22.07.2013 Views

3_23_11 Tango Concert - Music at Emory - Emory University

3_23_11 Tango Concert - Music at Emory - Emory University

3_23_11 Tango Concert - Music at Emory - Emory University

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A<br />

B<br />

D<br />

C<br />

E<br />

F<br />

Arts <strong>at</strong> <strong>Emory</strong> Box Office/Inform<strong>at</strong>ion<br />

<br />

the department of music gr<strong>at</strong>efully acknowledges the generous gift of musical<br />

instruments provided by the Dr. B. Woodfin Cobbs Jr. <strong>Music</strong> Endowment.<br />

the cough drops in the lobby are courtesy of Margery and Robert McKay.<br />

in consider<strong>at</strong>ion for other members of the audience, please turn off all<br />

pagers and phones. Photographs and recordings may not be made during a<br />

performance without advance permission.<br />

Ushers for this program are members of <strong>Music</strong> <strong>at</strong> <strong>Emory</strong> Volunteers;<br />

Mu Phi Epsilon, a professional music fr<strong>at</strong>ernity; Alpha Phi Omega, a n<strong>at</strong>ional<br />

service and social fr<strong>at</strong>ernity; and Tri-M <strong>Music</strong> Honor Society <strong>at</strong> Lakeside High<br />

School. Call 404.727.6640 for inform<strong>at</strong>ion about ushering.<br />

cover photo credits: (A) Choir of Clare College, photo by Emma Hutton; (B) Gary Motley,<br />

photo by Leon Dale; (C) Timothy Albrecht, <strong>Emory</strong><br />

photo courtesy of the <strong>Emory</strong> Wheel; ,<br />

photo by Michael Wilson; (E) ETHEL, photo by Dennis Kleiman; photo<br />

by Bryan Meltz, <strong>Emory</strong> Photo/Video.<br />

radio partner:


Argentine<br />

<strong>Tango</strong> <strong>Music</strong><br />

<strong>Tango</strong> Orchestra Club Atlanta<br />

Osvaldo Barrios, bandoneón<br />

Howard Goldstein, violin<br />

Noemi Kurylo, cello<br />

Todd Markey, double bass<br />

Mary McCoy, violin/viola<br />

Ronald Mendoza-de Jesús, singer<br />

Kristin Wendland, piano and director<br />

<br />

<br />

and the<br />

<strong>Emory</strong> <strong>Tango</strong> Ensemble<br />

William Eye, violin<br />

Sarah Earp, viola<br />

Gina Florio, piano<br />

Samantha Greene, double bass<br />

Jon<strong>at</strong>han Lin, violin<br />

K<strong>at</strong>hryn Vance, violin<br />

Kristin Wendland, coach<br />

EMERSON CONCERT HALL<br />

SCHWARTZ CENTER FOR PERFORMING ARTS<br />

WEDNESDAY, MARCH <strong>23</strong>, 20<strong>11</strong>, 8:00 P.M.


2<br />

!"#$"%&<br />

Classic <strong>Tango</strong>s for Dancing<br />

9 de Julio José Luis Padula<br />

(1893–1945)<br />

Canaro en Paris Alejandro Scarpino<br />

(1904–1970)<br />

Francia, vals Octavio Barbero<br />

(unknown–1948)<br />

La trampera, milonga Anibal Troilo<br />

(1914–1975)<br />

La yumba Osvaldo Pugliese<br />

(1905–1995)<br />

La cumparsita Hernán M<strong>at</strong>os Rodriguez<br />

(1897–1948)<br />

Canciones from <strong>Tango</strong>!s Golden Age<br />

Yira yira Enrique Santos Discepolo<br />

(1901–1951)<br />

Nada José Dames<br />

(1907–1994)<br />

Horacio Sanguinetti<br />

(1914–1957)<br />

Si soy asi Francisco Lomuto<br />

(1893–1950)<br />

Antonio Botta<br />

(1896–1969)


