektr. Türöffner mit Entriegelung.<br />

Angabe der Seitenbezeichnung DIN L oder DIN R erforderlich –<br />

Angabe der Gehäusestärke erforderlich.<br />

Technical information<br />

With built in electrical door release Nr. 1874 / 12 wd, fix. Cable connection<br />

available. Casing polished iron, face plate galvanized. Information<br />

concerning latch-direction (DIN L, DIN R) and width of case necessary.<br />

Available with electrical door release unit with lock releasing unit.<br />

Information technique<br />

Préparée pour les unités d’ouverture électrique de porte 1874/12 wd,<br />

elle est fixe, équipé d’un branchement de câble.<br />

Le corps est en fer, brillant. La tôle de serrure est galvanisée Par ailleurs,<br />

elle peut être livrée avec une unité d’ouverture électrique de porte dotée<br />

d’unité d’ouverture de serrure.<br />

• 7524 kilit kasasına uygun<br />

• passend zu Schlossgehäuse 7524<br />

• fitting to lock case 7524<br />

• Pour boite de serrure 7524<br />

7531 universal<br />

Yeni !<br />

Talep edilmesi halinde, solda veya sağda kullanılabilen model<br />

de (üniversal) teslim edilebilir.<br />

Neu !<br />

Auf Anfrage ist links oder rechts verwendbare<br />

Ausführung (universal) auch lieferbar<br />

New!<br />

If required, reversible execution available<br />

Nouveau !<br />

En cas de demande, elle peut être livrée en version utilisable à<br />

gauche ou à droite (universel)<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


<strong>Kilit</strong>lere karşılık gelen kasalar<br />

Gegenkasten<br />

Counter-lock case<br />

Boîtiers pour gâches<br />

7330<br />

Teknik bilgi:<br />

7328 No.lu kilit kasasına karşılık gelir.<br />

Döndürülebilir. Gövde cilalı demir.<br />

Technische Informationen:<br />

Für Schlossgehäuse 7328. Links oder rechts verwendbar.<br />

Gehäuse Eisen blank.<br />

Technical information<br />

Corresponding to lock case Nr. 7328. Reversible.<br />

Casing polished iron.<br />

Information technique<br />

Utilisable gauche ou droite, boîte en acier brut.<br />

7331<br />

Teknik bilgi:<br />

7328 No.lu kilit kasasına karşılık gelir.<br />

Döndürülebilir. Gövde cilalı demir.<br />

Elektronik kapı açma No. 1874 / 12 en, sabit, için hazırlandı.<br />

Gövde cilalı demir, ayna galvanize.<br />

Technische Informationen:<br />

Für Schlossgehäuse 7328. Vorgerichtet für elektr. Türöffner.<br />

Nr. 1874 / 12 wd. Fix, mit Kabelanschluss. Links oder rechts<br />

verwendbar. Gehäuse Eisen blank. Schliessblech verzinkt.<br />

Technical information<br />

Corresponding to lock case Nr. 7328. Prepared for electrical<br />

door release Nr. 1874 / 12 wd, fix. Reversible.<br />

Casing polished iron.<br />

Information technique<br />

Préparé pour gâche électrique « eff-eff » N. 1874/12wd, Fix.<br />

avec raccordement, utilisable gauche ou droite, boite en<br />

acier brut, gâche zinguée.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.47


1.48<br />

<strong>Kilit</strong>lere karşılık gelen kasalar<br />

Schliesskasten<br />

Counter-lock case<br />

Gâches<br />

7534<br />

Teknik bilgi:<br />

75 ve 76 serilerinden kilit kasaları için uygun.<br />

Karşılık ile döndürülebilir. Gövde ve ayna galvanize.<br />

Gövde genişliği bilgisi gerek.<br />

Technische Informationen:<br />

Für Schlossgehäuse 75er und 76er Serie. Links oder rechts verwendbar<br />

durch drehen des Schliessbleches. Gehäuse und Schliessblech verzinkt.<br />

Angabe der Gehäusestärke erforderlich.<br />

Technical information<br />

Suitable for lock cases from the 75 and 76 series. Reversible by turning<br />

the striking plate. Casing and face plate galvanized.<br />

Information concerning the width of the lock case is necessary.<br />

Information technique<br />

Pour le corps de serrure de la série 75 ou 76. Elle peut être utilisée à<br />

droite ou à gauche grâce à la rotation / tournage de la tôle de la<br />

serrure. Le corps et la tôle de serrure sont galvanisés.<br />

L’information sur l’épaisseur du corps doit être donnée..<br />

7535<br />

Teknik bilgi:<br />

75 ve 76 serilerinden kilit kasaları için uygun.<br />

Elektronik kapı açma No. 1874 / 12 en, sabit, için hazırlandı.<br />

Gövde cilalı demir, ayna galvanize. Mandal yönüyle ilgili bilgi gerekli,<br />

Din Sol, Din Sağ. Gövde genişliği ile ilgili bilgi gerekli.<br />

Technische Informationen:<br />

Für Schlossgehäuse 75er und 76er Serie. Vorgerichtet für elektr.<br />

Türöffner. Nr. 1874 / 12 wd. Fix, mit Kabelanschluss. Gehäuse Eisen<br />

blank. Schliessblech verzinkt. Angabe der Seitenbezeichnung DIN L,<br />

DIN R und Gehäusestärke erforderlich.<br />

Technical information<br />

Suitable for lock cases from the 75 and 76 series. Prepared for electrical<br />

door release Nr. 1874 / 12 wd, fix. Cable connection available.<br />

Casing polished iron, face plate galvanized. Information concerning<br />

direction, din L, Din R and the width of the lock case is necessary.<br />

Information technique<br />

Pour le corps de serrure de la série 75 ou 76.<br />

Préparée pour les unités d’ouverture électrique de porte 1874/12 wd,<br />

elle est fixe, équipée d’un branchement de câble.<br />

Le corps est en fer, brillant. La tôle de serrure est galvanisée.<br />

L’information sur le côté où sera utilisée la serrure<br />

(DIN L, DIN R et l’épaisseur du corps doit être donnée.<br />

7536<br />

Teknik bilgi:<br />

75 veya 76 serisinin kilit gövdesi için. Monte edilmiş olan 1874 / 12<br />

wd elektrikli kapı açma birimlieri için hazırlanmıştır, sabittir, kablo<br />

bağlantısı mevcuttur. Gövde demir, parlak. <strong>Kilit</strong> sacı galvanizlenmiştir.<br />

Ayrıca kilit açma birimine sahip olan elektrkli kapı açma birimi ile<br />

birlikte teslim edilebilir. Kilidin kullanılacağı taraf (DIN L, DIN R) ve<br />

gövde kalınlığı ile ilgili bilginin verilmesi gerekir.<br />

Technische Informationen:<br />

Für Schlossgehäuse 75er und 76er Serie. Mit eingebautem elektr.<br />

Türöffner. Nr. 1874 / 12 wd. Fix, mit Kabelanschluss. Gehäuse Eisen<br />

blank. Schliessblech verzinkt. Ferner liferbar: elektr. Türöffner mit<br />

Entriegelung. Angabe der Seitenbezeichnung DIN L, DIN R und<br />

Gehäusestärke erforderlich<br />

Technical information<br />

Suitable for lock cases from the 75 and 76 series. With built in electrical<br />

door release Nr. 1874 / 12 wd, fix. Casing polished iron, face plate<br />

galvanized. Information concerning direction, din L, Din R and the<br />

width of the lock case is necessary. Available with electrical door<br />

release unit with lock releasing unit.<br />

Information technique<br />

Pour le corps de serrure de la série 75 ou 76.<br />

Préparé pour les unités d’ouverture électrique de porte 1874/12 wd<br />

montées, elle est fixe, équipée d’un branchement de câble. Le corps<br />

est en fer, brillant. La tôle de serrure est galvanisée. Par ailleurs, elle<br />

peut être livrée avec une unité d’ouverture électrique de porte dotée<br />

d’unité d’ouverture de serrure. L’information sur le côté où sera utilisée<br />

la serrure (DIN L, DIN R et l’épaisseur du corps doit être donnée.<br />

7535 universal<br />

Yeni !<br />

Talep edilmesi halinde, solda veya sağda kullanılabilen model<br />

de (üniversal) teslim edilebilir.<br />

Neu !<br />

Auf Anfrage ist links oder rechts verwendbare<br />

Ausführung (universal) auch lieferbar<br />

New!<br />

If required, reversible execution available.<br />

(to right or left, Universal.)<br />

Nouveau !<br />

En cas de demande, elle peut être livrée en version utilisable à<br />

gauche ou à droite (universel)<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


<strong>Kilit</strong> kasaları için alüminyum tefrişat<br />

LM Beschlag für Schlossgeäusse<br />

Aluminum furnishing for lock cases<br />

Ferrures en alu<br />

7570 D<br />

Teknik bilgi:<br />

Köşeli açılı tutma topuzu. Sabit veya dönebilir.<br />

Ters çevrilebilir.<br />

Renklendirme : F1 + F2<br />

Technische Informationen:<br />

Gekröpfter Knopf mit kantiger Rosette. Fest oder drehbar.<br />

Links oder rechts verwendbar.<br />

Färbung: F1 + F2<br />

Technical information<br />

Angled knob with squared rosettes. Fixed or rotary.<br />

Reversible.<br />

Coloration: F1 + F2<br />

Information technique<br />

Bouton déporté, adaptable pour boîtiers de serrures, avec<br />

vis de fixation en inox, F1 et F2, utilisable gauche ou<br />

droite, avec rosace carrée, fixe ou pivotante.<br />

7572<br />

Teknik bilgi:<br />

Yuvarlak topuz. Köşeli rozetlerle.<br />

Sabit veya dönebilir. Renk: F1 + F2<br />

Technische Informationen:<br />

Runder Knopf mit kantiger Rosette. Fest oder drehbar.<br />

Färbung: F1 + F2<br />

Technical information<br />

Rounded knob with squared rosettes. Fixed or rotary.<br />

Coloration: F1 + F2<br />

Information technique<br />

Bouton rond, avec rosace carrée, fixe ou pivotante,<br />

adaptable pour boîtiers de serrures, avec vis de fixation<br />

en inox, F1 et F2. 570<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.49


1.50<br />

<strong>Kilit</strong> kasaları için alüminyum tefrişat<br />

LM Beschlag für Schlossgehäuse<br />

Aluminum furnishing for lock cases<br />

Ferrures en alu<br />

7573 D<br />

Teknik bilgi:<br />

Topuz rozetleri. Köşeli.<br />

Renklendirme : F1 + F2<br />

Technische Informationen:<br />

Drückerrosette, kantig<br />

Färbung: F 1 + F2<br />

Technical information<br />

Handle rosettes, squared.<br />

Coloration: F1 + F2<br />

Information technique<br />

Rosace en béquille, adaptable pour boîtiers de serrures,<br />

avec vis de fixation en inox, F1 et F2, carrée.<br />

7574<br />

Teknik bilgi:<br />

Yuvarlak topuz. Rozetler olmadan.<br />

Renk: F1 + F2<br />

Technische Informationen:<br />

Runder Knopf ohne Rosette<br />

Technical information<br />

Rounded knob without rosettes.<br />

Coloration: F1 + F2<br />

Information technique<br />

Bouton rond, adaptable pour boîtiers de serrures,<br />

avec vis de fixation en inox, F1 et F2, sans rosace.<br />

1168 D<br />

Teknik bilgi:<br />

8mm, renk F1 veya F2. Ayrı insetler mevcuttur.<br />

Renk: F1 + F2.<br />

Technische Informationen:<br />

8mm. Färbung: F 1 oder F2. Ferner lieferbar: lose Lochteile.<br />

Technical information<br />

8mm, color F1 or F2. Furthermore available: separate insets.<br />

Coloration: F1 + F2<br />

Information technique<br />

8mm, couleur F1 ou F2. Aussi livrable: des pièces avec<br />

trou seules.<br />

1268 D<br />

Teknik bilgi:<br />

8mm, renk F2. Ayrı insetler mevcuttur.<br />

Renk: F2.<br />

Technische Informationen:<br />

8mm. Färbung: F2. Ferner lieferbar: lose Lochteile.<br />

Technical information<br />

8mm, color F2. Furthermore available: separate insets.<br />

Coloration: F2<br />

Information technique<br />

8mm, couleur F2. Aussi livrable: des pièces avec<br />

trou seules.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


<strong>Kilit</strong> kasaları için alüminyum tefrişat<br />

LM Beschlag für Schlossgehäuse<br />

Aluminum furnishing for lock cases<br />

Ferrures en alu<br />

7575 D<br />

Teknik bilgi:<br />

Kısa kapı plakası.<br />

Renklendirme : F1 + F2<br />

Technische Informationen:<br />

Kurzschild<br />

Färbung: F1 + F2<br />

Technical information<br />

Short doorplate.<br />

Coloration: F1 + F2<br />

Information technique<br />

Entrée courte, adaptable pour boîtiers de serrures, avec<br />

vis de fixation en inox, F1 et F2, exécution « PZ »<br />

7576 D<br />

Teknik bilgi:<br />

Açılı topuz ve topuz plakası. Sabit veya dönebilir.<br />

Ters çevrilebilir.<br />

Renk: F1 + F2<br />

Technische Informationen:<br />

Knopfkurzschild mit gekröpftem Knopf. Fest oder drehbar.<br />

Links oder rechts verwendbar.<br />

Färbung: F1 + F2<br />

Technical information<br />

Knob doorplate with angled knob. Fixed or rotary.<br />

Coloration: F1 + F2<br />

Information technique<br />

Entrée courte avec bouton déporté, adaptable pour<br />

boîtiers de serrures, avec vis de fixation en inox, F1<br />

et F2, utilisable gauche ou droite, fixe ou pivotante,<br />

exécution « PZ »<br />

Resimdekine benzerdir<br />

Abb. ähnlich<br />

Similar to illustration<br />

Illustration similaire<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.51


1.52<br />

7577 D<br />

Teknik bilgi:<br />

Açılı topuz ve topuz plakası. Sabit veya dönebilir.<br />

Ters çevrilebilir.<br />

Kapı kulbu inset: 1168 D veya 1268 D ile uyumlu.<br />

Renk: F1 + F2<br />

Technische Informationen:<br />

Knopfkurzschild mit rundem Knopf. Fest oder drehbar.<br />

Links oder rechts verwendbar.<br />

Dazu passend: Drückerlochteil 1168 D oder 1268 D.<br />

Färbung: F1 + F2<br />

Technical information<br />

Short knob doorplate with rounded knob. Fixed or rotary.<br />

Reversible. Compatible with: Handle inset 1168 D or 1268 D.<br />

Coloration: F1 + F2<br />

Information technique<br />

Entrée courte avec bouton rond, adaptable pour<br />

boîtiers de serrures, avec vis de fixation en inox, F1<br />

et F2, fixe ou pivotante, exécution « PZ ». Compatible avec<br />

Pièce de Poignée / trou 1168 D ou 1268 D<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Anahtarlı gömme iç kapı kilidi<br />

Zimmertür-Einsteckschlösser<br />

Mortice locks for internal doors<br />

Serrures à larder<br />

03G BB<br />

Teknik bilgi:<br />

Binili kapılar için. Mandal ve gövde,<br />

yumuşak dökme demirden. Mandal nikel plaka.<br />

Gövde cilalı demir. Ayna altın vernikli,<br />

istenirse gümüş vernikli yapılabilir.<br />

Tek taraflı sürgü çelik çekirdeklidir.<br />

Aksesuarlar: 1 anahtar. Md. 6.<br />

Karşılık gelen plaka: 0505 mevcuttur.<br />

Technische Informationen:<br />

Für überfälzte Türen. Falle und Nuss emperguss. Falle<br />

vernickelt. Kasten Eisen blank, Stulp goldfarbig<br />

hammerschlag lackiert ,auf Wunsch “Nickel – Silber”. Riegel<br />

1 Tour mit Stahlkern. Zubehör: 1 Schlüssel Art. 6. Ferner<br />

lieferbar: Schliessblech Nr. 0505.<br />

Technical information<br />

For rebated doors. Latch bolt and follower, malleable cast<br />

iron, latch bolt nickel plated. Casing polished iron. Face plate<br />

gold lacquered, if desired in “nickel silver”. Single throw dead<br />

bolt with steel core. Accessories: 1 key Art. 6. Further<br />

available: Striking plate Nr. 0505.<br />

Information technique<br />

Pour portes à recouvrement. Fouillot et pêne demi-tour:<br />

fonte malléable, nickelé, têtière couleur ou laquée, sur<br />

demande: argent – nickelé. Aussi livrable: gâche N.<br />

0505 1clé N.6<br />

04G BB<br />

Teknik bilgi:<br />

Prese kapılar için. Kapı mandalı ve göbeği yumuşak dökme<br />

demirden, kapı mandalı nikel plaka.<br />

Gövde cilalı demir. Ayna altın vernikli,<br />

istenirse gümüş vernikli yapılabilir.<br />

Tek taraflı Sürgü çelik çekirdeklidir.<br />

Aksesuarlar: 1 anahtar. Md. 6.<br />

Karşılık gelen plaka: 0509 mevcuttur<br />

Technische Informationen:<br />

Für stumpfe Türen. Falle und Nuss emperguss. Falle vernickelt.<br />

Kasten Eisen blank, Stulp goldfarbig hammerschlag lackiert<br />

,auf Wunsch “Nickel – Silber”. Riegel 1 Tour mit Stahlkern.<br />

Zubehör: 1 Schlüssel Art. 6. Ferner lieferbar: Schliessblech<br />

Nr. 0509.<br />

Technical information<br />

For flush doors. Latch bolt and follower, malleable cast iron,<br />

latch bolt nickel plated. Casing polished iron. Face plate gold<br />

lacquered, if desired in “nickel silver”. Single throw dead bolt<br />

with steel core. Accessories: 1 key Art. 6. Further available:<br />

Striking plate Nr. 0509.<br />

Information technique<br />

Pour portes affleurantes. Fouillot et pêne demi-tour:<br />

fonte malléable, nickelé, têtière couleur ou laquée, sur<br />

demande: argent – nickelé. Aussi livrable: gâche N.<br />

0505 1clé N.6<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.53


1.54<br />

Anahtarlı gömme iç kapı kilidi<br />

Zimmertür-Einsteckschlösser<br />

Mortice locks for internal doors<br />

Serrures à larder<br />

07 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Binili kapılar için, anahtardan kumandalı mandal. Mandal ve<br />

göbek, yumuşak dökme demirden. Mandal nikel plaka.<br />

Gövde cilalı demir. Ayna altın vernikli, istenirse gümüş vernikli<br />

yapılabilir. Çift taraflı Sürgü çelik çekirdeklidir. Aksesuarlar:<br />

1 anahtar. Md. 6. Karşılık gelen plaka: 0505 mevcuttur<br />

Technische Informationen:<br />

Für überfälzte Türen, mit Wechsel. Falle und Nuss Temperguss.<br />

Falle vernickelt. Kasten verzinkt, Stulp goldfarbig hammerschlag<br />

lackiert ,auf Wunsch “Nickel – Silber”. Riegel 2<br />

Tour mit Stahlkern. Ferner lieferbar: Schliessblech Nr. 0505.<br />

Technical information<br />

For rebated doors, with key operated latch. Latch bolt and<br />

follower, malleable cast iron, latch bolt nickel plated. Casing<br />

galvanized. Face plate gold lacquered, if desired in “nickel<br />

silver”. Double throw dead bolt with steel core. Accessories:<br />

1 key Art. 6. Further available: Striking plate Nr. 0505.<br />

Information technique<br />

Pour portes à recouvrement, avec équerre, coffre zingué,<br />

têtière martelée, couleur ou laquée, sur demande en argent<br />

nickelé, pêne demi-tour fonte malléable, nickelé, pêne<br />

dormant 2 tours, avec âme en acier, fouillot fonte malléable,<br />

gâche N. 0505 à commender séparément.<br />

08 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Prese kapılar için.<br />

Karşılık gelen plaka: 0509 mevcuttur.<br />

Technische Informationen:<br />

Für stumpfe Türen. Ferner lieferbar: Schliessblech Nr. 0509.<br />

Technical information<br />

For flush doors. Further available: Striking plate Nr. 0509.<br />

Information technique<br />

Pour portes affleurantes avec équerre, gâche N. 0509<br />

à commender séparément.<br />

07ST PZW (08ST PZW)<br />

Teknik bilgi:<br />

Binili kapılar için (prese kapılar için de).<br />

Çift taraflı çelik Sürgü, galvanizedir. Sürgü açık halde 13 mm<br />

dışarıdadırdır. Nikel kaplama paslanmaz çelik ayna,<br />

kapı mandalı ve dili mevcuttur.<br />

Technische Informationen:<br />

Für überfälzte Türen (für stumpfe Türen). Riegel 2 Tour. Stahl<br />

verzinkt. Riegel im ausgeschlossenen Zustand im Blechbereich<br />

13 mm. Ferner lieferbar: Stulp Edelstahl, Falle und Riegel<br />

poliert vernickelt.<br />

Technical information<br />

For rebated doors (for flush doors). Double throw, steel dead<br />

bolt, galvanized. Dead bolt protrudes 13mm in thrown<br />

position. Further available: Stainless steel face plate,<br />

dead and latch bolt polished nickel plating.<br />

Information technique<br />

Pour portes a recouvrement (pour portes afflurantes)<br />

avec équerre, pêne dormant en acier, 2 tours, zingué.<br />

Aussi livrable : têtière en acier inox, pêne demi-tour et<br />

Pêne dormant nickelé poli.<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Dahili kapılar için gömme kilitler<br />

Zimmertür-Einsteckschlösser<br />

Mortice locks for internal doors<br />

Serrures à larder<br />

010 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Binili kapılar için, anahtarla açılır. Mandal ve göbek,<br />

yumuşak dökme demirden. Mandal nikel plaka.<br />

<strong>Kilit</strong>lenebilir Gövde cilalı demir. Ayna altın vernikli,<br />

istenirse gümüş vernikli yapılabilir.<br />

Çift taraflı Sürgü galvanize çelik. Sürgü açık halde<br />

13 mm dışarıdadır, gövde içine uzunluğu 6 mm.<br />

Karşılık gelen pazlanmaz çelik plaka: 0505 mevcuttur<br />

Technische Informationen:<br />

Für überfälzte Türen, mit Wechsel. Kasten verzinkt,<br />

Stulp goldfarbig hammerschlag lackiert. Falle und Nuss<br />

Temperguss. Falle vernickelt. Abschliessbar. Riegel 2 Tour Stahl<br />

verzinkt. Riegel im augeschlossenen Zustand im Blechbereich<br />

13 mm, im Deckenbereich 6 mm innen überstehend. Ferner<br />

lieferbar: Schliessblech Nr. 0505 und Niro Stulp.<br />

Technical information<br />

For rebated doors, with key operated latch. Casing galvanized.<br />

Latch bolt and follower, malleable cast iron, latch bolt<br />

nickel plated, lockable. Face plate gold lacquered. Double<br />

throw, galvanized dead bolt. Dead bolt protrudes 13mm in<br />

thrown position, inward length in casing 6 mm. Further<br />

available: Striking plate Nr. 0505 and stainless steel strike.<br />

Information technique<br />

Pour portes à recouvrement, avec équerre, coffre zingué,<br />

têtière martelée, couleur ou laquée, pêne demi-tour fonte<br />

malléable, nickelé, verrouiable, fouillot fonte malléable,<br />

pêne dormant en acier, zinguée, 2 tour, gâche N. 0505 à<br />

commender séparément.<br />

011 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Prese kapılar için, anahtarla açılan mandallı. Galvanize gövde.<br />

Ayna altın verniklidir. Kapı mandalı ve göbek yumuşak dökme<br />

demirden, kapı mandalı nikel kaplama, kilitlenebilir.<br />

Çift kanatlı Sürgü galvanize çelik.<br />

Sürgü açık halde 13 mm dışarıdadırdır,<br />

gövde içine uzunluğu 6 mm.<br />

Karşılık gelen plaka: 0509 mevcuttur<br />

Technische Informationen:<br />

Für stumpfe Türen, mit Wechsel. Kasten verzinkt, Stulp<br />

goldfarbig hammerschlag lackiert. Falle und Nuss<br />

Temperguss. Falle vernickelt. Abschliessbar. Riegel 2 Tour Stahl<br />

verzinkt. Riegel im augeschlossenen Zustand im Blechbereich<br />

13 mm, im Deckenbereich 6 mm innen überstehend.<br />

Ferner lieferbar: Schliessblech Nr. 0509.<br />

Technical information<br />

For flush doors, with key operated latch. Casing galvanized.<br />

Latch bolt and follower, malleable cast iron, latch bolt nickel<br />

plated, lockable. Face plate gold lacquered. Double throw<br />

galvanized steel dead bolt. Dead bolt protrudes 13mm in<br />

thrown position, inward length in casing 6 mm.<br />

Further available: Striking plate Nr. 0509.<br />

Information technique<br />

Pour portes affleurantes avec équerre, gâche N. 0509<br />

à commender séparément. Aussi livrable: 010 PZW têtière<br />

en acier inox, pêne demi-tour et pêne dormant nickelé poli.<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.55


1.56<br />

Banyo kapıları için gömme kilitler<br />

Badezellen-Einsteckschlösser<br />

Mortice locks for bathroom doors<br />

Serrures à larder pour salles de bain<br />

160G BAD<br />

Teknik bilgi:<br />

Binili kapılar için. Gövde cilalı demir. Mandal ve göbek,<br />

yumuşak dökme demirden. Çelik çekirdekli Sürgü, tek taraflı.<br />

Ayna altın vernikli, istenirse nikel vernikli yapılabilir.<br />

Aksesuarlar: No. 0505 ayrıca istenmelidir.<br />

Technische Informationen:<br />

Für überfälzte Türen. Gehäuse Eisen blank. Falle Temperguss<br />

vernickelt. Nüsse Temperguss. Stulp goldfarbig hammerschlag<br />

lackiert ,auf Wunsch “Nickel – Silber”. Riegel 1 Tour mit<br />

Stahlkern. Zubehör: Schliessblech Nr. 0505 muss eztra<br />

bestellt werden.<br />

Technical information<br />

For rebated doors, with key operated latch. Casing polish<br />

iron. Latch bolt and followers malleable cast iron. Single<br />

throw dead bolt with steel core. Face plate gold lacquered,<br />

on request “nickel silver”. Accessories: Striking plate Nr. 0505<br />

must be ordered separately.<br />

Information technique<br />

Pour portes à recouvrement, coffre en acier brut. Pêne<br />

demi-tour et fouillot en fonte malléable, têtière martelée,<br />

couleur ou laquée (en argent-nickelée sur demande).<br />

Accessoires : Gâche N. 0505, à commender séparément.<br />

161G BAD<br />

Teknik bilgi:<br />

Prese kapılar için.<br />

Aksesuarlar: No. 0509 ayrıca istenmelidir.<br />

Technische Informationen:<br />

Für stumpfe Türen.<br />

Zubehör: Schliessblech Nr. 0509 muss eztra bestellt werden.<br />

Technical information<br />

For flush doors. Accessories: Striking plate Nr. 0509 must be<br />

ordered separately.<br />

Information technique<br />

Pour portes affleurantes, même exécution.<br />

Accessoires: Gâche N. 0509, à commender séparément.<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Dış kapılar için gömme kilitler<br />

