15.08.2013 Views

Sertão

Sertão

Sertão

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

INTRODUCTION xxv<br />

of Indians in 100 years of Brazilian film history. Departing from a<br />

contemporary example of a TV miniseries A invenção do Brasil (The<br />

Invention of Brazil, Guel Arraes and Jorge Furtado, 2000), set 500<br />

years ago, at the time of Brazil’s discovery, his chapter embarks on<br />

a retrospective of Brazilian Cinema, from the silent period up to<br />

contemporary production. In this fascinating journey, we meet the<br />

‘romantic Indian’, the ‘documented Indian’, the ‘modernist<br />

Indian’, the ‘patriotic Indian’ and the ‘tropicalist Indian’, finally<br />

returning to the 1990s, when all these types seem to find a place<br />

on the screen. Stam’s view is that Brazilian Cinema and popular<br />

culture ‘have both prolonged and critiqued the myths and fictions<br />

inherited from Indianismo.’ He hopes, however, that in the twenty<br />

first century, ‘the native Brazilian will emerge to speak in a more<br />

full-throated manner, as an integral part of the cultural polyphony<br />

which is Brazil.’<br />

Lisa Shaw, who has been developing important research on the<br />

Brazilian musical comedies of the 1940s and 50s called chanchadas,<br />

analyses the film For all: o trampolim da vitoria (For All, Luiz Carlos<br />

Lacerda and Buza Ferraz, 1998) as a legacy of both the chanchada<br />

and Hollywood paradigms, with particular reference to the US<br />

war-time musical. Shaw interweaves Brazilian and American (film)<br />

histories, which were closely linked in the 1930s and 40s, the time<br />

of the Good Neighbour Policy that boosted ‘latino’ movies, several<br />

of them starring the Brazilian singer Carmen Miranda. She then<br />

reads For all as a ‘nostalgia film’ that quotes the chanchada as well<br />

as Hollywood musicals, and functions as a pastiche of the musical<br />

genre itself.<br />

José Carlos Avellar, a key figure in the Brazilian film revival as<br />

the head of Rio’s film production and distribution company<br />

Riofilme, also embarks on a voyage through Brazilian film history.<br />

He uses some of Pasolini’s linguistic ideas on cinema to describe<br />

1960s cinema (or Cinema Novo) as equivalent to the ‘spoken word’,<br />

because ‘it expressed itself by using the direct and only partially<br />

articulated elements of spoken language,’ whereas current<br />

Brazilian Cinema could be compared to the ‘written word’, ‘as a<br />

means of writing down the way of speaking of the 1960s.’ For him,<br />

cinema in Brazil has undergone a process of ‘resensitization’ – an<br />

expression used by Walter Salles to define the experience of<br />

Central do Brasil’s main character. ‘This process’, he explains, ‘is to<br />

an extent the reunion of the father (the old Cinema Novo?) and the<br />

nation. It is a way of understanding Brazil.’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!