Que solo estoy Raúl Kaplún<br />

(1910–1990)<br />

Roberto Miró<br />

(n.d.)<br />

Pa’ que bailen los muchachos Aníbal Troilo/Enrique Cadícamo<br />

(1900–1999)<br />

<strong>Concert</strong> <strong>Tango</strong>s<br />

Che, bandoneón! Troilo<br />

A fuego lento Horacio Salgán<br />

(b. 1916)<br />

Don Agustín Bardi Salgán<br />

Oblivión Astor Piazzolla<br />

(1921–1992)<br />

Vuelvo al sur Piazzolla<br />

Fernando “Pino” Solanas<br />

(b. 1936)<br />

Danzarín Julián Plaza<br />

(1928–2003)<br />

La bordona Emilio Balcarce<br />

(1919–20<strong>11</strong>)<br />

Special thanks to the Friends of <strong>Music</strong> for their continued support of tango artist Osvaldo Barrios.<br />

3


Cuando la suerte qu’ es grela,<br />

fayando y fayando<br />

te largue parao;<br />

cuando estés bien en la vía,<br />

sin rumbo, desesperao;<br />

cuando no tengas ni fe,<br />

ni yerba de ayer<br />

secándose al sol;<br />

cuando rajés los tamangos<br />

buscando ese mango<br />

que te haga morfar . . .<br />

la indiferencia del mundo<br />

–que es sordo y es mudo–<br />

recién sentirás.<br />

Verás que todo el mentira,<br />

verás que nada es amor,<br />

que al mundo nada le importa . . .<br />

¡Yira! ¡Yira!<br />

Aunque te quiebre la vida,<br />

aunque te muerda un dolor,<br />

no esperes nunca una ayuda,<br />

ni una mano, ni un favor.<br />

Cuando estén secas las pilas<br />

de todos los timbres<br />

que vos apretás,<br />

buscando un pecho fr<strong>at</strong>erno<br />

para morir abrazao . . .<br />

Cuando te dejen tirao<br />

después de cinchar<br />

lo mismo que a mí.<br />

Cuando manyés que a tu lado<br />

se prueban la ropa<br />

que vas a dejar . . .<br />

Te acordarás de este otario<br />

que un día, cansado,<br />

¡se puso a ladrar!<br />

4<br />

'()*+,%-.,'"%-+/%*0#-+<br />

Yira yira Cruisin!, cruisin!<br />

When luck which is very bad<br />

missing and missing, leaves you alone,<br />

When you’re well on the way<br />

Without direction, desper<strong>at</strong>e<br />

When you don’t even have faith<br />

Nor yesterday’s herbs (m<strong>at</strong>e)<br />

Drying in the sun<br />

When you split the dancing shoes<br />

Looking for dough<br />

To be able to e<strong>at</strong><br />

The world’s indifference<br />

Which is deaf and dumb<br />

You will then feel.<br />

You’ll see th<strong>at</strong> everything is a lie<br />

You’ll see th<strong>at</strong> nothing is love<br />

Th<strong>at</strong> the world doesn’t care<br />

Cruisin’, cruisin’<br />

Even if life breaks you<br />

Even if pain bites you<br />

Don’t ever expect help<br />

Nor a hand . . . Nor a favor<br />

When the b<strong>at</strong>teries<br />

Of all the bells you ring,<br />

have dried up,<br />

In search of a fr<strong>at</strong>ernal chest<br />

To die in an embrace<br />

When they leave you alone<br />

After cinching<br />

As happened to me<br />

When you notice th<strong>at</strong> right next to you<br />

They’re trying on the clothes<br />

Th<strong>at</strong> you will leave,<br />

You will remember this otario<br />

Th<strong>at</strong> one day, tired<br />

Started to bark<br />

Even if life breaks you<br />

Even if pain bites you<br />

Don’t ever expect help<br />

Nor a hand . . . Nor a favor<br />

—transl<strong>at</strong>ed by Frank Sasson<br />

ed. by Ronald Mendoza de Jesús


'()*+,%-.,'"%-+/%*0#-+<br />

Nada Nothing<br />

He llegado hasta tu casa . . .<br />

¡Yo no sé cómo he podido!<br />

Si me han dicho que no estás,<br />

que ya nunca volverás . . .<br />

¡Si me han dicho que te has ido!<br />

¡Cuánta nieve hay en mi alma!<br />

¡Qué silencio hay en tu puerta!<br />

Al llegar hasta el umbral,<br />

un candado de dolor<br />

me detuvo el corazón.<br />

Nada, nada queda en tu casa n<strong>at</strong>al . . .<br />

Sólo telarañas que teje el yuyal.<br />

El rosal tampoco existe<br />

y es seguro que se ha muerto al irte tú . . .<br />

¡Todo es una cruz!<br />

Nada, nada más que tristeza y quietud.<br />

Nadie que me diga si vives aún . . .<br />

¿Dónde estás, para decirte<br />