Haustür-Einsteckschlösser<br />

Mortice locks for external doors.<br />

Serrures à larder<br />

0231 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Binili kapılar için, anahtarla açılır. Mandal ve göbek,<br />

yumuşak dökme demirden. Mandal galvanizedir<br />

Gövde galvanize, ayna altın vernikli.<br />

Çift taraflı sürgü çelik çekirdekli. Aksesuarlar: Plaka No. 0506<br />

Fazlası için bkz.: TGL normu, md. 2310 TGL.<br />

Technische Informationen:<br />

Für überfälzte Türen, mit Welchsen. Falle und Nuss<br />

Temperguss. Falle vernzinkt.Kasten verzinkt. Stulp goldfarbig<br />

hammerschlag lackiert. Riegel 2 Tour mit Stahlkern.<br />

Zubehör: Schliessblech Nr. 0506.<br />

Ferner lieferbar: Mit TGL Norm, Art. 2310 TGL.<br />

Technical information<br />

For rebated doors, with key operated latch. Casing<br />

galvanized. Latch bolt and follower, malleable cast iron, latch<br />

bolt galvanized. Face plate gold lacquered. Double throw<br />

dead bolt with steel core. Accessories: Striking plate Nr. 0506.<br />

Furthermore available: In TGL norm, article 2310 TGL.<br />

Information technique<br />

Pour portes à recouvrement, avec équerre, pêne dormant<br />

et fouillot en fonte malléable, coffre zingué, pêne dormant<br />

zingué, têtière martelée, couleur ou laquée, pêne demi-tour<br />

2 tours avec âme en acier. Accessoires : Gâche N. 0506.<br />

Aussi livrable : Exécution TGL, art. 2310 TGL.<br />

0231 S PZW / (0232 S PZW)<br />

Teknik bilgi:<br />

Binili kapılar için (prese kapılar için). Mandal yumuşak dökme<br />

demir. Sürgü çelik. Aksesuarlar: Plaka No. 0506.<br />

Technische Informationen:<br />

Für überfälzte Türen (für stumpfe Türen).<br />

Falle Temperguss und Riegel Stahl.<br />

Zubehör: Schliessblech Nr. 0506<br />

Technical information<br />

For rebated doors (for flush doors).<br />

Latch malleable cast iron and dead bolt, steel.<br />

Accessories: Striking plate Nr. 0506.<br />

Information technique<br />

Pour portes a recouvrement (pour portes afflurantes),<br />

avec équerre, pêne dormant fonte malléable et pêne<br />

demi-tour en acier. Coffre zingué, fouillot fonte malléable,<br />

têtière martelée, couleur ou laquée, pêne demi-tour 2 tours.<br />

Accessoires : Gâche N. 0506.<br />

Oval aynaların farklı çeşitleri, boyutları ve genişlikleri<br />

için lütfen irtibata geçiniz.<br />

Diverse Stulpbreiten, Dornmasse, Stulplängen und<br />

Stulpschrägen in Sonderanfertigung lieferbar, fragen<br />

Sie bitte an.<br />

Diverse variations of beveled forends, forend lengths,<br />

backsets and forend widths are available as custom<br />

made products, please enquire.<br />

Livrables en différentes longueurs, largeurs de têtières<br />

et d’axes.<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.57


1.58<br />

4 “ göbekli kapı kilitleri<br />

Rheinische Kastenschlösser 4”<br />

4” rim door locks<br />

Serrures en applique (Façon Alsace)<br />

0300 BB<br />

Teknik bilgi:<br />

Galvaniz kaplı çelik gövde. Kapı mandalı zamak, göbek<br />

yumuşak dökme demirdendir. Çift taraflı sürgü çelik çekirdeklidir.<br />

Karşılık gelen kasan No. 0513 (içeri doğru). Açılı karşılık<br />

No. 0517 (dışarı doğru). Aksesuarlar: 1 Anahtar Md. 27.<br />

Nr. 0540. Kapı yönüyle ilgili bilgi gerekmektedir.<br />

Technische Informationen:<br />

Kasten verzinkt, Falle Zinkdruckguss. Nuss Temperguss. Riegel<br />

2 Tour mit Stahlkern. Schliesskasten Nr 0513 (einwärts).<br />

Winkelschliessblech Nr. 0517 (auswärts). Zubehör: 1 Schlüssel<br />

Art. 27. Ferner lieferbar: Mit niedrigem Schliesskasten Nr.0540.<br />

Angabe der Seitenbezeichnung LE, LA, RE, RA erforderlich.<br />

Technical information<br />

Casing galvanized. Latch bolt zinc alloy, follower malleable<br />

cast iron. Double throw dead bolt with steel core. Counter<br />

lock case Nr. 0513 (inwards). Angled striking plate Nr. 0517<br />

(outwards). Accessories: 1 key article 27. Furthermore<br />

available: with low strike Nr. 0540. Information concerning<br />

direction, Din LI, LO, RI, RO is necessary.<br />

Information technique<br />

Coffre zingué, pêne demi-tour alliage de zinc, pêne dormant<br />

en acier (2 tours), fouillot fonte malléable, gâche en applique<br />

no. 0513 (en tirant) et no. 0517 (en poussant). Livrable avec<br />

1 ou 2 clés standard.Nécessaire de nous mentionner le sens<br />

gauche ou droite, en tirant ou<br />

en poussant (GT/GP ou DT/DP).<br />

Aussi livrable : gâche petit no. 0540 (en tirant).<br />

0301 K BB<br />

Teknik bilgi:<br />

Nr 1228 Siyah plastik kapı tutacağıyla ve Nr. 1224 BB siyah<br />

plastik kapı plakasıyla birlikte. Galvaniz kaplı çelik gövde.<br />

Kapı mandalı zamak, göbek yumuşak dökme demirdendir.<br />

Çift taraflı Sürgü çelik çekirdeklidir. Karşılık gelen kasan<br />

No. 0513 (içeri doğru). Açılı karşılık No. 0517 (dışarı doğru).<br />

Aksesuarlar: 1 Anahtar Md. 27.<br />

Nr. 0540. Kapı yönüyle ilgili bilgi gerekmektedir.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit schwarzem Kunstoff-Drücker Nr. 1228 und schwarzem<br />

Kunstoff-Kurzschild Nr. 1224 BB. Kasten verzinkt, Falle<br />

Zinkdruckguss. Nuss Temperguss. Riegel 2 Tour mit Stahlkern.<br />

Schliesskasten Nr 0513 (einwärts). Winkelschliessblech Nr.<br />

0517 (auswärts). Zubehör: 1 Schlüssel Art. 27.<br />

Ferner lieferbar: Mit niedrigem Schliesskasten Nr.0540.<br />

Angabe der Seitenbezeichnung LE, LA, RE, RA erforderlich.<br />

Technical information<br />

With black plastic door handle Nr. 1228 and black plastic<br />

doorplate Nr. 1224 BB. Casing galvanized. Latch bolt zinc<br />

alloy, follower malleable cast iron. Double throw dead bolt<br />

with steel core. Counter lock case Nr. 0513 (inwards). Angled<br />

striking plate Nr. 0517 (outwards). Accessories: 1 key article<br />

27. Furthermore available: with low strike Nr. 0540. Information<br />

concerning direction, Din LI, LO, RI, RO is necessary.<br />

Information technique<br />

Avec béquille en matière synthétique noire no. 1228 ainsi<br />

qu’avec entrée petit modèle en matière synthétique noire no.<br />

1224 BB. Nécessaire de nous mentionner le sens gauche ou<br />

droite, en tirant ou en poussant (GT/GP ou DT/DP)<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


4 “ göbekli kapı kilitleri<br />

Rheinische Kastenschlösser 4”<br />

4” rim door locks<br />

Serrures en applique (Façon Alsace)<br />

0304 CH<br />

Teknik bilgi:<br />

3 prinç mandallı. Galvaniz kaplı gövde.<br />

Kapı mandalı zamak, göbek yumuşak dökme demirdendir.<br />

Çift taraflı Sürgü çelik çekirdeklidir. Karşılık gelen kasan No.<br />

0513 (içeri doğru). Açılı karşılık No. 0517 (dışarı doğru).<br />

Aksesuarlar: 1 Anahtar Md. 27.<br />

Nr. 0540. Kapı yönüyle ilgili bilgi gerekmektedir.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit 3 Messing Zuhaltungen. Kasten verzinkt, Falle Zinkdruckguss.<br />

Nuss Temperguss. Riegel 2 Tour Stahl. Schliesskasten Nr<br />

0513 (einwärts). Winkelschliessblech Nr. 0517 (auswärts).<br />

Zubehör: 2 Schlüssel Art. 54. Ferner lieferbar: Mit niedrigem<br />

Schliesskasten Nr.0540. Angabe der Seitenbezeichnung LE, LA,<br />

RE, RA erforderlich.<br />

Technical information<br />

With 3 brass tumblers. Casing galvanized. Latch bolt zinc<br />

alloy, follower malleable cast iron. Double throw dead bolt<br />

with steel core. Counter lock case Nr. 0513 (inwards). Angled<br />

striking plate Nr. 0517 (outwards). Accessories: 2 key article<br />

54. Furthermore available: with low strike Nr. 0540. Information<br />

concerning direction, Din LI, LO, RI, RO is necessary.<br />

Information technique<br />

Avec 3 suretés en laiton, pêne demi-tour en acier, avec 2<br />

Clés no. 54 en standard. Nécessaire de nous mentionner le<br />

sens gauche oudroite, en tirant ou en poussant (GT/GP ou<br />

DT/DP)<br />

0304 CHW<br />

Teknik bilgi:<br />

3 prinç mandallı. Anahtarla açılabilir. Galvaniz kaplı gövde.<br />

Kapı mandalı zamak, göbek yumuşak dökme demirdendir.<br />

Çift taraflı Sürgü çelik çekirdeklidir. Karşılık gelen kasan No.<br />

0513 (içeri doğru). Açılı karşılık No. 0517 (dışarı doğru).<br />

Aksesuarlar: 1 Anahtar Md. 27.<br />

Nr. 0540. Kapı yönüyle ilgili bilgi gerekmektedir.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit 3 Messing Zuhaltungen mir Wechsel. Kasten verzinkt,<br />

Falle Zinkdruckguss. Nuss Temperguss. Riegel 2 Tour Stahl.<br />

Schliesskasten Nr 0513 (einwärts). Winkelschliessblech Nr.<br />

0517 (auswärts). Zubehör: 2 Schlüssel Art. 54.<br />

Ferner lieferbar: Mit niedrigem Schliesskasten Nr.0540.<br />

Angabe der Seitenbezeichnung LE, LA, RE, RA erforderlich.<br />

Technical information<br />

With 3 brass tumblers and key operated latch. Casing<br />

galvanized. Latch bolt zinc alloy, follower malleable cast iron.<br />

Double throw dead bolt with steel core. Counter lock case Nr.<br />

0513 (inwards). Angled striking plate Nr. 0517 (outwards).<br />

Accessories: 2 key article 54. Furthermore available: with low<br />

strike Nr. 0540. Information concerning direction, Din LI, LO,<br />

RI, RO is necessary.<br />

Information technique<br />

Avec 3 suretés en laiton, en équerre, nécessaire de nous<br />

mentionner le sens gauche ou droite, en tirant ou en<br />

poussant (GT/GP ou DT/DP)<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.59


1.60<br />

Dayanıklı göbekli kapı kilitleri<br />

Schwere Rheinische Kastenschlösser 4”<br />

Heay duty 4” rim door locks<br />

Serrures en applique (Façon Alsace)<br />

0308 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Galvanize gövde. Kapı mandalı zamak,<br />

göbek yumuşak dökme demirdendir.<br />

Çift taraflı Sürgü çelik çekirdeklidir.<br />

Karşılık gelen kasan No. 0534 (içeri doğru).<br />

Açılı karşılık gelen gövde No. 0535 (dışarı doğru).<br />

Kapı yönüyle ilgili bilgi gerekmektedir.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit Wechsel. Kasten verzinkt, Falle Zinkdruckguss verzinkt.<br />

Nuss Sintermetall. Riegel 2 Tour mit Stahlkern, verzinkt.<br />

Schliesskasten Nr 0534 (einwärts).<br />

Winkelschliessblech Nr. 0535 (auswärts).<br />

Angabe der Seitenbezeichnung LE, LA, RE, RA erforderlich.<br />

Technical information<br />

Casing galvanized. Latch bolt zinc alloy, follower malleable<br />

cast iron. Double throw dead bolt with steel core. Counter<br />

lock case Nr. 0534 (inwards). Angled striking plate Nr. 0535<br />

(outwards). Accessories: 2 key article 54.<br />

Furthermore available: with low strike Nr. 0540.<br />

Information concerning direction,<br />

Din LI, LO, RI, RO is necessary.<br />

Information technique<br />

Coffre zingué, avec équerre, pêne demi-tour alliage de zinc,<br />

zingué, p3ene dormant 2 tours en acier, zingué, fouillot en<br />

acier frité, gâche en applique no. 0534 (en tirant) ou gâche<br />

à équerre no. 0535 (en poussant).<br />

Nécessaire de nous mentionner<br />

le sens gauche ou droite,<br />

en tirant ou en poussant (GT/GP ou DT/DP)<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Göbekli kapı kilitleri<br />

Stumpfdrückerschlösser<br />

Rim door locks<br />

Serrures en applique (à loquet)<br />

0348K BB<br />

Teknik bilgi:<br />

1228 No. Siyah platik kapı kulbu ve 1225 BB siyah plastik kapı<br />

plakasıyla birlikte. Parmak baskılı mandal ile ters çevrilebilir.<br />

Galvaniz kaplı gövde. Kapı mandalı ve göbek zamak,<br />

kapı mandalında yukarı doğru hareket mevcuttur.<br />

Çift taraflı Sürgü çelik çekirdeklidir.<br />

Evrensel karşılık kilit No. 0524 Aksesuar: 1 anahtar md. 27<br />

Technische Informationen:<br />

Mit schwarzem Kunststoff-Drücker Nr. 1228 und schwarzem<br />

Kunststoff-Kurschild Nr. 1225 BB, links oder rechts<br />

verwendbar mit Nachtriegel. Falle Zinkdruckguss hebend.<br />

Kasten verzinkt. Nuss Zinkdruckguss. Riegel 2 Tour mit<br />

Stahlkern. Universalkloben Nr. 0524.<br />

Zubehör: 1 Schlüssel Art. 27.<br />

Technical information<br />

With black plastic door handle Nr. 1228 and black plastic<br />

doorplate Nr. 1224 BB. Reversible with thumb latch.<br />

Casing galvanized. Latch bolt and follower zinc alloy, latch<br />

bolt with upward lever action. Double throw dead bolt with<br />

steel core. Universal counter lock trap Nr. 0524.<br />

Accessories: 1 key article 27.<br />

Information technique<br />

Avec béquille en matière synthétique noire no. 1228 avec<br />

entrée petit modèle en matière synthétique noire no.<br />

1224 BB. Loquet universel, droite et gauche, pêne position<br />

nuit. Coffre zingué, pêne demi-tour alliage de zinc, pêne<br />

dormanten acier, 2 tours, fouillot alliage de zinc, étrier<br />

universel no. 0524. Clé no. 27 (1 pièce standard).<br />

0348K PZ<br />

Teknik bilgi:<br />

1228 No. Siyah platik kapı kulbu ve 1225 BB siyah plastik kapı<br />

plakasıyla birlikte. Parmak baskılı mandal olmadan ters<br />

çevrilebilir. Galvanize gövde. Kapı mandalı ve göbek zamak,<br />

kapı mandalında yukarı doğru hareket mevcuttur.<br />

Çift taraflı Sürgü çelik çekirdeklidir.<br />

Evrensel karşılık kilit No. 0524<br />

Technische Informationen:<br />

Mit schwarzem Kunststoff-Drücker Nr. 1228 und schwarzem<br />

Kunststoff-Kurzschild Nr. 1236 PZ, links oder<br />

rechts verwendbar ohne Nachtriege!. Falle<br />

Zinkdruckguss hebend. Kasten verzinkt, Nuss<br />

Zinkdruckguss. Riegel 2 Tour mit Stahlkern.<br />

Universalkloben Nr. 0524<br />

Technical information<br />

With black plastic door handle Nr. 1228 and black plastic<br />

doorplate Nr. 1224 PZ. Reversible without thumb latch.<br />

Casing galvanized. Latch bolt and follower zinc alloy, latch<br />

bolt with upward lever action. Double throw dead bolt with<br />

steel core. Universal counter lock trap Nr. 0524.<br />

Information technique<br />

Avec béquille en matière synthétique noire no. 1228 avec<br />

entrée petit modèle en matière acier noire no.<br />

1236 PZ. Sans pêne position nuit. Avec trou de cylindre (PZ)<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.61


1.62<br />

Göbekli kapı kilitleri<br />

Stumpfdrückerschlösser<br />

Rim door locks<br />

Serrures en applique (à loquet)<br />

0352 BB<br />

Teknik bilgi:<br />

Parmak baskılı mandal. Galvanize gövde.<br />

Kapı mandalı yumuşak dökme demirden;<br />

yukarı doğru hareket mevcuttur.<br />

Çift taraflı Sürgü çelik çekirdeklidir.<br />

Evrensel karşılık kilit No. 0528 (düşük yönlü) ve<br />

No. 0529 (yüksek yönlü).<br />

Aksesuar: 1 anahtar md. 27<br />

Yön bilgileri gerekmektedir.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit Nachtriegel. Falle, Temperguss, hebend. Kasten verzinkt.<br />

Nuss Temperguss. Riegel 2 Tour mit Stahlkern. Schliesskloben:<br />

Nr 0528 (niedrig) und Nr. 0529 (hoch).<br />

Zubehör: 1 Schlüssel Art. 27. Eingabe der Seitenbezeichnung<br />

LE, RE (nur einwärts lieferbar) erforderlich.<br />

Ferner lieferbar: Mit schwarzem Kunststoff-Drücker Nr. 1228<br />

und mit schwarzem Kunststoff-Kurzschild Nr. 1224 BB<br />

Schwarzem Guss-Drücker Nr. 1215 und schwarzem Blech<br />

Kurzschild Nr. 1236 BB.<br />

Technical information<br />

With thumb latch. Casing galvanized. Latch bolt malleable<br />

cast iron, with upward lever action. Double throw dead bolt<br />

with steel core. Counter lock trap Nr. 0528 (low strike) and<br />

Nr. 0529 (high strike).<br />

Accessories: 1 key article 27.<br />

Information concerning direction, Din LI, RI is necessary.<br />

Information technique<br />

Avec pêne position nuit, coffre zingué, pêne demi-tour<br />

fonte malléable, pêne dormant en acier, 2 tours, fouillot<br />

fonte malléable, étrier no. 0528 (étroit) ou no. 0529 (large).<br />

Nécessaire de nous mentionner le sens gauche ou droite,<br />

en tirant ou en poussant (GT/GP ou DT/DP).<br />

Aussi livrable avec béquilles en matière synthétique laquée<br />

noire no. 1228 ainsi qu’avec entrée petit modèle en matière<br />

synthétique noire no. 1224 BB.<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Gömme sürme kapı kilitleri<br />

Schiebtür-Einsteckschlösser<br />

Mortice sliding doors<br />

Serrures à larder pour portes<br />

0560 BB / PZ<br />

Teknik bilgi:<br />

Yuvarlatılmış kanca sürgülü. Kasalama ve ayna altın vernikli.<br />

Kanca sürgü, tek taraflı ve zamakdan, sarı krom.<br />

Aksesuar: karşılık gelen plaka No. 0511, 1 Anahtar md. 6 (BB).<br />

Technische Informationen:<br />

Mit Zirkelriegel. Stulp und Kasten goldfarbig hammerschlag<br />

lackiert. Riegel 1 Tour Zinkdruckguss, gelb shromatisiert.<br />

Zubehör: Schliessblech Nr. 0511, 1 Schlüssel Art. 6 (BB).<br />

Technical information<br />

With rounded hook bolt. Casing and face plate gold lacquared.<br />

Hook bolt, single throw zinc alloy, yellow chromium.<br />

Accessories: Striking plate Nr. 0511, 1 key Art. 6 (BB).<br />

Information technique<br />

Avec pêne à crochet arrondi, têtière et coffre martelé<br />

couleur or. Pêne demi-tour jaune chromée.<br />

Accessoires gâche no. 0511, avec clé no. 6 (BB)<br />

0561 BB<br />

Teknik bilgi:<br />

Yuvarlatılmış kanca sürgülü. Kasalama ve ayna altın vernikli.<br />

Kanca sürgü, tek taraflı ve zamakdan, sarı krom.<br />

Aksesuar: karşılık No. 0511, 1 Anahtar md. 4 (katlanan şaft).<br />

Technische Informationen:<br />

Mit Zirkelriegel. Stulp und Kasten goldfarbig hammerschlag<br />

lackiert. Riegel 1 Tour Zinkdruckguss, gelb shromatisiert.<br />

Zubehör: Schliessblech Nr. 0511, 1 Schlüssel Art. 4<br />

(Klappringschlüssel). .<br />

Technical information<br />

With rounded hook bolt. Casing and face plate gold lacquared.<br />

Hook bolt, single throw zinc alloy, yellow chromium.<br />

Accessories: Striking plate Nr. 0511, 1 key Art. 4<br />

(folding shaft).<br />

Information technique<br />

Avec 1 clé o.4 (clé charnière)<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.63


1.64<br />

Dayanıklı gömme sürme kapı kilitleri<br />

Schiebtür-Einsteckschlösser<br />

Mortice sliding door locks<br />

Serrures à larder pour portes<br />

0614 BBW / PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Yuvarlatılmış kanca sürgülü. Gövde ve ayna altın vernikli.<br />

Kanca sürgü ve mil karesi galvanize yumuşak dökme<br />

demirden. Kanca sürgü kilitlenebilir. Aksesuar: karşılık gelen<br />

plaka No. 0512, 1 Anahtar md. 6 (BB).<br />

Technische Informationen:<br />

Mit Hakenfalle und Wechsel. Stulp und Kasten goldfarbig<br />

hammerschlag lackiert. Falle und Nuss Temperguss verzinkt,<br />

Falle abschliessbar. Zubehör: 1 Schlüssel Art. 6 (BB),<br />

1 Schliessblech Nr. 0512.<br />

Technical information<br />

With hook bolt and key operated latch. Casing and face plate<br />

gold lacquered. Hook bolt and spindle square galvanized<br />

malleable cast iron. Hook bolt lockable.<br />

Accessories: Striking plate Nr. 0512, 1 key article 6 (BB).<br />

Information technique<br />

Avec pêne à crochet, avec équerre, coffre martelé,<br />

couleur or, laqué, têtière martelée, couleur or ou laqué,<br />

pêne à crochet fonte malléable, à blocage, zingué, fouillot<br />

fonte malléable, zingué, avec gâche no. 0512 et 1<br />

clé no. 6 (BB) PZ= trou de cylindre<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Dar tip gömme kilitler<br />

Einsteckschlösser für Türen mit Glas-Einsatz<br />

Mortice locks for narrow style doors<br />

Serrures à larder pour porte vitrée<br />

6703 PZW<br />

Teknik bilgi:<br />

Binili kapılar için. Anahtarla açılan sürgü.<br />

Galvanize gövde.<br />

Ayna altın verniklidir.<br />

Tek taraflı Sürgü 15 mm. Açılabilir.<br />

Aksesuar: karşılık gelen plaka no. 0505.<br />

Technische Informationen:<br />

Mit überfältze Türen, mit Wechsel. Kasten verzinkt,<br />

Stulp goldfarbig hammerschlag lackiert. Riegel 1 Tour,<br />

15 mm Ausschluss.<br />

Zubehör: 1 Schliessblech Nr. 0505.<br />

Technical information<br />

For rebated doors, with key operated latch. Casing<br />

galvanized. Face plate gold lacquered. Dead bolt single throw,<br />

with 15 mm throw.<br />

Accessories: Striking plate Nr. 0505.<br />

Information technique<br />

Pour portes à recouvrement, avec équerre, coffre zingué,<br />

têtière martelée, couleur or, laqué, pêne demi-tour nickelé<br />

poli, zingué, pêne dormant 1 tour saillant de 15 mm, nickelé<br />

poli. Accessoires: gâche no. 0505 (livrée avec la serrure)<br />

Geri itme Aynalar<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.65


1.66<br />

Anahtarlar<br />

Buntbartschlüssel<br />

Keys<br />

Clés à chiffre<br />

6<br />

Teknik bilgi:<br />

Nikel plaka yumuşak dökme demir, 03 G, 04 G, 0560, 0614<br />

kilitler için.<br />

Technische Informationen:<br />

Temperguss, vernickelt für Schlösser Art. 03G, 04G, 0560,<br />

0614.<br />

Technical information<br />

Nickel plated malleable cast iron for locks Nr. 03G, 04G,<br />

0560, 0614.<br />

Information technique<br />

Fonte malléable, nickelée, pour serrures no. 03G, 04G,<br />

0560, 0614.<br />

27<br />

Teknik bilgi:<br />

Nikel plaka yumuşak dökme demir, 0300, 0301, 0348,0352,<br />

0353 kilitler için.<br />

Technische Informationen:<br />

Temperguss, vernickelt für Schlösser Art. 0300, 0301, 0348,<br />

0352, 0353.<br />

Technical information<br />

Nickel plated malleable cast iron for locks Nr. 0300, 0301,<br />

0348, 0352, 0353.<br />

Information technique<br />

Fonte malléable, nickelée, pour serrures no. 0300 0301,<br />

0348, 0352, 0353.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


0526<br />

Teknik bilgi:<br />

Tüm PZ kesimli kilitler için BB’ye değişmek için; zamak.<br />

Aksesuarlar: 2 zamak anahtar ve M5x75 mm 1 vida.<br />

Technische Informationen:<br />

Für alle PZ – gelochten Schlösser zum Umrüsten von PZ in BB<br />

– Schlösser, aus Zinkdruckguss.<br />

Zubehör: 2 Stück Schlüssel in Zinkdruckguss und 1<br />

Befestigungsschraube M5x75 mm.<br />

Technical information<br />

For all PZ cut out locks to change to BB, zinc alloy.<br />

Accessories: 2 zinc alloy keys and 1 screw M5x75 mm.<br />

Information technique<br />

Permet de transformer une serrure pour cylindre profilé<br />

en serrure pour clés à chiffre (=PZ à BB), 10 variures livrables<br />

(no. 1 à 10), avec 2 clés alliage de zinc,<br />

Accessoires : 2 vis de fixation M5 x75mm<br />

007 Spray<br />

Teknik bilgi:<br />

<strong>Kilit</strong> ve tefrişat için aksesuar, yağ spreyleri ve çeşitli diğer<br />

