01.10.2013 Views

Media Accreditation - Fiba

Media Accreditation - Fiba

Media Accreditation - Fiba

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2010<br />

FIBA WORLD<br />

CHAMPIONSHIP<br />

MEDIA MANUAL<br />

2010<br />

FIBA DÜNYA<br />

ŞAMPİYONASI<br />

MEDYA REHBERİ


Dear Friends / Değerli Dostlar 1<br />

History / Tarihçe 2<br />

Medal Ranking / Madalya Sıralaması 2<br />

Champions / Şampiyonlar 4<br />

Arenas / Salonlar 5<br />

Istanbul 6<br />

Abdi İpekçi Arena 7<br />

Sinan Erdem Arena 9<br />

Ankara 11<br />

Ankara Arena 12<br />

Izmir 14<br />

Halkapınar Arena 15<br />

Kayseri 17<br />

Kadir Has Arena 18<br />

How Did They Qualify? /<br />

Dünya Şampiyonası’na Nasıl Geldiler 20<br />

Official <strong>Media</strong> Hotels / Resmi Basın Otelleri 23<br />

Contact / İletişim 27<br />

LOC 27<br />

FIBA 28<br />

Federations / Federasyonlar 29<br />

Transportation Between Host Cities<br />

Evsahibi Şehirler Arası Ulaşım 31<br />

Istanbul-Ankara 31<br />

Istanbul-Izmir 32<br />

Istanbul-Kayseri 33<br />

Ankara-Izmir 34<br />

Ankara-Kayseri 34<br />

Izmir-Kayseri 35<br />

Inner City Transportation / Şehiriçi Ulaşım 36<br />

Istanbul 36<br />

Ankara 40<br />

Izmir 43<br />

Kayseri 46<br />

Shuttle Buses / Mekik Servisler 48<br />

<strong>Media</strong> <strong>Accreditation</strong> / Basın Akreditasyonları 53<br />

LOC / FIBA <strong>Media</strong> Offices /<br />

Yerel Organizasyon Komitesi / FIBA Basın Ofisleri 54<br />

Main Press Centers / Basın Çalışma Merkezleri 54<br />

Opening and Closing Times<br />

Açılış Kapanış Saatleri 56<br />

Press Tribune / Basın Tribünü 57<br />

Post Game Press Conference /<br />

Müsabaka Sonu Basın Toplantıları 58<br />

Mixed Zone / Karma Bölge 59<br />

Statistics Services / İstatistik Hizmetleri 66<br />

Internet Services / İnternet Hizmetleri 66<br />

Medya Rehberi<br />

Treats / İkramlar 66<br />

Social Activities for the Press /<br />

Basına Yönelik Sosyal Aktiviteler 67<br />

Television Broadcast and Operation Principles /<br />

Televizyon Yayınları ve Çalışma Prensipleri 68<br />

Operations Principles of the Press Members /<br />

Basın Mensupları Çalışma Prensipleri 69<br />

Photo Journalist Operation Principles /<br />

Foto Muhabirleri Çalışma Prensipleri 70<br />

Photo Journalist BIBS / Foto Muhabiri Yelekleri 71<br />

Strobe Light Usage Principles /<br />

Paraflaş Kullanma Prensipleri 72<br />

Team Practices / Takım Antrenmanları 73<br />

Security / Güvenlik 73<br />

Parking Services / Otopark Hizmetleri 74<br />

The Official Website of the Championship /<br />

Şampiyona Resmi Websitesi 74<br />

Competition System / Müsabaka Sistemi 75<br />

Classification of the Teams /<br />

Takımların Sıralaması 76<br />

Game Schedule / Maç Programı 78<br />

Practice Schedule / Antrenman Programı 80<br />

Turkey / Türkiye 88<br />

Basic Facts / Temel Bilgiler 88<br />

Consulates & Embassies in Turkey<br />

Türkiye’deki Elçilik ve Konsolosluklar 89<br />

Monetary System / Para Sistemi 90<br />

Postal System / Posta 92<br />

Telecommunication System /<br />

Telekomünikasyon Servisi 93<br />

Turkish Airlines / Türk Hava Yolları 95<br />

Emergencies & Health Services /<br />

Acil Durum & Sağlık Hizmetleri 96<br />

Climate / İklim 98<br />

Security / Güvenlik 99<br />

City Portraits / Şehirler 101<br />

Istanbul 101<br />

Ankara 103<br />

Izmir 104<br />

Kayseri 104<br />

Museums in Host Cities / Müzeler 105<br />

Turkish Cuisine / Türk Mutfağı 107<br />

<strong>Media</strong> / Basın 108<br />

Places to Worship / İbadet Yerleri 109<br />

Miscellaneous Facts / Ek Bilgiler 111<br />

Useful Turkish Phrases 113<br />

Time Zones 114<br />

Good to Know / Bilinmesi Gerekenler 115


Dear Friends,<br />

Turkey is planning to host the most successful<br />

FIBA World Championship to date. We are<br />

welcoming you, esteemed members of the mass<br />

media, to the 2010 FIBA World Championship<br />

in the name of FIBA and the Local Organising<br />

Committee with the aim of making a difference in<br />

the World Championships.<br />

The Local Organising Committee is mobilizing all<br />

resources for the media members who will follow<br />

the greatest basketball organization of the year,<br />

so that they can carry out their duties under the<br />

most professional conditions. The <strong>Media</strong> Guide<br />

you are holding in your hands is designed to help<br />

you in this matter, allowing you to access all the<br />

information you need easily during the event.<br />

Furthermore, we will do everything to make your<br />

job easier.<br />

We will again have a record breaking number of<br />

accredited media that will, with your help, spread<br />

the mesagge around the globe. Over 2,500 media<br />

representatives will cover the event, the television<br />

signal will go to almost 200 countries and will be<br />

seen by a record one billion people.<br />

The media members who will work in Ankara,<br />

Istanbul, Izmir and Kayseri during 2010 FIBA<br />

World Championship will be staying in the official<br />

media hotels, and also will have the possibility<br />

to work in the special media areas with certain<br />

privileges designated only for the members of the<br />

media.<br />

In the 2010 FIBA World Championship, where<br />

24 teams will be competing fiercely for the<br />

Naismith trophy, there is no doubt that there<br />

will be unforgettable moments of basketball.<br />

Turkey, where two continents meet as a cradle of<br />

civilizations, will be hosting the media members<br />

who will have the chance to experience not only<br />

basketball but the unique history and natural<br />

beauty of the country for 16 days.<br />

We are intending to show you the world renowned<br />

Turkish hospitality, and the Local Organising<br />

Committee will continue its dedicated efforts.<br />

We welcome you all, esteemed members of the<br />

media whom we will be greatly happy to be with<br />

for 16 days.<br />

Regards,<br />

FIBA & the Local Organising Committee<br />

Medya Rehberi<br />

Değerli Dostlar;<br />

Türkiye şu ana dek düzenlenmiş en başarılı Dünya<br />

Şampiyonası’na imza atmayı planlıyor. Dünya<br />

Şampiyonaları içinde farklılık yaratmayı hedefleyen<br />

Yerel Organizasyon Komitesi olarak siz değerli basın<br />

mensuplarına 2010 FIBA Dünya Şampiyonası’na<br />

hoşgeldiniz diyoruz.<br />

Yerel Organizasyon Komitesi, bu yılın en büyük<br />

basketbol organizasyonu olan 2010 FIBA Dünya<br />

Şampiyonası’nı takip edecek basın mensuplarının<br />

organizasyon boyunca en rahat şekilde görevlerini<br />

yapmaları için tüm imkanlarını seferber etmektedir.<br />

Elinizde tutmuş olduğunuz Medya Rehberi bu<br />

amaç doğrultusunda, şampiyona boyunca ihtiyaç<br />

duyabileceğiniz tüm bilgilere en kolay şekilde<br />

ulaşabilmeniz için hazırlandı.<br />

Değerli basın mensuplarının desteğiyle 2010 FIBA<br />

Dünya Şampiyonası’nı rekor sayıda akredite medya<br />

mensubunun takip edeceğine inanıyoruz. 2500’ün<br />

üzerinde basın mensubunun takip edeceği bu<br />

önemli organizasyonun, 200 ülkede televizyondan<br />

yayınlanarak rekor bir sayı olan bir milyar izleyiciye<br />

ulaşması bekleniyor.<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası boyunca, Ankara,<br />

İstanbul, İzmir ve Kayseri’de görev yapacak olan<br />

medya mensupları, şampiyona boyunca kendilerine<br />

ait özel basın otellerinde konaklayabilecek, spor<br />

salonlarında da yine sadece medya mensupları<br />

için ayrılmış bölgelerde birçok farklı ayrıcalıktan<br />

yararlanarak görev yapabileceklerdir.<br />

24 takımın şampiyon olabilmek için kıyasıya mücadele<br />

edeceği 2010 FIBA Dünya Şampiyonası’nda hiç şüphe<br />

yok ki basketbol adına unutulmaz anlar yaşanacaktır.<br />

İki kıtayı birleştiren, medeniyetlerin beşiği Türkiye’nin<br />

evsahipliği yapacağı şampiyonada görev yapacak<br />

olan medya mensupları, sadece basketbolun değil,<br />

Türkiye’nin eşsiz tarihi ve doğal güzelliğini de 16 gün<br />

süreyle yaşama şansına sahip olacaklardır.<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası boyunca boyunca<br />