que hoy he vuelto arrepentido a<br />

buscar tu amor?<br />

Ya me alejo de tu casa<br />

y me voy ya ni sé donde . . .<br />

Sin querer te digo adiós<br />

y hasta el eco de tu voz<br />

de la nada me responde.<br />

En la cruz de tu candado<br />

por tu pena yo he rezado<br />

y ha rodado en tu portón<br />

una lágrima hecha flor<br />

de mi pobre corazón.<br />

I have arrived <strong>at</strong> your house . . .<br />

I don’t know how I was able!<br />

If they’ve told me th<strong>at</strong> you are not here,<br />

th<strong>at</strong> you will never return . . .<br />

If they have told me th<strong>at</strong> you have gone away!<br />

How much snow there is in my soul!<br />

Wh<strong>at</strong> a silence there is <strong>at</strong> your door!<br />

Upon arriving <strong>at</strong> the threshold,<br />

a padlock of pain<br />

stopped my heart.<br />

Nothing, nothing is left in your n<strong>at</strong>al house . . .<br />

Only spiderwebs th<strong>at</strong> the weeds weave.<br />

The rosebush does not exist either<br />

and for sure it has died when you left . . .<br />

Everything is a cross!<br />

Nothing, nothing else but sadness and calm.<br />

Nobody to tell me if you’re still alive . . .<br />

Where are you, to tell you<br />

th<strong>at</strong> today I’ve returned repentant looking<br />

for your love?<br />

I’m walking away from your house<br />

going not knowing where . . .<br />

Inadvertently I say farewell<br />

and even the echo of your voice<br />

from the nothing responds to me.<br />

On the cross of your padlock<br />

I have prayed for your pain,<br />

and on your g<strong>at</strong>e has rolled<br />

a tear turned flower<br />

from my poor heart.<br />

—transl<strong>at</strong>ed by Alberto Paz<br />

ed. by Ronald Mendoza de Jesús<br />

5


6<br />

!"#$%&'()&!*'(%+'$,-(%<br />

Si soy as! If I Am Like This<br />

Si soy así,<br />

¿qué voy a hacer?<br />

Nací buen mozo<br />

y embalao para querer.<br />

Si soy así<br />

¿qué voy a hacer?<br />

Con las mujeres<br />

no me puedo contener.<br />

Por eso tengo<br />

la esperanza que algún día<br />

me toqués la sinfonía<br />

de que ha muerto tu ilusión.<br />

Si soy así<br />

¿qué voy a hacer?<br />

Es el destino<br />

que me arrastra a serte infiel.<br />

Donde veo unas polleras<br />

no me fijo en el color . . .<br />

Las viuditas, las casadas y solteras<br />

para mí todas son peras<br />

en el árbol del amor.<br />

Y si las miro coqueteando por la calle<br />

con sus ojos tan porteños<br />

y su talle cimbreador,<br />

le acomodo el camouflage<br />

de un piropo de mi flor.<br />

Si soy así<br />

¿qué voy a hacer?<br />

Pa’ mí la vida<br />

tiene forma de mujer.<br />

Si soy así,<br />

¿qué voy a hacer?<br />

Es Juan Tenorio<br />

que hoy ha vuelto a renacer.<br />

Por eso, nena,<br />

no sufrás por este loco<br />

que no asienta más el coco<br />

y olvidá tu metejón.<br />

Si soy así,<br />

¿qué voy a hacer?<br />

Tengo una esponja<br />

donde el cuore hay que tener.<br />

If I am like this,<br />

Wh<strong>at</strong> am I going to do?<br />

I was born a good boy,<br />

And predisposed to love.<br />

If I am like this,<br />

Wh<strong>at</strong> am I going to do?<br />

With women<br />

I cannot contain myself.<br />

Therefore I have<br />

the hope th<strong>at</strong> some day<br />

you will play to me the symphony<br />

th<strong>at</strong> your illusion is dead.<br />

If I am like this,<br />

Wh<strong>at</strong> am I going to do?<br />

It is destiny<br />

th<strong>at</strong> drags me to be unfaithful to you.<br />

Where I see some skirts<br />

I don’t notice the color . . .<br />

The widows, the married and single women<br />

for me all are pears<br />

in the tree of the love.<br />

And if I look <strong>at</strong> them flirting along the street<br />

with their eyes so “Buenos Aires” and<br />

their waists swaying,<br />

I accommod<strong>at</strong>e them [under] the camouflage<br />

of a flirting of my flower.<br />

If I am like this,<br />

Wh<strong>at</strong> am I going to do?<br />