ürünler talep üzerine temin edilebilir.<br />

Technische Informationen:<br />

Zusätzlich lieferbare Artikel wie z.B. Schloss – und Beschlag –<br />

Zubehör, Pflegemittel und sonstige Bedarfsartikel erhalten Sie<br />

auf Anfrage.<br />

Technical information<br />

Additional products for example, accessories for locks and<br />

furnishing, lubrication sprays and further sundries are available<br />

on demand.<br />

Information technique<br />

Autres articles livrables, par exemple accessoires pour serrures<br />

et ferrures et lubrifiants etc. sur demande.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.67


1.68<br />

<strong>Kilit</strong>lerde ürün güvenilirliği<br />

Ürün güvenlik kanununda belirtilen üretici özelliklerine göre, kilitlerle<br />

ilgili aşağıdaki bilgiler göz önüne alınacaktır.<br />

Talimatlara uymamak yasal sonuçlar doğurabilir.<br />

1. Ürün bilgisi ve kullanım amacı<br />

Bir kilidin genel amacı bir kapıyı kilitlemek ve kilitli tutmaktır. Bazı kilitler<br />

sadece mandal – yakalama işlemi görürler. Bir kapının kapatılması deyince<br />

akla o kapının kapatılıp zorla dahi açılamayacak olması gelir. ancak<br />

kapı koluyla o kapı açılabilir. <strong>Kilit</strong>leme deyince ise akla, kapı kilidinden<br />

kapının diğer tarafındaki plakaya Sürgnin girmesiyle kapının güvenle kilitlenmesi<br />

gelir. Böylece, gerekli bazı araçlar olmaksızın kapı açılamayacaktır.<br />

Sürgü kilitleme mekanizmasıdır. Kapı mandalı kapı kapatılırken işe<br />

yarar. Bir kapı yalnızca kapalı bir haldeyken kilitlenebilir.<br />

Silindir montaj vidaları geri itme sistemine adapte olmalıdır. Gömme kilit,<br />

kapıya oturtulup yerleştirilen bir kilit türüdür. Kapı kilitlerinden ve işlevlerinden<br />

en doğru verimi alabilmek için, DIN standartlarında belirtilen talimatlara<br />

göre kurulum, montaj ve hatta bakımının yapılması<br />

gerekmektedir. Özel fonksiyonlara sahip kapı kilitleri düzenlemelere göre<br />

seçilecek ve gerekirse ek olarak işaretlenecektir.<br />

Kaçış ve çıkış yollarındaki anti panik kilitleri ile kapı kolu manipülasyonu<br />

kilitleme ve açma şeklinde gerçekleşmeyecektir. Bu kilitler acil durumlarda<br />

ve az kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. Bu acil durum kilit sistemi<br />

normal bir kilitleme sisteminin yerine geçemez. Silindirler, eğer bir standart<br />

/ norma bağlıysalar (DIN 18252), açık bir şekilde monte edilecektir.<br />

Müşteriler, kullanıcılar ve çilingirler, bu kilitlerin standartlara uygun olarak<br />

kurulduğundan ve kullanıldığından emin olmalıdırlar.<br />

Yaptırıcı kanunlar göz önüne alınmalıdır. Örneğin, anti panik kilitlerine topuzlu,<br />

rahat hareket eden mil destekli silindirler yerleştirilemez. Genel<br />

kurallar, katalogta ve resimlerde belirtilmediği sürece, şöyledir: DIN<br />

18250, DIN 18251, DIN 18252 ve tanımlanan uygun standartlardır. Standartlardaki<br />

değişiklikler siparişlerde bildirilecektir.<br />

2. Hatalı kullanım<br />

- Ürün için tasarlanmamış ürünlerin kullanımı, örneğin kilitlemek veya kilidi<br />

açmak için yabancı veya yanlış cisimleri kilide veya plakaya sokmak,<br />

ürünün en iyi şekilde kullanılmasını engeller.<br />

- <strong>Kilit</strong>te veya plakada, fonksyionu etkileyen uygun olmayan güç kullanımı.<br />

- <strong>Kilit</strong> parçaları yanlış bir şekilde kurulduysa veya yanlış bir uygulama yapıldıysa<br />

(üstüne aşırı boya uygulamak gibi).<br />

- Kapı kolu bağlantısına aşırı baskı yapılması.<br />

- Yanlış yönde veya yanlış kurulmuş kilit kullanımı.<br />

- Kapı menteşelerine takılırken gereken kapı aralığından az veya fazla bir<br />

aralık oluştuğunda.<br />

- Kapı kolu ve kilitleme mekanizması aynı anda hareket ettirilirse.<br />

3. Ürün garantisi<br />

Ürün özellikleri katalog, broşür, vs. yayımlarımızda tam ve açıkça belirtilmediyse,<br />

bireysel kilitlerin gerekenleri tarafımızca sağlanacaktır. Burada,<br />

yol gösterici olarak şu standartlar verilmektedir: DIN 18250, DIN 18251,<br />

DIN 18252, DIN 18257, DIN 18258 ve tefrişatlar için diğer standartlar. Bu<br />

standartlarda temel gerekenler verilmektedir. <strong>Kilit</strong>lerin kullanım ömrünü,<br />

bakım, kullanım sıklığı ve çevre faktörleri gibi faktörler de etkilemektedir.<br />

Normal kullanım durumundan farklı olarak, özellikle anahtarı takarken<br />

veya çıkartırken, bir sıkıntı yaşandığı zaman kilit, silindirler, ve alakalı kapatma<br />

üniteleri değiştirilmelidir.<br />

4. Ürün bakımı<br />

Uygun bir yağ ile yılda en az bir kere yağlama yapılmalıdır, kullanım sıklığına<br />

göre bu daha fazla da olabilir. Bu bağlamda kilit, kapatma üniteleri,<br />

donanımlar ve plakaların normal fonksiyonu incelenecek ve garanti<br />

edilecektir. Temizlik yaparken ise korozyon oluşturan maddeler içermeyen<br />

malzemeler kullanılmalıdır.<br />

5. Bilgi ve talimatlar<br />

Ürün güvenilirliğiyle alakalı kanunların izlenmesi için, aşağıdaki dökümanlar<br />

ve hizmetler; özel bayilerin, çilingirlerin, mimarların, planlamacıların<br />

veya kullanıcıların kendi tasarruflarına bırakılmıştır:<br />

Kataloglar, dosyalar. Reklam metinleri, teklif belgeleri, kapanış planları.<br />

DIN 18,250, DIN 18,252, DIN 18,257 (kapsamlı dağıtıcı Beuth yayınevi,<br />

GmbH, Berlin 30). Kurulum, kullanma ve bakım için kılavuz. <strong>Kilit</strong>lerin seçiminden,<br />

kurulum, kullanma ve bakıma kadaar bize veya bizim alanımızdan<br />

servise danışma. Mimar ve planlamacılar gereken ürün bilgisini<br />

bizden alabilirler. Özel bayiler ürün bilgisini ve fiyat listelerindeki referansları<br />

göz önüne almalıdırlar; ve gerekli tüm rehberliği bizden temin<br />

edebilirler. Çilingirler müşteri ve kullanıcılara tüm ürün bilgilerini vermelidirler.<br />

Produkthaftung Schlösser<br />

Gemäss der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers<br />

für seine Produkte, sind die nachfolgenden Informationen über<br />

Schlösser zu beachten.<br />

Die Nichtbeachtung entbindet uns von unserer Haftungspflicht.<br />

1. Produktinformation und bestimmungsgemässe Verwendung<br />

Ein Schloss hat meist die Aufgabe, eine Tür zu verschliessen und sie zu<br />

versperren. Manche einfache Schlosskonstruktionen dienen nur zum<br />

Verschliessen – auch Verschlüsse genannt. Unter Verschliessen versteht<br />

man das Geschlossenhalten einer Tür derart, dass sie durch Zug und<br />

Druck nicht geöffnet werden kann, andererseits auf einfache Art und<br />

Weise, etwa durch Drückerbetätigung, zu öffnen ist.<br />

Unter Versperren versteht man das Sichern der geschlossenen Tür durch<br />

einen aus dem Türschloss ausgeschobenen ungefederten starren Riegel,<br />

der in die entsprechenden Ausnehmungen der Zarge bzw.der Schliessöffnung<br />

greift.<br />

Der Riegel muss in der Endlage feststellbar sein, ferner muss das Öffnen<br />

der Tür ohne passendes Schliessmittel erschwert sein.<br />

Zum Verschliessen dient die Falle. Das Versperren übernimmt der Riegel.<br />

Mit dem Getriebe wird der Riegel verschoben. Das Gesperre (Zuhaltung<br />

mit Verankerung) übernimmt das Festhalten in einer bestimmten Lage.<br />

Versperrt werden darf nur in vorher bereits geschlossenem Zustand (gilt<br />

auch für Hakenfallen, Zirkelriegel).<br />

Zylinderbefestigungsschrauben sind auf Dornmasslänge abzustimmen<br />

oder anzupassen.<br />

Ein Einsteckschloss ist ein Schloss, das in eine vorhandene Ausnehmung<br />

(Schlosstasche) im Türblatt eingesteckt und verschraubt wird und in der<br />

Regel Drehflügeltüren als Basis hat.<br />

Zur Sicherstellung des bestimmungsgemässen Gebrauchs gilt auch die<br />

richtige Kombination mit zulässigen Beschlägen und Schliessmitteln (z.B.<br />

Schlüssel, Zylinder), sowie Zubehör (z.B. Schliessblech) bei der Montage<br />

nach Einbauanweisung bzw.nach abgestimmten BIN-Normen unter Einbeziehung<br />

der Wartung. Schlösser für Türen mit Sonderfunktionen sind<br />

entsprechend den Bestimmungen auszuwählen und gegebenenfalls zusätzlich<br />

zu kennzeichnen.<br />

Bei Panikschlössern in Flucht- und Rettungswegen darf die Drückerbetätigung<br />

nicht gleichzeitig mit dem Versperren oder Entsperren erfolgen.<br />

Diese Schlösser sind in der Notfunktion für die geringe Betätigungsfrequenz<br />

im Notfall ausgelegt. Das normale gewollte Versperren (d.h. 1oder<br />

2-tourig durch Schlüsseldrehung) bzw. Entsperren darf nicht durch<br />

Dauerbetätigung der Botfunktion ersetzt werden.<br />

Schliesszylinder können nur dann vorbehaltlos in Schlösser eingebaut<br />

werden, wenn diese Schliesszylinder einer Massnorm (DIN 18 252) unterliegen<br />

und solche Schlösser ausdrücklich für Schliesszylinder nach dieser<br />

Norm vorgerichtet sind.<br />

In allen anderen Fällen muss sich der Hersteller, Händler, Verarbeiter oder<br />

Verbraucher solcher Schlösser Gewissheit verschaffen, dass der von ihm<br />

ausgewählte Schliesszylinder für den Einbau und für die vorgesehene<br />

Verwendung geeignet ist. Zwingende Rechtsvorschriften müssen beachtet<br />

werden. Beispielsweise dürfen in Panikschlösser keine Schliesszylinder<br />

mit Kanuf, Drehknopf oder einem ähnlichen Griffteil eingebaut<br />

werden.<br />

Allgemeine Begriffe, soweit diese nicht in Katalogteilen und Bildern erläutert<br />

werden, sind in DIN 18 250, DIN 18 251, DIN 18 252 und den<br />

Beschlagnormen definiert. Abweichungen von der Norm sind bei der<br />

Bestellung anzugeben.<br />

2. Fehlgebrauch<br />

Ein Fehlgebrauch – also die nicht bestimmungsgemässe Produktnutzung<br />

– von Schlössern liegt beispielsweise vor, wenn<br />

- durch das Einbringen von fremden und oder nicht bestimmungsgemässen<br />

Gegenständen in das Schloss oder in das Schliessblech der einwandfreie<br />

Gebrauch verhindert wird.<br />

- Ein Ein- oder Angriff an dem Schloss oder Schliessblech vorgenommen<br />

wird, welcher eine Veränderung des Aufbaus, der Wirkungsweise oder<br />

der Funktion zur Folge hat.<br />

- Zum Offenhalten der Tür der ausgeschlossene Schliessriegel bestimmungswidrig<br />

benutzt wird.<br />

- Die Verschlusselemente funktionshindernd montiert oder nachbehandelt<br />

werden, z.B. überlackieren.<br />

- Nicht bestimmungsgemässe, über die normale Handkraft hinausgehende<br />

Lasten auf die Drückerverbindung gebracht werden.<br />

- Nicht dazugehörige z. B. masslich abweichende oder falsch eingestellte<br />

Shliessmittel verwendet werden.<br />

- Eine Erweiterung oder Verringerung des geforderten Türspalts beim<br />

Nachstellen der Scharniere oder beim Absenken der Türe ensteht.<br />

- Eine nicht dafür zugelassene Doppelflügeltür über den Standflügel geöffnet<br />

wird.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


- Beim Schliessen von Türen zwischen Türblatt und Zarge gegriffen wird.<br />

- Eine gleichseitige Drücker- und Schliesswerkbetätigung erfolgt.<br />

3. Produktleistungen<br />

Sofern die Produktleistungen nicht in unseren Katalogen, Prospekten,<br />

Leistungsbeschreibungen etc.konkret festgelegt sind, müssen die Anforderungen<br />

an den einzelnen Schlössern mit uns vereinbart werden.<br />

Richtungsweisend hierbei sind die Normen DIN 18 250, DIN 18 251, DIN<br />

18 252, DIN 18 257, DIN 18 258 und die vorliegende Beschlagnorm.<br />

In diesen Normen sind die Grundanforderungen und die Zusatzanforderungen<br />

an Schlösser festgelegt.<br />

Die Gebrauchstauglichkeit von Schlösser festgelegt.<br />

Die Gebrauchstauglichkeit von Schlössern ist u.a. abhängig von Betätigungshäufigkeit,<br />

Betätigungsweise, Umgebungseinflüssen und Pflege.<br />

Schloss, Schliesszylinder und Schliessmittel sind zu ersetzen, sobald trotz<br />

ordnungsgemässer Wartung Störungen insbesondere beim Einstecken<br />

oder beim Herausziehen des Schlüssels auftreten.<br />

4. Produktwartung<br />

Schlösser sind mindestens einmal jährlich – je nach Beanspruchung auch<br />

öfter – mit geeignetem Schmiermittel zu schmieren. Eine ordnungsgemässe<br />

Funktion von z. B. Schloss, Schliessmittel, Beschlag und Schliessblech<br />

ist in diesem Zusammenhang zu überprüfen und<br />

sicherzustellen.<br />

Es dürfen nur solche Reinigungsmittel verwendet werden, die keine korrosionsfördernden<br />

Bestandteile enthalten.<br />

5. Informations- und Instruktionspflicht<br />

Zur Erfüllung der Informations- und Instruktionspflicht nach dem Produkthaftungsgesetz<br />

stehen den Fachhändlern, Schlüsseldiensten, Architekten,<br />

Planern, Verarbeitern oder Benutzern folgende Unterlagen und<br />

Dienste auf Anforderung zur Verfügung<br />

- Kataloge, Prospekte<br />

- Ausschreibungstexte, Angebotsunterlagen, Schliesspläne<br />

- DIN 18 250, DIN 18 251, DIN 18 252, DIN 18 257<br />

- (Alleinverkauf durch Beuth Verlag GmbH, Berlin 30)<br />

- Anleitung für Einbau, Bedienung und Pflege<br />

- Beratung durch uns bzw.durch unseren Aussendienst.<br />

Zur Auswahl von Schlössern sowie zum Einbau, zur Bedienung und zur<br />

Pflege sind<br />

- Architekten und Planer gehalten, alle erforderlichen Produkt-Informationen<br />

von uns anzufordern und zu beachten.<br />

- Fachhändler gehalten, die Produktinformationen und Hinweise in den<br />

Preislisten zu beachten und insbesondere alle erforderlichen Anleitungen<br />

von uns anzufordern und an die Verarbeiter weiterzugeben.<br />

- Verarbeiter gehalten, alle Produktinformationen zu beachten und insbesondere<br />

Bedienungs- und Pflegeanleitungen von uns anzufordern und<br />

an die Auftraggeber und Benutzer weiterzugeben.<br />

Product liability of locks<br />

In accordance to manufacturer specifications, defined in the product<br />

liability law, the following information about locks is to be considered.<br />

Not adhering to the guidelines relieves us of all liability obligations.<br />

1. product information and intended use<br />

A lock usually has the task of locking a door and obstructing it. Some<br />

simple lock constructions serve only for latching – also named catches.<br />

By obstructing, one understands securing of a door in such a manner<br />

that it cannot be opened by force or pressure, but on the other hand is<br />

easily opened by handle manipulation. By locking, one understands the<br />

securing of the closed door by a rigid bolt protruding from the door lock,<br />

which reaches into the appropriate recess of the striking plate. Thus opening<br />

of the door without suitable closing means must be rendered difficult.<br />

The dead bolt serves as locking mechanism. Obstruction is<br />

achieved by the latch bolt. A door may only be locked in an already closed<br />

condition (applies also to hook bolts, circle latch plate).<br />

Cylinder mounting screws are to be co-ordinate or adapted to the backset.<br />

A mortice lock is a lock, which is fitted and bolted into an existing<br />

recess of the door leaf. To comply with the intended use and also the correct<br />

combination with permissible fittings and closing means (e. g. key<br />

cylinder) as well as for accessories (e. g. striking plate) when assembling<br />

after fitting instruction and/or according to coordinating DIN standards<br />

including maintenance locks for doors with special functions are to be<br />

selected according to the regulations and marked additionally if necessary.<br />

With panic locks in escape and emergency routes, handle manipulation<br />

may not take place at the same time as locking or unlocking. These locks<br />

are appropriate for emergency situations with low operating frequency.<br />

Normal intended locking (i. e. single or double throw) and/or unlocking<br />

may not be replaced by continuous actuation of the emergency function.<br />

Cylinders may only be built unreservedly into panic locks if they are subject<br />

to norm standard (DIN 18252). In all other cases, the manufacturer,<br />

dealer, locksmith or consumer must provide norm certainty of such cylinder<br />

for the installation and intended use.<br />

Compelling legislation must be considered. For example no cylinders<br />

with knob, free moving cam or a like may be inserted into panic locks.<br />

General terms as far as these are not described in catalogue parts and<br />

pictures, are in DIN 18250, DIN 18251, DIN 18252 and the fitting standards<br />

defined. Deviations from the standard are to be indicated for the<br />

order.<br />

2. False use<br />

- thus the not intended use of a product, for example, if by directing foreign<br />

and/or unintended articles into the lock or into the striking plate<br />

thereby preventing perfect use.<br />

- if inappropriate force is made on the lock or striking plate, which causes<br />

a change of the structure or the function.<br />

- if locking elements are installed in a function-preventive manner or<br />

given subsequent treatment, e. g. over-painting.<br />

- if overbearing force is brought onto the handle connection.<br />

- if deviating or wrongly fitted locking means are used.<br />

- if an extension or a decrease of the required door gap develops when<br />

lowering the door onto its hinges.<br />

- if simultaneous manipulation of the handle and lock mechanism take<br />

place.<br />

3. Product warranty<br />

If the product specifications are not concretely stated in our catalogues,<br />

folders, brochures, etc.,the requirements of the individual locks are to be<br />

appropriated with us. Here, pointing the way, are the DIN standards<br />

18250, DIN 18251, DIN 18252, DIN 18257, DIN 18258, and the available<br />

norm standard for furnishings. In these standards the basic requirements<br />

and the auxiliary requirements for locks are stipulated. The<br />

adequacy of locks depends among other things on operating frequency,<br />

usage, environmental influences and care. Lock, cylinders and closing<br />

means have to be replaced, as soon as disturbances arise despite normal<br />

maintenance in particular when inserting or extracting the key.<br />

4. Product maintenance<br />

Lubrication with suitable lubricant at least once annually, depending<br />

upon usage, possibly more frequently. A normal function by e. g. lock,<br />

closing means, fitting and striking plate is to be examined and guaranteed<br />

in this connection. Only cleaning agents not containing corrosionpromoting<br />

components may be used.<br />

5. Information and instructions<br />

Obligating the fulfillment of the product liability law, specialist dealers,<br />

locksmiths, architects, planners or users following documents and services<br />

are put at their disposal.<br />

Catalogues, folders, advertisement texts, proposal documents, closing<br />

plans, DIN 18,250, DIN 18,251, DIN 18,252, DIN 18,257 (exclusive distribution<br />

by Beuth publishing house GmbH, Berlin 30). Guidance for installation,<br />

operation and care. Consultation by us and/or bu our field<br />

service concerning the selection of locks as well as to the installation,<br />

for operation and to the care are. Architects and planners are to request<br />

necessary product information from us. Specialist dealers should consider<br />

the product information and references in the price lists and to request<br />

all necessary guidance from us. Locksmiths should consider all<br />

product information to pass on necessities to clients and users.<br />

Information importantes de produit<br />

En raison de la responsabilité du fabricant pour ses produits, définie par<br />

la loi relative à la responsabilité-produit des fabricants, ces informations<br />

sur les serrures doivent être observées. Leur non-observation nous dégage<br />

de toute responsabilité.<br />

1. Informations sur les produits et emploi conforme à la<br />

conception<br />

Une serrure a en général pour fonction de fermer une porte et de la verrouiller.<br />

Certaines serrures simples ne servent qu’à fermer sans clé. Par<br />

fermeture simple, on entend le maintien d’une porte en position fermée,<br />

de telle façon que d’une part elle ne puisse pas être ouverte par<br />

pression ou par traction mais d’autre part puisse être ouverte par mécanisme<br />

simple, par exemple une poignée.<br />

Par verrouillage, on entend le maintien en position fermée par un pêne<br />

dormant rigide, immobilisé, faisant saillie hors de la serrure, qui en général<br />

s’engage dans les entailles correspondantes du chambranle et de<br />

la gâche.<br />

Le pêne doit être immobilisé en position de la fermeture et en outre l’ou-<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.69


1.70<br />

verture de la porte sans la correspondante doit être empêchée de façon<br />

efficace.<br />

La fermeture simple est assurée par le pêne demi-tour.<br />

Le verrouillage est assuré par le pêne dormant. Le mécanisme sert à déplacer<br />

le pêne. L’encliquetage (gâchette et ancrage) sert à maintenir dans<br />

la position voulue. Le verrouillage ne doit pas avoir lieu qu’auprès la fermeture<br />

simple (également valable pour les pênes à crochet et les pênes<br />

circulaires).<br />

Les vis de fixation des cylindres doivent correspondre aux dimensions de<br />

la distance au canon.<br />

Une serrure à mortaiser est une serrure destinée à être fixée et vissée<br />

dans une entaille correspondante de la porte, en général à deux battants.<br />

Pour assurer un emploi conforme à la conception, il est nécessaire de les<br />

combiner avec les ferrures et outils de fermeture (clés, cylindres) ainsi<br />

qu’avec des accessoires (par exemple gâches) appropriés lors du montage.<br />

Conformément aux règlements en vigueur et le cas échéant, être marquées<br />

distinctivement.<br />

Dans les serrures pour issues de secours et d’urgence, l’action de la poignée<br />

ne doit pas servir en même temps au verrouillage ou au déverrouillage.<br />

Ces serrures sont prévues pour un emploi peu fréquent en<br />

fonction d’urgence. La fermeture normale et voulue (c’est-à-dire la fermeture<br />

à 1 ou 2 tours de clés) ne doit pas être remplacée par l’usage répétitif<br />

de la fonction d’urgence.<br />

Les cylindres de fermeture ne peuvent être montés sans réserve que dans<br />

une serrure correspondant aux dimensions normalisées (DIN 18252) et<br />

seulement si cette serrure est explicitement fabriquée pour la pose d’un<br />

cylindre de fermeture selon cette norme.<br />

En règle générale, un cylindre doit être posé de façon que le mouvement<br />

de fermeture ait lieu vers l’extérieur de la têtière de la serrure, à<br />

moins que le sens droite/gauche du mouvement de fermeture n’ait pas<br />

d’influence sur l’action de la serrure.<br />

Dans tous les autres cas, le fabricant marchand, artisan ou consommateur<br />

de telles serrures devra s’assurer que le cylindre qu’il a choisi est<br />

conforme au montage et à l’emploi prévus.<br />

Les dispositions légales impératives en vigueurs doivent être respectées.<br />

Ainsi, il est par exemple défendu de monter des cylindres de fermeture<br />

avec poignée, bouton de manœuvre ou autre organe de commande<br />

dans les serrures de sorties de secours.<br />

Dans la mesure ou des termes généraux ne sont pas expliqués dans les<br />

parties du catalogue ou par des illustrations, ils sont définis dans les normes<br />

DIN 18250, DIN 18252 et dans les normes de la ferrurerie. Toute divergence<br />

de la norme doit être spécifiée à la commande.<br />

2. Fausse utilisation<br />

Une utilisation fausse - donc non-conforme à la conception du produit<br />

– d’une serrure est par exemple donnée lorsque :<br />

- l’introduction de corps étrangers ou non-conformes dans la serrure<br />

ou dans la gâche empêche un fonctionnement impeccable. Une transformation<br />

de la serrure ou de la gâche a pour conséquence un changement<br />

de la construction, de l’action ou de la fonction, le pêne est utilisé<br />

contrairement à la conception pour maintenir la porte ouverte.<br />

- les éléments de fermeture sont montés, traités après montage ou peints<br />

de façon gênante pour le bon fonctionnement.<br />

- une force inhabituelle et non-conforme, dépassant la force normale de<br />

la main agit sur l’axe de la poignée.<br />

- l’écartement nécessaire de la porte au chambranle est agrandi ou rétréci<br />

lors du réglage des charnières ou par l’affaissement de la porte.<br />

- une porte à double battant non prévue pour l’ouverture du battant<br />

fixe est ouverte par le battant fixe.<br />

- lors de la fermeture d’une porte on intervient entre la porte du châssis.<br />