görev yapacak siz değerli medya mensuplarına<br />

dünyaca ünlü Türk misafirperverliğini yaşatmayı<br />

amaçlayan Yerel Organizasyon Komitesi, bu hedef<br />

doğrultusunda özverili çalışmalarına ara vermeksizin<br />

devam edecektir. 16 gün süreyle birlikte olmaktan<br />

büyük mutluluk duyacağımız siz değerli medya<br />

mensuplarını Türk konukseverliği içinde ülkemizde<br />

ağırlamanın kıvancıyla hepinize hoşgeldiniz diyoruz.<br />

Saygılarımızla<br />

FIBA & Yerel Organizasyon Komitesi<br />

1


2<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

HISTORY<br />

The World Basketball Championship, the first<br />

of which was organized in Argentina in 1950,<br />

with the participation of ten countries, has been<br />

organized fifteen times. Turkey will be hosting the<br />

16th edition which, every four years determines<br />

the best team in the world.<br />

Leading the role of honour are the traditional<br />

European powerhouses Yugoslavia (including<br />

Serbia) with five gold medals, followed by the<br />

Soviet Union and the United States, who share<br />

second place with three gold medals each.<br />

When comparing the performance of the<br />

continents, Europe and America stand at the<br />

top as expected. Europe won nine gold medals,<br />

the Americas follow with six gold medals, hereas<br />

Asia has a bronze medal won by the Philippines.<br />

Oceania and Africa have not won any medals to<br />

date.<br />

MEDAL RANKING<br />

MADALYA SIRALAMASI<br />

* Serbia and Montenegro played as Yugoslavia in<br />

1998 and 2002<br />

** Russia played as Soviet Union until 1992<br />

TARİHÇE<br />

İlk kez 1950 yılında Arjantin’de ve 10 ülkenin<br />

katılımı ile gerçekleştirilen Dünya Basketbol<br />

Şampiyonası organizasyonu bugüne dek toplam<br />

15 kez gerçekleştirildi. Her dört yılda bir dünyanın<br />

en iyi takımını belirleyen bu dev organizasyonun<br />

16.’sına Türkiye ev sahipliği yapacaktır.<br />

Avrupa basketbolunun dev ekolü Yugoslavya’nın<br />

(Sırbistan ile birlikte) 5 altın madalya ile zirvede<br />

bulunduğu Dünya Şampiyonası kürsüsünde<br />

Sovyetler Birliği (Rusya ile birlikte) ve Amerika<br />

Birleşik Devletleri 3’er altın madalya ile ikinciliği<br />

paylaşmaktadır.<br />

Kıtalararası rekabette ise beklendiği üzere Avrupa<br />

ve Amerika ön planda yer almaktadır. Sıralamada 9<br />

altın madalya sahibi Avrupa’yı, 6 altın madalya ile<br />

Amerika takip ediyor. Asya’nın Filipinler tarafından<br />

kazanılmış bir bronz madalyası mevcutken,<br />

Okyanusya ve Afrika’nın ise henüz bir madalyası<br />

bulunmuyor.<br />

COUNTRY PARTICIPATION GOLD SILVER BRONZE<br />

ÜLKE KATILIM ALTIN GÜMÜŞ BRONZ<br />

Yugoslavia / Yugoslavya * 12 5 3 2<br />

Russia / Rusya ** 12 3 5 2<br />

USA / ABD 15 3 3 4<br />

Brazil / Brezilya 15 2 2 2<br />

Argentina / Arjantin 11 1 1 -<br />

Spain / İspanya 8 1 - -<br />

Chile / Şili 2 - - 2<br />

Germany / Almanya 4 - - 1<br />

Philippines / Filipinler 4 - - 1<br />

Croatia / Hırvatistan 1 - - 1<br />

Greece / Yunanistan 5 - 1 -<br />

* Sırbistan ve Montenegro 1998 ve 2002’de<br />

Yugoslavya olarak katılmıştır.<br />

* Rusya 1992 yılına kadar Sovyetler Birliği olarak<br />

katılmıştır.


Medya Rehberi<br />

3<br />

COUNTRY<br />

Algeria<br />

Angola<br />

Argentina<br />

Australia<br />

Brazil<br />

Bulgaria<br />

Canada<br />

Central African Rep.<br />

Chile<br />

China<br />

Colombia<br />

Croatia<br />

Cuba<br />

Czechoslovakia<br />

Dominican Rep.<br />

Ecuador<br />

Egypt<br />

Formosa<br />

France<br />

Germany<br />

Greece<br />

Israel<br />

Italy<br />

Ivory Coast<br />

Japan<br />

Korea<br />

Lebanon<br />

Lithuania<br />

Malaysia<br />

Mexico<br />

Netherlands<br />

New Zealand<br />

Nigeria<br />

Panama<br />

Paraguay<br />

Peru<br />

Philippines<br />

Poland<br />

Puerto Rico<br />

Russia<br />

Senegal<br />

Serbia<br />

Soviet Union<br />

Spain<br />

Turkey<br />

United Arab Emirates<br />

United States<br />

Uruguay<br />

Venezuela<br />

Yugoslavia<br />

1950<br />

-<br />

-<br />

1<br />

-<br />

4<br />

-<br />

-<br />

-<br />

3<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

8<br />

5<br />

-<br />

6<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

7<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

9<br />

-<br />

-<br />

2<br />

-<br />

-<br />

10<br />

1954<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

2<br />

-<br />

7<br />

-<br />

10<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

5<br />

4<br />

-<br />

-<br />

8<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

9<br />

12<br />

3<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

1<br />

6<br />

-<br />

11<br />

1959<br />

-<br />

-<br />

10<br />

-<br />

1<br />

7<br />

12<br />

-<br />

3<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

P<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

8<br />

-<br />

5<br />

-<br />

-<br />

-<br />

6<br />

-<br />

-<br />

11<br />

2<br />

9<br />

-<br />

-<br />

1963<br />

-<br />

-<br />

8<br />

-<br />

1<br />

-<br />

11<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

5<br />

-<br />

-<br />

-<br />

7<br />

-<br />

P<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

9<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

12<br />

-<br />

-<br />

6<br />

-<br />

-<br />

-<br />

3<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

10<br />

-<br />

2<br />

1967<br />

-<br />

-<br />

6<br />

-<br />

3<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

9<br />

-<br />

11<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

8<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

P<br />

10<br />

-<br />

5<br />

12<br />

-<br />

-<br />

-<br />

1<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

7<br />

-<br />

2<br />

1970<br />

-<br />

-<br />

-<br />

12<br />

2<br />

-<br />

10<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

8<br />

6<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

-<br />

-<br />

11<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

9<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

3<br />

-<br />

-<br />

13<br />

5<br />

7<br />

-<br />

1<br />

1974<br />

-<br />

-<br />

11<br />

12<br />

6<br />

-<br />

8<br />

P<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

10<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

9<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

P<br />

-<br />

7<br />

-<br />

-<br />

-<br />

1<br />

5<br />

-<br />

-<br />

3<br />

-<br />

-<br />

2<br />

1978<br />

-<br />

-<br />

-<br />

7<br />

3<br />

-<br />

6<br />

-<br />

-<br />

11<br />

-<br />

-<br />

-<br />

9<br />

12<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

-<br />

-<br />

P<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

8<br />

-<br />

10<br />

-<br />

P<br />

-<br />

2<br />

-<br />

-<br />

-<br />

5<br />

-<br />

-<br />

1<br />

1982<br />

-<br />

-<br />

-<br />

5<br />

8<br />

-<br />

6<br />

-<br />

-<br />

12<br />

7<br />

-<br />

-<br />

10<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

P<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

9<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

1<br />

4<br />

-<br />

-<br />

2<br />

11<br />

-<br />

3<br />

1986<br />

-<br />

P<br />

12<br />

P<br />

4<br />

-<br />

8<br />

-<br />

-<br />

9<br />

-<br />

-<br />

11<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

P<br />

P<br />

10<br />

7<br />

6<br />

P<br />

-<br />

P<br />

-<br />

-<br />

P<br />

-<br />

P<br />

P<br />

-<br />

P<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

P<br />

-<br />

-<br />

-<br />

2<br />

5<br />

-<br />

-<br />

1<br />

P<br />

-<br />

3<br />

1990<br />

-<br />

P<br />

8<br />

7<br />

5<br />

-<br />

12<br />

-<br />

-<br />

P<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

P<br />

-<br />

-<br />

-<br />

6<br />

-<br />

9<br />

-<br />

-<br />

P<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

-<br />

-<br />

-<br />

2<br />

10<br />

-<br />

-<br />

3<br />

-<br />

11<br />

1<br />

1994<br />

-<br />

P<br />

9<br />

5<br />

11<br />

-<br />

7<br />

-<br />

-<br />

8<br />

-<br />

3<br />

P<br />

-<br />

-<br />

-<br />

P<br />

-<br />

-<br />

12<br />

4<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

P<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

6<br />

2<br />

-<br />

-<br />

-<br />

10<br />

-<br />

-<br />

1<br />

-<br />

-<br />

-<br />

1998<br />

-<br />

-<br />

8<br />

9<br />

10<br />

-<br />

12<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

-<br />

6<br />

-<br />

P<br />

P<br />

-<br />

7<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

P<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

11<br />

2<br />

P<br />

-<br />

-<br />

5<br />

-<br />

-<br />

3<br />

-<br />

-<br />

1<br />

2002<br />

P<br />

11<br />

2<br />

-<br />

8<br />

-<br />

P<br />

-<br />

-<br />

12<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

3<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

P<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

7<br />

10<br />

-<br />

-<br />

-<br />

5<br />

9<br />

-<br />

6<br />

-<br />

P<br />

1<br />

2006<br />

-<br />

9<br />

4<br />

9<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

9<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

5<br />

8<br />

2<br />

-<br />

9<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

7<br />

-<br />

-<br />

-<br />

9<br />

9<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

9<br />

-<br />

1<br />

6<br />

-<br />

3<br />

-<br />

-<br />

-<br />

P Denotes countries that participated but were not ranked in the top 12


4<br />

CHAMPIONS<br />

ŞAMPİYONLAR<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

YEAR HOST COUNTRY GOLD SILVER BRONZE<br />

YIL EV SAHİBİ ÜLKE ALTIN GÜMÜŞ BRONZ<br />

2010 TURKEY ? ? ?<br />

TÜRKİYE<br />

2006 JAPAN Spain Greece USA<br />

JAPONYA İspanya Yunanistan ABD<br />

2002 USA Yugoslavia Argentina Germany<br />

ABD Yugoslavya Arjantin Almanya<br />

1998 GREECE Yugoslavia Russia USA<br />

YUNANİSTAN Yugoslavya Rusya ABD<br />

1994 CANADA USA Russia Croatia<br />

KANADA ABD Rusya Hırvatistan<br />

1990 ARGENTINA Yugoslavia USSR USA<br />

ARJANTİN Yugoslavya SSCB ABD<br />

1986 SPAIN USA USSR Yugoslavia<br />

İSPANYA ABD SSCB Yugoslavya<br />

1982 COLOMBIA USSR USA Yugoslavia<br />

KOLOMBİYA SSCB ABD Yugoslavya<br />

1978 PHILIPPINES Yugoslavia USSR Brazil<br />

FİLİPİNLER Yugoslavya SSCB Brezilya<br />

1974 PUERTO RICO USSR Yugoslavia USA<br />

PORTO RİKO SSCB Yugoslavya ABD<br />

1970 YUGOSLAVIA Yugoslavia Brazil USSR<br />

YUGOSLAVYA Yugoslavya Brezilya SSCB<br />

1967 URUGUAY USSR Yugoslavia Brazil<br />

URUGUAY SSCB Yugoslavya Brezilya<br />

1963 BRAZIL Brazil Yugoslavia USSR<br />

BREZİLYA Brezilya Yugoslavya SSCB<br />

1959 CHILE Brazil USA Chile<br />

ŞİLİ Brezilya ABD Şili<br />

1954 BRAZIL USA Brazil Philippines<br />

BREZİLYA ABD Brezilya Filipinler<br />

1950 ARGENTINA Argentina USA Chile<br />

ARJANTİN Arjantin ABD Şili


ARENAS<br />

The 2010 FIBA World Basketball Championship<br />

group stages will be played in Abdi İpekçi Arena in<br />

Istanbul, Ankara Sports Hall in Ankara, Halkapınar<br />

Arena in Izmir and Kadir Has Arena in Kayseri. The<br />

final round will be played in Sinan Erdem Arena<br />

in Istanbul.<br />

Abdi İpekçi Arena / Abdi İpekçi Spor Salonu<br />

Halkapinar Arena / Halkapınar Spor Salonu<br />

Medya Rehberi<br />

Sinan Erdem Arena / Sinan Erdem Spor Salonu<br />

SALONLAR<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası eleme grubu<br />