For me life<br />

has the shape of women.<br />

It is Don Juan<br />

th<strong>at</strong> today is reborn again.<br />

Therefore, girl, don’t suffer over this lun<strong>at</strong>ic<br />

who does not settle his head<br />

and forget your tenderness<br />

If I am like th<strong>at</strong>,<br />

Wh<strong>at</strong> am I going to do?<br />

I have a sponge<br />

where one must have a heart.<br />

—transl<strong>at</strong>ed by Kristin Wendland and<br />

Ronald Mendoza de Jesús


Si al sentir que te perdía,<br />

si al saber que te quería<br />

cómo te dejé partir.<br />

Si al partir tu te llevaste<br />

a mi alma hecha pedazos<br />

y a mí nada me dejaste<br />

para no sufrir así.<br />

Hoy que el tiempo ya ha pasado<br />

y que sólo me ha dejado<br />

amarguras y dolor.<br />

Yo quisiera verte un día<br />

y tan sólo demostrarte<br />

como vivo desde entonces,<br />

sin consuelo y sin amor.<br />

Solo . . .<br />

espantosamente solo,<br />

apurando en la copa de la vida<br />

el sinsabor.<br />

Pena de arrastrar esta condena<br />

que me m<strong>at</strong>a y que me quema<br />

este triste corazón.<br />

Frío . . .<br />

de sentir adentro mío<br />

primaveras perdidas<br />

y que ya no volverán.<br />

Miedo de saber que solo quedo,<br />

días nuestros que se fueron<br />

y ya no retornarán.<br />

Si encontrase en mi sendero<br />

un amor que me salvara,<br />

pero cómo habrá de ser.<br />

Si ya todo es agorero,<br />

si Dios quiso que te amara<br />

y no quiere libertarme<br />

del tormento de querer.<br />

Andaré por los caminos<br />

en un viaje por las sombras,<br />

que me alejarán de ti.<br />

Y las voces que te nombran<br />

se unirán a mi destino<br />

anudando mis angustias<br />

hasta el día de morir.<br />

'()*+,%-.,'"%-+/%*0#-+<br />

Qu" solo estoy How Lonely I Am<br />

If I felt like I was losing you,<br />

If I knew th<strong>at</strong> I loved you,<br />

How did I let you go.<br />

If when you left you also took<br />

my soul sh<strong>at</strong>tered into pieces<br />

and you left me nothing<br />

To not suffer like this.<br />

Today time has already passed<br />

and it has left me all alone<br />

Bitterness and pain.<br />

I would like to see you one day<br />

and only show to you<br />

how I have lived since then<br />

Without solace and without love<br />

Lonely . . .<br />

phanthomly lonely,<br />

pouring in the cup of life<br />

The distaste.<br />

The misery of dragging this chain<br />

th<strong>at</strong> kills and burns<br />

My saddened heart.<br />

Cold . . .<br />

th<strong>at</strong> I feel inside of me<br />

lost springtimes<br />

Th<strong>at</strong> will never come again.<br />

Fear of having to know how alone I am left,<br />

Days of ours th<strong>at</strong> now are gone<br />

And will never return.<br />

If you found in my p<strong>at</strong>h<br />

a love th<strong>at</strong> would save me,<br />

But only how it is supposed to be.<br />

If now everything is omnious,<br />

If God wanted me to love you<br />

and does not want to liber<strong>at</strong>e me<br />

From the torment of having to love.<br />

I will walk through the roads<br />

in a journey through the shadows,<br />

Th<strong>at</strong> will keep me away from you.<br />

And the voices th<strong>at</strong> call your name<br />

Will unite in my destiny<br />

tying my afflictions<br />

Until the day of my de<strong>at</strong>h.<br />

—transl<strong>at</strong>ed by Lizbeth Perez<br />

7


Pa’ que bailen los muchachos<br />

via’ tocarte, bandoneón.<br />

¡La vida es una milonga!<br />

Bailen todos, compañeros,<br />

porque el baile es un abrazo:<br />

Bailen todos, compañeros,<br />

que este tango lleva el paso.<br />

Entre el lento ir y venir<br />

del tango va<br />

la frase dulce.<br />

Y ella baila en otros brazos,<br />

prendida, rendida,<br />

por otro amor.<br />

No te quejes, bandoneón,<br />

Que me duele el corazón.<br />

Quien por celos va sufriendo<br />

su cariño va diciendo.<br />

No te quejes, bandoneón,<br />

que esta noche toco yo.<br />