- l’action de la poignée et du système de verrouillage ont lieu en même<br />

temps.<br />

3. Performances du produit<br />

Dans la mesure où les performances du produit ne sont pas définies concrètement<br />

dans nos catalogues, prospectus, brochures, etc… les performances<br />

exigées des serrures devront faire l’objet d’un accord avec<br />

nous. Cet accord devra se faire sur la base des normes DIN 18250, DIN<br />

18251, DIN 18252, DIN 18257, DIN 18258 et des normes valables pour<br />

la ferrurerie.<br />

Dans ces normes, les performances da bases et supplémentaires de serrures<br />

sont définies. Ces normes peuvent être appliquées par analogie à<br />

d’autres serrures.<br />

L’aptitude d’une serrure à l’emploi prévu dépend entre autres de la fréquence<br />

d’usage, de la façon dont elle est utilisée ainsi que de l’environnement<br />

et de la maintenance.<br />

Les cylindres de fermeture et les clés doivent être remplacés dès que,<br />

malgré un graissage correct, il y a des difficultés en particulier pour enfoncer<br />

ou retirer la clé.<br />

4. Maintenance du produit<br />

Les serrures doivent être graissées au moins une fois par an – plus souvent<br />

si nécessaire selon la fréquence d’utilisation – avec un produit de<br />

graissage approprié.<br />

A cette occasion, la bonne fixation par exemple du cylindre, des ferrures<br />

et de la gâche doivent être vérifiées et ajustées. Seuls des détergents<br />

sans corrosifs doivent être employés.<br />

5. Obligations d’information et d’instruction<br />

Pour remplir les obligations d’information et d’instruction à la loi sur la<br />

responsabilité-produit, nous mettons à la disposition des négociants spécialisés,<br />

des services de serrurerie, des architectes, des bureaux d’études,<br />

des artisans et des consommateurs les documentations suivantes et, le<br />

cas échéant, les services suivants :<br />

- catalogues et prospectus<br />

- textes des appels d’offres, plan d’organigrammes<br />

- les normes DIN 18250, DIN 18251, DIN 18252, DIN 18257, DIN 18258<br />

(distribution exclusivement par la maison d’édition Beuth Verlag GmbH,<br />

D-19787 Berlin)<br />

- instruction de montage et d’entretien et modes d’emploi<br />

- pour choisir, monter, actionner et entretenir les serrures<br />

- les architectes et les bureaux d’étude sont tenus d’exiger de nous toutes<br />

les information-produit indispensables et de les respecter.<br />

- les négociants spécialisés sont tenus de respecter les informations-produit<br />

et les remarques dans nos prix-courants, et en particulier, d’exiger<br />

de nous toutes les instructions nécessaires et de les transmettre aux artisans.<br />

- les artisans sont tenus de respecter toutes les informations-produit, et,<br />

en particulier, d’exiger de nous les modes d’emploi et d’entretien et de<br />

les transmettre aux utilisateurs ou à leurs clients.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Madde – No. Dizini<br />

Artikel-Nr.-Verzeiche<br />

Article Nr. Index<br />

Table des matières<br />

03G BB 1.53<br />

04G BB 1.53<br />

6 .1.66<br />

07 PZW .1.54<br />

07ST PZW 1.54<br />

08 PZW 1.54<br />

08ST PZW 1.52<br />

10 PZW 1.55<br />

11PZW 1.55<br />

0231 PZW 1.57<br />

0231S PZW 1.57<br />

0232S PZW 1.59<br />

27 1.66<br />

30 1.70<br />

0300 BB 1.58<br />

0301K BB 1.58<br />

0304 CH 1.59<br />

0304 CHW 1.59<br />

0308 PZW 1.60<br />

0308S PZW 1.62<br />

0348K BB 1.61<br />

0348K PZ 1.61<br />

0352/BB 1.62<br />

0526 1.67<br />

0560 BB/PZ 1.63<br />

0561BB 1.63<br />

0614 BBW/PZW 1.64<br />

0625 1.25<br />

0798 1.26<br />

0800 1.27<br />

01000 1.28<br />

01020 1.29<br />

01024 1.24<br />

01026 1.30<br />

160G Bad 55/72 1.56<br />

160G Bad 55/78 1.56<br />

161G Bad 55/72 1.56<br />

1050 1.38<br />

1051 1.38<br />

1059 1.39<br />

1072 1.39<br />

1168 D 1.50<br />

1243 1.48<br />

1247 1.48<br />

1268 D 1.50<br />

1600 Bad 1.57<br />

1839 1.17<br />

2310 PZW 1.58<br />

2310 TGL 1.58<br />

3000 BB, 3000K BB, 3000 BB TGL 1.51<br />

4040 1.68<br />

5000 PZW, 1.54<br />

5000 PZW TGL 1.53<br />

6033 1.14<br />

352-5 1.31<br />

6239 1.15<br />

6249 1.16<br />

6258 1.15<br />

6259 1.15<br />

6301 1.36<br />

6301 F 1.36<br />

6302 1.37<br />

6303 1.27<br />

6517 A 1.21<br />

6519 1.21<br />

6525 B 1.14<br />

6527 A 1.19<br />

6527 B 1.19<br />

6528 A 1.19<br />

6528 B 1.19<br />

6533 A 1.20<br />

6587 A 1.20<br />

6627 A 1.18<br />

6627 B 1.18<br />

6633 1.22<br />

6753 1.23<br />

6703 PZW 1.65<br />

6765 1.24<br />

6775 1.24<br />

7000 PZW 1.54<br />

7000 PZW TGL 1.53<br />

7328 1.43<br />

7330 1.47<br />

7331 1.47<br />

7392 1.44<br />

7524 1.40<br />

7530 1.46<br />

7531 1.46<br />

7532 1.46<br />

7534 1.48<br />

7535 1.48<br />

7536 1.48<br />

7570 1.49<br />

7572 1.49<br />

7573 1.50<br />

7574 1.50<br />

7575 1.51<br />

7576 1.51<br />

7577 1.52<br />

7580 1.45<br />

7582 1.45<br />

7584 1.46<br />

7586 1.46<br />

7588 1.47<br />

7590 1.47<br />

7624 1.40<br />

7653 1.45<br />

9000 PZW 1.54<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

1.71


www.gtv.com.tr


Uluslararası Sertifika<br />

DIN 18252 DE<br />

EN 1303 EU<br />

SKG NL<br />

KITE MARK UK<br />

IMP-PCA PL<br />

<strong>Kilit</strong>leme <strong>Sistemleri</strong> ve Silindir Profilleri<br />

Schliessanlagen und Zylinder<br />

Locking Systems and Profile Cylinders<br />

Combinaisons et Cylindres Profilés


İçindekiler<br />

Inhalt<br />

Content<br />

Sommaire<br />

Silindirlerin kullanım talimatları 2.3<br />

Gebrauchshinweise Schliesszylinder<br />

Instructions for use of cylinders<br />

Instructions pour le maniement des cylindres<br />

Ürün tanımı 2.4<br />

Produktbeschreibung<br />

Product description<br />

Description du produit<br />

<strong>Kilit</strong> sistemlerinin yapısı 2.7<br />

Schliessanlagen Aufbau<br />

Structure of locking systems<br />

Combinaisons BTV<br />

PS- Sistemi 2.7<br />

PS-System<br />

PS-System<br />

Système PS<br />

APS-Sistemi 2.7<br />

APS-System<br />

APS-System<br />

Système APS<br />

<strong>GTV</strong>-Sistemi 2.7<br />

<strong>GTV</strong>-System<br />

<strong>GTV</strong>-System<br />

Système <strong>GTV</strong><br />

<strong>GTV</strong> manipülasyon koruma 2.9<br />

<strong>GTV</strong> Manipulationsschutz Zylinder<br />

Gtv manipulation protection<br />

La sureté de manipulation <strong>GTV</strong><br />

<strong>GTV</strong> profil silindirleri 2.10<br />

<strong>GTV</strong> Profil Zylinder<br />

<strong>GTV</strong> profile cylinders<br />

Cylindres profilés <strong>GTV</strong><br />

<strong>GTV</strong> asma kilitleri 2.16<br />

<strong>GTV</strong> Vorhangschlösser<br />

<strong>GTV</strong> padlocks<br />

<strong>GTV</strong> Cadenas<br />

<strong>GTV</strong> ham anahtar 2.17<br />

<strong>GTV</strong> Schlüsselrohlinge<br />

<strong>GTV</strong> blank key<br />

<strong>GTV</strong> clés de cylindre<br />

<strong>GTV</strong> özel silindirler 2.18<br />

<strong>GTV</strong> Spezial Zylinder<br />

<strong>GTV</strong>…......… Cylinders<br />

Cylindres <strong>GTV</strong> à profil …........<br />

<strong>GTV</strong> Tersine çevrilebilir anahtarlı silindir sistemi 2.22<br />

<strong>GTV</strong> Wendeschlüssel System<br />

<strong>GTV</strong> cylinders with reversible key<br />

Cylindres <strong>GTV</strong> à clé réversible<br />

<strong>GTV</strong> Tersine çevrilebilir anahtarlı silindirler 2.23<br />

<strong>GTV</strong> Wendeschlüsselzylinder<br />

<strong>GTV</strong> cylinders with reversible key<br />

Cylindres <strong>GTV</strong> à clé réversible<br />

Satış kuralları 2.23<br />

Verkaufsbedingungen<br />

Terms of sale<br />

Conditions de vente<br />

Silindirlerin ürün güvenilirliği 2.20<br />

Produkthaftung Schliesszylinder<br />

Product liability of cylinders<br />

Informations importantes de produit


Silindir kullanma talimatları<br />

Gebrauchshinweise Schliesszylinder<br />

Instructions for use of cylinders<br />

Instructions pour le maniement des cylindres<br />

Silindirler kilide zorlanarak<br />

oturtulmamalıdır.<br />

Schliesszylinder dürfen nicht mit<br />

Gewalt in das Schloss eingeseckt<br />

werden.<br />

Cylinders may not be fitted into<br />

locks by use of force.<br />

Ne jamais engager le cylindre de<br />

force (p. ex. marteau) dans la<br />

serrure.<br />

Anahtar, uygun olmayan aletlerle<br />

hareket ettirilmemelidir.<br />

Der Schlüssel darf nicht mit<br />

Hilfsmitteln gedert, eingeschlagen<br />

oder herausgezogen werden.<br />

The key may not be actuated by<br />

inappropriate means.<br />

Ne jamais appliquer à l’anneau de<br />

clé des moyens de secours<br />

comme pince et clou.<br />

Özel fonksiyonları olmayan<br />

standart silindirlerde yalnızca bir<br />

(1) anahtar kullanılmalıdır.<br />

Bei Standardzylindern ohne<br />

Sonderfunktionen darf nur ein<br />

schlüssel eingeführt werden.<br />

Only one key may be inserted into<br />

standard cylinders without special<br />

functions.<br />

Ne jamais introduire des clés en<br />

même temps des deux côtés du<br />

cylindre standard.<br />

Silindirler 2.5 mm'den fazla dışarı<br />

çıkmamalıdır.<br />

Schliesszylinder dürfen maximal<br />

2,5 mm aus dem Beschlag herausragen.<br />

Cylinders may not extend past the<br />

furnishing by more than 2,5 mm.<br />

Le cylindre ne doit pas dépasser<br />

de la ferrure de plus de 2,5 mm.<br />

Anahtarı takıp çıkartırken yan<br />

baskılardan kaçınılmalıdır.<br />

Auf den Schlüssel dürfen beim<br />

Einführen und beim Herausziehen<br />

keine seitlichen Kräfte einwirken.<br />

Avoid sideways force when<br />

inserting or extracting the key.<br />

Lors d’introduction ou de l’extraction<br />

de la clé aucune force latérale<br />

ne doit agir sur la clé.<br />

Silindirler uygun yağlar ile yılda en<br />

azından iki kere yağlanmalıdır.<br />

Schliesszylinder müssen<br />

mindestens zweimal jährlich mit<br />

geeiignetem Schmiermittel<br />

geschmiert werden.<br />

Cylinders must be lubricated at<br />

least twice yearly with appropriate<br />

lubricatio.<br />

Il est recommandé de traiter le<br />

canal de clé périodiquement deux<br />

fois par an avec du graphite.<br />

Hasarlı anahtarlar<br />

kullanılmamalıdır.<br />

Beschädigte, verfälschte oder<br />

verbogene Schlüssel dürfen nicht<br />

verwendet werden.<br />

Damaged keys may not be used.<br />

Des clés déformées ne doivent<br />

plus être utilisées.<br />

Silindiri çalıştırmak için yanlızca<br />

uygun anahtar kullanılmalıdır.<br />

Schliesszylinder dürfen nur mittels<br />

des zugerhörigen werden.<br />

Only appropriate key may be used<br />

to actuate cylinders<br />

Ouvrir de cylindre uniquement par<br />

la clé. Ne jamais introduire<br />

d’autres moyens.<br />

Yemek yağı, silindir yağlamak için<br />

kullanılmamalıdır.<br />

Zylinder dürfen nich mit Öl<br />

geschmiert werden.<br />

Do not use oil to lubricate the<br />

cylinder.<br />

Ne jamais utiliser de l’huile comme<br />

lubrifiant de cylindres.<br />

Tork uygulanmadan önce anahtar<br />

tamamen takılmalıdır.<br />

Vor dem Drehen des Schlüssels<br />

muss dieser vollständig bis zum<br />

Anschlag eingesteck werden.<br />

The key must be inserted completely<br />

before torque may be applied.<br />

Introduire la clé entièrement avant<br />

qu’un mouvement ne soit transmis.<br />

Anahtar kapı kolu gibi<br />

kullanılmamalıdır.<br />

Der Schlüssel darf nicht als Griff<br />

verwendet werden.<br />

The key may not be used as<br />

handle.<br />

L’anneau de clé ne remplace pas<br />

une poignée.<br />

2.3


2.4<br />

Ürün tanımı<br />

Produktbeschreibung<br />

Product description<br />

Description du produit<br />

Yüksek güvenlik dereceli profil silindir.<br />

Profilzylinder mit hoher Sicherheit<br />

Profile cylinder with high degree of security<br />

Cylindre profilé de haute sécurité<br />

<strong>GTV</strong> silindirlerinin 5 veya<br />

6 güvenlik pimi bulunan<br />

çeşitleri mevcuttur.<br />

Bu silindirler yüksek<br />

hassiyet ve güvenlik<br />

özelliklerine sahiptirler.<br />

1. Temel korozyona dayanıklı<br />

koruması standarttır.<br />

Sertleştirilmiş, yeni gümüş<br />

kaplama çelik pimler ilk pim<br />

çiftiyle aynı uçtadırlar.<br />

2. Talep edildiği takdirde, özel<br />

koruma: kasa ucu yüzüne<br />

yerleştirilmiş ek, sertleştirilmiş<br />

çelik pimler sayesinde daha<br />

sağlam tutulum.<br />

<strong>Kilit</strong> sistemleri için<br />

fonksiyonel güvenlik<br />

3. DIN 18252’ye göre milyonlarca<br />

kilit kombinasyonu<br />

4. Yüksek fonksiyonlu ve uzun<br />

ömürlü, kendine özgü profiller.<br />

<strong>GTV</strong> Zylinder sind in<br />

5- oder 6- stiftiger<br />

Ausführung lieferbar<br />

und haben eine hohe<br />

Präzision und<br />

Funktionssicherheit.<br />

1. Korrosionsfreier Anbohrschutz ist<br />

serienmässig. Gehärtete<br />

Stahlstifte, beidseitig als jeweils<br />

erstes Stiftpaar (Kern und<br />

Gehäusestift).<br />

2. Auf Wunsch spezieller<br />

Aufbohrschutz: erschwertes.<br />

Aufbohren durch zusätzliche,<br />

gehärtete Stahlstiftpaare in jeder<br />

Zylinderstirnseite.<br />

Funktionale Sicherheit bei<br />

Schliessanlagen<br />

3. Millionen Schliessmöglichkeiten<br />

nach DIN 18252.<br />

4. Ausgeprägte Einzelprofile mit<br />

hoher Funktionssicherheit und<br />

langer Lebensdauer.<br />

Gtv cylinders are<br />

available with 5 or 6<br />

locking pins and have<br />

high precision<br />

and security<br />

characteristics<br />

1. Simple corrosion-resident drilling<br />

protection is standard. Hardened,<br />

new silver-plated steel pins<br />

integrated at both ends as first pin<br />

pair. (Plug and counter pin)<br />

2. On demand, special drilling<br />

protection: aggravates drilling<br />

through additional, hardened steel<br />

pins lodged into the face end of<br />

the housing.<br />

Functional security for<br />

locking systems<br />

3. Millions of locking combinations<br />

according to DIN 18252<br />

4. Distinctive profiles with high<br />

functionality and a long life span.<br />

Les cylindres <strong>GTV</strong> sont<br />

livrables avec 5 ou<br />

6 pistons. Avec une<br />

grande précision<br />

et une parfaite sécurité<br />

de fonctionnement.<br />

1. Protection standard<br />

(sans supplément) par des<br />

goupilles en acier trempépremière<br />

paire de goupilles<br />

des deux côtés (goupilles et<br />

contre-goupilles)<br />

2. Dispositif anti perçage (sur<br />

demande). Percement rendu<br />

plus difficile par des goupilles<br />

supplémentaires en acier trempé<br />

de chaque côté cylindre.<br />

Sécurité de fonctionnement du<br />

cylindre de fermeture <strong>GTV</strong>:<br />

3. Des millions de vari ures selon<br />

DIN 18252<br />

4. Profilage précis et individuel pour<br />

une durée de vie accrue.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Ürün tanımı<br />

Produktbeschreibung<br />

Product description<br />

Description du produit<br />

Farklı yüzeyler<br />

Verschiedene Oberfläachen<br />

Variable surfaces<br />

Différentes teintes<br />

Standart tip / Standardausführung / Standard type / Teinte standard: F1<br />

Pirinç nikel kaplama<br />

Messing satiniert<br />

vernickelt<br />

Brass nickel plated<br />

Laiton nickelé mat<br />

Pirinç fırçalı mat<br />

Messing matt<br />

Brass brushed matt<br />

Laiton brossé mat<br />

Pirinç cilalı<br />

Messing poliert<br />

Brass polished<br />

Laiton poli<br />

Pirinç koyu bronz<br />

Messing satiniert<br />

brüniert<br />

Brass dark bronze<br />

Laiton bruni<br />

Pirinç krom kaplama<br />

Messing satiniert<br />

verchromt<br />

Brass chrome plated<br />

Laiton chromé<br />

Pirinç cilalı krom<br />

kaplama<br />

Messing verchromt<br />

poliert<br />

brass polished<br />

chrome plated<br />

laiton chrome poli<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

2.5


2.6<br />

5 ve 6 pimli<br />

5- und 6-stiftig<br />

5 and 6 pins<br />

5 et 6 goupilles<br />

DIN'e uygun olarak üretilen 5 pimli<br />

profil silindirleri her türlü ekli ve prese<br />

kapılara uygundur.<br />

6 pimli profil silindirler daha yüksek<br />

güvenlik ve teknik olarak daha fazla<br />

kilitleme imkanı sağlarlar.<br />

Kapalı profiller<br />

Reservierte Profile<br />

Reserved profiles<br />

Profils personnalisés<br />

5- stiftige Profilzylinder, die nach DIN<br />

gefertigt werden, eignen sich für den<br />

Einsatz in Stumpftüren / Falztüren.<br />

6- stiftige Profilzylinder warten mit<br />

einer noch hochwertigeren. Nachsperrsicherheit<br />

auf und erhöhen die<br />

Schliesskombinationsmöglichkeiten.<br />

5 pin profile cylinders, which are built<br />

according to DIN, are applicable in all<br />

rebated or flush doors.<br />

6 pin cylinders offer an even higher<br />

security and are technically able to<br />

offer a greater amount of locking possibilities.<br />

5- Stifting 6- Stifting 5- Stifting<br />

Kullanımınıza sunulan profil<br />

ailesi uygun maliyetle bina kilit<br />

sistemleri kurmanızı sağlar. Böylece<br />

firmanıza uzun vadede daha fazla<br />

müşteri kazandırma avantajı<br />

yakalarsınız.Talep edildiği takdirde,<br />

üzerinde firma adresinizin<br />

bulunduğu isimsiz güvenlik kimlik<br />

kartı temin edebilmekteyiz.<br />

Bölge koruma<br />

<strong>GTV</strong> belli coğrafi alanlar dahilindeki<br />

üçüncü partilere ham anahtar ve<br />

silindir girişlerini göndermez.<br />

Durch die Ihnen zur Verfügung gestellten<br />

Profilfamilien sind Sie in der Lage,<br />

umfangreiche Scliessanlagen im Eigenbau<br />

kostengünstiger herzustellen<br />

und können somit Endverbraucher<br />

langfristig an Ihre Firma binden. Auf<br />

Wunsch stellen wir Ihnen neutrale Sicherungskarten<br />

mit Ihrer Adresse geprägt,<br />

zur Verfügung.<br />

Gebietsschutz<br />

<strong>GTV</strong> hat sich verpflichtet, weder<br />

Schlüsselrohlinge noch Zylinderkerne<br />

aus kundenreservierten Profilen innerhalb<br />

zugesagter Gebietsstrukturen an<br />

Dirtte auszugeben.<br />

Having a family of profiles at your disposal,<br />

enables you to build locking<br />

systems etc. Cost effectively, with the<br />

added advantage of binding customers<br />

to your firm on long term basis.<br />

On request, we can provide neutral<br />

security identity card with your firm<br />

address stamped into the card.<br />

Territory protection<br />

<strong>GTV</strong> has obligated itself not to deliver<br />

key blanks and cylinder plugs within<br />

certain geographical areas to third<br />

parties.<br />

Les cylindres profiles a 5 goupilles<br />

sont destinés à être utilises pour des<br />

portes affleurâtes et a recouvrement<br />

pas très épaisses.<br />

Les cylindres profilés à 6 goupilles<br />

présentent une sécurité de fermeture<br />

encore plus élevée et augmentent les<br />

possibilités de combinaisons de fermeture.<br />

Travailler avec des profils personnalisés<br />

vous permettra de monter des<br />

combinaisons, grandes ou petites<br />

suite à votre projet, par vos soins le<br />

plus effectif et moins cher, en plus de<br />

gagner beaucoup de clients pour une<br />

période plus longtemps concernant<br />

des extensions suivants.<br />

Exclusivité du profil <strong>GTV</strong><br />

<strong>GTV</strong> s’engage de ne pas donner des<br />

ébauches ou rotors des profils personnalisés<br />

d’un client aux autres clients<br />

dans l’espace réserve et<br />

convenu.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


<strong>Kilit</strong> sistemleri yapısı<br />

Schliessanlagen Aufbau<br />

Structure of locking systems<br />

Combinaisons <strong>GTV</strong><br />

<strong>GTV</strong> kilitleme sistemleri güvenlik kartı,<br />

kilitleme planı ve anlatım tablosu ile<br />

gönderilir. <strong>Kilit</strong> sistemlerinin uzantıları<br />

veya mevcut sistemlerin çoğaltılması<br />

talepleri yalnızca güvenlik kartının<br />

ibrazından sonra, sadece fabrika<br />

ya da sistemi temin eden yetkili<br />

temsilci aracılığı ile gerçekleştirilir.<br />

<strong>GTV</strong>-Zylinder-Schliessanlagen<br />

enthalten eine Sicherungskarte,<br />

einen Schliessplan inkl.<br />

Funktionsbeschreibung.<br />

Nachbestellungen von Zylindern und<br />

Schlüsseln können nur gegen Vorlage<br />

der Sicherungskarte über den<br />

Fachhandel bestellt werden.<br />

Özel profilli kilitleme sistemi<br />

Sonderprofil<br />

Extra profile<br />

Profil particulier<br />

örn. Müstakil evler veya<br />

apartman daireleri<br />

z. B. Einfamilienhaus<br />

e.g. single house or apartment<br />

Ex. maison mono famille<br />

• Eş kilitleme<br />

• gleichschliessend<br />

• Same locking<br />

• fermeture simultanée<br />

(s’entrouvrant)<br />

<strong>GTV</strong> locking systems are delivered<br />

with a security identity card, locking<br />

plan/ description. Extensions of the<br />

locking systems or repeat orders may<br />

only be ordered through a locksmith<br />

and then only on presentation of the<br />

security identity card.<br />

Les combinaisons <strong>GTV</strong> vont être livrées<br />

avec une carte de sécurité ainsi qu’un<br />

plan de combinaison avec des<br />

fonctions des clés et cylindres intègres.<br />

Les extensions peuvent êtres produises<br />

uniquement contre démonstration de<br />

notre carte de sécurité.<br />

Merkezi kilitleme sistemi (ZS)<br />

Zentralschloss Anlage<br />

Central locking system<br />

Dispositif de fermeture centralisé<br />

örn. Birden fazla bölümü olan binalar<br />

z. B. Mehrfamilienhaus<br />

e.g. house with several parties<br />

p. ex. maison multi famille<br />

• Merkezi kilit silindiri<br />

• Zentralschliessung<br />

• Central locking cylinder<br />

• fermeture centralisé<br />

• Tek anahtarlı merkezi silindir<br />

• Einzelschlüssel über<br />

Zentralzylinder<br />

• Single key locking central cylinder<br />

• clés individuelles par<br />

cylindre central<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

2.7


2.8<br />

Master Merkezi <strong>Kilit</strong>leme Sistemi (HS)<br />

Hauptschlüssel-Zentral-Anlage<br />

Master central locking system<br />

Dispositif de cylindre centralisé à clés<br />

principales<br />

Örn. Apartman blokları, okullar<br />

z. B. Wohnblocks, Schulen<br />

e.g. apartment blocks, schools<br />

p. ex. immeubles, écoles<br />

• Yönetici anahtarı<br />

• Hauptschlüssel<br />

• Central locking cylinder<br />

• clé passe-partout<br />

• Merkezi kilitleme silindiri<br />

• Zentralschliessung<br />

• Central locking cylinder<br />

• fermeture centralisée<br />

• Tek anahtar kilitleme merkezi silindiri<br />

• Einzelschlüssel über Zentralzylinder<br />

• Single key locking central cylinder<br />

• clés individuelles et serrure<br />

centrale a cylindre<br />

Büyük Master <strong>Kilit</strong>leme Sistemi (GHS)<br />

General-Hauptschlüssel-Anlage<br />

Grand master key locking system<br />

Dispositif a clés principales générales<br />

Örn. Fabrika, ofis, yönetim<br />

z. B. Fabrik, Büro, Verwaltung<br />

e.g. factory, Office, administration<br />

p. ex. usines, bureaux, administration<br />

• Geniş yönetici anahtarı<br />

• General-Hauptschlüssel<br />

• Grand master key<br />

• passe-partout général<br />

• Grup anahtarı 1<br />

• Gruppenschlüssel 1<br />

• Group key 1<br />

• clé de groupe no. 1<br />

• Grup anahtarı 2<br />

• Gruppenschlüssel 2<br />

• Group key 2<br />

• clé de groupe no. 2<br />

• Grup anahtarı 3<br />

• Gruppenschlüssel 3<br />

• Group key 3<br />

• clé de groupe no. 3<br />

• Grup anahtarı 4<br />

• Gruppenschlüssel 4<br />

• Group key 4<br />

• clé de groupe no. 4<br />

• Tek anahtar<br />

• Einzelschlüssel<br />

• Single key<br />

• mono clé (clé individuelle)<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Güvenilir<br />