maçları İstanbul’da Abdi İpekçi Spor Salonu,<br />

Ankara’da Ankara Spor Salonu, İzmir’de<br />

Halkapınar Spor Salonu ve Kayseri’de de Kadir Has<br />

Spor Salonu’nda, finalleri ise İstanbul’da ve Sinan<br />

Erdem Spor Salonunda oynanacaktır.<br />

Ankara Sports Hall / Ankara Spor Salonu<br />

Kadir Has Arena / Kadir Has Spor Salonu<br />

5


6<br />

İSTANBUL


Abdi İpekçi Arena - Istanbul<br />

Capacity: 12,500<br />

Year of Construction: 1986<br />

Address: 10. Yıl Cad. Kazlıçeşme / İstanbul<br />

Distance to <strong>Media</strong> Hotels:<br />

Novotel - 5km / Ibisotel - 5km / Titanic - 6km<br />

The Abdi İpekçi Arena will host the Group B games<br />

in which Brazil, Croatia, Iran, Slovenia, Tunusia<br />

and USA will play their games.<br />

Abdi İpekçi Arena, the oldest among the<br />

championship arenas, has been the host to many<br />

various national and international competitions,<br />

organizations and events including the Final<br />

games of the 2001 Eurobasket, which was held<br />

in Turkey and 2004 Eurovision Song Contest. The<br />

arena has undergone significant renovation since.<br />

The most recent in 2009 (team locker rooms) and<br />

2010 (VIP area).<br />

The Arena is currently used by BEKO Basketball<br />

League teams Efes Pilsen, Fenerbahce Ülker and<br />

Galatasaray Café Crown.<br />

Press Entrance : On the southern front of<br />

the facility and after the spectator entrance no. 8.<br />

Main Press Center : To the right after the<br />

press entrance.<br />

Press Tribune : Behind the basket<br />

where the press members enter the court, with<br />

the spectator section behind it.<br />

TV Commentator Tribune: On the floor behind<br />

the scorer’s table.<br />

Press Conference Room: To the left upon<br />

exiting the main press center.<br />

Mixed Zone : The section where<br />

press members enter and exit the court.<br />

Medya Rehberi<br />

Abdi İpekçi Spor Salonu<br />

Kapasite: 12500<br />

Yapım Yılı: 1986<br />

Adres: 10. Yıl Cad. Kazlıçeşme / İstanbul<br />

Basın Otellerine Uzaklık:<br />

Novotel - 5km / Ibisotel - 5km / Titanic - 6km<br />

Abdi İpekçi Spor Salonu, Brezilya, Hırvatistan, İran,<br />

Slovenya, Tunus ve Amerika Birleşik Devletleri<br />

takımlarının yer aldığı B Grubu müsabakalarına ev<br />

sahipliği yapacaktır.<br />

Şampiyona salonları içinde en yaşlı spor salonu<br />

olan Abdi İpekçi Spor Salonu, 2001 yılında yine<br />

Türkiye’de düzenlenen Avrupa Şampiyonası’nın final<br />

karşılaşmaları ve 2004 Eurovision Şarkı Yarışması<br />

da dahil olmak üzere daha önce birçok ulusal ve<br />

uluslararası müsabakalara, organizasyonlara ve<br />

etkinliklere ev sahipliği yapmıştır. Salonda, 2009<br />

yılında yapılan çalışmalarla takım soyunma odaları<br />

baştan aşağı yenilenmiş ve 2010 yılı içerisinde de<br />

yeni VIP salonu inşa edilmiştir.<br />

Salon, BEKO Basketbol Ligi takımlarından Efes<br />

Pilsen, Fenerbahçe Ülker ve Galatasaray Cafe<br />

Crown tarafından kullanılmaktadır.<br />

Basın Girişi : Tesisin güney<br />

cephesinde zemin seviyesinde ve 8 numaralı<br />

seyirci giriş kapısından sonra yer almaktadır.<br />

Basın Çalışma Merkezi : Basın girişinden sonra<br />

sağ tarafta bulunmaktadır.<br />

Basın tribünü : Sahanın zemininde ve<br />

basının sahaya çıkışı tarafında pota arkasında kalan<br />

bölüm ile aynı bölümün arkasında kalan seyirci<br />

tribünü basın tribünü olarak düzenlenmiştir.<br />

TV Yorumcu Tribünü : Saha zemininde hakem<br />

masası arkasında kalan bölüm TV yorumcularına<br />

ayrılmıştır.<br />

Basın Toplantısı Odası : Basın çalışma<br />

merkezinden çıktıktan sonra sol tarafta yer<br />

almaktadır.<br />

Karma Bölge : Basın mensuplarının<br />

sahaya giriş çıkışları için kullanılan bölüm aynı<br />

zamanda karma bölge olarak kullanılmaktadır.<br />

7


Sinan Erdem Arena - Istanbul<br />

Capacity: 15,500<br />

Year of Construction: 2010 (1987)<br />

Address: Olimpiyat Evi Yanı Ataköy / İstanbul<br />

Distance to <strong>Media</strong> Hotels:<br />

Novotel - 5km / Ibisotel - 5km / Titanic - 6km<br />

The host of the Final Rounds of 2010 FIBA World<br />

Championship, Sinan Erdem Arena is one of the<br />

biggest indoor sports facilities in Europe.<br />

The construction of the facility started in 1987.<br />

After selection of the venue as the host of 2010<br />

FIBA World Championship finals, the renovations<br />

were completed with the collective efforts of the<br />

Istanbul Metropolitan Municipality and the Turkish<br />

Basketball Federation and had been implemented<br />

in record time.<br />

In the Sinan Erdem Arena, which was completely<br />

re-designed for the needs of basketball, thanks<br />

to the telescopic tribune structure many different<br />

events can be held in addition to basketball<br />

games.<br />

The Sinan Erdem Arena will be hosting many<br />

important sports events after 2010 FIBA World<br />

Championship, starting with the FINA Short<br />

Course Swimming Championship.<br />

Press Entrance : On the western front of<br />

the facility, to the left side of the main spectator<br />

entrance.<br />

Main Press Center : At the end of the<br />

corridor after the press entrance.<br />

Press Tribune : Behind the basket<br />

where the press members enter the court.<br />

TV Commentator Tribune: On the floor behind<br />

the officials’ desk.<br />

Press Conference Room: To the right side of<br />

the corridor between the main press center and<br />

the press tribune.<br />

Mixed Zone : The section where<br />

press members enter and exit the court.<br />

Medya Rehberi<br />

Sinan Erdem Spor Salonu<br />

Kapasite: 15500<br />

Yapım Yılı: 2010 (1987)<br />

Adres: Olimpiyat Evi Yanı Ataköy / İstanbul<br />

Basın Otellerine Uzaklık:<br />

Novotel - 5km / Ibisotel - 5km / Titanic - 6km<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası’nın Final Grubu<br />

müsabakalarına ev sahipliği yapacak olan Sinan<br />

Erdem Spor Salonu, Avrupa’nın en büyük kapalı<br />

spor salonlarından biridir.<br />

İnşaatına 1987 yılında başlanmış olan tesiste<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası’nın Final Grubu<br />

müsabakalarının oynanmasına karar verilmesi ile<br />

birlikte, İstanbul Büyükşehir Belediyesi ve Türkiye<br />

Basketbol Federasyonu ortak çalışmaları ile benzer<br />

salonlar örnek alınarak yeniden projelendirilmiş ve<br />

çok kısa sürede hizmete sokulmuştur.<br />

Yeniden projelendirilen Sinan Erdem Spor<br />

Salonu basketbol karşılaşmalarının yanı sıra,<br />

özellikle teleskopik tribün yapısı ile birçok farklı<br />

organizasyona ev sahipliği yapabilecek niteliktedir.<br />

Sinan Erdem Spor Salonu, 2010 FIBA Dünya<br />

Şampiyonası’nın ardından, başta 2012 FINA Kısa<br />

Kulvar Yüzme Şampiyonası olmak üzere çok<br />

sayıda önemli spor organizasyonlarına ev sahipliği<br />

yapacaktır.<br />

Basın Girişi : Tesisin batı cephesinde<br />

zemin seviyesinde ana seyirci girişinin sol tarafında<br />

yer almaktadır.<br />

Basın Çalışma Merkezi : Basın girişinden sonra<br />

uzanan koridorun sonundadır.<br />

Basın tribünü : Basının sahaya çıkışı<br />

tarafında pota arkasında kalan bölüm basın tribünü<br />

olarak düzenlenmiştir.<br />

TV Yorumcu Tribünü : Saha zemininde hakem<br />

masası arkasında kalan bölüm TV yorumcularına<br />

ayrılmıştır.<br />

Basın Toplantısı Odası : Basın çalışma<br />

merkezinden basın tribününe geçiş koridoru<br />

üzerinde sağ taraftadır.<br />

Karma Bölge : Basın mensuplarının<br />

sahaya giriş çıkışları için kullanılan bölüm aynı<br />

zamanda karma bölge olarak kullanılmaktadır.<br />

9


ANKARA<br />

11


12<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Ankara Arena - Ankara<br />

Capacity: 11,000<br />

Year of Construction: 2010<br />

Address: Gar 06330 / Ankara<br />

Distance to <strong>Media</strong> Hotel:<br />

Radisson Blu - 1km<br />

The Ankara Sports Hall will be the host to Group<br />

C teams including the host nation Turkey, China,<br />

Ivory Coast, Greece, Porto Rico and Russia.<br />

Built for the 2010 FIBA World Championship in the<br />

center of Ankara, this facility is the biggest indoor<br />

sports hall in Turkey after the Sinan Erdem Arena<br />

in Istanbul.<br />

Designed according to modern architectural<br />

standards similar to its precedents around the<br />

world, this arena will be hosting Turk Telekom<br />

and CASA TED Ankara Kolejliler club teams<br />

from the BEKO Basketball League, after hosting<br />

the host nation Turkey in the 2010 FIBA World<br />

Championship.<br />

Press Entrance : On the western front of<br />

the facility and around the area of the multi-story<br />

parking garage.<br />

Main Press Center : Press entrance directly<br />

leads to the main press center.<br />

Press Tribune : On the floor, behind the<br />

basket where the press members enter the court,<br />

and both sides of the TV commentator tribune,<br />

which is located behind the officials’ desk.<br />

TV Commentator Tribune: On the floor behind<br />

the officials’ desk.<br />

Press Conference Room: In the main press<br />

center.<br />

Mixed Zone : The section where<br />

press members enter and exit the court.<br />

Ankara Spor Salonu<br />

Kapasite: 11000<br />

Yapım Yılı: 2010<br />

Adres: Gar 06330 / Ankara<br />

Basın Oteline Uzaklık:<br />

Radisson Blu - 1km<br />

Ankara Spor Salonu C Grubu’nda yer alan ev sahibi<br />

Türkiye ile birlikte Çin, Fildişi Sahili, Yunanistan,<br />

Porto Riko ve Rusya takımlarını konuk edecektir.<br />

Ankara’nın en merkezi bölgesinde 2010 FIBA<br />

Dünya Şampiyonası için inşa edilmiş olan<br />

salon, İstanbul Sinan Erdem Spor Salonu’nun<br />

ardından Türkiye’nin en büyük kapalı spor salonu<br />

durumundadır.<br />

Dünyadaki emsallerine benzer şekilde modern<br />

mimari ile inşa edilen salon, 2010 FIBA Dünya<br />

Şampiyonası grup müsabakalarında ev sahibi takım<br />

olarak Türkiye’yi konuk ederken, şampiyonanın<br />

ardından, Casa TED Ankara Kolejliler ve Türk<br />

Telekom takımlarının müsabakalarına ev sahipliği<br />

yapacaktır.<br />

Basın Girişi : Tesisin batı cephesinde<br />

zemin seviyesinde ve katlı otopark alanı<br />

tarafındadır.<br />

Basın Çalışma Merkezi : Basın girişi doğrudan<br />

basın çalışma merkezine açılmaktadır.<br />

Basın tribünü : Sahanın zemininde<br />

ve basının sahaya çıkışı tarafında pota arkasında<br />

kalan bölüm ile hakem masası arkasında yer alan<br />

TV Yorumcu tribünün her iki yanı basın tribünü<br />

olarak düzenlenmiştir.<br />

TV Yorumcu Tribünü : Saha zemininde hakem<br />

masası arkasında kalan bölüm TV yorumcularına<br />

ayrılmıştır.<br />

Basın Toplantısı Odası : Basın çalışma<br />

merkezinin içinde yer almaktadır.<br />

Karma Bölge : Basın mensuplarının<br />

sahaya giriş çıkışları için kullanılan bölüm aynı<br />

zamanda karma bölge olarak kullanılmaktadır.