Pa’ que bailen los muchachos<br />

hoy te toco, bandoneón.<br />

¡La vida es una milonga!<br />

Ella fue como una madre,<br />

ella fue mi gran cariño . . .<br />

nos abrimos y no sabe<br />

que hoy la lloro como un niño . . .<br />

Quién la va a saber querer<br />

con tanto amor,<br />

como la quise.<br />

Pobre amiga, pobre piba,<br />

¡qué ganas más locas<br />

de irte a buscar!<br />

Pa’ que bailen los muchachos<br />

via’ tocarte, bandoneón.<br />

¡La vida es una milonga!<br />

8<br />

'()*+,%-.,'"%-+/%*0#-+<br />

Pa! que bailen los muchachos So th<strong>at</strong> the Boys Dance<br />

So th<strong>at</strong> the boys dance,<br />

I’m going to play you, bandoneón.<br />

Life is a milonga!<br />

Dance, all my friends,<br />

Because dance is an embrace:<br />

Dance, all my friends<br />

Because this tango has rhythm.<br />

Between the slow coming and going<br />

Of the tango goes<br />

The sweet phrase.<br />

And she dances in other arms<br />

Turned on, rendered<br />

To another love.<br />

Do not whine, bandoneón<br />

Because my heart aches<br />

It suffers of jealously<br />

Because she loves another.<br />

Do not whine, bandoneón<br />

Because tonight I play.<br />

So th<strong>at</strong> the boys dance<br />

I play you, bandoneón.<br />

Life is a milonga!<br />

She was like a mother,<br />

She was my gre<strong>at</strong> love . . .<br />

We parted and she doesn’t know<br />

Th<strong>at</strong> today I cry like a little boy . . .<br />

Who is going to love her the way I did<br />

Poor friend, poor girl<br />

How badly I want to<br />

Go and find you!<br />

So th<strong>at</strong> the boys dance<br />

I’m going to play you, bandoneón.<br />

Life is a milonga!<br />

—transl<strong>at</strong>ed by N<strong>at</strong>halie Angel


Vuelvo al Sur,<br />

como se vuelve siempre al amor,<br />

vuelvo a vos,<br />

con mi deseo, con mi temor.<br />

Llevo el Sur,<br />

como un destino del corazón,<br />

soy del Sur,<br />

como los aires del bandoneón.<br />

Sueño el Sur,<br />

inmensa luna, cielo al reves,<br />

busco el Sur,<br />

el tiempo abierto, y su después.<br />

Quiero al Sur,<br />

su buena gente, su dignidad,<br />

siento el Sur,<br />

como tu cuerpo en la intimidad.<br />

Te quiero Sur,<br />

Sur, te quiero.<br />

Vuelvo al Sur,<br />

como se vuelve siempre al amor,<br />

vuelvo a vos,<br />

con mi deseo, con mi temor.<br />

Quiero al Sur,<br />

su buena gente, su dignidad,<br />

siento el Sur,<br />

como tu cuerpo en la intimidad.<br />

Vuelvo al Sur,<br />

llevo el Sur,<br />

te quiero Sur,<br />

te quiero Sur . . .<br />

'()*+,%-.,'"%-+/%*0#-+<br />

Vuelvo al Sur Return to the South<br />

I return to the South<br />

like one always returns to love,<br />

I return to you,<br />

with my longing, with my anxiety.<br />

I carry the South<br />

like a destiny of the heart,<br />

I am from the South<br />

like the melodies of the bandoneón.<br />

I dream of the South,<br />

a huge moon, the sky reversed,<br />

I seek the South<br />

the open time, and its thereafter.<br />

I love the South,<br />

its good people, its dignity,<br />

I feel the South,<br />

like I feel your body in intimacy.<br />

I love you South,<br />

South, I love you.<br />

I return to the South<br />

like one always returns to the love,<br />

I return to you<br />

with my longing, my anxiety.<br />

I love the South,<br />

its good people, its dignity,<br />

I feel the South<br />

like I feel your body in intimacy.<br />

I return to the South,<br />

I carry the South,<br />

I love you South,<br />

I love you South . . .<br />

—transl<strong>at</strong>ed by Ernst Buchberger<br />

ed. by Ronald Mendoza de Jesús<br />

9


'%-$#,1"<strong>23</strong>(+*"%,4/56,7*/%-*%<br />

was born in Buenos Aires, Argentina, and since age<br />

twelve, he has completely dedic<strong>at</strong>ed himself to his musical instrument, the<br />

bandoneón. He began his illustrious career performing with well-known<br />

tango orchestras in his n<strong>at</strong>ive Buenos Aires, including the orchestras of<br />

