13.08.2013 Views

Crogan, P. (2010) Knowledge, care and trans-individuation: An in ...

Crogan, P. (2010) Knowledge, care and trans-individuation: An in ...

Crogan, P. (2010) Knowledge, care and trans-individuation: An in ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

go a lot further than this <strong>and</strong> develop a genu<strong>in</strong>e <strong>in</strong>dustry of knowledge, an<br />

<strong>in</strong>dustry of education, but totally revis<strong>in</strong>g the axioms of what knowledge<br />

itself is, what the <strong>trans</strong>mission of knowledge is, start<strong>in</strong>g the whole project<br />

over aga<strong>in</strong> - rather <strong>in</strong> the sense of what I was say<strong>in</strong>g earlier of the relations<br />

between desire <strong>and</strong> technology.<br />

[Translated by Chris Turner]<br />

Acknowledgements<br />

This <strong>in</strong>terview took place on 13 November 2007 <strong>in</strong> Paris. Thanks to the<br />

journal editors <strong>and</strong> Chris Turner for their comments.<br />

Notes<br />

1. Translator note: In English <strong>in</strong> the orig<strong>in</strong>al.<br />

2. Translator note: In the English <strong>trans</strong>lations of Capital this phrase is<br />

sometimes <strong>trans</strong>lated as “uniform labour-power” <strong>and</strong> sometimes as<br />

“homogeneous labour power” as <strong>in</strong> the edition cited <strong>in</strong> the references.<br />

3. Translator note: In English <strong>in</strong> the orig<strong>in</strong>al.<br />

4. Translator note: In English <strong>in</strong> the orig<strong>in</strong>al.<br />

References<br />

Author unknown. 2007. “Asthmatics W<strong>in</strong> Payment <strong>in</strong> Diesel-fumes<br />

Lawsuit.” Nature 448 (August): 251.<br />

23

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!