14<br />

İZMİR


Halkapınar Arena - Izmir<br />

Capacity: 10,000<br />

Year of Construction: 2005<br />

Address: Halkapınar / İzmir<br />

Distance to <strong>Media</strong> Hotels:<br />

Kaya Prestige - 6km / Yumukoglu - 6km<br />

The Izmir Halkapınar Arena will be hosting the<br />

2010 FIBA World Championship Group D teams<br />

Canada, Spain, France, Lebanon, Lithuania and<br />

New Zealand.<br />

This facility, for which construction started in April<br />

2004, was used for the University Games and was<br />

finished in 210 days in total. Since its completion,<br />

it has hosted various national and international<br />

events. After the 2005 University Games in Izmir,<br />

many important events have been held such as<br />

the Efes Pilsen World Cup, the Teknosa Turkish<br />

Cup, the Beko All Star Game and the European<br />

Volleyball Championship.<br />

Press Entrance : In the western front<br />

of the facility on ground level, after the VIP<br />

entrance.<br />

Main Press Center : After the press entrance<br />

to the left of the corridor.<br />

Press Tribune : On the floor, behind<br />

the basket where press members enter the court.<br />

TV Commentator Tribune: On the floor behind<br />

the officials’ desk.<br />

Press Conference Room: Access through the<br />

main press center.<br />

Mixed Zone : The section where<br />

press members enter and exit the court.<br />

Medya Rehberi<br />

Halkapınar Spor Salonu<br />

Kapasite: 10000<br />

Yapım Yılı: 2005<br />

Adres: Halkapınar / İstanbul<br />

Basın Otellerine Uzaklık:<br />

Kaya Prestige - 6km / Yumukoğlu - 6km<br />

İzmir Halkapınar Spor Salonu, 2010 FIBA Dünya<br />

Şampiyonası’nın D Grubu’nda yer alan Kanada,<br />

İspanya, Fransa, Lübnan, Litvanya ve Yeni Zelanda<br />

takımlarını ağırlayacaktır.<br />

İzmir’de düzenlenen Üniversite Oyunları’nda<br />

kullanılmak üzere yapımına 2004 yılının Nisan<br />

ayında başlanan ve 210 gün içinde tamamlanan<br />

İzmir Halkapınar Spor Salonu daha sonra birçok<br />

ulusal organizasyonun yanı sıra birçok uluslararası<br />

organizasyona ev sahipliği yapmıştır. Tesiste, 2005<br />

yılında İzmir’de gerçekleştirilen Üniversite Oyunları<br />

sonrasında Efes Pilsen World Cup, Teknosa<br />

Türkiye Kupası, Beko All Star, Avrupa Voleybol<br />

Şampiyonası gibi birçok önemli organizasyon<br />

başarı ile gerçekleştirilmiştir.<br />

Basın Girişi : Tesisin batı cephesinde<br />

zemin seviyesinde VIP girişinden sonra yer<br />

almaktadır.<br />

Basın Çalışma Merkezi : Basın girişinden sonra<br />

koridor üzerinde sol taraftadır.<br />

Basın tribünü : Sahanın zemininde<br />

ve basının sahaya çıkışı tarafında pota arkasında<br />

kalan bölüm basın tribünü olarak düzenlenmiştir.<br />

TV Yorumcu Tribünü : Saha zemininde hakem<br />

masası arkasında kalan bölüm TV yorumcularına<br />

ayrılmıştır.<br />

Basın Toplantısı Odası : Basın çalışma<br />

merkezinin içinden geçilerek ulaşılmaktadır.<br />

Karma Bölge : Basın mensuplarının<br />

sahaya giriş çıkışları için kullanılan bölüm aynı<br />

zamanda karma bölge olarak kullanılmaktadır.<br />

15


KAYSERİ<br />

17


18<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Kadir Has Arena - Kayseri<br />

Capacity: 7,200<br />

Year of Construction: 2008<br />

Address: Kadir Has Cad. No:5 / Kayseri<br />

Distance to <strong>Media</strong> Hotels:<br />

Ibisotel - 5 km<br />

Group A teams Angola, Argentina, Australia,<br />

Germany, Jordan and Serbia will play their games<br />

in the Kadir Has Arena to qualify for the final<br />

round.<br />

This facility, which has been operational since<br />

2008, has hosted many international events.<br />

Since the decision to host the 2010 FIBA World<br />

Championship group stage, Women’s Turkish<br />

Cup Finals and BEKO Basketball League All Star<br />

organizations have been organized in this facility.<br />

Press Entrance : To the side where the<br />

parking lot of the facility is located and on ground<br />

level on the southern front.<br />

Main Press Center : Press entrance directly<br />

leads to the main press center.<br />

Press Tribune : Designated as on the<br />

floor of the arena behind both baskets and both<br />

sides of the TV Commentator tribune which is<br />

behind the scorer’s table.<br />

TV Commentator Tribune: On the floor behind<br />

the scorer’s table.<br />

Press Conference Room: To the left upon<br />

exiting the main press center.<br />

Mixed Zone : To the right upon<br />

exiting the main press center.<br />

Kadir Has Spor Salonu<br />

Kapasite: 7200<br />

Yapım Yılı: 2008<br />

Adres: Kadir Has Cad. No:5 / Kayseri<br />

Basın Oteline Uzaklık:<br />

Ibisotel - 5 km<br />

A Grubu’nda yer alan Angola, Arjantin, Avustralya,<br />

Almanya, Ürdün ve Sırbistan takımlarını final<br />

yolunda ilerlemek için müsabakalarını Kadir Has<br />

Spor Salonu’nda oynayacaklardır.<br />

2008 yılında Kasım ayında hizmete giren tesis<br />

açıldığından günümüze birçok branşta uluslararası<br />

organizasyona ev sahipliği yapmıştır. 2010 FIBA<br />

Dünya Şampiyonası eleme gurubu maçlarının bu<br />

tesiste oynanmasına karar verilmesi sonrasında<br />

Bayanlar Türkiye Kupası Finalleri ve BEKO<br />

Basketbol Ligi All Star organizasyonları Kadir Has<br />

Spor Salonu’nda gerçekleştirilmiştir.<br />

Basın Girişi : Tesisin içinde yer aldığı<br />

park alanına bakan tarafta ve güney cephesinde<br />

zemin seviyesindedir.<br />

Basın Çalışma Merkezi : Basın girişi doğrudan<br />

basın çalışma merkezine açılmaktadır.<br />

Basın tribünü : Sahanın zeminde her<br />

iki pota arkasında kalan bölüm ile hakem masası<br />

arkasında yer alan TV Yorumcu tribünün her iki<br />

yanı basın tribünü olarak düzenlenmiştir.<br />

TV Yorumcu Tribünü : Saha zemininde hakem<br />

masası arkasında kalan bölüm TV yorumcularına<br />

ayrılmıştır.<br />

Basın Toplantısı Odası : Basın çalışma<br />

merkezinden çıktıktan sonra sol tarafta yer<br />

almaktadır.<br />

Karma Bölge : Basın çalışma<br />

merkezinden çıktıktan sonra sağ tarafta yer<br />

almaktadır.


20<br />

DÜNYA ŞAMPİYONASI’NA NASIL GELDİLER?<br />

Şampiyona, son olimpiyat şampiyonu ABD ve ev sahibi sıfatıyla Türkiye<br />

doğrudan katılan iki takım, 2009 yazında yapılan kıta şampiyonası<br />

sonuçlarına göre 18 takım ve 13 Aralık 2009 tarihinde yapılan FIBA Yönetim<br />

Kurulu toplantısında alınan kararla davet edilen dört takım olmak üzere<br />

toplam 24 takım arasında oynanacaktır.<br />

HOW DID THEY QUALIFY?<br />

24 teams have qualified for this championship. Two of these teams, reigning<br />

Olympic champions, USA and host nation Turkey are direct qualifiers. 18 teams<br />

qualified according to the final ranking in their respective continental championship<br />

, played in summer of 2009. Four wild card teams were invited by the decision of<br />

the FIBA Central Board Meeting, held in Istanbul on 13th December 2009.


OFFICIAL MEDIA HOTELS<br />

The Local Organising Committee has designated<br />

official media hotels in Istanbul, Ankara, Izmir<br />

and Kayseri for those accredited members of<br />

the media who will work at the 2010 FIBA World<br />

Championship. Each hotel will be fully equipped<br />

with media working rooms.<br />

In these media working rooms, wireless (wifi)<br />

internet service will be provided free of charge.<br />

Their proximity to the arenas, city centers and<br />

airports as well as attractive prices were the key<br />

elements in the selection process. The media<br />

members who will be accommodated in the official<br />

press hotels will also benefit from the statistics<br />

services, which will be provided in these hotels<br />

as well as using the photocopy and fax services<br />

free of charge at the media centers in the same<br />

hotels.<br />

The Local Organising Committee will provide<br />

continuous data and information flow to these<br />

hotels as well as “hotel-arena-hotel” and “airporthotel-airport”<br />

shuttle services free of charge.<br />

Medya Rehberi<br />

RESMİ BASIN OTELLERİ<br />

Yerel Organizasyon Komitesi, 2010 FIBA Dünya<br />

Şampiyonası’nda görev yapacak akredite olan<br />

basın mensupları için, şampiyona müsabakalarının<br />

oynanacağı İstanbul, Ankara, İzmir ve Kayseri<br />

illerinde resmi basın otelleri belirlemiştir.<br />

Spor salonlarına, şehir merkezine ve havaalanına<br />

ulaşım kolaylığı göz önüne alınarak en uygun fiyat<br />

politikası ile belirlenen bu otellerde; Basın Çalışma<br />

Merkezi ve ücretsiz internet bağlantısı basın<br />

mensuplarının hizmetine sunulacaktır. Resmi basın<br />

otellerinde konaklayacak olan basın mensupları<br />

ayrıca, otellere yapılacak olan istatistik servisinden<br />

de yararlanacak ve basın çalışma merkezindeki<br />

fotokopi ve faks hizmetlerini de ücretsiz olarak<br />

kullanabileceklerdir.<br />

Resmi basın otellerinde Yerel Organizasyon<br />

Komitesi tarafından şampiyonaya özel bilgi<br />

akışı sağlanacak olup, yine sadece bu otellerde<br />

konaklayan basın mensupları için “Otel – Spor<br />

Salonu – Otel” ve “Havaalanı – Otel – Havaalanı”<br />

ulaşım hizmetleri de ücretsiz verilecektir.<br />

23


24<br />

İSTANBUL<br />

NOVOTEL ( )<br />

TITANIC PORT ( )<br />

Fişekhane Cad. No: 7/3<br />

Bakırköy İstanbul<br />

Phone : +90 212 413 7000<br />

Fax : +90 212 661 1829<br />

Webpage : www.titanic.com.tr<br />

Venue /<br />

Arena<br />

Abdi Sinan<br />

İpekçi Erdem<br />

6<br />

Distances (km) / Mesafe<br />

4<br />

Airport /<br />

Havaalanı<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Kazlıçeşme Mah. Kennedy Cad. No: 56<br />