Miguel Calo, Mariano Mores, Jorge Caldara, and Mario DeMarco.<br />

Throughout his career in both Buenos Aires and the United St<strong>at</strong>es,<br />

Barrios accompanied legendary tango singers such as Libertad Lamarque,<br />

Roberto Goyeneche, Ruben Juarez, and Horacio Deval, among others.<br />

In 1967, Barrios immigr<strong>at</strong>ed to Los Angeles where he cre<strong>at</strong>ed an<br />

intern<strong>at</strong>ional community of tango lovers who have followed him through<br />

the years. Here, he laid the found<strong>at</strong>ions for tango in the American world<br />

of performing arts by playing extensively from C<strong>at</strong>alina Island to San<br />

Francisco to Beverly Hills. Barrios also established himself in Hollywood<br />

as a musician for the motion picture industry, and as a songwriter and<br />

performer for movies such as Vibes with Cyndi Lauper and Jeff Goldblum.<br />

He recorded with pop singer Amanda Miguel on two of her albums. In<br />

his travels he has gained worldwide recognition as one of the foremost<br />

bandoneón artists. His most well-known fan is tango-aficionado, Robert<br />

Duval. In 2005 in Miami, he performed with pop music idol Diego<br />

Torres, as the opening act for the MTV L<strong>at</strong>in <strong>Music</strong> Awards, combining<br />

traditional tango with good old fashioned rock ’n’ roll.<br />

Through the years, his tango band has performed as Tres Para El<br />

<strong>Tango</strong>, <strong>Tango</strong> to <strong>Tango</strong>, and Real <strong>Tango</strong>. Currently he performs with<br />

his fifteen-year-old grandson, Sebastian, in a newly formed tangorock<br />

fusion group called Cosmic <strong>Tango</strong>. He lives in Atlanta where he<br />

continues to express his exceptional musical talent in local milongas<br />

throughout the Southeast. He also travels n<strong>at</strong>ionally to guest star in<br />

various tango shows. Currently he is performing <strong>at</strong> Daneman’s in<br />

Atlanta, keeping the spirit of traditional milongas alive in the local<br />

Atlanta community. Barrios helps coach and also performs annually<br />

with the <strong>Emory</strong> <strong>Tango</strong> Ensemble <strong>at</strong> <strong>Emory</strong> <strong>University</strong>. For more<br />

inform<strong>at</strong>ion visit his website <strong>at</strong> www.Souloftango.com.<br />

He<strong>at</strong>her Moberly studied bandoneón in Buenos Aries with several<br />

teachers, but spent the most time with Julio Pane. She played in La<br />

Orquesta Escuela de <strong>Tango</strong> under the direction of Emilio Balcarce. She<br />

lives in St. Louis, Missouri, with her husband and a house full of rescued<br />

animals. In addition to playing bandoneón in various ensembles and<br />

arranging music, she is always trying out a new raw food recipe or<br />

going to feed homeless animals in East St. Louis.<br />

10


is an associ<strong>at</strong>e professor of music <strong>at</strong> Auburn<br />

<strong>University</strong> (AU) and music director of the Auburn <strong>University</strong>/<br />

Community Orchestra, which won second prize in the 2010 American<br />

Prize competition for community orchestras. Goldstein also received<br />

a special award for excellence in music educ<strong>at</strong>ion from the American<br />

Prize committee. He is a regular guest conductor with the Red<br />

Mountain Chamber Orchestra in Birmingham, assistant conductor of<br />

the Columbus (Georgia) Symphony, and he has conducted orchestras<br />

in New York, Baltimore, Rochester, and the Czech Republic. He is<br />

also a member of the Columbus Symphony first violin section. Most<br />

recently he was guest faculty <strong>at</strong> the Korea String Research Institute in<br />

