11.08.2013 Views

THE BOOK OF THE DEAD PREFACE.

THE BOOK OF THE DEAD PREFACE.

THE BOOK OF THE DEAD PREFACE.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

dynasties, it has been declared that the religion as well as the art of the first Theban empire are nothing<br />

but a slavish copy of those of northern Egypt.[2]<br />

The Theban version.<br />

The Theban version, which was much used in Upper Egypt from the XVIIIth to the XXth dynasty, was<br />

commonly written on papyri in the hieroglyphic character. The text is written in black ink in<br />

perpendicular rows of hieroglyphics, which are separated from each other by black lines; the titles of the<br />

chapters or sections, and certain parts of the chapters and the rubrics belonging thereto, are written in red<br />

ink. A steady development in the illumination of the vignettes is observable in the papyri of this period.<br />

At the beginning of the XVIIIth dynasty the vignettes are in black outline, but we see from the papyrus of<br />

Hunefer (Brit. Mus. No. 9901), who was an overseer of cattle of Seti I., king of Egypt about B.C. 1370,<br />

that the vignettes are painted in reds, greens, yellows, white, and other colours, and that the whole of the<br />

text and<br />

[1. The importance of Annu and its gods in the VIth dynasty is well indicated by a prayer from the pyramid of Pepi II. (for<br />

the texts see Maspero, Recueil, t. x., p. 8, and t. xii., p. 146), which reads:<br />

"Hail, ye great nine gods who dwell in Annu, grant ye that Pepi may flourish, and grant ye that this pyramid of Pepi, this<br />

building built for eternity, may flourish, even as the name of the god Tmu, the chief of the great company of the nine gods,<br />

doth flourish. If the name of Shu, the lord of the celestial shrine in Annu flourisheth, then Pepi shall flourish, and this his<br />

pyramid shall flourish, and this his work shall endure to all eternity. If the name of Tefnut, the lady of the terrestrial shrine<br />

in Annu endureth, the name of Pepi shall endure, and this pyramid shall endure to all eternity. If the name of Seb . . . . .<br />

flourisheth the name of Pepi shall flourish, and this pyramid shall flourish, and this his work shall endure to all eternity. If<br />

the name of Nut flourisheth in the temple of Shenth in Annu, the name of Pepi shall flourish, and this pyramid shall<br />

flourish, and this his work shall endure to all eternity. If the name of Osiris flourisheth in This, the name of Pepi shall<br />

flourish, and this pyramid shall flourish, and this his work shall endure to all eternity. If the name of Osiris Khent-Amenta<br />

flourisheth, the name of Pepi shall flourish, and this pyramid shall flourish, and this his work shall endure to all eternity. If<br />

the name of Set flourisheth in Nubt, the name of Pepi shall flourish, and this pyramid shall flourish, and this his work shall<br />

endure to all eternity."<br />

2. Maspero, la Religion Égyptienne d'après les Pyramides de la VI e et de la VII e dynastie, (In Revue des Religions, t. xii.,<br />

pp. 138, 139.)]<br />

{p. xxix}<br />

Palæography of the version.<br />

vignettes are enclosed in a red and yellow border. Originally the text was the most important part of the<br />

work, and both it and its vignettes were the work of the scribe; gradually, however, the brilliantly<br />

illuminated vignettes were more and more cared for, and when the skill of the scribe failed, the artist was<br />

called in. In many fine papyri of the Theban period it is altar that the whole plan of the vignettes of a<br />

papyrus was set out by artists, who often failed to leave sufficient space for the texts to which they<br />

belonged; in consequence many lines of chapters are often omitted, and the last few lines of some texts<br />

are so much crowded as to be almost illegible. The frequent clerical errors also show that while an artist<br />

of the greatest skill might be employed on the vignettes, the execution of the text was left to an ignorant<br />

or careless scribe. Again, the artist at times arranged his vignettes in wrong order, and it is occasionally<br />

evident that neither artist nor scribe understood the matter upon which he was engaged. According to M.<br />

Maspero[1] the scribes of the VIth dynasty did not understand the texts which they were drafting, and in<br />

the XIXth dynasty the scribe of a papyrus now preserved at Berlin knew or cared so little about the text<br />

which he was copying that he transcribed the LXXVIIth Chapter from the wrong end, and apparently<br />

file:///I|/mythology/egypt/1/1.html (18 of 189) [01/25/2004 3:29:57 PM]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!