34025 Zeytinburnu İstanbul<br />

Phone : +90 212 414 3600<br />

Fax : +90 212 414 3636<br />

Webpage : www.novotel.com<br />

Venue /<br />

Arena<br />

Abdi<br />

İpekçi Sinan<br />

Erdem<br />

5<br />

Distances (km) / Mesafe<br />

5<br />

Airport /<br />

Havaalanı<br />

IBISHOTEL ( )<br />

City Center /<br />

Şehir Merkezi<br />

10 11<br />

Kazlıçeşme Mah. Kennedy Cad. No: 56<br />

34025 Zeytinburnu İstanbul<br />

Phone : +90 212 414 3900<br />

Fax : +90 212 414 3929<br />

Webpage : www.ibishotel.com<br />

Venue /<br />

Arena<br />

Abdi Sinan<br />

İpekçi Erdem<br />

5<br />

Distances (km) / Mesafe<br />

5<br />

Airport /<br />

Havaalanı<br />

City Center /<br />

Şehir Merkezi<br />

10 11<br />

City Center /<br />

Şehir Merkezi<br />

9 13


İZMİR<br />

KAYA PRESTIGE ( )<br />

Şair Eşref Bulvarı 1371 sokak No: 7 35210<br />

Çankaya İzmir<br />

Phone : +90 232 483 0323<br />

Fax : +90 232 489 2299<br />

Webpage : www.kayaprestige.com.tr<br />

Venue /<br />

Arena<br />

6<br />

Venue /<br />

Arena<br />

6<br />

Distances (km) / Mesafe<br />

Airport /<br />

Havaalanı<br />

17<br />

Airport /<br />

Havaalanı<br />

17<br />

City Center /<br />

Şehir Merkezi<br />

YUMUKOĞLU HOTEL ( )<br />

Şair Eşref Bulvarı No: 10 35210<br />

Çankaya İzmir<br />

Phone : +90 232 483 6565<br />

Fax : +90 232 482 0230<br />

Webpage : www.hotelyumukoglu.com<br />

Distances (km) / Mesafe<br />

2<br />

City Center /<br />

Şehir Merkezi<br />

3<br />

Medya Rehberi<br />

25


26<br />

ANKARA<br />

RADISSON BLU ( )<br />

KAYSERİ<br />

IBISHOTEL ( )<br />

Kocasinan Bulvarı 38010<br />

Kocasinan Kayseri<br />

Phone : +90 352 235 6034<br />

Fax : +90 352 235 6034<br />

Webpage : www.ibishotel.com<br />

Venue /<br />

Arena<br />

5<br />

Distances (km) / Mesafe<br />

Airport /<br />

Havaalanı<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

İstiklal Caddesi No: 20 06030<br />

Ulus Ankara<br />

Phone : +90 312 310 4848<br />

Fax : +90 312 309 3690<br />

Webpage : www.radissonblu.com/hotel-ankara<br />

Venue /<br />

Arena<br />

1<br />

Distances (km) / Mesafe<br />

Airport /<br />

Havaalanı<br />

26<br />

City Center /<br />

Şehir Merkezi<br />

3<br />

City Center /<br />

Şehir Merkezi<br />

7 3


CONTACT<br />

The contact information of the Local Organising<br />

Committee members involved in media<br />

relations during the 2010 FIBA World Basketball<br />

Championship is as follows.<br />

LOC<br />

DIRECTOR OF COMMUNICATIONS /<br />

İLETİŞİM DİREKTÖRÜ<br />

Esat YILMAER<br />

E-mail : esaty@tbf.org.tr<br />

Mobile / Cep Tel : +90 542 453 04 25<br />

Office / Ofis Tel : +90 212 414 77 00<br />

Fax : +90 212 679 74 30<br />

ISTANBUL<br />

CITY DIRECTOR / ŞEHİR DİREKTÖRÜ<br />

Samer ŞENBAYRAK<br />

E-mail : samers@tbf.org.tr<br />

Mobile / Cep Tel : +90 533 295 16 56<br />

Office / Ofis Tel : +90 212 414 77 00<br />

ANKARA<br />

CITY DIRECTOR / ŞEHİR DİREKTÖRÜ<br />

Ziya PALA<br />

E-mail : ziyap@tbf.org.tr<br />

Mobile / Cep Tel : +90 530 469 54 22<br />

Office / Ofis Tel : +90 312 310 11 93<br />

IZMIR<br />

CITY DIRECTOR / ŞEHİR DİREKTÖRÜ<br />

Celal ARISAN<br />

E-mail : 35jj13@hotmail.com<br />

Mobile / Cep Tel : +90 532 263 81 34<br />

Office / Ofis Tel : +90 232 461 26 21<br />

Medya Rehberi<br />

İLETİŞİM<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası süresince, basın<br />

konularında görev yapacak Yerel Organizasyon<br />

Komitesi çalışanlarının iletişim detayları aşağıda<br />

verilmiştir. Basın mensupları, şampiyonanın medya<br />

konuları başta olmak üzere görevleri ile ilgili her<br />

konuda belirtilen kişilerle irtibata geçebilirler.<br />

DIRECTOR OF MEDIA / MEDYA DİREKTÖRÜ<br />

Sancar SÖNMEZ<br />

E-mail : sancars@tbf.org.tr<br />

Mobile / Cep Tel : +90 533 259 19 69<br />

Office / Ofis Tel : +90 212 414 77 00<br />

Fax : +90 212 679 74 30<br />

MEDIA RELATIONS / MEDYA SORUMLUSU<br />

Akif SEVİM<br />

E-mail : akifsevim@hotmail.com<br />

Mobile / Cep Tel : +90 532 420 08 66<br />

Office / Ofis Tel : +90 212 414 77 00<br />

MEDIA RELATIONS / MEDYA SORUMLUSU<br />

Dilvin YÜCEBARLAS<br />

E-mail : dilviny@tbf.org.tr<br />

Mobile / Cep Tel : +90 532 343 56 10<br />

Office / Ofis Tel : +90 312 310 11 93<br />

MEDIA RELATIONS / MEDYA SORUMLUSU<br />

Nüvit Tokdemir<br />

E-mail : n.tokdemir@hotmail.com<br />

Mobile / Cep Tel : +90 536 847 10 66<br />

27


28<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

KAYSERI<br />

CITY DIRECTOR / ŞEHİR DİREKTÖRÜ<br />

Kıvanç AYVALIOĞLU<br />

E-mail : kivanca@tbf.org.tr<br />

Cep Tel / Mobile : +90 530 568 37 26<br />

Ofis Tel / Office : +90 212 414 77 00<br />

FIBA<br />

DIRECTOR OF COMMUNICATIONS /<br />

İLETİŞİM DİREKTÖRÜ<br />

Florian WANNINGER<br />

E-mail : communications@fiba.com<br />

ISTANBUL<br />

MEDIA RELATIONS / MEDYA SORUMLUSU<br />

Florian WANNINGER<br />

E-mail : communications@fiba.com<br />

IZMIR<br />

MEDIA RELATIONS / MEDYA SORUMLUSU<br />

Marcos BELTRÁ<br />

E-mail : beltra@fiba.com<br />

TV RELATIONS / TV SORUMLUSU<br />

Paul STIMPSON<br />

E-mail : stimpson@fiba.com<br />

Cep Tel / Mobile : +41 78 7385282<br />

MEDIA RELATIONS / MEDYA SORUMLUSU<br />

Serdar Alemdar<br />

E-mail : salemdar2000@yahoo.com<br />

Cep Tel / Mobile : +90 533 732 36 07<br />

ANKARA<br />

MEDIA RELATIONS / MEDYA SORUMLUSU<br />

Sakis KONTOS<br />

E-mail : kontos@fe-properties.com<br />

KAYSERI<br />

MEDIA RELATIONS / MEDYA SORUMLUSU<br />

Andrew ROBOTHAM<br />

E-mail : communications@fiba.com<br />

TV RELATIONS / TV SORUMLUSU<br />

Stephanie MIGNOT<br />

E-mail : mignot@fiba.com<br />

Cep Tel / Mobile : +41 78 7385286


Medya Rehberi<br />

FEDERATION PRESS RELATIONS E-mail Contact Number<br />

FEDERASYON BASIN SORUMLUSU E- mail İletişim Numarası<br />

ANGOLA Gustavo Dios Vez fbasket@netangola.com +90 352 207 50 38<br />

ANGOLA CONCEIÇAO<br />

ARGENTINA Rodrigo GARCIA rodrigo.garcia@cabb.com.ar +90 352 207 50 38<br />

ARJANTİN<br />

AUSTRALIA James DAMPNEY jdampney@aap.com.au +61 414 780 083<br />

AVUSTRALYA<br />

BRAZIL Rodrigo ABALEM rodrigo.abalem@cbb.com.br +55 21 2544 0350<br />

BREZİLYA<br />

CANADA Andrew COOK acook@basketball.ca +90 232 414 00 00<br />

KANADA<br />

CHINA Sun JUN sunjuncba@sohu.com +90 312 455 00 00<br />

ÇİN<br />

CROATIA Lidija PLEIC lidija.pleic@hks-cbf.hr +90 212 414 18 00<br />

HIRVATİSTAN<br />

FRANCE Fabrice CANET fcanet@basketfrance.com +33 153 942 557<br />

FRANSA<br />

GERMANY Christoph BÜKER bueker@basketball-bund.de +49 2331 106 175<br />

ALMANYA<br />

GREECE Giorgos SYRIGOS georgesyrigos@yahoo.com +30 6944 36 11 33<br />

YUNANİSTAN<br />

IRAN Maryam SABZALI p_sabzali@yahoo.com +90 212 414 18 00<br />

İRAN<br />

IVORY COAST Lancine KEITA gfandjinou@yahoo.fr +90 312 455 00 00<br />

FİLDİŞİ SAHİLİ<br />

JORDAN Maamoon BAIDOUN info@basketball.jo +9626 5651871<br />

ÜRDÜN<br />

LEBANON Jalal Beaino jalalbeaino@hotmail.com +961 3 728 333<br />

LÜBNAN<br />

LITHUANIA Dalius MATVEJEVAS office@lbbf.lt +3705 2133256<br />

LİTVANYA<br />

NEW ZEALAND Grant CHAPMAN chapman@basketball.org.nz +90 232 414 00 00<br />

YENİ ZELANDA<br />

PUERTO RICO Pablo Delgado SANTIAGO pablo@fbpur.com +90 312 455 00 00<br />

PORTO RİKO<br />

RUSSIA Alexander FEDOTOV fedotov@basket.ru +7 495 784 7034<br />

RUSYA<br />

SERBIA Vladimir SIBINOVIC sibinovic@newassist.rs +381 63 206 402<br />

SIRBİSTAN<br />

SLOVENIA Anze BLAZIC anze.blazic@kzs.si +386 51 616 685<br />

SLOVENYA<br />

SPAIN Roberto HERNANDEZ rhernandezd@feb.es +34 677 44 61 68<br />

İSPANYA<br />

TUNISIA Kais REGUEZ k.regez@nessmatv.tv +216 26 70 27 84<br />

TUNUS<br />

TURKEY Kerem Şahin kerems@tbf.org.tr +90 212 414 77 00<br />

TÜRKİYE<br />

USA Craig MILLER CaMiller@usabasketball.com +1 719 339 6593<br />

ABD<br />

29


Medya Rehberi<br />

Transportation between Host Cities<br />

Ev Sahibi Şehirler Arası Ulaşım<br />

There are many ways to travel between host Ev sahibi şehirler arasında ulaşımı sağlamak için<br />

cities. Turkey has a good bus transportation çeşitli seçenekler bulunuyor. Türkiye’de oldukça<br />

system as well as many national airlines which gelişmiş şehirlerarası otobüs sisteminin yanısıra<br />

have flights frequently. The rail system also works birçok ulusal havayolu şirketinin sunduğu günlük<br />

well for some routes and could be used. You will uçuşlar da vardır. Bazı hatlarda demiryolu da iyi<br />

find detailed information about the recommended bir seçenek olabilir. Önerilen ulaşım seçenekleri<br />

transportation possibilities below.<br />

hakkında ayrıntılı bilgiyi aşağıda bulabilirsiniz.<br />

a. Istanbul – Ankara<br />

a. İstanbul - Ankara<br />

The best option for this route is the air travel. It Bu hatta en iyi seçenek havayolunu kullanmaktır. En<br />

is the most expensive but also the fastest. The pahalı ancak aynı zamanda en hızlı yoldur. Alternatif<br />

second best alternative could be using either the bir çözüm olarak, şehirlerarası otobüsü kullanabilir<br />

intercity bus or the night train, which will allow ya da gece treniyle hem konforlu bir yolculuk yapıp<br />

you to save some money from accomodation and hem de bir gecelik konaklama masraflarından<br />

travel comfortably at the same time.<br />

tasarruf edebilirsiniz.<br />

Air Travel<br />

Havayolu<br />

Between Ankara Esenboga Airport and Istanbul Ankara Esenboğa Havalimanı ve İstanbul Atatürk<br />