profilli<br />

silindirler<br />

Tüm profil çeşitleri hassas ve<br />

karmaşık profil şekline sahiptirler.<br />

Bu profiller, <strong>GTV</strong> kilit silindirlerinin<br />

uzun ömürlü ve işlevsel olmasını<br />

sağlar.<br />

Profilzylinder mit<br />

dem bewährten<br />

Profilsystem<br />

Alle Profilvariationen weisen eine präzise,<br />

komplizierte Profilierung vor. Die<br />

ausgeprägten Einzelprofile sorgen für<br />

hohe Lebensdauer und Funktionssicherheit<br />

des <strong>GTV</strong> Schliesszylinders.<br />

Profile cylinders<br />

with the reliable<br />

profile<br />

All profile variations have a precise<br />

and complicated profile shape. The<br />

pronounced single profiles ensure a<br />

high life span and functionality of the<br />

<strong>GTV</strong> locking cylinders.<br />

Le cylindre profilé<br />

<strong>GTV</strong> avec le système<br />

profilé éprouve<br />

Toutes les variantes de profiles<br />

présentent un profilage précis et<br />

complexe. Les profils individuels<br />

estampés assurent une durée de<br />

vie élevée et une sécurité de<br />

fonctionnement du cylindre de<br />

fermeture <strong>GTV</strong>.<br />

Asimetrik Profil Sistemli<br />

<strong>GTV</strong> <strong>Kilit</strong> Silindiri<br />

<strong>GTV</strong> Schliesszylinder mit<br />

Asymmetrischem<br />

Profilsystem<br />

<strong>GTV</strong> Yazı Profilli<br />

<strong>GTV</strong> <strong>Kilit</strong> Silindiri<br />

Das <strong>GTV</strong><br />

Warenzeichen<br />

Profil<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

Özel<br />

Profilli<br />

<strong>GTV</strong> kilit<br />

Silindiri<br />

2.9


2.10<br />

A: Standart silindir<br />

B: Kısa silindir<br />

C: Asimetrik silindir<br />

D: Çift taraflı silindir<br />

E: Tek taraflı silindir<br />

F: isteğe uygun<br />

ölçülü silindir<br />

Normalzylinder<br />

Kurzzylinder<br />

asymetrischer Zylinder<br />

beidseitig bis<br />

einseitig bis<br />

Überlängen auf Anfrage<br />

Değişken silindir uzunlukları<br />

Variable Zylinder Längen<br />

Variable cylinder lengths<br />

Longueur variable de cylindres<br />

A B Total Einheit<br />

10 25 35 mm 4 Pimli / 4-Stiftig <strong>GTV</strong> Normal Profi<br />

10 27 37 „ „<br />

10 30 40 „ „<br />

10 35 45 „ „<br />

10 40 50 „ „<br />

10 45 55 „ „<br />

10 50 60 „ „<br />

10 55 65 „ „<br />

25 25 50 „ „ 4 Pimli / 4-Stiftig <strong>GTV</strong> Normal Profi<br />

27 27 52 „ „<br />

27 30 57 „ „<br />

27 35 62 „ „<br />

27 40 67 „ „<br />

30 30 60 „ „ 5/6 Pimli - 5/6-Stiftig<br />

30 35 65 „ „<br />

30 40 70 „ „<br />

30 45 75 „ „<br />

30 50 80 „ „<br />

35 35 70 „ „<br />

35 40 75 „ „<br />

35 45 80 „ „<br />

35 50 85 „ „<br />

40 40 80 „ „<br />

40 45 85 „ „<br />

40 50 90 „ „<br />

45 45 90 „ „<br />

45 50 95 „ „<br />

50 50 100 „ „<br />

100 mm’den itibaren talep üzerine<br />

ab 100 mm auf Anfrage<br />

From 100 mm but queries<br />

A parfir de 100 mm mais interrrogations<br />

Standard cylinder<br />

short cylinder<br />

asymmetric cylinder<br />

double sided up to<br />

single sided up to<br />

on demand<br />

cylindre standard<br />

cylindre court<br />

cylindre asymétrique<br />

deux côtes jusque ‘à<br />

un seuil côte jusque ‘à<br />

sur longueurs sur demande<br />

-35-35 mm Acil ve mevcut tehlike fonksiyonu<br />

-Talep üzerine, sondajlı.<br />

-Topuzlu silindir olarak mevcuttur.<br />

-Talep üzerine panik çıkışlı topuzlu silindir. (serbest çalışan silindir)<br />

-Not und Gefahrenfunktion lieferbar ab 35-35 mm<br />

-Auf Wunsch mit Aufbohrschutz<br />

-als Knaufzylinder lieferbar<br />

-Auf Wunsch Anti Panik Knaufzylinder (freilaufender Zylinder)<br />

- Emergency and danger function available from 35-35 mm<br />

-On request, with drilling<br />

- as available-knob cylinder<br />

-On request panic knob cylinder (free-running cylinder)<br />

-D'urgence et la fonction danger disponibles de 35 à 35 mm<br />

-Sur demande, avec perçage<br />

-comme disponibles à la molette cylindre<br />

-Le bouton-cylindre demande de panique (free-running cylindre)<br />

Uluslararası Sertifika<br />

DIN 18252 DE<br />

EN 1303 EU<br />

SKG NL<br />

KITE MARK UK<br />

IMP-PCA PL<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


ARGOS Güvenlik kilidi Seri 71 .. (MPS)<br />

ARGOS Sicherheitsschliesszylinder Serie 71 .. (MPS)<br />

ARGOS Security lock Series 71 .. (MPS)<br />

ARGOS verrou de sécurité Série 71 .. (MPS)<br />

<strong>GTV</strong> Anti-Manipülasyon Silindiri<br />

1780’den beri kilit sistemleri endüstrisinin bilinen<br />

isimlerinden biri olan <strong>GTV</strong>, bu yeni nesil silindirin<br />

içersinde ilk defa, etkili ve dayanıklı mandal kontrol<br />

mekanizmasını sunuyor.<br />

<strong>GTV</strong> kilit silindiri, yeni manipülasyon tekniklerine<br />

karşı <strong>GTV</strong>’nin üzerinde büyük çalışmalar sonucu<br />

elde ettiği bir üründür.<br />

Der <strong>GTV</strong> Manipulationsschutz Zylinder<br />

Diese Zylindergeneration von <strong>GTV</strong> hat zum ersten<br />

Mal in der langen Tradition unseres Hauses – seit 1780<br />

ist <strong>GTV</strong> ein Begriff für Schloss und Beschlag – ein<br />

nachgeschaltetes Zuhaltungsüberwachungssytem in<br />

einem Zylinder.<br />

Der <strong>GTV</strong> Schliesszylinder ist der massivste<br />

Schutz gegen Schlagtechnik.<br />

The <strong>GTV</strong> Anti-Manipulation Cylinder<br />

In the long tradition of <strong>GTV</strong> - well known<br />

in the lock and furnishing industry since 1780 -<br />

this new cylinder generation has, for the first time,<br />

an effective and enduring tumbler control mechanism<br />

built into the cylinder.<br />

The <strong>GTV</strong> locking cylinder is a huge effort on the<br />

part of <strong>GTV</strong> as a combatant against new manipulation<br />

techniques.<br />

Le Cylindre Anti-manipulation <strong>GTV</strong><br />

Cette nouvelle génération de cylindre <strong>GTV</strong> comprend, pour la<br />

première fois dans la longue tradition de <strong>GTV</strong> - bien convenue dans<br />

l’industrie des serrures et ferrures depuis 1780 - un dispositif<br />

de contrôle d’ouverture et de manipulation d’une serrure.<br />

Le cylindre <strong>GTV</strong> est la plus performante centre mesure<br />

de <strong>GTV</strong> pour empêcher les nouvelles techniques de<br />

manipulation fraudeuses.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

2.11


2.12<br />

<strong>GTV</strong> profil silindirleri<br />

<strong>GTV</strong> Profil Zylinder<br />

<strong>GTV</strong> profile cylinders<br />

Cylindres profilés <strong>GTV</strong><br />

PS / APS / <strong>GTV</strong><br />

Profil <strong>Sistemleri</strong><br />

Tüm silindirler, müşteri<br />

ihtiyaçlarını karşılamak için<br />

“tam zamanında” kurulur.<br />

Yedek profiller tahsis edilebilir.<br />

7029 / 7029S (SKG**) / 7129 (MPS)<br />

Yarı silindir, düşey<br />

Profil-Halbzylinder<br />

Profile half cylinder<br />

Demi-cylindre profilé<br />

Teknik bilgi<br />

Temel uzunluk 40 mm (silindir yanı 30,5 mm)<br />

Armut, 8 ayrı pozisyonda ayarlanabilir, 3 anahtar.<br />

Aksesuarlar: 1 silindir tespit vidası.<br />

PS / APS / <strong>GTV</strong> Warenzeichen<br />

Profil-System<br />

Alle Zylinder werden nach<br />

Kundenanforderung gefertigt.<br />

Die Vergabe von<br />

kundenreservierten Profilen<br />

ist grundsätzlich möglich und<br />

wird von uns eindringlich.<br />

Technische Informationen<br />

Grundlänge 40 mm (Zylinder Seite 30,5 mm),<br />

8fache Schliessbartstellung serienmässig, 3 Schlüssel.<br />

Zubehör: 1 Befestigungsschraube.<br />

Technical information<br />

Basic length 40mm (cylinder side 30,5mm),<br />

cam adjustable in 8 positions, 3 keys.<br />

Accessories: 1 cylinder fixing screw.<br />

Information technique<br />

Longueur initiale 40 mm,<br />

8 positions du panneton en série,<br />

3 clés, accessoires : vis de fixation.<br />

PS / APS / <strong>GTV</strong> Profile<br />

systems<br />

All cylinders are assembled<br />

“just in time” to meet customer<br />

demands. Reserved profiles<br />

may be allocated.<br />

PS / APS / <strong>GTV</strong> Systèmes<br />

profilés<br />

Tous les cylindres vont être<br />

produises suite à vos commandes<br />

– il n’y a pas un stock des<br />

cylindres à profil personnalisé en<br />

exécution monté à cause des<br />

plusieurs profils différents. Nous<br />

vous proposons en général<br />

travailler avec des profils<br />

personnalisés avec votre<br />

marquage de clés.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


7030 / 7030S (SKG**) / 7130 (MPS)<br />

Çiftli silindir, düşey<br />

Profil-Doppelzylinder<br />

Profile double cylinder<br />

Double cylindre profilé<br />

Teknik bilgi<br />

Temel uzunluk 61mm (30,5mm her silindir yanı için),<br />

3 anahtar. Aksesuar: 1 silindir tespit vidası.<br />

Technische Informationen<br />

Grundlänge 61 mm (je Zylinder Seite 30,5 mm),<br />

3 Schlüssel. Zubehör: 1 Befestigungsschraube.<br />

Technical information<br />

Basic length 61mm (30,5mm per cylinder side),<br />

3 keys. Accessories: 1 cylinder fixing screw.<br />

Information technique<br />

Longueur initiale 61 mm, 3 clés,<br />

accessoires : vis de fixation.<br />

7031 / 7031S (SKG**) / 7131 (MPS)<br />

Topuzlu silindir, düşey<br />

Profil-Knaufdoppelzylinder<br />

Profile knob cylinder<br />

Double cylindre profilé à bouton<br />

Teknik bilgi<br />

Temel Uzunluk 61mm<br />

(30,5mm her silindir yanı için), 3 anahtar.<br />

(sipariş verirken lütfen önce topuz tarafını belirtin).<br />

Kısa silindire de uygulanabilir (7030/31).<br />

Aksesuar: 1 silindir tespit vidası.<br />

Technische Informationen<br />

Grundlänge 61 mm (je Zylinder Seite 30,5 mm),<br />

3 Schlüssel. (bei Verlängerungen Knaufseite angeben).<br />

Auch als Kurzzylinder lieferbar (7031/32).<br />

Zubehör: 1 Befestigungsschraube.<br />

Technical information<br />

Basic length 61mm (30,5mm per cylinder side), 3 keys (when ordering,<br />

please note knob side first). Also available with short<br />

cylinder (7030/31). Accessories: 1 cylinder fixing screw.<br />

Information technique<br />

Longueur initiale 61 mm, 3 clés, en cas de rallonges, indiquer le<br />

côté du bouton, également livrable en tant que cylindre court,<br />

accessoires : vis de fixation.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

2.13


2.14<br />

7033 / 7033S (SKG**) / 7133 (MPS)<br />

Asimetrik çiftli silindir<br />

Asymmetrischer Profil-Doppelzylinder<br />

Asymmetric profile double cylinder<br />

Cylindre profilé asymétrique<br />

Teknik bilgi<br />

Temel Uzunluk 54mm (27mm ve 30,5mm göreceli olarak her<br />

silindir yanı), 3 anahtar. Aksesuar: 1 silindir tespit vidası.<br />

Technische Informationen<br />

Grundlänge 57,5 mm (27 mm bzw. 30,5 mm je Zylinder<br />

Seite), 3 Schlüssel. Zubehör: 1 Befestigungsschraube.<br />

Technical information<br />

Basic length 54mm (27mm and 30,5mm respectively per<br />

cylinder side), 3 keys. Accessories: 1 cylinder fixing screw.<br />

Information technique<br />

Longueur initiale 57,5 mm (27/30,5),<br />

3 clés, accessoires : vis de fixation.<br />

7034 / 7034S (SKG**) / 7134 (MPS)<br />

Acil çıkış işlevli çiftli silindir<br />

Profil-Doppelzylinder<br />

Mit Not- und Gefahrenfunktion<br />

Profile double cylinder with emergency<br />

function<br />

Double cylindre profilé<br />

avec une fonction d’urgence<br />

Teknik bilgi<br />

Simetrik silindir, temel uzunluk 61 mm (30,5mm her silindir<br />

yanı için), 3 anahtar – acil çıkış işlevi, silindirin öteki tarafında<br />

anahtar olması durumunda bile açılabilme olanağı sunar.<br />

Aksesuar: 1 silindir tespit vidası.<br />

Technische Informationen<br />

Zylinder symmetrisch. Grundlänge 61 mm (30,5 mm je<br />

Zylinder Seite), 3 Schlüssel – Durch diese Funktion lässt sich<br />

eine Tür auch dann öffnen, wenn auf der Gegenseite der<br />

Schlüssel, egal in welche Stellung, steck.<br />

Zubehör: 1 Befestigungsschraube.<br />

Technical information<br />

Symmetrical cylinder, basic length 61mm (30,5mm per<br />

cylinder side), 3 keys – the emergency function enables one<br />

to unlock the door irrespective of the key having been<br />

inserted into the opposite cylinder side or the position<br />

thereof. Accessories: 1 cylinder fixing screw.<br />

Information technique<br />

Symétrique, longueur initiale 61 mm, 3 clés – Cette fonction<br />

permet d’ouvrir une porte même si une clé est engagée dans<br />

n’importe quelle position dans la serrure de l’autre côte de la<br />

porte, accessoires : vis de fixation.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


7064 OG<br />

Teknik bilgi<br />

<strong>Kilit</strong> kolu opsiyonlu, 2 anahtarlı 5 pimli diş.<br />

Çapı: 19 mm Uzunluk: 24 mm<br />

Technische Informationen<br />

5-stiftig mit 2 Schlüsseln, auf Wunsch mit Schliesshebel<br />

Durchmesser: 19 mm Länge: 24 mm .<br />

Technical information<br />

5-pin tumblers with 2 keys, with optional lock levers<br />

Diameter: 19 mm Length: 24 mm<br />

Information technique<br />

5-pin gorges avec 2 clés, avec leviers de verrouillage en option<br />

Diamètre: 19 mmLongueur: 24 mm<br />

7064<br />

Silindir Kollu <strong>Kilit</strong>ler<br />

Schraubzylinder<br />

Cylinder Lever Locks<br />

Batteuse<br />

Teknik bilgi<br />

90 derece anahtar dönüşü, 4 pim, 2 anahtar.<br />

Mil dirseği yönü bilgisi gerekir (standart olarak sol yada sağ).<br />

Plan ve güvenlik kartı ile Master Anahtar Sistemi de mevcuttur.<br />

Aksesuar: 1 kol, 2 Master M 8 x 0,75 mm, 1 cıvata 6 x 40 mm<br />

Technische Informationen<br />

Schliessweg 90, 5 stiftig, 2 Schlüssel. Angabe des Schliessweges<br />

links oder rechts erforderlich. (Standardausführung = rechts.)<br />

Ferner lieferbar: Hauptschlüsselanlage mit Schliessplan und<br />

Sicherungskarte. Zubehör: 1 Schliessblech, 1 Rosette,<br />

2 Schrauben M6 x 40 mm.<br />

Technical information<br />

Key turn 90 , 4 pins, 2 keys. Information on cam direction, left<br />

or right, necessary (standard = right). Lever position adjustable.<br />

Also available as Master Key System with key assignment plan<br />

and security card. Accessories: 1 lever, 2 nuts M 8 x 0,75 mm,<br />

1 nut M 26 x 1 mm.<br />

Information technique<br />

2 clés, 4 pistons, profil « normale », préciser fermant vers gauche<br />

ou droite, clé pivotant à 90 , aussi livrable : combinaison avec<br />

plan et carte de sécurité, accessoires : 1 gâche, 1 rosace et 2 vis<br />

de fixation M 6 x 40 mm.<br />

7065<br />

Silindir Kollu <strong>Kilit</strong>ler<br />

Schraubzylinder<br />

Cylinder Lever Locks<br />

Batteuse<br />

Teknik bilgi<br />

90 derece anahtar dönüşü, 4 pim, 2 anahtar.<br />

Mil dirseği yönü bilgisi gerekir (standart olarak sol yada sağ).<br />

3 kol tipi mevcuttur.<br />

Plan ve güvenlik kartı ile Master Anahtar Sistemi de mevcuttur.<br />

Aksesuar: 1 kol, 2 Master M 8 x 0,75 mm, 1 cıvata 26 x 1 mm.<br />

Technische Informationen<br />

Schliessweg 90, 2 Schlüssel. Angabe des Schliessrichtung links oder<br />

rechts erforderlich. (Standardausführung = rechts.)<br />

3 Hebelsorten verfügbar, Hebel verstellbar.<br />

Zubehör: 1 Schliesshebel, 2 Muttern M8 x 0,75 mm.<br />

1 Mutter M26 x 1 mm.<br />

Technical information<br />

Key turn 90 , 2 keys. Information on cam direction, left or right,<br />

necessary (standard = right). 3 lever types available,<br />

ever position adjustable.<br />

Accessories: 1 lever, 2 nuts M 8 x 0,75 mm, 1 nut M 26 x 1 mm.<br />

Information technique<br />

Cylindre fileté, avec 2 clés, fermant vers gauche ou droite,<br />

accessoires : 2 écrous M 8 x 0,75 mm, 1 écrou M 26 x 1 mm.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

2.15


2.16<br />

7021 / 7021S (SKG**)<br />

Harici silindirler<br />

Aussenzylinder<br />

External cylinder<br />

Cylindre extérieur<br />

Teknik bilgi<br />

Göbek kilitler için, 3 anahtar.<br />

Aksesuar: 1 plaka, 1 rozet, 2 vida M6 x 40 mm.<br />

Technische Informationen<br />

Für Zusatzkastenschlösser, 3 Schlüssel.<br />

Zubehör: 1 Schliessblech, 1 Rosette, 2 Schrauben M6 x 40 mm.<br />

Technical information<br />

For rim locks, 3 keys. Accessories: 1 striking plate,<br />

1 rosette, 2 screws M6 x 40 mm.<br />

Information technique<br />

Pour serrures en applique, supplémentaires, 3 clés,<br />

accessoires : 1 gâche, 1 rosace et 2 vis M 6 x 40 mm.<br />

630<br />

Silindirler<br />

Rundzylinder<br />

Round cylinders<br />

Cylindre rond<br />

Teknik bilgi<br />

Anahtar 360 derece döner, 3 anahtar.<br />

Sadece Fransız kilitlere monte edilebilir.<br />

Technische Informationen<br />

Schliessweg 360 0 , 3 Schlüssel, ausschliesslich für den frz<br />

Markt bestimmt.<br />

Technical information<br />

Key way 360 0 , 3 keys, can only be integrated into French<br />

locks.<br />

Information technique<br />

Diamètre 29 mm, longueur 45 mm, laiton brossé, avec<br />

rosace anodisé or avec adaptateur pour verrous existants<br />

sur le marché français, pour boîtier à bouton uniquement.<br />

530<br />

Yuvarlak silindirler<br />

Rundzylinder<br />

Round cylinders<br />

Cylindre rond<br />

Teknik bilgi<br />

Anahtar 360 derece döner. 2 anahtar.<br />

Technische Informationen<br />

Schliessweg 360 0 , 2 Schlüssel.<br />

Technical information<br />

Key way 360 0 , 2 keys.<br />

Information technique<br />

Tournable à 360 0 , 2 clés.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


K1<br />

Topuz<br />

Knauf<br />

Knob<br />

Bouton<br />

Teknik bilgi<br />

Yuvarlak topuz<br />

Technische Informationen<br />

Runder Knauf<br />

Technical information<br />

Round knob .<br />

Information technique<br />

Bouton rond<br />

K2<br />

Topuz<br />

Knauf<br />

Knob<br />

Bouton<br />

Teknik bilgi<br />

Yuvarlak topuz, köşeli<br />

Technische Informationen<br />

Eckiger Knauf (hexagonal) .<br />

Technical information<br />

Round knob, angular<br />

Information technique<br />

Bouton hexagonal<br />

K3<br />

Topuz<br />

Knauf<br />

Knob<br />

Bouton<br />

Teknik bilgi<br />

Küçük yuvarlak topuz<br />

Technische Informationen<br />

Kleiner Knauf (rund).<br />

Technical information<br />

Small round knob<br />

Information technique<br />

Bouton rond, petit<br />

K4<br />

Topuz<br />

Knauf<br />

Knob<br />

Bouton<br />

Teknik bilgi<br />

Küçük yuvarlak topuz<br />

Technische Informationen<br />

Kleiner Knauf (flach) .<br />

Technical information<br />

Small round knob<br />

Information technique<br />

Bouton rond, petit<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

2.17


2.18<br />

7070<br />

Asma kilit<br />

Vorhangschloss<br />

Padlock<br />

Cadenas<br />

Teknik bilgi<br />

Nikel kaplı sertleştirilmiş çelik askı (29 ve 80 mm’lik iki boy için de).<br />

2 anahtar. Prinç askılı modeli de mevcuttur.<br />

Technische Informationen<br />

Gehärteter und vernickelter Stahlbügel, in 2 Bügelhöhen lieferbar<br />

(29 oder 80 mm), 2 Schlüssel. Ferner lieferbar mit Messing Bügel.<br />

Technical information<br />

Nickel plated hardened steel shackle, available in 2 shackle lengths<br />

(29 or 80 mm), 2 keys. Furthermore available with brass shackle.<br />

Information technique<br />

Anse articulée en acier trempé et nickelé, livrable en 2 hauteurs<br />

(29 ou 80 mm), 2 clés. Aussi livrable : anse en laiton.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


<strong>GTV</strong> ham anahtar<br />

<strong>GTV</strong> Schlüsselrohlinge<br />

<strong>GTV</strong> blank key<br />

<strong>GTV</strong> clés de cylindre<br />

4010<br />

PS Profilleri için ham anahtar, 4 pimli<br />

Schlüsselrohling für PS Profile, 4 stiftig<br />

Blank key for PS profiles, 4 pins<br />

Ebauches de clés pour cylindre<br />

profilé PS,4 goupilles<br />

6010 / 6110<br />

PS Profilleri için ham anahtar, 5/6 pimli<br />

Schlüsselrohling für PS Profile, 5 / 6 stiftig<br />

Blank key for PS profiles, 5 / 6 pins<br />

Ebauches de clés pour cylindre profilé PS,<br />

5 / 6 goupilles<br />

6030 / 6130<br />

APS / <strong>GTV</strong> Ticari marka profil için<br />

ham anahtar, 5/6 pimli<br />

Schlüsselrohling für APS / <strong>GTV</strong>-Warenzeichen<br />

Profile, 5 / 6 stiftig<br />

Blank key for APS / <strong>GTV</strong>-Trademark-Profil,<br />

5 / 6 pins<br />

Ebauches de clés pour cylindre profilé<br />

APS / <strong>GTV</strong>, 5 / 6 goupilles<br />

6000 / 6100<br />

APS / <strong>GTV</strong> Normal profil için<br />

ham anahtar, 5/6 pimli<br />

Schlüsselrohling für PS / <strong>GTV</strong>-Normal Profil,<br />

Profil, 5 / 6 stiftig<br />

Blank key for APS / <strong>GTV</strong> – Trademark – Profil,<br />

5 / 6 pins<br />

Ebauches de clés pour cylindre profilé<br />

APS / <strong>GTV</strong>, 5 / 6 goupilles<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