Daegu and guest conductor of the Pleven Philharmonic in Bulgaria. In<br />

2009 he was named Breeden Eminent Scholar in the Humanities by<br />

the Caroline Marshall Draughon Center for the Arts and Humanities<br />

<strong>at</strong> AU. Goldstein is a regular contributor to BBC <strong>Music</strong> Magazine,<br />

and is also active as a scholar in the field of American Popular <strong>Music</strong>,<br />

having authored several articles in the New Grove Dictionary of <strong>Music</strong><br />

and <strong>Music</strong>ians. In 2007 he lectured on the music of Astor Piazzolla<br />

<strong>at</strong> the Academia Nacional del <strong>Tango</strong>, Buenos Aires, and is a founding<br />

member of <strong>Tango</strong> Orchestra Club Atlanta, the city’s first professional<br />

tango orchestra. He has a bachelor’s degree in violin from <strong>University</strong> of<br />

California, Los Angeles and a doctoral degree in conducting from the<br />

Peabody Conserv<strong>at</strong>ory. He also has certific<strong>at</strong>es in conducting from the<br />

Conductors Institute and the Salzburg Mozarteum Sommerakademie.<br />

His principal teachers were Hans Beer, Samuel Krachmalnick, Frederik<br />

Prausnitz, and Alexander Treger, and he has conducted masterclasses<br />

for Zubin Mehta, Daniel Lewis, and Neil Varon.<br />

is a member of several regional orchestras, including<br />

Columbus and Johns Creek Symphonies. He has always enjoyed<br />

tango music, but developed a much deeper love for it after traveling<br />

to Argentina twice to play concerts with a jazz quartet and teach<br />

improvis<strong>at</strong>ion. Markey is a former professor of double bass, theory,<br />

and composition <strong>at</strong> Valdosta St<strong>at</strong>e <strong>University</strong> in south Georgia and<br />

has been living in the Atlanta area for seven years. In addition to<br />

his orchestral performing, Markey is an active real est<strong>at</strong>e investor, a<br />

student of Austrian economics, and a stock and option trader.<br />

Mary McCoy is a n<strong>at</strong>ionally board-certified orchestra director,<br />

specializing in elementary-level instruction, with a degree in music<br />

educ<strong>at</strong>ion is from Loyola <strong>University</strong> in New Orleans. She performs<br />

<strong>11</strong>


professionally on violin and viola in several regional Georgia orchestras,<br />

including Macon Symphony Orchestra, Gainesville Symphony<br />

Orchestra, Rome Symphony Orchestra, Carroll Symphony Orchestra,<br />

Ocmulgee Symphony Orchestra, and St. Cecilia Consort (a Baroque<br />

period music ensemble). She freelances extensively in Atlanta as well,<br />

performing for church concerts, the<strong>at</strong>er productions, weddings, priv<strong>at</strong>e<br />

functions, corpor<strong>at</strong>e events, and occasional recording sessions. McCoy<br />

also maintains an active priv<strong>at</strong>e lesson studio. Born in Buenos Aires,<br />

she was officially introduced to tango as music, dance, and lifestyle in<br />

Atlanta more than three years ago.<br />

is a cellist and and orchestra teacher in Fulton County<br />

public schools. She has a bachelor’s degree in music performance from<br />

Augustana College (Illinois), and a master of music educ<strong>at</strong>ion degree<br />

from Valdosta St<strong>at</strong>e <strong>University</strong> (Georgia). Kurylo is a member of the<br />

Columbus and Gainesville Symphony Orchestras and also performs<br />

regularly with the Macon Symphony Orchestra. When not playing<br />

music, she enjoys spending time with her husband, Todd, and their<br />

two rescue dogs, and she is an active member of the “Quicksilvers”<br />

Division 3 Silverbacks women’s soccer team.<br />

is a doctoral student in <strong>Emory</strong> <strong>University</strong>’s<br />