Atatürk Airport, Turkish Airlines has regular flights Havalimanı arasında Türk Hava Yolları’nın her iki<br />

both ways from early morning until late night. yönde de sabah erken saatlerden gece geç saatlere<br />

Between Ankara Esenboga Airport and Istanbul<br />

kadar uçuşu vardır.<br />

Sabiha Gokcen Airport, there are three active Ankara Esenboğa Havaalanı ve İstanbul Sabiha<br />

companies running this route. Turkish Airlines Gökçen Havaalanı arasında uçuş yapan üç şirket<br />

operates flights both with its own planes and also bulunmaktadır. Türk Hava Yolları kendi uçakları ile<br />

under Anadolujet trademark. Pegasus Airlines has birlikte ve Anadolujet markası adı altında da uçuş<br />

approximately six flights everyday between these yapımaktadır. Pegasus Havayolları her gün yaklaşık 6<br />

airports.<br />

uçuşla bu havaalanları arasında hizmet sunmaktadır.<br />

The prices of tickets vary between each company. Bilet fiyatları her şirket arasında değişmektedir.<br />

The earlier you purchase your ticket, the cheaper Biletinizi uçuş tarihinden ne kadar önce alırsanız o<br />

the ticket you can get. Usually the price is about kadar uygun bir fiyat yakalayabilirsiniz. Normalde<br />

70 Euros. For timetables and fares please check fiyat yaklaşık 140 TL civarındadır. Tarife ve ücretler<br />

the websites.<br />

için web sitelerinden daha fazla bilgi alabilirsiniz.<br />

Turkish Airlines www.thy.com<br />

Anadolujet www.anadolujet.com<br />

Pegasus Airlines www.flypgs.com<br />

Intercity Bus<br />

Many private companies provide frequent day<br />

and night services between Istanbul and Ankara.<br />

Buses are often faster than trains. Tickets are sold<br />

at the bus or coach companies’ branch offices,<br />

either at stations or in town centers. Online<br />

ticket sale is also possible for some companies.<br />

A bus ride between Ankara and Istanbul takes<br />

around six hours and costs approximately 15-20<br />

Euros. For timetables and fares please check the<br />

Şehirlerarası Otobüs<br />

İstanbul - Ankara arasında bir çok özel şirket<br />

gece ve gündüz seferleri sağlamaktadır. Otobüste<br />

trenden daha fazla konfor bulabilir, daha hızlı sürede<br />

seyahat edebilirsiniz. Biletleri ana istasyonlardan ya<br />

da firmaların ofislerinden edinmek mümkün. Bazı<br />

şirketler kendi web sayfalarında online bilet satışı<br />

da yapmaktadırlar. Ankara ve İstanbul arasında<br />

otobüs yolculuğu yaklaşık 6 saat sürerken ücreti<br />

30-40 TL civarında değişmektedir. Detaylı bilgi<br />

31


32<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

websites of companies mentioned below. Here<br />

are some which provide service between Istanbul<br />

and Ankara.<br />

Varan www.varan.com.tr<br />

Ulusoy www.ulusoy.com.tr<br />

Nilufer www.niluferturizm.com.tr<br />

Pamukkale www.pamukkale.com.tr<br />

Metro www.metroturizm.com.tr<br />

Train<br />

TCDD (Turkish State Railways) has express trains<br />

that run between Istanbul and Ankara. However,<br />

they all run through Eskisehir and the trip takes<br />

around nine hours.<br />

Everyday from Istanbul; at 08:00, 12:00, 22:00,<br />

22:30, 22:55 (except wednesday), 23:30 and from<br />

Ankara; at 08:00, 12:10 (except sunday), 18:35,<br />

22:00, 22:30, 23:30 departs a train. The cost<br />

depends on the express train you take and will be<br />

around 12 Euros. Sleeping car is available, but of<br />

course the price of the ticket will be higher if you<br />

want to have a couchette or a bed. For further details<br />

and ticket reservation you can visit the website of<br />

TCDD (www.tcdd.gov.tr).<br />

b. Istanbul – Izmir<br />

There are many airlines having frequent flights in<br />

this route. If you catch a good price, travelling by<br />

plane is highly recommended. However, in high<br />

season the prices are usually very high if you are<br />

not planning your trip in advance. Thus, Intercity<br />

buses also ensure a high quality service and could<br />

be used.<br />

Air Travel<br />

Between Izmir Adnan Menderes Airport and<br />

Istanbul Ataturk Airport, Turkish Airlines has<br />

around 12 flights between 04:30 and 23:50. Onur<br />

Air and Pegasus have around three flights, one in<br />

the morning, one at noon and one late afternoon.<br />

Atlasjet serves four flights everyday spreaded to<br />

day hours.<br />

Between Izmir Adnan Menderes Airport and<br />

Istanbul Sabiha Gokcen Airport, Turkish Airlines<br />

has six flights both ways everyday, some of which<br />

are under Anadolujet trademark. Sunexpress and<br />

için aşağıda görmüş olduğunuz Ankara-İstanbul<br />

seferi olan bazı şirketlerin web sitelerini ziyaret<br />

edebilirsiniz.<br />

Tren<br />

TCDD İstanbul ve Ankara arasında ekspres<br />

tren seferleri sunmaktadır. Ancak, tüm seferler<br />

Eskişehir üzerinden yapılmakta ve yaklaşık 9 saat<br />

sürmektedir.<br />

Hergün İstanbul’dan; 08:00, 12:00, 22:00, 22:30,<br />

22:55 (Çarşamba hariç), 23:30 ve Ankara’dan;<br />

08:00, 12:10 (Pazar hariç), 18:35, 22:00, 22:30,<br />

23:30 saatlerinde bir tren hareket etmekte. Her<br />

ekspres trenin ücreti farklı olsa da ücret yaklaşık<br />

25 TL civarında olacaktır. Yataklı vagon için yer<br />

ayırtmanız ve ekstra bir ücret ödemeniz gerekir.<br />

Daha fazla detay ve bilet rezervasyonu için<br />

TCDD’nin web sitesini (www.tcdd.gov.tr) ziyaret<br />

edebilirsiniz.<br />

b. İstanbul – İzmir<br />

Bu hatta uçuş yapan birçok havayolu şirketi<br />

bulunmaktadır. Uygun fiyata bilet bulabiliyorsanız,<br />

uçakla gitmeyi tercih edebilirsiniz. Yüksek<br />

sezonda bilet fiyatları genellikle çok yüksek<br />

olduğu için, seyahatinizi önceden planlamanız size<br />

fayda sağlayabilir. Bunun yanısıra, şehirlerarası<br />

otobüsler de kaliteli hizmet sunmakta ve rahatlıkla<br />

kullanılabilmektedirler.<br />

Havayolu<br />

İzmir Adnan Menderes Havalimanı ve İstanbul<br />

Atatürk Havalimanı arasında Türk Hava Yolları ‘nın<br />

saat 04:30’dan 23:50’ye kadar yaklaşık 12 uçuşu<br />

vardır. Onur Hava Yolları ve Pegasus’un ise günlük<br />

yaklaşık 3 uçuşu var. Atlasjet ise her gün 4 uçuş<br />

sunmaktadır.<br />

İzmir Adnan Menderes Havaalanı ve İstanbul<br />

Sabiha Gökçen Havaalanı arasında, Türk Hava<br />

Yolları bazıları Anadolujet markası altında olmak<br />

üzere günlük 6 uçuş yapmaktadır. SunExpress ve


Onur Air have around 4-5 flights spreaded over<br />

the day from morning to evening.<br />

Flight tickets between Istanbul and Izmir usually<br />

cost around 50 Euros. It is necessary to buy your<br />

ticket at least a week before your flight to find<br />

reasonable prices. For timetables and fares please<br />

check the websites.<br />

THY www.thy.com<br />

Pegasus Airlines www.flypgs.com<br />

Onur Air www.onurair.com.tr<br />

Sunexpress www.sunexpress.com.tr<br />

Atlasjet www.atlasjet.com<br />

Intercity Bus<br />

There are many private companies providing<br />

frequent day and night services between Istanbul<br />

and Izmir. Tickets are sold at the bus or coach<br />

companies’ branch offices at stations, in town<br />

centers and sometimes online. A bus ride between<br />

Izmir and Istanbul takes around nine hours. Each<br />

company has slight differences in their prices.<br />

However, a oneway ticket usually costs 20-30<br />

Euros. For timetables and fares please check the<br />

companies’ websites. Here are some companies,<br />

which provide service between Istanbul and<br />

Izmir.<br />

Varan www.varan.com.tr<br />

Ulusoy www.ulusoy.com.tr<br />

Nilufer www.niluferturizm.com.tr<br />

Pamukkale www.pamukkale.com.tr<br />

Metro www.metroturizm.com.tr<br />

c. Istanbul – Kayseri<br />

The distance between İstanbul and Kayseri is 770<br />

km. Therefore, the best way to travel between<br />

those cities is definetly air travel.<br />

Air Travel<br />

Between Kayseri Erkilet Airport and Istanbul<br />

Ataturk Airport only Turkish Airlines operates.<br />

They run six flights everyday in both directions.<br />

To Istanbul Sabiha Gokcen Airport Pegasus has<br />

two flights, one in the morning and the other in<br />

the evening and Turkish Airlines has connecting<br />

flights from Izmir, between Kayseri and Istanbul<br />

Medya Rehberi<br />

Onur Air saatleri sabahtan akşama kadar yayılan<br />

4-5 uçuş sağlamaktadır.<br />

İstanbul ve İzmir arasındaki uçak biletlerinin<br />

maliyeti genellikle 100TL civarındadır. Tabi, makul<br />

fiyatları yakalayabilmek için uçuş tarihinden uzun<br />

bir süre önce biletinizi almanız gerekebilir. Tarife<br />

ve ücretler için web siteleri ziyaret edebilirsiniz.<br />

Şehirlerarası Otobüs<br />

İstanbul -İzmir arasında bir çok özel şirket gece<br />

ve gündüz seferleri sağlamaktadır. Biletleri ana<br />

istasyonlardan ya da firmaların ofislerinden<br />

edinmek mümkündür. Bazı şirketler kendi web<br />

sayfalarında online bilet satışı da yapılmaktadır.<br />

İzmir İstanbul arası yaklaşık 9 saat sürmekte olup<br />

bilet ücreti 40 - 50 TL arasında değişmektedir.<br />

Detaylı bilgi için aşağıda görmüş olduğunuz<br />

İzmir - İstanbul seferi yapan bazı şirketlerin web<br />

sitelerini ziyaret edebilirsiniz.<br />

c. İstanbul – Kayseri<br />

İstanbul ve Kayseri arasındaki mesafe 770<br />

kilometredir. Bu nedenle, bu şehirler arasında<br />

seyahat etmek için en iyi yol kesinlikle havayolu<br />

olacaktır.<br />

Havayolu<br />

Kayseri Erkilet Havaalanı ve İstanbul Atatürk<br />

Havalimanı arasında uçuş sağlayan tek şirket<br />

günlük karşılıklı 6 uçuşla Türk Hava Yolları.<br />

İstanbul Sabiha Gökçen Havaalanı’na Pegasus<br />

Hava Yolları günlük iki uçuş, Türk Hava Yolları<br />

ise İzmir’den aktarmalı uçuşlar sunmaktadır.<br />

33


34<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Sabiha Gokcen Airport.<br />