2.19


Özel Silindir<br />

Special Zylinder<br />

7030 B1 Kapalı Silindir / 7030 B1 Blind Zylinder<br />

7030 B1 Blind Cylinder<br />

BL 20/20 mm’den 120 mm’e kadar mevcuttur.<br />

Talebe göre özel uzunluklar mevcuttur.<br />

Lieferbar ab BL 20/20 mm<br />

bis Gesamtlänge 120 mm<br />

Sonderlänge auf Wunsch lieferbar<br />

Available total length BL 20/20 mm To 120 mm<br />

Special lengths are available on request<br />

7030 B2 Tam Kapalı Silindir / 7030 B2 Blind Zylinder Voll<br />

7030 B2 Complete Blind Cylinder<br />

BL 20/20 mm’den 120 mm’e kadar mevcuttur.<br />

Talebe göre özel uzunluklar mevcuttur.<br />

Lieferbar ab 20/20 mm<br />

bis Gesamtlänge 120 mm<br />

Sonderlänge auf Wunsch lieferbar<br />

Available from 20/20 mm<br />

To 120 mm<br />

Special lengths are available on request<br />

Montaj Seti ve Kutusu A + B<br />

Mount Box A + B / Montagekasten A+B<br />

A: Avrupa Profilli Silindir<br />

B: Döndürülebilen Anahtarlı Silindir<br />

İçeriği: Montaj seti ve gövde pimleri, isteğe bağlı olarak<br />

verilecek tüp pimleri ve şifre pimleri.<br />

A=Europrofil Zylinder<br />

B=Wendeschlüsel Zylinder<br />

Inhalt: Montageset und Gehäusestifte,<br />

Kernstifte und Aufbaustifte nach Wunsch<br />

A = Europrofile cylinder<br />

B = Reversible key cylinder<br />

Content: Mounting set and case pins,<br />

core pins and installation pins as per order<br />

Özel kilitler için armut<br />

Schliessbart für Sonderschlösser<br />

Lock cam for special locks<br />

Özel kilitler için armut<br />

Schliessbart für Sonderschlösser<br />

Lock cam for special locks<br />

Armut / Schliessbart / Lock cam<br />

2 Konumlu Armut<br />

Locking bit 2-folded<br />

Dişliler<br />

Sprockets<br />

4 Konumlu Armut<br />

Locking bit 4-folded<br />

Dişliler<br />

Sprockets<br />

Standart silindir armutu<br />

Yarım silindir armut (8 konumlu ayarlanabilir)<br />

Schliessbart für Standard-Doppelzylinder und<br />

Standard-Halbzylinder (8-fach verstellbar).<br />

Used for standard double cylinder and<br />

standard semi cylinder kilit kamı (8-fold, adjustable)<br />

Standart Silindir Armutu Yarım Silinir Armutu, 8 konumlu<br />

Lock cam<br />

Lock cam 8-folded<br />

2.20 Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


7029 D Yarı Silindir / 7029 D Halbzylinder<br />

7029 D Semi Cylinder<br />

Üç kenarlı 17 mm Üç kenarlı (M. 10)<br />

Park yeri ve noktası anahtarı için, 8 mm Üç kenarlı (M. 5)<br />

Çöp kutusu anahtarı için<br />

8mm/10mm/17mm<br />

Triangular 17 mm Triangular (M. 10)<br />

For Parking lot and point, 8 mm Triangular (M. 5)<br />

For bin key<br />

Dreikant 17 mm Dreikant (M10) f.<br />

Parkpfostenschlüssel 8 mm Dreikant (M5)<br />

f.Müllbehälterschlüssel<br />

8mm/10mm/17mm<br />

7029 V Yarı Silindir / 7029 V Halbzylinder<br />

7029 V Semi Cylinder<br />

İki taraflı, dört kenarlı<br />

Double side, four edged<br />

mit beidseiting Vierkant<br />

7030 D Çift Silindir / 7030 D Doppelzylinder<br />

7030 D Double Cylinder<br />

Üç kenarlı; iki taraflı veya<br />

isteğe bağlı olarak tek taraflı<br />

Kapatma mümkün.<br />

8mm/10mm/17mm<br />

Triangular; double sided or single sided on request<br />

Available with closure<br />

8mm/10mm/17mm<br />

Dreikant; beidseitig Dreikant oder auf Wunsch einseitig<br />

mit Schliessung möglich<br />

8mm/10mm/17mm<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

2.21


2.22<br />

7021 A<br />

Ek kasalı kilitler için kullanılan yuvarlak silindir.<br />

Rundzylinder für Zusatzkasten Schlösser.<br />

Rounded cylinder for locks with additional case.<br />

Cylindre arrondi pour serrures avec nouveau cas.<br />

7077<br />

Otel kapıları için kullanılan ek parçalı silindirler;<br />

otel kapılarının kolları için kullanılabilir,<br />

kilit tesisatları için uygundur.<br />

Zylinder für Hotel-Türen mit Einsatz; verwendbar für<br />

Hotel-Tür-Griffe, auch für Schliessanlagen geeignet.<br />

Cylinders with insert for hotel doors; usable for hotel<br />

room door handles, suitable for lock fittings.<br />

Vérins avec insert pour portes de l'hôtel, utilisables<br />

pour porte chambre d'hôtel poignées, ferrures de .verrouillage<br />

appropriés pour.<br />

7077 O<br />

Otel kapıları için kullanılan ek parçalı silindirler;<br />

otel kapılarının kolları için kullanılabilir,<br />

kilit tesisatları için uygundur.<br />

Zylinder für Hotel-Türen ohne Einsatz; verwendbar für<br />

Hotel-Tür-Griffe, auch für Schliessanlagen geeignet.<br />

Cylinders with insert for hotel doors; usable for hotel<br />

room door handles, suitable for lock fittings.<br />

Vérins avec insert pour portes de l'hôtel, utilisables<br />

pour porte chambre d'hôtel poignées, ferrures de<br />

verrouillage appropriés pour.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


7099<br />

Çekmeye karşı korumalı, döndürülebilen anahtarlı<br />

silindir, iki taraflı olarak kırılmaya karşı ağır çelik ile<br />

kuvvetlendirilmiştir<br />

Wendeschlüssel-Zylinder mit Ziehschutz<br />

Dieser Wendeschlüssel-Zylinder ist beidseitig mit einer<br />

massiven Stahlplatte gegen Abbrechen verstäkt<br />

Reversible key cylinder with protection<br />

against pulling out<br />

This reversible key cylinder is hardened<br />

by a massive steel plate against split<br />

Clé cylindre avec STS Ce cylindre clé est verstäkt deux<br />

côtés avec une plaque d'acier solide contre Annuler<br />

7030<br />

Çekmeye karşı korumalı Avrupa Profilli silindir<br />

Bu Avrupa Profilli silindir, kırılmaya karşı ağır çelik ile<br />

kuvvetlendirilmiştir<br />

Europrofil-Zylinder mit Ziehschutz<br />

Dieser Europrofil-Zylinder ist beidseitig mit einer<br />

massiven Stahlplatte gegen Abbrechen verstäkt<br />

Europrofile cylinder with protection against pulling out<br />

This europrofile cylinder is hardened by a massive steel<br />

plate against split<br />

Cylindre à profil européen avec STS<br />

Ce cylindre à profil européen les deux faces d'une<br />

plaque d'acier solide contre Annuler verstäkt<br />

7088<br />

Kuzey Avrupa ülkeleri için oval silindir<br />

Yarım veya çift silindir versiyonları mevcuttur; talep<br />

edilmesi halinde aynı zamanda delinmeye karşı koruma<br />

birimi ve manüpilasyondan koruma birimi mevcuttur.<br />

Oval-Zylinder für nordeuropaische Länder liefebar<br />

als Halb- und Doppelzylinder; auf Wunsch auch mit<br />

Aufbohrschutz und Manipulationsschutz<br />

Bevelled forend for North Europe countries<br />

Semi or double cylinder versions are available;<br />

together with puncture protection unit and<br />

manipulation protection unit are available<br />

upon request<br />

Cylindre ovale pour les pays de l'Europe du Nord<br />

Peut être livré comme un demi-cylindre ou double, sur<br />

demande, en même temps l'unité de protection avec<br />

l'unité de protection anti-crevaison et manüpilasyondan<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

2.23


2.24<br />

<strong>GTV</strong> döndürülebilir, çift taraflı anahtar sistemi 7099<br />

<strong>GTV</strong> Wende Schlüssel System 7099<br />

<strong>GTV</strong> reversible key system 7099<br />

<strong>GTV</strong> système de clé réversible 7099<br />

Değişken silindir uzunlukları<br />

Variable Zylinder Längen<br />

Variable cylinder lengths<br />

Longueur variable de cylindres<br />

A B Total(Toplam) Einheit (Birim)<br />

10 30 40 mm 6 Stiftig / 6 Pimli (6-pins)<br />

10 35 45 „<br />

10 40 50 „<br />

10 45 55 „<br />

10 50 60 „<br />

10 55 65 „<br />

30 30 60 „<br />

30 35 65 „<br />

30 40 70 „<br />

30 45 75 „<br />

30 50 80 „<br />

35 35 70 „<br />

35 40 75 „<br />

35 45 80 „<br />

35 50 85 „<br />

40 40 80 „<br />

40 45 85 „<br />

40 50 90 „<br />

45 45 90 „<br />

45 50 95 „<br />

50 50 100 „<br />

100 mm’den itibaren talep üzerine<br />

ab 100 mm auf Anfrage<br />

From 100 mm but queries<br />

A parfir de 100 mm mais interrrogations<br />

- N+G BL 35/35 ml’den itibaren<br />

- Delik korumalı<br />

- Anti Panik fonksiyon<br />

- BL 35/35 ml’den itibaren<br />

topuz ile birlikte<br />

- N+G ab BL 35/35 mm<br />

- Bohrschutz<br />

- Anti Panik<br />

- Mit Knauf ab BL 35/35 mm<br />

- From N+G BL 35/35 ml<br />

- Puncture protection<br />

- Anti panic fonction<br />

- Together with knob<br />

from BL 35/35 mm<br />

- N + G mm BL 35/35<br />

- Percer<br />

- Panic<br />

- Avec Knauf de BL 35/35 mm<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


<strong>GTV</strong> döndürülebilir anahtarlı silindir<br />

<strong>GTV</strong> Wende Schlüssel Zylinder<br />

<strong>GTV</strong> Reversible Cylinder<br />

<strong>GTV</strong> Cylindre Réversible<br />

7099 N+G<br />

Acil durum ve tehlike fonksiyonuna sahip olan döndürülebilir<br />

anahtarlı çiftli silindir BL 35/35 mm’den itibaren teslim edilebilir.<br />

Bu fonksiyon sayesinde kapı karşı tarafta (hangi pozisyonda<br />

olursa olsun) anahtar takılı olması durumunda da açılır;<br />

3 adet nikel gümüş anahtar.<br />

Wendeschlüssel-Doppelzylinder mit Not- und Gefahrenfunktion<br />

lieferbar ab BL 35/35 mm. Durch diese Gegenseite der Schlüssel,<br />

egal in welcher Stellung, steck mit; 3 Stück Neusilbeschlüssel.<br />

Reversible double cylinder with emergency and danger<br />

function, available from BL 35/35 mm. Thanks to this<br />

function, the door is opened even if there is key on the<br />

other side (on whichever position); 3 nickel silver keys.<br />

Réversible cylindre double clé d'urgence et de danger<br />

fonctionner disponibles à partir BL 35/35 mm. En raison de cet<br />

autre côté de la clé, peu importe la position, avec bouchon,<br />

3 pièces Neusilbeschlüssel.<br />

7099 K<br />

Tek tarafında topuz bulunan,<br />

döndürülebilir anahtarlı topuzlu çiftli silindir.<br />

BL 35/35 ml’den itibaren teslim edilebilir;<br />

3 adet yeni nikel gümüş anahtar ile birlikte.<br />

Wendeschlüssel-Knaufdoppelzylinder einseitig mit Knauf<br />

lieferbar ab BL 35/35 mm; mit 3 Stück Neusilberschlüssel.<br />

Knob on one side, reversible knobbed double cylinder.<br />

Réversible bouton clé à double cylindre d'un côté avec<br />

bouton.<br />

disponible à partir BL 35/35 mm, avec des touches pièces 3<br />

maillechort.<br />

7099 H<br />

Döndürülebilir anahtarlı yarım silindir<br />

BL 10/30 ml’den itibaren teslim edilebilir;<br />

3 adet yeni nikel gümüş anahtar ile birlikte<br />

Wendeschlüssel-Halbzylinder.<br />

Lieferbar ab BL 10/30 mm; mit Stück Neusilberschlüssel.<br />

Reversible semi cylinder.<br />

Available from BL 10/30 ml; 3 nickel silver keys.<br />

Demi-cylindre réversible<br />

Disponible à partir du BL 10/30 ml, 3 clés en maillechort<br />

7099<br />

Döndürülebilir çift silindir;<br />

BL 30/30 ml’den itibaren teslim edilebilir<br />

3 adet nikel gümüş anahtar ile birlikte<br />

Wendeschlüssel-Doppelzylinder liefebar ab BL 30/30 mm;<br />

mit 3 Stück Neusilberschlüssel.<br />

Reversible double cylinder; Available from BL 10/30 ml;<br />

3 nickel silver keys.<br />

Réversible à double cylindre; Disponible à partir du BL 10/30<br />

ml; Clés en argent nickel 3.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

2.25


2.26<br />

Silindirlerin Ürün Sorumluluğu<br />

Aşağıda sunulan bilgiler, "Ürün Sorumluluk Yasası"nda<br />

tanımlanan Üretici'nin sorumlulukları doğrultusunda<br />

dikkate alınmalıdır.<br />

1. Yönetmeliklere göre ürün bilgisi ve uygulama<br />

<strong>Kilit</strong> silindiri bu tanıma göre, kilitlere, contalara, elektronik aletlere, kapılara<br />

ya da benzer ürünlere monte edilebilen, bu tür amaçlarla hazırlanmış<br />

genellikle değiştirilebilen bir parçadır. Diğer kilit modelleri de aynı<br />

şekilde görülmelidir. Normal kullanım için en azından bir anahtarı olmalıdır.<br />

Silindirlere ve anahtara sistemlerine ait özellikler burada belirtilmemişse<br />

DIN 18252’de tanımlanır ve resimli olarak gösterilir. Bu teknik<br />

özelliklere göre planlanan uygulama için aşağıda belirtilen noktalar göz<br />

önünde bulundurulmalıdır:<br />

1.1 <strong>Kilit</strong>leme silindirleri kilitlere, contalara, aletlere vb ancak takılacağı<br />

yerler bu kilitleme sistemine uygun standartlara (örn. profil silindirleri için<br />

DIN 18252) göre yapılmışsa takılabilir. Diğer tüm koşullarda, üretici,<br />

satıcı, montajcı ya da bu tür kilitlerin kullanıcısı, amacına ve kullanımına<br />

uygun kilidi seçtiğinden emin olmalıdır. Bağlayıcı yasal düzenlemeler göz<br />

önünde bulundurulmalıdır. Örneğin panik kilitleri topuzlu, dönen topuzlu<br />

ya da benzer kollarla birlikte takılamazlar.<br />

1.2 Şiddete maruz kalabilecek kilit silindirleri donanımı 2.5 mm’den daha<br />

fazla geçemezler. Hırsızlığa karşı önlemlerin derecesi istenilen gerekliliklere<br />

bağlıdır.<br />

1.3 <strong>Kilit</strong>leme silindirlerinin montajı, kilitleme silindiri üzerine ekstradan<br />

veya belirlenen noktalar dışındaki yerlerden basınç olmayacak şekilde<br />

gerçekleştirilmelidir. Aynı şekilde levyenin kilitleme yönünde ya da<br />

sürgünün üzerinde herhangi bir dış gücün etkisi olmamalıdır.<br />

1.4 Rutubetli ya da soğuk odalarda, ya da direkt hava koşullarına maruz<br />

ortamlarda, denize yakın yerlerde, aşırı kullanımın olduğu çabuk<br />

küflenebilen alanlarda kullanılabilen özel kilitleme silindirleri<br />

belirtilmelidir. Aynısı genellikle tozlu ortamlarda kullanılmakta olan<br />

kilitleme silindirleri için de geçerlidir.<br />

1.5 Normal olarak çift yönlü silindirler öteki uçta bir anahtar varsa çalışmazlar.<br />

Böyle bir durum varsa, bu koşula uygun bir silindir seçilmelidir.<br />

1.6 Anahtarı doğru bir şekilde kullanmak için yalnızca anahtar tam<br />

olarak yuvasına yerleştirildikten sonra açma yönünde gerekli kuvvet<br />

uygulanmalıdır.<br />

1.7 <strong>Kilit</strong>leme silindiri ve anahtar çalışan bir birim oluştururlar. Garantimiz<br />

bizim orijinal ürünlerimiz için geçerlidir.<br />

1.8 Sonradan teslim edilen anahtarlar derhal kilitleme silindiriyle test edilmelidir.<br />

2. Hatalı Kullanım<br />

<strong>Kilit</strong> silindirlerinin tasarlanan amaç ve araçlar dışındaki kullanımları hatalı<br />

kullanım olarak kabul edilir:<br />

2.1 Tırnak, kıskaç, kilit halkası ya da diğer aksesuarlar yoluyla tork<br />

uygulanır. <strong>Kilit</strong>leme güvenliği açısından kilit yuvası ve şaftı oldukça dar<br />

tasarlanmıştır. Böylelikle yalnızca eldeki doğru anahtarla kilidi açacak<br />

torkun uygulanması sağlanır.<br />

2.2 <strong>Kilit</strong>ler kapıları hareket ettirmek için kol gibi kullanılırsa; kilitler kapı<br />

kolu gibi kullanmak için uygun değildir.<br />

2.3 Yamulmuş ya da hasar görmüş anahtarlarla kullanılırsa;<br />

2.4 Üretici tarafından temin edilmemiş master anahtarlar ya da herhangi<br />

bir kilit çözücü alet ile kullanılmaya çalışılırlarsa.<br />

2.5 Bakım talimatlarını uygulamayarak kilit yuvasının için yabancı maddeler<br />

sokulur ve bu şekilde kullanımına devam edilirse,<br />

3. Ürün Performansı<br />

Kataloglarımızda, kitapçıklarımızda ya da performans tanımlamalarımızda<br />

aksi belirtilmedikçe, şahsi kilitleme silindirleri için şartlar üzerinde karşılıklı<br />

anlaşma sağlandığı kabul edilir.<br />

DIN 18252: “Kapı kilitleri için kilitleme silindirleri” bu konuda bir kılavuz<br />

olarak görev yapmaktadır. Tek satırlı hattı izleyen profil silindirler için gerekli<br />

temel ve ek standartları belirler. Atıfta bulunulan silindirlerin içeriği<br />

aynı zamanda diğer kilitleme silindirleri için de geçerlidir.<br />

<strong>Kilit</strong>leme silindirlerinin hizmet yeteneği, kullanım<br />

sıklığı, kullanım yöntemi, çevresel etkiler ve bakım gibi birçok faktöre<br />

göre değişir.<br />

Zorlanma yaşandığı takdirde, özellikle bu zorlanmalar talimatlara göre<br />

yağlanmasına ve bakımının yapılmasına rağmen anahtarın sokup<br />

çıkarılması sırasında görülüyorsa, kilitleme silindirleri ve anahtarlar<br />

değiştirilmelidir.<br />

4. Ürün Bakımı<br />

<strong>Kilit</strong>leme silindirleri kullanıma bağlı olarak talimatlarımızda belirttiğimiz<br />

şekilde yılda en az iki kere yağlanmalıdır.<br />

Kitapçıkta belirtilen yağların dışında hiç bir yağ asla kullanılmamalıdır.<br />

Yalnızca paslanmaya neden olmayacak temizleme malzemelerini<br />

kullanınız.<br />

5. Bilgi ve Talimat Yükümlülüğü<br />

Ürün sorumluluk yasasına göre bilgi ve talimat yükümlülüğünün yerine<br />

getirilebilmesi için, aşağıda belirtilen hizmetler ve dökümanlar özel satıcılara,<br />

çilingirlere, mimarlara, tasarımcılara, danışmanlık kurumlarına,<br />

montajcılara ve kullanıcılara sunulmaktadır.<br />

-Kataloglar ve kitapçıklar<br />

-Öneriler, alıntı belgeleri, kilit atama planları<br />

-DIN 18252 (Blueth Verlag GmbH, Berlin 30’a göre tüm satış hakları)<br />

-Montaj, çalıştırma ve bakım talimatları<br />

-Saha ekibimizin ve bizim tavsiyelerimiz.<br />

<strong>Kilit</strong>leme silindirlerinin yanı sıra kurulum, çalıştırma ve bakıma dair konularda,<br />

5.1 Mmimarlar, tasarımcılar, ve danışmanlık kurumları aşağıdaki tüm bilgileri<br />

bizden isteyebilir ve gözetleyebilirler;<br />

5.2 Yetkili satıcılar ürün bilgilerini ve talimatları takip edip montajcılara<br />

veya kullanıcılara aktarmakla yükümlüdürler;<br />

5.3 Montajcılar ürün bilgisini takip etmek ve özellikle kullanım ve bakım<br />

talimatları bulundurmakla ve müşterilere ve kullanıcılara iletmekle yükümlüdürler.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Produkthaftung Schliesszylinder<br />

Gemäss der im „Produkthaftungsgesetz“ definierten Haftung des<br />

Herstellers für seine Produkte sind die nachfolgenden Informationen<br />

über Schliesszylinder zu beachten.<br />

Die Nichtbeachtung entbindet uns von unserer<br />

Haftungspflicht.<br />

1. Produktinformation und bestimmungsgemässe Verwendung<br />

Ein Schliesszylinder im sinne dieser Definition ist ein Bauteil, das im allgemeinen<br />

austauschbar in dafür vorgerichtete Schlösser, Beschläge, Geräte,<br />

Türen oder in hierzu artverwandte Produkte eingebaut wird. Andere<br />

Schliesszylinderausführungen sind sinngemäss zu behandeln. Zur ordnungsgemässen<br />

Betätigung ist dem Schliesszylinder mindestens 1<br />

Schlüssel zugeordnet.<br />

1.1 Schliesszylinder können nur dann vorbehaltlos in Schlösser, Beschläge,<br />

Geräte etc. Eingebaut werden, wenn diese Schliesszylinder einer<br />

Massnorm (z. B. DIN 18252 für Profilzylinder) unterliegen und solche<br />

Schlösser, Beschläge, Geräte etc. Ausdrücklich für Schliesszylinder nach<br />

dieser Norm vorgerichtet sind. In allen anderen Fällen muss sich der Hersteller,<br />

Händler, Verarbeiter oder Benutzer solcher Schlösser, Bechläge,<br />

Geräte, etc. Gewissheit verschaffen, dass der von ihm ausgewählte Schliesszylinder<br />

für den Einbau und für die vorgesehene Verwendung geeignet<br />

ist. Zwingende Rechtsvorschriften müssen beachtet werden.<br />

Beispielsweise dürfen in Panikschlössern keine Schliesszylinder mit Knauf,<br />

Drehknopf oder einem ähnlichen Griffteil eingebaut werden.<br />

1.2 Schliesszylinder, die Gewalteinwirkungen ausgesetzt sein können,<br />

dürfen maximal 3 mm aus dem sie eng umfassenden Schutzbeschlag<br />

herausragen. Der Grad der einnbruchhemmenden Massnahmen richtet<br />

sich nach den gestellten Anforderungen (siehe z. B. DIN 18252,<br />

EN1303).<br />

1.3 Der Einbau von Schliesszylindern muss so erfolgen, dass ausserhalb<br />

der vorgesehenen Befestigungspunkte und ausserhalb der ordnungsgemägen<br />

Betätigung keine Fremd-Kräfte auf den Schliesszylinder wirken.<br />

Ebenso dürfen bei abgezogenem Schlüssel keine Fremdkräfte auf den<br />

Schliessbart oder in Schwenktichtung auf den Schliesshebel übertragen<br />

werden.<br />

1.4 Für Feucht- oder Kühlräume, bei direkter Bewitterung, in Meeresnähe<br />

oder für den Einsatz in aggressiver, korrosionsfördernder Umgebung<br />

müssen Schliesszylinder in Sonderausführung spezifiziert werden.<br />

Gleiches gilt für Schliesszylinder, die in besonders staubbelasteter Umgebung<br />

verwendet werden sollen.<br />

1.5 Üblicherweise kann ein Profilzylinder mit 2 Schliessseiten dann nicht<br />

mit dem Schlüssel betäatigt werden, wenn in der gegenüberliegenden<br />

Zylinderseite bereits ein Schlüssel steckt. Soll dies doch möglich sein, so<br />

ist ein Shliesszylinder mit entsprechender Ausstattung zu wählen.<br />

1.6 Bei ordnungsgemässer Schlüsselbenutzung darf das Drehmoment<br />

erst dann auf den Schlüssel übertragen werden, wenn der Schlüssel vollständig<br />

bis zu seinem Anschlag in den Schlüsselkanal des Schliesszylinders<br />

eingesteckt ist.<br />

1.7 Schliesszylinder und Schlüssel bilden eine Funktionseinheit. Wir halten<br />

unsere Haftungspflicht ausschliesslich für unsere Originalprodukte<br />

aufrecht.<br />

1.8 Nachgelieferte Schlüssel für Schliesszylinder sind sofort nach Erhalt<br />

auf ihre bestimmungsgemässe Funktion im zugehörigen Schliesszylinder<br />

zu prüfen.<br />

2. Fehlgebrauch<br />

Ein Fehlgebrauch – also die nicht bestimmungsgemässe Produktnutzung<br />

– von Schliesszylindern oder Schlüsseln liegt beispielsweise vor, wenn:.<br />

2.1 an der Schlüsselreide bzw.am Schlüsselkopf zur Erhöhung des Drehmomentes<br />

ein Hilfsmittel wie Nagel, Zange, Schlüsselbund o. ä. Angesetzt<br />

wird. Im Interesse der Aufsperrsicherheit ist der Schlüsselkanal und<br />

somit auch der Schlüsselschaft bewusst so schlank ausgeführt, dass das<br />

Drehmoment nur direkt von Hand auf den Schlüsselkopf übertragen<br />

werden darf.<br />

2.2 der Schlüssel als Griffteil zur Bewegung des Türblattes dient. Der<br />

Schlüssel ist nicht geeignet, auf Durchgangstüren den Schlag (Knopf,<br />

Drücker, Griff, etc.) zu ersetzen.<br />

2.3 der Schliesszylinder mit einem verfälschten, verbogenen oder beschädigten<br />