Department of Compar<strong>at</strong>ive Liter<strong>at</strong>ure, where he studies nineteenth-<br />

and twentieth-century Western European thought and L<strong>at</strong>in American<br />

liter<strong>at</strong>ure. Born in Puerto Rico, he studied music (choral conducting)<br />

on the island before moving to the United St<strong>at</strong>es to pursue studies in<br />

philosophy and compar<strong>at</strong>ive liter<strong>at</strong>ure. Listening to Carlos Gardel in<br />

the company of his grandparents is perhaps one of his fondest childhood<br />

memories. He’s been singing tango ever since.<br />

is a senior lecturer in <strong>Emory</strong>’s Department of <strong>Music</strong>,<br />

where she teaches music theory, coaches the <strong>Emory</strong> <strong>Tango</strong> Ensemble,<br />

and teaches a freshman music seminar, <strong>Tango</strong>: Argentina’s Art Form<br />

in Body, Mind, and Spirit, altern<strong>at</strong>e years in the spring semester. Her<br />

research interests include the music and dance of the Argentine tango<br />

and music theory pedagogy. She has read papers, particip<strong>at</strong>ed in panel<br />

sessions, and led demonstr<strong>at</strong>ion workshops on these topics for the<br />

college <strong>Music</strong> Society, the Society for <strong>Music</strong> Theory, and the Society<br />

for Ethnomusicology. She has organized and directed a professional<br />

development workshop through the College <strong>Music</strong> Society, “Argentine<br />

<strong>Tango</strong> in History, Theory, and Practice,” twice in Buenos Aries (July<br />

12


2007 and July 2009). She is also working on a music textbook project for<br />

Pearson/Prentice Hall. Wendland has organized, codirected, narr<strong>at</strong>ed,<br />

and performed on Argentine tango programs <strong>at</strong> <strong>Emory</strong>’s Emerson<br />

<strong>Concert</strong> Hall, the Georgia St<strong>at</strong>e <strong>University</strong> Rialto The<strong>at</strong>er, the L<strong>at</strong>in<br />

American Associ<strong>at</strong>ion, and numerous milongas in the Atlanta area.<br />

She has been traveling regularly to Buenos Aries since 2000 to explore<br />

and study the world of tango, and she received a Fulbright lecture and<br />

research grant in 2005. When in Buenos Aires, Wendland studies tango<br />

piano styles and arranging with the composer/pianist Sonia Possetti.<br />

8&#"9,'%-$#,8-+(&6/(<br />

is an <strong>Emory</strong> College junior from Miami, Florida, majoring<br />

in music and neuroscience and behavioral biology.<br />

William Eye is a junior <strong>at</strong> <strong>Emory</strong> majoring in philosophy and music.<br />

Gina Florio is a senior <strong>at</strong> <strong>Emory</strong> double majoring in religion and<br />

music. After gradu<strong>at</strong>ion, she will <strong>at</strong>tend a master of theological studies<br />

program.<br />

is a sophomore<strong>at</strong> <strong>Emory</strong> majoring in chemistry and<br />

music.<br />

is a junior <strong>at</strong> <strong>Emory</strong> double majoring in neuroscience and<br />

behavioral biology and music.<br />

K<strong>at</strong> Vance is a freshman <strong>at</strong> <strong>Emory</strong> from Fairfield, Connecticut. She is<br />

majoring in music and plans to double major in business.<br />

MUSIC AT EMORY<br />

The Department of <strong>Music</strong> <strong>at</strong> <strong>Emory</strong> <strong>University</strong> is a dynamically active liberal arts music program.<br />

Home to approxim<strong>at</strong>ely 130 music majors, many of whom double major in an additional field in<br />

the arts and sciences or in business or nursing, this thriving division of <strong>Emory</strong> College of Arts and<br />

Sciences is an integral part of <strong>Emory</strong> <strong>University</strong>’s world-class curriculum. In addition to the music<br />

majors, more than six hundred <strong>Emory</strong> students are educ<strong>at</strong>ed during the course of the school year<br />

through particip<strong>at</strong>ion in courses, ensembles, lessons, masterclasses, workshops, symposia, and other<br />

productions and special projects. During the academic year alone, more than one hundred music<br />

performances take place on campus. Eighteen full-time faculty members, twenty-one staff members,<br />

and nearly sixty artist-affili<strong>at</strong>e faculty work together throughout the year in highly rigorous academic<br />

and performance capacities.<br />

With the addition to the campus of the st<strong>at</strong>e-of-the-art Schwartz Center for Performing Arts and<br />

major support from <strong>Emory</strong> <strong>University</strong>, <strong>Emory</strong> College, and the Friends of <strong>Music</strong>, the Department of<br />

<strong>Music</strong> is a model program in the liberal arts setting and a leader in the broader educ<strong>at</strong>ion of students<br />

in performance prepar<strong>at</strong>ion and intellectual inquiry.<br />

13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!