Bilet ücreti ortalama 130 TL civarında ancak bileti<br />

satın aldığınız döneme göre fiyatta değişiklikler<br />

Tickets cost around 60 Euros but can vary<br />

depending on the time of purchase. For timetables<br />

and fares please check the websites.<br />

olabilir. Tarife ve fiyatlar için lütfen aşağıdaki web<br />

sitelerini ziyaret ediniz.<br />

THY www.thy.com<br />

Pegasus Airlines www.flypgs.com<br />

d. Ankara – Izmir<br />

Air travel is the best option between Ankara<br />

and Izmir. Another good possibility is using the<br />

intercity buses. However, it will cause you to lose<br />

some time and energy.<br />

Air Travel<br />

Between Ankara Esenboga Airport and Izmir<br />

Adnan Menderes Airport Turkish Airlines operates<br />

five flights everyday mostly under Anadolujet<br />

trademark. Pegasus has everyday around three<br />

flights, one in the morning, one at noon and<br />

the other at afternoon. For timetables and fares<br />

please check the websites.<br />

THY www.thy.com<br />

Pegasus Airlines www.flypgs.com<br />

d. Ankara – İzmir<br />

Ankara - İzmir arasında da en iyi seçenek havayolu<br />

ile yapılan seyahat olacaktır. Hem enerji hem de<br />

zaman kaybına yol açacak olsa da şehirlerarası<br />

otobüs kullanımı bir diğer seçenek olabilir.<br />

Havayolu<br />

Ankara Esenboğa Havalimanı ve İzmir Adnan<br />

Menderes Havalimanı arasında Türk Hava Yolları<br />

çoğunlukla Anadolujet markası altında günlük 5<br />

uçuş ile hizmet vermektedir. Pegasus’un ise her<br />

gün 3 karşılıklı uçuşu bulunmaktadır. Tarife ve<br />

ücretler için web sitelerine bakabilirsiniz.<br />

Intercity Bus<br />

Şehirlerarası Otobüs<br />

Between Ankara and Izmir there are many Ankara - İzmir arasında bir çok özel şirket gece<br />

private companies, which provide bus services ve gündüz seferleri sağlamaktadır. Biletleri ana<br />

all day long. You can buy your ticket at the bus istasyonlardan ya da firmaların ofislerinden satın<br />

companies’ branch offices in town centers while alabilirsiniz. Bazı şirketler kendi web sayfalarında<br />

some companies provide online tickets. A bus ride online bilet satışı da yapmaktadırlar. Ankara - İzmir<br />

between Ankara and Izmir takes around 10 hours arasında otobüs yolculuğu yaklaşık 10 saat sürmekte<br />

and costs 25-30 Euros. For timetables and fares ve ücreti 50-60 TL civarında değişmektedir. Detaylı<br />

please check the websites of companies. Here are bilgi için aşağıda görmüş olduğunuz Ankara-İzmir<br />

some companies which provide service between seferi olan bazı şirketlerin web sitelerini ziyaret<br />

Izmir and Ankara.<br />

edebilirsiniz.<br />

Varan www.varan.com.tr<br />

Ulusoy www.ulusoy.com.tr<br />

Nilufer www.niluferturizm.com.tr<br />

Pamukkale www.pamukkale.com.tr<br />

Metro www.metroturizm.com.tr<br />

e. Ankara – Kayseri<br />

The most convenient way to travel between<br />

Ankara and Kayseri is to travel by intercity bus.<br />

e. Ankara – Kayseri<br />

Ankara - Kayseri arası seyahat için en uygun yol<br />

şehirlerarası otobüs kullanmak olacaktır.


Medya Rehberi<br />

Intercity Bus<br />

Şehirlerarası Otobüs<br />

Buses between Ankara and Kayseri are often used. Ankara ile Kayseri arasında otobüsler sıklıkla<br />

Bus services are usually faster than trains and are kullanılmaktadır. Otobüsle trenden hem daha<br />

available for reasonable prices. Tickets are sold hızlı hem de daha uygun bir fiyata seyahat<br />

at the bus companies’ branch offices either at edebilirsiniz. Biletleri ana istasyonlardan ya da<br />

stations or in town centers. A bus ride between firmaların ofislerinden satın almak mümkündür. 5<br />

Ankara and Kayseri takes around five hours and saat süren seyahatin bilet fiyatı yaklaşık olarak<br />

costs approximately 10 Euros. For timetables 20TL. Detaylı bilgi için aşağıda görmüş olduğunuz<br />

and fares please check the companies’ websites. Kayseri - Ankara seferi olan bazı şirketlerin web<br />

Here are some companies which provide service<br />

between Kayseri and Ankara.<br />

sitelerini ziyaret edebilirsiniz.<br />

Kent www.kentturizm.com<br />

Metro www.metroturizm.com.tr<br />

Asya Tur www.asyaturseyahat.com.tr<br />

Inci www.inciturizm.com.tr<br />

f. Izmir – Kayseri<br />

Flight is highly recommended in this route<br />

since the distance between İzmir and Kayseri is<br />

considerable and by other transportation mediums<br />

it is tiring as well as time consuming.<br />

Air Travel<br />

Only Sunexpress operates direct flights between<br />

Kayseri Erkilet Airport and Izmir Adnan Menderes<br />

Airport. Every monday, wednesday and friday the<br />

departure is at 11:15 from Izmir and 13:10 from<br />

Kayseri. Turkish Airlines has connecting flights<br />

from Istanbul everyday.<br />

The price of the tickets is around 65 Euros. For<br />

timetables and fares please check the websites.<br />

f. İzmir – Kayseri<br />

THY www.thy.com<br />

Sunexpress www.sunexpress.com.tr<br />

Bu rotada mesafenin çok uzun olması ve diğer<br />

seçeneklerin zaman israfına yol açıp yorucu olması<br />

nedeniyle havayolu ile ulaşım tercih edilmelidir.<br />

Havayolu<br />

SunExpress Kayseri Erkilet Havaalanı ve İzmir<br />

Adnan Menderes Havaalanı arasında direkt uçuş<br />

sunan tek havayolu şirketidir. Her Pazartesi,<br />

Çarşamba ve Cuma 11:15’te İzmir’den ve<br />

13:10’da Kayseri’den bir uçak kalkmaktadır. Türk<br />

Hava Yolları’nın ise her gün İstanbul’dan aktarmalı<br />

uçuşları var.<br />

Bilet fiyatı yaklaşık 130TL civarında. Tarife ve<br />

ücretler için web sitelerini ziyaret edebilirsiniz.<br />

35


36<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Inner City Transportation<br />

a. Istanbul<br />

Istanbul is a large, congested and crowded city. It<br />

is as complicated as any other large metropole in<br />

the world. Even though the public transportation<br />

network is quite big, you will enjoy your visit more<br />

if you know how to get around.<br />

IETT is (Istanbul Electric Tramway and Tunnel)<br />

run by Istanbul Metropolitan Municipality and is<br />

responsible for most of the public transportation<br />

media in Istanbul.<br />

Public Bus service is provided by IETT. The bus<br />

network is quite extensive in Istanbul and buses<br />

are used by many people everyday. But a good<br />

advice for rush hours would be to use vehicles<br />

which will not be affected by the traffic jam.<br />

General information can be found on the IETT<br />

website www.iett.gov.tr/en/index.php, which also<br />

includes transportation maps and a ‘How can I go<br />

there?’ application.<br />

The Subway is used by around 400,000 people<br />

everyday. There are two lines, one runs between<br />

Atatürk Airport and Aksaray and the other between<br />

Taksim and 4. Levent, with two connection lines<br />

to ‘ªiºhane’ and ‘Atatürk Oto<br />

Sanayi’. A detailed railway map<br />

can be found on the website of<br />

Istanbul Transportation Company<br />

ÝstanbulUlaþým – www.istanbululasim.com.tr/en/default.asp.<br />

‘Metrobus’ is the bus line<br />

which has its own road like a<br />

tram. With three different line<br />

numbers, transportation between ‘Sogutlucesme’<br />

(in Asian Side) and ‘Avcilar’ (in European side) is<br />

provided.<br />

Trams are also regulated by Istanbul<br />

Transportation Company. There are<br />

three main lines; T1 Zeytinburnu-<br />

Kabatas, T2 Gungoren-Bagcilar, T4<br />

Topkapı-Habibler. Additionally, two oldfashioned<br />

‘nostalgic’ trams are running,<br />

one on the Asian side between Kadikoy<br />

and Moda the other in Taksim on Istiklal<br />

Street.<br />

Şehiriçi Ulaşım<br />

a. İstanbul<br />

İstanbul sadece Türkiye’nin değil, dünyanın sayılı<br />

metropollerinden birisidir. Bu büyük ve kalabalık<br />

şehirde bulunan ulaşım imkânları da çok çeşitlilik<br />

göstermektedir.<br />

IETT, İstanbul Büyükşehir Belediyesinin şehiriçi<br />

toplu taşımanın büyük bir bölümünden sorumlu<br />

olan kurumudur.<br />

Belediye Otobüsleri, IETT tarafından<br />

sağlanmaktadır. Otobüs ağı oldukça geniş olup<br />

hergün binlerce insan tarafından kullanılmaktadır.<br />

Trafiğin yoğun olduğu saatlerde otobüs yerine<br />

trafikten etkilenmeyecek vasıtaları kullanmak,<br />

İstanbul’un tadını daha çok çıkarmanıza<br />

yarayabilir.<br />

IETT’nin web sayfasından (www.iett.gov.tr/<br />

en/index.php) genel bilgi ve detaylı ulaşım<br />

haritalarına ulaşabilirsiniz. Aynı zamanda web<br />

sayfasındaki “Seyirci Rehberi” uygulamasını<br />

kullanarak gideceğiniz güzergah hakkında daha<br />

detaylı bilgi alabilirsiniz.<br />

Metro her gün yaklaşık 400.000 kişi tarafından<br />

kullanılıyor. Biri Atatürk Havaalanı ile Aksaray,<br />

diğeri Taksim ve 4. Levent arasında<br />

Şişhane ve Atatürk Oto Sanayi<br />

aktarmalarıyla iki ana hat vardır.<br />

Raylı hatların detaylı haritasını<br />

İstanbulUlaşım’ın web sayfasında<br />

(www.istanbul-ulasim.com.tr/en/<br />

default.asp)bulabilirsiniz.<br />

Metrobüs 3 değişik sefer numarasıyla<br />

Söğütlüçeşme - Avcılar hattında 24<br />

saat boyunca Anadolu ve Avrupa Yakası arasındaki<br />

ulaşımı sağlıyor.<br />

Tramway servisi de İstanbul Ulaşım<br />

tarafından sağlanmaktadır. T1 Zeytinburnu-<br />

Kabataş, T2 Güngören-Bağcılar, T4<br />

Topkapı-Habibler olmak üzere 3 ana<br />

hat bulunur. Ayrıca biri Kadıköy ve Moda<br />

arasında, diğeri de Taksim İstiklal Caddesi<br />

üzerinde olmak üzere iki tane nostaljik<br />

tramvay çalışmaktadır.<br />

İstanbul’daki taksilerin hepsi sarıdır.