Schlüssel betätigt wird.<br />

2.4 versucht wird, den Schliesszylinder mit Aufsperrwerkzeugen,<br />

Hilfsmitteln oder herstellerfremden Nachschlüsseln zu betätigen.<br />

2.5 sich Fremdkörper im Schlüsselkanal wie auch am Schlüssel selber befinden<br />

oder wenn die Pflegeanleitung nicht beachtet worden ist.<br />

3. Produktleistungen<br />

Sofern die Produktleistungen nicht in unseren Katalogen, Prospekten,<br />

Leistungsbeschreibungen et.konkret festgelegt sind, ,müssen die Anforderungen<br />

an den einzelnen Schliesszylinder mit uns vereinbart werden.<br />

Richtungsweisend hierbei ist die Norm DIN 18252: „Profilzylinder für<br />

Türschlösser“. In dieser Norm sind die Grundanforderungen und die Zusatzanforderungen<br />

an Profilzylinder mit einreihigen Stiftzuhaltungen<br />

festgelegt. Der Inhalt der Norm ist sinngemäss auch auf andere Schliesszylinder<br />

anzuwenden.<br />

Die Gebrauchstauglichkeit von Schliesszylindern ist u. a.abhängig von<br />

Betätigungshäufigkeit, Betätigungswiese, Umgebungseinflüssen und<br />

Pflege. Schliesszylinder und Schlüssel sind zu ersetzen, sobald trotz ordnungsgemässer<br />

Pflege Störungen, insbesondere beim Einstecken oder<br />

beim Herausziehen des Schlüssels, auftreten.<br />

4. Produktwartung<br />

Schliesszylinder sind mindestens zweimal jährlich – je nach Beanspruchung<br />

auch öfter – mit dem von uns empfohlenen Pflegemittel zu behandeln.<br />

Grundsätzlich dürfen Schliesszylinder nicht mit verharzenden<br />

Mitteln wie Öl behandelt werden. Es sollten nur solche Reinigungsmittel<br />

verwendet werden, die keine korrosionsfördernden Bestandteile enthalten.<br />

5. Informations – und Instruktionspflichten<br />

Zur Erfüllung der Informations und Instruktionspflichten nach dem Produkthaftungsgesetz<br />

stehen den Fachhändlern, Schlüsseldiensten, Architekten,<br />

Planern, beratenden Institutionen, Verarbeitern oder Benutzern<br />

folgende Unterlagen und Dienste zur Verfügung:<br />

-Kataloge, Prospekte<br />

-Ausschreibungstexte, Angebotsunterlagen, Schliesspläne<br />

-DIN 18252 (Alleinverkauf durch Beuth Verlag GmbH,<br />

Berlin 30)<br />

-Anleitungen für Einbau, Bedienung und Pflege<br />

-Beratung durch uns bzw.durch unseren Aussendienst<br />

Zur Auswahl von Schliesszylindern sowie zum Einbau,<br />

zur Bedienung und zur Pflege:<br />

5.1 sind Architekten, Planer und beratende Institutionen gehalten, alle<br />

erforderlichen Produktinformationen von uns anzufordern und zu beachten.<br />

5.2 sind Fachhändler gehalten, die Produktinformationen und Hinweise<br />

in den Preislisten zur beachten und insbesondere alle erforderlichen Anleitungen<br />

von uns anzufordern und an die Verarbeiter und die Benutzer<br />

weiterzugeben.<br />

5.3 sind Verarbeiter gehalten, alle Produktinformationen zu beachten<br />

und insbesondere Bedienungs – und Pflegeanleitungen von uns anzufordern<br />

und an die Auftraggeber und Benutzer weiterzugteben.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

2.27


2.28<br />

Product liability of cylinders<br />

In accordance with the producer’s liability for his products, as defined<br />

in the „product liability law“, the following information has<br />

to be taken into consideration.<br />

1. Product information and application in accordance with regulations<br />

A locking cylinder is per this definition, a generally exchangeable component,<br />

which is installed into locks, fittings, appliances, doors or related<br />

products, which have been prepared for this purpose. Other locking<br />

cylinder models are to be treated accordingly. For regular operation, a<br />

cylinder is assigned at least one key. Technical terms pertaining to locking<br />

cylinders and keying systems are – as far as they are not explained in this<br />

catalogue – defined and illustrated in DIN 18252. In view of these technical<br />

terms the following points pertaining to designated application<br />

have to be considered:<br />

1.1 Locking cylinders can be installed into locks, fittings, instruments<br />

etc.only, if these cylinders are made to a dimensional norm (e.g. DIN<br />

18252 for prolife cylinders) and if these locks, fittings or instruments and<br />

if those locks, fittings or instruments have been made especially according<br />

to this standard. In all other cases the manufacturer, dealer, installer<br />

or user of such locks, fittings, instruments, etc.has to make sure that<br />

the locking cylinder he has selected is suitable for installation and for its<br />

designated purpose. Binding legal regulations have to be taken into consideration.<br />

For example panic locks may not be fitted with locking cylinders<br />

fitted with knobs, turning knobs or similar handles.<br />

1.2 Locking cylinders which might be exposed to vandalism may not<br />

protrude past the furnishing more than 2,5 mm. The degree of antiburglary<br />

measures depends on the requirements put forward.<br />

1.3 The installation of locking cylinders has to be done in such a way<br />

that outside the designated mounting points and outside regular operation<br />

no outside force is exerted on the locking cylinder. Likewise no<br />

outside force may be transmitted onto the bolt or in the locking direction<br />

of the lever.<br />

1.4 For damp or cool rooms, for use under direct weather exposure,<br />

close to the sea, or for use in an aggressive, highly corrosive ambience,<br />

custom made locking cylinders have to be specified. The same applies to<br />

locking cylinders, which are used in particularly dusty environments.<br />

1.5 Normally cylinders with two operating ends cannot be operated<br />

with a key as soon as a key has been inserted from the other end. In<br />

case this has to be possible, an appropriate cylinder has to be selected.<br />

1.6 TO use a key properly, the torque must be transmitted to the key<br />

only when the key has been inserted completely into the key channel of<br />

the locking cylinder.<br />

1.7 Locking cylinder and key form an operating unit. Our warranty applies<br />

exclusively to our original products.<br />

1.8 Keys delivered later should be tested immediately with the corresponding<br />

locking cylinder.<br />

2. Incorrect usage<br />

Incorrect usage of locking cylinders or keys, i. e. usage of product in a<br />

way other than their designated way takes place whenever:<br />

2.1 the torque is applied by means of application of a nail, pliers, key ring<br />

or others to the neck of the key its head. In the interest of locking safety,<br />

the key barrel and correspondingly the key shaft are deliberately designed<br />

so narrow, that the torque can only be transmitted to the head of<br />

the key by hand,<br />

2.2 keys are used as handles to move the doors. Keys are not suitable to<br />

replace fittings of doors (knobs, handles, etc.) ,<br />

2.3 locking cylinders are operated with bent or damaged keys,<br />

2.4 attempts are made to operate the locking cylinder with locking tools,<br />

devices or master keys not supplied by the producer,<br />

2.5 foreign bodies are located inside the key barrel, or, for that matter<br />

are attached to the key or whenever maintenance instructions are not<br />

observed.<br />

3. Product performance<br />

As long as product performance is not described in our catalogues, leaflets<br />

or performance descriptions. Requirements for individual locking<br />

cylinders should be mutually agreed.<br />

DIN 18252: “Schliesszylinder für Türschlözzer” (Locking cylinders for<br />

locks) serves as a guide in this respect. This standard determines basic<br />

and additional requirements for profile cylinders with single row pin followers.<br />

Contents of the quoted cylinders are to be applied also to other<br />

locking cylinders.<br />

The serviceability of locking cylinders depends, among other things, on<br />

frequency of use, method of use, environmental influences and maintenance.<br />

Locking cylinder and key should be replaced as soon as difficulties arise,<br />

particularly when inserting or extracting the key, even when the lock has<br />

been lubricated according to instructions.<br />

4. Product maintenance<br />

Locking cylinders should be lubricated at least twice a year, depending<br />

on frequency of use, with lubrication recommended by us.<br />

Locking cylinders should never be oiled.<br />

Use only cleansing agents, which contain no corrosion stimulating elements.<br />

5. Information and instruction obligation<br />

For the fulfilment of their information and instruction obligation according<br />

to the product liability law, the following documents and services<br />

are available to specialised dealers, locksmiths, architects, designers, advisory<br />

institutions, installers and users:<br />

-Catalogues and leaflets<br />

-Tender information, quotation documents, key assignment plans<br />

-DIN 18252 (exclusive sales right by Bueth Verlag GmbH, Berlin 30)<br />

-Instructions for installation, operation and maintenance<br />

-Advice by our field services and us.<br />

Concerning selection of locking cylinders, as well as installation, operation<br />

and maintenance<br />

5.1 architects, designers and advisory institutions are obliged to request<br />

all necessary product information from us and to observe it;<br />

5.2 specialised dealers are obligated to observe product information<br />

and instructions and to forward them to installers or users.<br />

5.3 installers are obliged to observe all product information, and particularly,<br />

to request operating and maintenance instructions from us and<br />

to forward them to customers and users.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Informations importantes de produit<br />

En raison de la responsabilité du fabricant pour ses produits, définie<br />

par la loi relative à la responsabilité-produit des fabricants,<br />

ces informations sur les serrures doivent être observées.<br />

Leur non-observation nous dégage de toute responsabilité.<br />

1. Informations sur les produits et emploi conforme à la conception<br />

Une serrure a en général pour fonction de fermer une porte de la verrouiller.<br />

Certaines serrures simples ne servent qu’à fermer sans clé. Par<br />

fermeture simple, on entend le maintien d’une porte en position fermée,<br />

de telle façon que d’une part elle ne puisse pas être ouverte par<br />

pression ou par traction mais d’autre part puisse être ouverte par mécanisme<br />

simple, par exemple une poignée.<br />

Par verrouillage, on entend le maintien en position fermée par un pêne<br />

dormant rigide, immobilise, faisant saille hors de la serrure, qui en général<br />

s’engage dans les entailles correspondantes du chambranle de la<br />

gâche.<br />

Le pêne doit être immobilisé en position de fermeture et en outre l’ouverture<br />

de la porte sans la clé correspondante dit être empêchée de<br />

façon efficace. La fermeture simple est assurée par le pêne demi-tour.<br />

Le verrouillage est assuré par le pêne dormant. Le mécanisme sert à déplacer<br />

le pêne. L’encliquetage (gâchette et ancrage) sert à maintenir dans<br />

la position voulue. Le verrouillage ne doit avoir lieu qu’âpres la fermeture<br />

simple (également valable pour les pênes à crochet et les pênes circulaires).<br />

Les vis de fixation des cylindres doivent correspondre aux dimensions<br />

la distance au canon.<br />

Une serrure à mortaiser est une serrure destinée à être fixée et vissée<br />

dans une entaille correspondante de la prote, en général à deux battants.<br />

Pour assurer un emploi conforme à la conception, il est nécessaire<br />

de les combiner avec des ferrures et outils de fermeture (clés, cylindres)<br />

ainsi qu’aves des accessoires (par exemple gâches) appropries lors du<br />

montage, conformément aux instructions de montage ou aux règles de<br />

la norme DIN, et de prévoir la maintenance. Les serrures pour portes à<br />

fonction spéciale doivent être choisies conformément aux règlements<br />

en vigueur et le cas échéant, être marquées distinctivement.<br />

Dans les serrures pour issues de secours et d’urgence, l’action de la poignée<br />

ne doit pas servir en même temps au verrouillage ou au déverrouillage.<br />

Ces serrures sont prévues pour un emploi peu fréquent en<br />

fonction d’urgence. La fermeture normale et voulue (c’est-à-dire la fermeture<br />

à 1 ou 2 tours de clés) ne doit pas être remplacée par l’usage répétitif<br />

de la fonction urgence.<br />

Les cylindres de fermeture ne peuvent être montés sans réserve que dans<br />

une serrure correspondant aux dimensions normalisées (DIN 18252) et<br />

seulement si cette serrure est explicitement fabriquée pour la pose d’un<br />

cylindre de fermeture selon cette norme.<br />

En règle générale, un cylindre doit être posé de façon que le mouvement<br />

de fermeture ait lieu vers l’extérieur de la têtière de la serrure, à<br />

moins que le sens droite/gauche du mouvement de fermeture n’ait pas<br />

d’influence sur l’action de la serrure.<br />

Dans tous les autres cas, le fabricant, marchand, artisan ou consommateur<br />

de telles serrures devra s’assurer que le cylindre qu’il a choisi est<br />

conforme au montage et à l’emploi prévus. Les dispositions légales impératives<br />

en vigueur doivent être respectées. Ainsi, il est par exemple défendu<br />

de monter des cylindres de fermeture avec poignée, bouton de<br />

mouvre ou autre organe de commande dans les serrures de sorties de secours.<br />

Dans la mesure où des termes généraux ne sont pas expliques<br />

dans les parties du catalogue ou par des illustrations, ils sont les normes<br />

DIN 18250, DIN 18251, DIN 18252 et dans les normes de la ferrurerie.<br />

Toute divergence de la norme doit être spécifiée à la commande.<br />

2. Fausse utilisation<br />

Une utilisation fausse – donc non-conforme à la conception du produit<br />

– d’une serrure est pas exemple donnée lorsque :<br />

L’introduction de corps étrangers ou non-conformes dans la serrure ou<br />

dans la gâche empêche un fonctionnement impeccable.<br />

Une transformation de la serrure ou de la gâche à pour conséquence un<br />

changement de la construction, de l’action ou de la fonction.<br />

Le pêne est utilise contrairement à la conception pour maintenir la porte<br />

ouverte.<br />

Les éléments de fermeture sont montés, traités après montage ou peints<br />

de façon gênante pour le bon fonctionnement.<br />

Une force inhabituelle et non-conforme, dépassant la force normale de<br />

la main agit su l’axe de la poignée.<br />

Des outils de fermeture inappropriés, par exemple divergents ou mal<br />

règles sont employés.<br />

L’écartement nécessaire de la porte au chambranle est agrandi ou rétréci<br />

lors du réglage des charnières ou par l’affaissement de la porte.<br />

Une porte à double battant non-prévue pour l’ouverture du battant fixe<br />

est ouverte par le battant fixe.<br />

Lors de la fermeture d’une porte on intervient entre la prote du châssis.<br />

L’action de la poignée et du système de verrouillage ont lieu en même<br />

temps.<br />

3. Performances du produit<br />

Dans la mesure où les performances du produit ne sont pas définies concrètement<br />

dans nos catalogues, prospectus, brochures, etc., les performances<br />

exigées des serrures devront faire l’objet d’un accord avec nous.<br />

Cet accord devra se faire sur la base des normes DIN 18250, DIN 18251,<br />

DIN 18252, DIN 18257, DIN 18258 et des normes valables pour la ferrure<br />

rie. Dans ces normes, les performances de bases et supplémentaires<br />

de serrures sont définies. Ces normes peuvent être appliquées par<br />

analogie à d’autres serrures. L’aptitude d’une serrure à l’emploi prévu<br />

dépend entre autres de la fréquence d’usage, de la façon dont elle est<br />

utilisée ainsi que de l’environnement et de la maintenance. Les cylindres<br />

de fermeture et les clés doivent être remplaces dès que, malgré un graissage<br />

correct, il y a des difficultés en particulier pour enfoncer ou retirer<br />

la clé.<br />

4. Maintenance du produit<br />

Les serrures doivent être graissées au moins une fois par an – plus souvent<br />

si nécessaire selon la fréquence d’utilisation – avec un produit de<br />

graissage approprié.<br />

A cette occasion, la bonne fixation par exemple du cylindre, des ferrures<br />

et de gâche doivent être vérifiées et ajustées. Seuls des détergents<br />

sans corrosifs doivent être employés.<br />

5. Obligations d’information et d’instruction<br />

Pour remplir les obligations s’information et d’instruction conformément<br />

à la loi sur la responsabilité-produit, nous mettons à la disposition des<br />

négociants spécialises, des services de serrurerie, des architectes, des bureaux<br />

d’étude, des artisans et des consommateurs les documentations<br />

suivantes et, le ces échéant, les services suivants :<br />

Catalogues et prospectus<br />

Textes des appels d’offres, plans d’organigrammes<br />

Les normes DIN 18250, DIN 18251, DIN 18252, DIN 18257, DIN 18258<br />

(distribution exclusivement par la maison d’édition Beuth Verlag GmbH,<br />

D- 19787 Berlin).<br />

Instructions de montage et d’entretien et modes d’emploi<br />

Pour choisir, monter, actionner et entretenir les serrures :<br />

Les architectes et les bureaux d’étude sont tenus d’exiger de nous toutes<br />

les informations-produit indispensables et de les respecter<br />

Les négociantes spécialisées sont tenus de respecter les informationsproduit<br />

et les remarques dans nos prix-courants et, en particulier, d’exiger<br />

de nous toutes les instructions nécessaires et de les transmettre aux<br />

artisans.<br />

Les artisans sont tenus de respecter toutes les informations-produit, et,<br />

en particulier, d’exiger de nous les modes d’emploi et d’entretien et de<br />

les transmettre aux utilisateurs ou à leurs clients<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

2.29


Uluslararası Sertifika<br />

DIN 18252 DE<br />

EN 1303 EU<br />

SKG NL<br />

KITE MARK UK<br />

IMP-PCA PL<br />

2.30 Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

2.31


2.32<br />

Satış Koşulları<br />

1. Geçerlilik<br />

Tüm anlaşmalar ve teklifler, müşteri tarafından itiraz edilse bile, aşağıdaki koşullara<br />

göre yapılmıştır. Özel şartlar tarafımızca yazılı olarak ifade edilmedikçe geçerli değildir.<br />

2. Teklif<br />

Tekliflerimiz, sabit teklif olarak tanımlanmadığı sürece, prensip olarak bağlayıcı<br />

değildir ve yalnızca uygun bir süreç içerisinde geçerlidir. Siparişler ancak yazılı<br />

onay alınmasından sonra yükümlülük yaratır. Bu müşterilerin tüm işlemleri için<br />

geçerlidir.<br />

3. Fiyatlar<br />

Karşılıklı anlaşılan fabrika teslimi fiyatlar bağlayıcıdır. Fiyatlara KDV, paketleme,<br />

nakliye ve sigorta dahil değildir. Eğer sabit bir fiyat üzerinde anlaşılmadıysa, siparişlerin<br />

maliyet faktörlerindeki büyük çaptaki değişimlere (örn. ücretler, malzeme,<br />

enerji vb.) bağlı olarak üzerinde anlaşılan fiyatlarda, bu faktörlerin etkisine<br />

göre, yeniden düzenleme yapılabilir.<br />

4. Teslimat<br />

Karşılıklı anlaşılan teslimat süresi yalnızca yaklaşık süre olarak kabul edilmektedir.<br />

Eğer ürün fabrikadan son kullanma tarihi geçmeden önce sevk edilmişse ve teslimatın<br />

gerçekleşmeme nedenleriyle ilgili iletişim kurulmuşsa, ürün zamanında<br />

teslim edilmiş demektir. Zamanında gerçekleşmeyen teslimat için uygun bir mühlet<br />

verilmelidir. Nakliyeleri kısmen yapma hakkına sahibiz ve bunları ayrı şekilde<br />

faturalandırabiliriz. Eğer uygun önlemler alınmasına rağmen işçilerle anlaşmazlıklardan<br />

kaynaklanabilecek kesintiler yaşandığı takdirde (örn. beklenmedik durumlar,<br />

operasyonel sorunlar, ham maddelerin veya hazır ürünlerin teslimatının<br />

beklenmedik sebeplerden ötürü gecikmesi vb.) teslimat süresi uygun bir şekilde<br />

uzatılır. Bu aynı zamanda taşeronlarla olan olumsuz gelişmeler için de geçerlidir.<br />

Tedarik ya da teslimat söz konusu sebeplerden dolayı başarısız olursa, alıcı kontratı<br />

iptal etmesine gerek kalmadan ve tazminat talep etmeksizin teslimat yükümlülüğümüzün<br />

kalktığını kabul ederiz. Sipariş verenin ek süre vermesine<br />

rağmen siparişi iptal etme hakkı geçerliliğini korumaktadır. Eğer özel ürünlerin siparişi<br />

gerçekleştirilmiş ve hazırlanmışsa, iade veya iptal etme şansı olmaksızın alıcı<br />

bu ürünleri almak zorundadır. Ürünlerin teslimi siparişinizin onayından sonraki<br />

12 ay içerisinde gerçekleştirilir. Sürenin bitiminde ekstra fatura kesme ve müşteriye<br />

bildirimde bulunmadan ürünleri nakliye etme hakkına sahibiz.<br />

5. Ödeme<br />

Faturalarımız fatura tarihinden itibaren 14 gün içerisinde %2 indirimli olarak ya<br />

da 30 gün içerisinde indirimsiz olarak ödenebilir. Bu sınırın aşılması durumunda,<br />

ilgili Merkez Bankası’nın faiz oranından %2 daha yüksek bir oranda faiz ekleme<br />

hakkına sahibiz. Değişiklikler ancak önceden anlaşılması durumunda geçerlidir.<br />

Tüm kurlar arası dönüştürme masrafları sipariş edene aittir. Kontratın bitiminden<br />

sonra büyük miktarda bir fatura ödememe tehlikesi olursa, taleplerimizin karşılanmasından<br />

önce malın nakliyesini yapmayı durdurup ön ödeme veya teminat<br />

talebinde bulunabiliriz.<br />

6. Paketleme<br />

Eğer farklı bir anlaşma yapılmamışsa, paketleme fabrikada gerçekleşir. Paketleme<br />

hesaplanır. Eğer ürünler belirlenen bir kargoya teslim edilecekse sorumluluk alıcıya<br />

aittir.<br />

7. İadeler<br />

İadeler ancak önceden anlaşma ile gerçekleştirilebilir. Eğer iadeleri geri ödemek<br />

zorunda değilsek, geri aldığımız malın fiyatı üzerinden %20 geliştirme masrafı kesebiliriz.<br />

8. Araçlar<br />

Alıcı kısmi bir ödeme yapmış olsa bile, mekanizmaların, modellerin vb. üretiminde<br />

kullanılan gerekli araçlar bizim malımızdır. Bunun devamı niteliğindeki siparişleri<br />

karşılamakla yükümlü değiliz.<br />

9. Malın Alıkonması<br />

Aradaki iş ilişkisinden doğan tüm talepler yerine getirilinceye kadar mallar bizim<br />

malımız olarak kalacaktır. Çek değişimi temelinde bir ödeme olması durumunda<br />

alıcının çek için ödeme yapmasına bağlı olarak malların mülkiyeti belirlenir. Şu<br />

anki hesaplamadaki kişisel taleplerin durumu para çekilmesi ya da kabul edilmesi<br />

hakkın alıkonmasını engellemez. Müşteri normal iş yaparken satış sırasında ürünü<br />

rezerve etme hakkına sahiptir ancak güvenlik ya da emniyet geçişi sağlanamaz.<br />

Alıcı talebimiz üzerine malın güvenliğini üçüncü bir taraf aracılığıyla sağlamakla<br />

yükümlüdür. Alıcı bizim üzerimize sorumluluk yüklememekle birlikte mal üzerinde<br />

işlemde bulunabilir. Eğer hazırlanan mal başkalarıyla paylaşılırsa, bize ait<br />

olan parçalar da birlikte dahil edilir, ama ürünümüzün kullanımı sona ermez, yeni<br />

ürünün bitmiş halinde faturaya esas malımızın payı kadar bir paya sahibizdir. Eğer<br />

mallarımız diğer mallarla birleştirilirse ve ana malzeme olarak kullanılmamışsa,<br />

kullanan kişi hazırladığı malın bir kısmına ait hakkı bize aktarmayı kabul eder. İlgili<br />

mala dair, aynı şekilde işlenen üretilen ya da karıştırılan mallar için de aynı<br />

koşullar geçerlidir. Eğer yeni üretilen malın talepleri şuan mevcut olan kaynakları<br />

%20’den fazla aşıyorsa yönetmeliğe göre ayrılmamızı gerçekleştirebiliriz.<br />

10. Garanti<br />

Eğer sunulan mal tatmin etmiyorsa ya da gerekli nitelikleri karşılamıyorsa, isteğimize<br />

bağlı olarak alıcıya ekstradan garanti hakkı tanımadan iyileştirme ya da yerine<br />

başka ürün sağlayabiliriz. Farklılıklar ürünün teslimatından itibaren 8 gün<br />

içerisinde hemen bildirilmelidir, görünmeyen hasarlar için yazılı bildirim gereklidir.<br />

Tedarikçi ya da çalışanları tarafından neden olunan kusurlar olmadığı sürece,<br />

sözleşmeye göre savunulabilecek kusurlu hasarlar, gecikmeler, gerçekleşmesinin<br />

imkânsız olması hariç tutulur.<br />

11. Teslimat Yeri<br />

Teslimat yeri İstanbul’dur. Anlaşmazlık durumunda yetkili mahkeme bölgesini şirketimiz<br />

belirler. Bu aynı zamanda belgeler, para ve çek işlemleri için de geçerlidir.<br />

Burada belirleyici olan Türk yasalarıdır.<br />

Verkaufsbedingungen<br />

1. Geltung<br />

Allen Vereinbarungen und Angeboten liegen ausschliesslich unsere nachfolgenden<br />

Bedingungen zegrunde, auch wenn denselben ausdrücklich seitens des Kunden<br />

widersprochen wird. Abweichende Bedingungen müssen ausdrücklich von<br />

uns schriftlich anerkannt sein.<br />

2. Angebot<br />

Unsere Angebote sind grundsätzlich freibleibend und nur für eine angemessene<br />

Frist gültig, soweit sie nicht als Festangebot bezeichnet sind. Aufträge werden<br />

erst durch die schriftliche Auftragsbestätigung des Lieferers verbindlich. Dies gilt<br />

auch für durch Vertreter getätigte Abschlüsse.<br />

3. Preise<br />

Es gelten die vereinbarten Preise; diese verstehen sich ab Werk, ausschliesslich<br />

MwSt. Und Kosten für Verpackung. Fracht und Versicherung. Sind keinde Festpreise<br />

vereinbart worden und tritt eine wesentliche Änderung auftragsbezogener<br />

Kostenfaktoren (z. B. Löhne, Vormaterial, Energie etc.) ein, so kann der vereinbarte<br />

Preis entsprechend dem Einfluss dieser Kostenfaktoren in angemessenem<br />

Umfang angepasst werden.<br />

4. Lieferung<br />

Die Lieferzeit gilt als nur annähernd vereinbart. Sie gilt als eingehalten, wenn<br />

die Ware bis zum Ablauf der Lieferfrist das Werk verlassen hat oder bei Versendungsunmöglichkeit<br />

die Versandbereitschaft der Ware mitgeteilt worden ist. Bei<br />

Lieferverzug ist eine angemessene Nachfrist zu setzen. Wir sind zu Teillieferungen<br />

berechtigt und hierüber gesondert abzurechnen. Die Lieferfrist verlängert<br />

sich – auch innerhalb eines Lieferverzuges – angemessen bei Arbeitskampfmassnahmen<br />

sowie beim Eintritt unvorhergesehener Hindernisse, die der Lieferer<br />

trotz der nach den Umständen des Einzelfalles zumutbaren Sorgfalt nich<br />

abwenden konnte (z.B. höhere Gewalt, Betriebsstörungen, Verzögerungen in<br />

der Anlieferung wichtiger Rohstoffe und Fertigteile). Dies gilt auch, wenn die<br />

Umständ bei Unterlieferanten eintreten. Wird durch die vorgenannten Ereignisse<br />

die Lieferung oder Leistung unmöglich, so werden wir von der Lieferverpflichtung<br />

frei, ohne dass der Kvufer vom Vertrag zurücktreten oder Schadenersatz<br />

verlangen kann. Das Recht des Bestellers zum Rücktritt nach fruchtlosem Ablauf<br />

einer dem Lieferer bei Lieferverzug gesetzten Nachfrist beliebt unberührt.<br />

Liegen Aufträgen Sonderanfertigungen zugrunde, so muss der Käufer grundsätzlich<br />

die bestellte Menge abnehmen un Mehr- oder Minder- Lieferungen von<br />

maximal 10 % gegen sich gelten lassen. Rücktritt ist auf jeden Fall ausgeschlossen.<br />

Abrufaufträge gelten längstens 12 Monate ab Datum unserer Auftrags-bestätigung.<br />

Nach Ablauf dieser Frist sind wir berechtigt, eventuel entstehende Mehrkosten<br />

mit in Rechnung zu stellen oder die Ware dem Kunden in Rechnung zu<br />

stellen und zum Versand zu bringen.<br />

5. Zahlung<br />

Unsere Rechnungen sind zahlbar mit 2 % Skonto innerhalb 14 Tagen oder ohne<br />

Abzug innerhalt 30 Tagen nach Rechnungsdatum. Eine Skontokürzung hat den<br />

Ausgleich aller früher fälligen Rechnungen zur Voraussetzung. Bei Zielüberschreitungen<br />

sind wir berechtigt, Verzugszinsen in Höhe von 2 % über dem jeweiligen<br />

Bundesbankdiskontsatz in Anrechnung zu bringen.<br />

Wechsel werden nur nach vorheriger Vereinbarung angenommen. Voraussetzung<br />

für die Hereinnahme ist die Diskontierungsmöglichkeit. Alle Wechselkosten<br />

gehen zu Lasten des Bestellers.<br />

Tritt nach Vertragsabschluss eine erhebliche Gefährdung des Anspruchs auf das<br />

uns zustehende Entgelt ein, so können wir Vorauszahlung oder Sicherheit binnen<br />

angemessener Frist verlangen und die Leistung bis zur Erfüllung unseres Verlangens<br />

verweigern. Bei Verweigerung des Käufers oder fruchtlosem Fristablauf<br />

sind wir berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten oder Schadensersatz wegen<br />

Nichterfüllung zu verlangen.<br />

6. Versand<br />

Der Versand erfolgt ab Werk, sofern keine andere Vereinbarung getroffen ist.<br />

Verpackung wird berechnet. Die Gefahr geht auf den Käufer über, wenn die<br />

Ware dem Versandbeauftragten übergeben worden ist.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


7. Rücksendungen<br />

Rücksendungen bedürfen unserer vorherigen Zustimmung. Wenn wir die Rücksendungen<br />

nicht zu vertreten haben, dürfen wir die Retoure um 20 % für die uns<br />

entstehenden Kosten kürzen.<br />

8. Werkzeuge<br />

Von uns für die Herstellung von Sonderteilenangefertigte Werkzeuge, Einrichtungen,<br />

Modelle usw.bleiben stets unser Eigentum und können nicht herausgegeben<br />

werden, auch wenn vom Käufer ein Werkzeugkostenanteil bezahlt<br />

wurde. Zur Annahme von Anschlussaufträgen sind wir nicht verpflichtet.<br />

9. Eigentumsvorbehalt<br />

Die gelieferte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung sämtlicher Forderungen<br />

aus der Geschäftsverbindung zwischen dem Käufer und uns bis zur Einlösung<br />

der dafür gegebenen Wechsel und Schecks unser Eigentum. Für den Fall<br />

der Bezahlung auf Scheck-Wechsel-Basis bleibt allrdings der Eigentumsvorbehalt<br />

bis zur Einlösung des Wechsels durch die Käufer bestehen.<br />

Die Einstellung einzelner Forderungen in eine laufende Rechnung, sowie die Saldoziehung<br />

und deren Anerkennung berührt den Eigentumsvorbehalt nicht. Der<br />

Abnehmer ist zur Weiterveräusserung der Vorbehaltsware im normalen Geschäftsverkehr<br />

berechtigt; eine Verpfändung oder Sicherheitsübertragung ist ihm<br />

jedoch nicht gestattet.<br />

Die Forderung des Käufers aus der Weiterveräusserung der Vorbehaltsware tritt<br />

er schon jetzt an uns an; wir nehmen diese Abtretung an. Der Käufer ist zur Einziehung<br />

dieser Forderungen so lange berechtigt, als er seinen Verpflichtungen<br />

gegenüber uns nachkommt. Der Käufer ist auf unser Verlangen verpflichtet, die<br />

Dirttschuldner anzugeben und diesen die Abtretung anzuzeigen.<br />

Eine etwaige Ne- und Verarbeitung der Vorbehaltsware nimmt der Käufer für<br />

uns vor, ohne dass für uns daraus Verpflichtungen entstehen. Wird die Vorbehaltsware<br />

mit anderen, nicht uns gehörenden Gegenständen verarbeitet oder<br />

untrennbar vermischt, so erlischt unser Eigentum dadurch nicht, sondern wir erwerben<br />

das Miteigentum an der neuen Sache im Verhältnis des Rechnungswertes<br />

der Vorbehaltsware zu den anderen verarbeiteten oder vermischten<br />

Gegenständen zum Zeitpunkt der Verarbeitung oder Vermischung. Werden unsere<br />

Waren mit anderen beweglichen Gegenständen zu einer einheitlichen Sache<br />

verbunden oder untrennbar vermischt, und ist die andere Sache als Hauptsache<br />

anzusehen, so gilt als vereinbart, dass der Käufer anteilmässig Miteigentum<br />

überträgt, soweit die Hauptsache ihm gehört. Der Käufer verwahrt das Eigentum<br />

oder Miteigentum für uns. Für die durch Verarbeitung oder Verbindung bzw.<br />

Vermischung entstehende Sache gilt im übrigen das gleiche wie für die Vorbehaltsware.<br />

Über Zwangsvollstreckungsmassnahmen Dirtter in die Vorbehaltsware oder in<br />

die uns abgetretenen Forderungen oder sonstigen Sicherheiten hat der Käufer<br />

uns unverzüglich unter Übergabe der für eine Intervention notwendigen Unterlagen<br />

zu unterrichten; dies gilt auch für Beeinträchtigung sonstiger Art.<br />

Wir verpflichten uns, die uns nach den vorstehenden Bestimmtungen zustehenden<br />

Sicherungen nach unserer Wahl auf Verlangen des Käufers insoweit freizugeben,<br />

als der Wart der sicherungsübereigneten Güter die zu sichernden<br />

Forderungen um mehr als 20 % übersteigt.<br />

10. Gewährleistung<br />

Ist die gelieferte Ware mangelhaft oder fehlen ihr zugesicherte Eigenschaften, so<br />

leisten wir nach unserer Wahl – unter Ausschluss weiterer Gewährleistungsansprüche<br />

des Käufers- Nachbesserung oder Ersatz. Die Feststellung von Mängeln<br />

jeglicher Art muss uns unverzüglich – bei erkennbaren Mängeln spätestens innerhalb<br />

8 Tagen nach Erhalt der Ware, bei verborgenen Mängeln unverzüglich<br />

nach Erkennbarkeit – schriftlich mitgeteilt werden.<br />

Schadensersatzansprüche aus schuldhafter Verletzung vertraglicher Nebenpflichten,<br />

aus Verzug, aus Unmöglichkeit der Leistung, Verschulden bei Vertragsabschluss<br />

sowie unerlaubte Handlung werden ausgeschlossen, es sei denn, sie<br />

beruhen auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Lieferers oder einer seiner<br />

leitenden Angestellten.<br />

11. Erfüllungsort und Gerichtsstand<br />

Erfüllungsort ist İstanbul.<br />

Gerichtsstand ist nach Wahl des Lieferers dessen Firmensitz oder der Sitz des<br />

Bestellers. Das gilt auch für Urkunden-, Wechsel- und Scheckprozesse. Massgebend<br />

ist das Türkisch Recht.<br />

Terms of sale<br />

1. Validity<br />

All agreements and offers are on the basis of following conditions, even if contradicted<br />

by the customer. Deviating conditions must be expressed by us in writing.<br />

2. Offer<br />

Our offers are in principle not binding and valid only for an appropriate period,<br />

unless designated as fixed offer. Orders only become obligatory after written<br />

confirmation. This applies also to transactions of representatives.<br />

3. Prices<br />

The agreement to prices is binding being ex factory, excluding VAT and costs of<br />

packing, freight and insurance. If no fixed prices were agreed upon and step a<br />

substantial change of cost factors relating to orders (e. g. wages, material, energy<br />

etc.) then the agreement upon price may be adapted according to the influence<br />

of these factors.<br />

4. Delivery<br />

The agreed delivery time is considered as only approximate. The delivery is considered<br />

as timely, if the product has left the factory up to the expiration date or<br />

with dispatching impossibility the readiness is communicated. In failing to deliver<br />

on time, an appropriate respite is to be set. We are entitled to partial deliveries<br />

and may invoice separately concerning this. The delivery time is extended<br />

appropriately; in times of a labour dispute as well as with unexpected interruptions<br />

if despite reasonable care if circumstances (e. g. higher force, operational<br />

disturbances, delays in the delivery of important raw materials and finished<br />

units). This applies also, if the circumstances occur with subcontractor. If the<br />

supply or achievement becomes impossible by the aforementioned events, then<br />

we free ourselves from delivery obligation, without the buyer being able to<br />

withdraw from the contract or require compensation. The right of the orderer to<br />

cancel the order in spite of a respite remains unaffected. If orders of special products<br />

are placed, then the buyer is obligated to retain ordered quantity without<br />

the possibility of resignation of returns. Call-up orders apply for 12 months at<br />

most starting from date of our confirmation of order. At expiration of this term<br />

we are entitled to also invoice possible extra costs of dispatch the product to<br />

the customer without prior notice.<br />

5. Payment<br />

Our invoices are payable within 14 days with 2% discount or without discount<br />

inside 30 days after invoice date. In exceeding these terms, we are entitled to<br />

bring interests at a value of 2 % higher than the respective Federal Bank rate of<br />

discount. Changes are accepted only with prior agreement. All currency costs are<br />

debited to the orderer. If a substantial endangerment of invoice payment occurs<br />

after conclusion of a contract, then we may require pre-payment or security within<br />

appropriate period and refuse delivery up to fulfilment of our demands. With<br />

refusal of the buyer or unsuccessful expiration we are entitled to withdraw from<br />

the contract or to require payment of damages because of default.<br />

6. Dispatch<br />

The dispatch takes place ex factory, if no other agreement is met. Packing is<br />

computed. The responsibility is on the buyer, if the products were handed over<br />

to the designated dispatcher.<br />

7. Returns<br />

Returns require our previous agreement. If we do not have to represent the returns,<br />

we may invoice the returned article at 20 % due to developing costs.<br />

8. Tools<br />

Tools needed in the production of; mechanisms, models, etc. remain our property<br />

even if the buyer constituted a part payment. We are not obligated to accept follow-up<br />

orders.<br />

9. Retention of property<br />

The supplied commodity remains our property up to the complete payment of<br />

all demands from the business relation between the buyer and, in case of payment<br />

on a cheque exchange basis, the retention of title up to the redemption<br />

of the change exists by the buyer. The attitude of individual demands in a current<br />

calculation, as well as the balance drawing and their acknowledgement<br />

does not affect the retention of title. The customer is entitled to, for the sale, the<br />

reservation commodity in the normal course of business; a security or a safety<br />

transmission is however not permitted. The buyer is obligated on our demand<br />

to indicate for security of the transfer, a third person for security. The buyer is to<br />

make any processes to the commodity is processed with others, the articles belonging<br />

to us is inseparably mixed, then our property expires thereby not, but we<br />

acquire the co-ownership of the new product in the relationship of the invoice<br />

amount of the reservation commodity to the other finished or mixed articles for<br />

the time of the processing or mixture. If our goods are connected with other<br />

mobile articles to a uniform thing or mixed inseparably, and are the other thing<br />

than main thing to be regarded, then it is considered as agreed upon that the<br />

buyer transfers to us a proportionate co-ownership, as far as the main commodity<br />

belongs to him. The buyer retains the property or co-ownership for us.<br />

Goods resulting from processing or connection and/or mixture in the rest of the<br />

same apply as to the reserved commodity. We commit ourselves to the extent to<br />

release us according to the managing regulations which entitle the safety devices<br />

after our choice upon the requests of the buyer when the value of the safeguard<br />

conveyed goods exceeds the demands which can be secured of more than<br />

20 %.<br />

10. Guarantee<br />

If the supplied commodity is unsatisfactory or fails to meet assured characteristics,<br />

then we may supply betterment of replacement, according to our choice,<br />

under exclusion of further warranty claims of the buyer. Deviations of any kind<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

2.33


2.34<br />

must be reported immediately, with recognizable deviations at the latest within<br />

8 days after receipt of the commodity, with hidden we require written communication.<br />

Claims for damages from culpable injury of contractual by rights, from<br />

delay, from impossibility of fulfilment, being to blame for with conclusion are<br />

excluded, unless based on resolution or negligence of the supplier or one its leading<br />

employees.<br />

11. Place of delivery<br />

Place of delivery is istanbul. The area of jurisdiction is by choice of the supplier,<br />

company area or the seat of the orderer. That applies also to documents -, for<br />

change and cheque processes. The Turkish law is hereby determining.<br />

Conditions générales de vente<br />

1. Validité<br />

L’ensemble des accords et des offres sont exclusivement soumis aux conditions<br />

mentionnées ci-après même si elles sont expressément contestées par le client.<br />

Toute condition divergente nécessite un accord écrit formel de notre part. En<br />

cas de non validité de certaines de nos conditions, les autres conditions resteront<br />

néanmoins obligatoires.<br />

2. Offres<br />

Nos offres sont sans engagement et uniquement valables pour un délai raisonnable<br />

saufs s’il s’agit d’offres fermes. Les commandes ne sont fermes qu’après<br />

confirmation écrite de la commande par le fournisseur. Cette disposition également<br />

valable pour les marchés réalise par des représentants.<br />

3. Prix<br />

Nous appliquons les prix convenus : ces prix sont de prix départ usine. TVA et<br />

frais d’emballage, de transport et d’assurances non compris. Si aucun prix ferme<br />

n’a été convenu et en cas de modification importante de facteurs de coûts (par<br />

exemple salaries, matière brute, énergie, etc.) concernant la commande, le prix<br />

convenu peut-être ajusté de manière appropriée en fonction de l’influence de ces<br />

facteurs de coûts.<br />

4. Livraison<br />

Le délai de livraison est uniquement convenu de façon approximative. Il est considère<br />

comme ayant été respecte si la marchandise a quitte l’usine avant la fin<br />

du délai de livraison ou si en cas d’impossibilité d’expédition, la mise à disposition<br />

de la marchandise pour expédition a été notifie. En cas de retard de livraison,<br />

un délai supplémentaire approprie doit être accorde. Nous sommes en droit<br />

d’effectuer des livraisons partielles ainsi que des décomptes séparés pour ces livraisons.<br />

En cas de conflits sociaux et d’empêchements imprévus que le fournisseur<br />

n’a pas pu éviter malgré toute la diligence pouvant être exigée en fonction<br />

des circonstances de chaque cas particulier (par exemple force majeure, incidents<br />

techniques, retard dans la livraison de matières premières et d’éléments de<br />

montage importants), le délai de livraison et prolongé (même en cas de retard<br />

dans la livraison) en conséquence. Cette disposition est également applicable si<br />

ces circonstances concernent des sous-traitants. Sien raison des événements<br />

mentionnes précédemment, la livraison ou la prestation s’avère impossible, nous<br />

sommes libères de l’obligation de livraison sans que l’acheteur puisse résilier le<br />

contrat ou demander des dommages-intérêts. Il n’est pas déroge au droit de<br />

l’hauteur de la commande de résilier le contrat après l’expiration sans résultat<br />

d’un délai supplémentaire accorde au fournisseur suite à un retard dans la livraison.<br />

En cas de commandes nécessitant des fabrications spéciales, l’acheteur doit prendre<br />

livraisons supérieures ou inferieures d’au maximum 10 %. La résiliation du<br />

contrat est dans tous les cas exclue. Les commandes à livraison sur appel sont valables<br />

durant au plus 12 mois après la date de confirmation de la commande. A<br />

la fin de ce délai, nous sommes en droit de facturer au client des frais supplémentaires<br />

ou de facturer et d’expédier la marchandise.<br />

5. Paiement<br />

Nos factures sont payables avec 2 % d’escompte dans un délai de 15 jours et<br />

sans remise dans un délai de 30 jours abers la date de facturation. Pour bénéficier<br />

d’un escompte, toutes les factures précédemment arrivées à échancre doivent<br />

être réglées. En cas de dépassement des délais convenus, nous sommes en<br />

droit de facturer des intérêts moratoires supérieurs de 2 % au tau d’escompte<br />

de la Banque Fédérale Allemande.<br />

Les lettres de change sont uniquement acceptées après accord préalablement<br />

convenu. Les lettres de change sont uniquement acceptées s’il est possible de les<br />

escompter. Tous les frais concernant les lettres de change sont pris en charge<br />

par l’hauteur de la commande.<br />

Si après la conclusion du contrat, le droit à la rétribution qui nous est dû est gravement<br />

compromis, nous sommes en droit de demander un paiement anticipé<br />

ou une sûreté à fournir dans un délai raisonnable et de refuser d’effectuer la<br />

prestation jusqu’à ce que notre demande ait été satisfaite. En cas de refus de l’acheteur<br />

ou d’expiration du délai sans résultat, nous sommes en droit de résilier le<br />

contrat ou de demander de dommages intérêts pou non-exécution.<br />

6. Expédition<br />

L’expédition à lieu départ usine sauf disposition contraire expressément convenue.<br />

L’emballage est facture. Les risques et périls sont pris en charge par l’acheteur<br />

des que la marchandise a été remise a l’expéditeur.<br />

7. Renvoi des marchandises<br />

Tout renvoi de marchandises requiert un accord préalable de notre part. En cas<br />

de renvoi de marchandises pour des raisons qui ne nous sont pas imputables,<br />

nous sommes en droite de retenir 20 % pour les frais qui nous sont occasionnés.<br />

8. Outillage<br />

Les outils, dispositifs, modèles, etc. que nous réalisons pour la fabrication de pièces<br />

spéciales restent en notre possession et ne peuvent être remis au client même<br />

si celui-ci à versé une contribution aux frais d’outillage. Nous ne sommes pas<br />

tenus d’accepter de commandes complémentaires.<br />

9. Réserve de propriété<br />

La marchandise livrée reste notre propriété jusqu’au paiement intégral de l’ensemble<br />

des créances résultant de la relation commerciale entre l’acheteur et<br />

nous-mêmes et jusqu’à l’encaissement des lettres de change et des chèques<br />

remis à cet effet. En cas de paiement par lettre de change ou par chèque, la réserve<br />

de propriété reste néanmoins valable jusqu’au paiement de la lettre de<br />

change par l’acheteur.<br />

L’imputation de créances à un compte courant ainsi que le tirage pour solde et<br />

la reconnaissance de celui-ci ne modifient en rien la réserve de propriété. L’acheteur<br />

es en droit de revendre dans le cadre de relations commerciales normales<br />

la marchandise faisant l’objet d’une réserve de propriété ; il n’est toutefois pas<br />

autorise à effecteur une mise en gage ou un transfert à titre de sûreté.<br />

L’acheteur nous cède d’ores et déjà la créance de l’acheteur résultant de la revente<br />

de la marchandise faisant l’objet d’une réserve de propriété ; nous acceptons<br />

cette cession. L’acheteur est en droit de recouvrer ces créances aussi<br />

longtemps qu’il respectera ses engagements à notre égard. Sur notre demande,<br />

l’acheteur est tenu de nommer les tiers débiteurs et de leur faire part de la cession.<br />

Tout traitement éventuel de la marchandise faisant l’objet d’une réserve de propriété<br />

est pris en charge par l’acheteur sans que nous ayons à assumer des obligations<br />

résultant d’un tel traitement. Si la marchandise est traité avec d’autres<br />

éléments ne nous appartenant pas ou si elle est mélangée de manière indissociables<br />

à de tels éléments, non seulement notre propriété ne s’étaient pas mais<br />

nous acquérons la copropriété de ce nouveau produit au prorata de la valeur<br />

facturée de la marchandise faisant l’objet d’une réserve de propreté par rapport<br />

aux autres éléments mobiles de manière à former un article homogène ou sont<br />

mélangées de manière indissociable à de tels éléments et que l’autre article est<br />

à considérer comme étant l’article principal, il est convenu que l’acheteur nous<br />

transfère proportionnellement la copropriété dans la mesure ou l’article principal<br />

lui appartient. L’acheteur conserve la propriété ou la copropriété en notre<br />

nom, les dispositions relatives à la marchandise faisant l’objet d’une réserve de<br />

propriété s’appliquant également à l’article résultant d’un traitement, d’une combinaison<br />

ou d’un mélange.<br />

L’acheteur est tenu de nous informer immédiatement de toute mesure d’exécution<br />

forcée de la part de tiers concernant la marchandise faisant l’objet d’une réserve<br />

de propriété ou des créances ou autres sûretés qui nous ont été cédées et<br />

de nous fournir les documents nécessaires à une intervention ; cette disposition<br />

est également valable pour tout autre préjudice de quelque nature que ce soit.<br />

Nous nous engageons à libérer sur demande de l’acheteur et à notre convenance<br />

les sûretés nous revenant conformément aux dispositions mentionnés cidessus<br />

si la valeur des marchandises faisant l’objet d’un transfert de propreté à<br />

litre de sûreté est supérieure de plus de 20 % aux créances à garantir.<br />

10. Garantie<br />

Si la marchandise est défectueuse ou si elle ne présente pas toutes les caractéristiques<br />

requises, nous procédons à notre convenance à une remise en état ou<br />

au remplacement de la marchandise, tout autre droit de l’acheteur à la garantie<br />

étant exclu. La constatation de défauts de quelque nature que ce soit doit<br />

nous être immédiatement communiquée par écrit, dans le cas de défauts apparents<br />

dans un délai maximal de 8 jours après réception de la marchandise et dans<br />

le cas de défauts cachés constatation du défaut.<br />

Des dommages-intérêts pour violation d’obligations annexes au contrat, pour<br />

retard, pour impossibilité de fournir la prestation, pour faute lors de la conclusion<br />

du contrat ou pour fait illicite et dommageable sont exclus sauf en cas de<br />

préméditation ou de négligence grave du fournisseur ou de l’un ses cadres.<br />

11. Lieu d’exécution et lieu de juridiction<br />

Le lieu d’exécution est istanbul. Pour toute contestation, le tribunal compétent<br />

est à la convenance du fournisseur le tribunal de siège social du fournisseur ou<br />

du siège social de l’hauteur de la commande.<br />

Ce tribunal est turque compétent en matière de procédures sur titres, de procès<br />

en recouvrement de créances sur lettres de change et sur chèques. Le contrat est<br />

régi par les dispositions en vigueur du droit allemande.<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.


Kısım-Nr.,Dizin<br />

Artikel – Nr. – Verzeichnis<br />

Article Nr. Index<br />

Table des matières<br />

7029………………………………..2.10<br />

7129………………………………..2.10<br />

7030………………………………..2.11<br />

7031………………………………..2.11<br />

7130………………………………..2.11<br />

7131………………………………..2.11<br />

7033………………………………..2.12<br />

7034………………………………..2.12<br />

7133………………………………..2.12<br />

7064………………………………..2.13<br />

7065………………………………..2.13<br />

7021………………………………..2.14<br />

630…………………………………2.14<br />

530…………………………………2.14<br />

K1 - K2 - K3 - K4……………… …2.15<br />

7070………………………………..2.16<br />

1392………………………………..2.16<br />

4010………………………………..2.17<br />

6010………………………………..2.17<br />

6110………………………………..2.17<br />

6030………………………………..2.17<br />

6130………………………………..2.17<br />

6000………………………………..2.17<br />

6100………………………………..2.17<br />

7030B1…………………………….2.18<br />

7029B2…………………………….2.18<br />

7029………………………………..2.19<br />

7029D………………………………2.19<br />

7030………………………………..2.19<br />

7030D………………………………2.19<br />

7021 A……………………………..2.20<br />

7077………………………………..2.20<br />

7077 O……………………………..2.20<br />

7099………………………………..2.21<br />

7030………………………………..2.21<br />

70388………………………………2.21<br />

7099N+G…………………………..2.23<br />

7099K………………………………2.23<br />

7099H………………………………2.23<br />

7099………………………………..2.23<br />

Teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Technische Anderungen vorbehalten. Technical changes subject to change. Sous réserve de toute modification technique.<br />

2.35


<strong>Kilit</strong>ler, Silindirler, <strong>Kilit</strong> <strong>Sistemleri</strong><br />

<strong>GTV</strong> <strong>Kilit</strong> <strong>Sistemleri</strong> San. Tic. Ltd. Şti. <strong>GTV</strong> Schließ-Systeme GmbH<br />

İstasyon Mah. Atatürk Sanayi Bölgesi.<br />

General Mustafa Özyanar Cad. No: 3<br />

34555 Hadımköy-Arnavutköy / İSTANBUL<br />

T: +90 212 875 93 40<br />

F: +90 212 875 94 40<br />

www.gtv.com.tr<br />

Mettmanner Str. 125a<br />

42549 Velbert<br />

Deutschland<br />

T: +49 2051 808<br />

F: +49 2051 808<br />

www.gtv-eu.de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!