Taxis in Istanbul are yellow and have the sign<br />

“TAKSİ” on the top. Sometimes you can get the<br />

feeling that all the cars are taxis in Istanbul.<br />

Especially at night you see yellow everywhere.<br />

They run with a taxi-meter and you pay the price<br />

written on it at the end of the ride.<br />

The taxi ride from Atatürk Airport<br />

to media hotels in Istanbul will<br />

approximately cost 15 Euros / 20<br />

Dollars.<br />

Havaş is the ground handling<br />

services company, which runs<br />

shuttles between airports and city<br />

centers in many cities. In Istanbul,<br />

From Atatürk Airport there are<br />

shuttles to Taksim, Kozyatagi and Bakırkoy.<br />

From Sabiha Gokcen Airport shuttle buses go<br />

to Kozyatagi, Taksim and Izmit. The ticket price<br />

is higher than normal bus tickets but it saves<br />

a lot time since you do not make any stops<br />

inbetween.<br />

For shuttle schedule and fares<br />

please check the website of Havaş<br />

(www.havas.net).<br />

Tickets<br />

‘Akbil’ (SmartTicket) is the prepaid<br />

ticket which is very commonly used<br />

in Istanbul. There are daily, weekly<br />

and 15-day Blue Akbil, while you<br />

can have a regular ‘Akbil’ and precharge it as<br />

much as you want. ‘Akbil’ is valid in Bus, Subway,<br />

Sea Buses, Metrobus, Regional Trains as well as<br />

boats.<br />

If you do not have any smart ticket you can pay<br />

the bus driver but the price will be almost twice as<br />

much as the normal price.<br />

For boats, metrobus, subway, tramway and all<br />

other rail systems you can buy a token at each<br />

station from automats if you do not have any<br />

‘Akbil’. Keep in mind that you can buy tickets only<br />

with Turkish currency.<br />

Medya Rehberi<br />

ve üzerilerindeki taksi tabelasıyla belirtilmiştir.<br />

Özellikle geceleri her yerde sarı renk görüp,<br />

İstanbul’daki tüm araçlar taksiymiş hissinize<br />

kapılabilirsiniz. Taksilerin hepsi taksimetre ile<br />

çalışırlar ve yolculuk sonunda taksimetrede yazan<br />

ücreti ödemeniz gerekir.<br />

Havaş birçok ilde havalimanları ile<br />

şehir merkezleri arasında mekik<br />

servis hizmeti veren şirkettir.<br />

İstanbul’da Atatürk Havaalanı’ndan<br />

Taksim, Kozyatağı ve Bakırköy’e<br />

servisleri vardır. Sabiha Gökçen<br />

Havaalanından ise Kozyatağı,<br />

Taksim ve İzmit’e gidebilirsiniz.<br />

Bilet fiyatları normal otobüs<br />

biletlerinden daha yüksektir ancak yol esnasında<br />

duraklama yapmadıklarından oldukça fazla zaman<br />

kazandırmaktadır.<br />

Servis saatleri ve ücret bilgilerini Havaş’ın web<br />

sitesinden(www.havas.net) edinebilirsiniz.<br />

Bilet<br />

‘Akbil’ (Akıllı Bilet) İstanbul’da<br />

çok yaygın olarak kullanılan ön<br />

ödemeli bilettir. Günlük, haftalık<br />

ve 15 günlük Mavi Akbil çeşitleri<br />

bulunmaktadır. Ayrıca normal bir<br />

akbil edinip istediğiniz kadar para<br />

yükleyip kullanabilirsiniz. Akbil<br />

otobüs, metro, deniz otobüsleri,<br />

metrobüs, banliyö trenleri ve<br />

vapurlarda geçerlidir.<br />

Eğer Akbiliniz yoksa otobüs şoförüne para ödeyip<br />

yolculuk yapabilirsiniz ancak fiyatı neredeyse<br />

normalin iki katı kadar olacaktır.<br />

Vapur, metrobüs, metro, tramvay ve diğer raylı<br />

sistemler için her istasyonda bulunan otomatlardan<br />

jeton alabilirsiniz. Otomatlarda sadece Türk Lirası<br />

geçerli olduğundan yanınızda Türk Lirası taşımanız<br />

iyi olacaktır.<br />

37


38<br />

How to go to Abdi Ipekci Arena / Abdi İpekçi Spor Salonu’na Ulaşım<br />

How to go to Sinan Erdem Dome / Sinan Erdem Spor Salonu’na Ulaşım


40<br />

b. Ankara<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Ankara is the second biggest city in Turkey. It is<br />

better to take a look at the schedules and network<br />

details before, in order not to get confused.<br />

EGO (Electric Gas Bus) is the enterprise of Ankara<br />

Metropolitan Municipality and responsible for most<br />

of the public transportation services in Ankara.<br />

Public Bus services are supplied by EGO and are<br />

widely used.<br />

General information can be found on the EGO<br />

website web.ego.gov.tr/index.asp, as well as<br />

a detailed interactive transportation map. The<br />

only problem is that the website is currently not<br />

available in English.<br />

The Subway is used by a very<br />

large number of people every day.<br />

There are two lines, the Ankaray<br />

(Light rail line) that runs between<br />

‘Dikimevi’ and ‘Aşti’ and the<br />

other that connects ‘Kızılay’ and<br />

‘Batıkent’.<br />

Taxis in Ankara are yellow and<br />

have the sign “TAKSİ” on the top. They run with a<br />

taxi-meter and you pay the price written on it at<br />

the end of the ride. However, it is also common to<br />

agree on a fixed price with the cab driver before<br />

you get in the car.<br />

The taxi ride from Esenboga Airport to media<br />

hotels in Istanbul will approximately cost 35<br />

Euros / 50 Dollars.<br />

Havaş is the ground handling services company<br />

which runs shuttles between airports and city<br />

centers in many cities. In Ankara, from Esenboga<br />

Airport there are shuttles to city center and Aşti<br />

Main Bus Terminal. The ticket price is higher than<br />

normal bus tickets but it saves a lot time since<br />

you do not make any stops in between.<br />

For shuttle schedule and fares please check the<br />

website of Havaş (www.havas.net).<br />

Tickets<br />

Tickets can be purchased in<br />

the offices of EGO. There are<br />

magnetic multi-use tickets. You<br />

can purchase 1, 2, 5, 10 and 20<br />

pass options with these multi-use<br />

tickets. These are valid for bus,<br />

subway and Ankaray.<br />

b. Ankara<br />

Ankara Türkiye’nin başkenti aynı zamanda ikinci<br />

büyük kentidir. Önceden ulaşım sistemine bir göz<br />

atarsanız, Ankara’dayken ulaşımınızı daha kolay<br />

sağlayabilirsiniz.<br />

EGO, Ankara Büyükşehir Belediyesinin şehiriçi ulaşımın<br />

büyük bir bölümünden sorumlu olan kuruluşudur.<br />

Ankara’da belediye otobüsleri EGO tarafından<br />

sağlanır ve yaygın olarak kullanılır.<br />

Genel bilgi ve interaktif bir ulaşım haritası için<br />

EGO’nun şuan sadece Türkçe hizmet veren<br />

resmi web sitesini (web.ego.gov.tr/index.asp)<br />

inceleyebilirsiniz.<br />

Metro hergün binlerce Ankaralı<br />

tarafından kullanılmaktadır. Dikimevi<br />

ve Aşti arasında çalışan Ankaray<br />

ve Kızılay-Batıkent arasındaki<br />

metro olmak üzere iki ana hat<br />

bulunmaktadır.<br />

Ankara’daki taksiler de sarı<br />

renklidir ve üzerlerinde Taksi<br />

levhasını taşımak zorundadırlar. Taksilerin<br />

hepsi taksimetre ile çalışırlar ve yolculuk<br />

sonunda taksimetrede yazan ücreti ödemeniz<br />

gerekmektedir. Bazı uzun yolculuklarda önceden<br />

taksi şöförüyle belirli bir fiyatta anlaşmaya<br />

varmak da mümkün olabilir.<br />

Havaş birçok ilde havalimanları ile şehir<br />

merkezleri arasında mekik servis hizmeti veren<br />

şirkettir. Ankara’da Esenboğa Havalimanından<br />

şehir merkezine ve Aşti Otobüs Terminaline<br />

servis sunmaktadır. Bilet fiyatları normal otobüs<br />

biletlerinden daha yüksektir ancak yol esnasında<br />

duraklama yapmadıklarından oldukça fazla zaman<br />

kazandırmaktadır.<br />

Servis saatleri ve ücret bilgilerini Havaş’ın web<br />

sitesinden (www.havas.net) edinebilirsiniz.<br />

Biletler<br />

Çok kullanımlı manyetik biletleri<br />

EGO ofislerinden satın alabilirsiniz.<br />

Otobüs, metro ve Ankarayda<br />

geçerli olan 1, 2, 5, 10 ve 20<br />

kullanımlık biletler mevcuttur.


Medya Rehberi<br />

How to go to Ankara Sports Hall / Ankara Spor Salonuna Ulaşım<br />

41


c. Izmir<br />

Izmir is a big city with many transportation<br />

possibilities. The transportation network is well<br />

organized and once you understand it, it is easy<br />

to find your way.<br />

IZULAS (Izmir Transportation) is run by the Izmir<br />

Metropolitan Municipality and is responsible for<br />

most of the public transportation<br />

services in Izmir.<br />

Public Bus service is provided by<br />

ESHOT in Izmir. The timetable and<br />

routes can be found on the ESHOT<br />

website www.eshot.gov.tr.<br />

Boats are alternative to city buses<br />

for some routes. They are fast and<br />

a good get away from traffic jams.<br />

The timetable and routes can<br />

be found in the website of Izmir<br />

Metropolitan Municipality www.<br />

izmir.bel.tr/vapur.asp.<br />

The Subway is used by numerous<br />

people everyday. Izmir Metro serves<br />

on the 11.6 km long line between<br />

Ucyol and Bornova with a total of<br />

10 stations. Transfer stations with<br />

bus and ferry connections are<br />

available at Bornova, Halkapinar,<br />

Konak, and Ucyol Stations. Please<br />

visit the website of Izmir Metro<br />

(www.izmirmetro.com.tr) for the<br />

timetable.<br />

Taxis in Izmir are yellow and have<br />

the sign “TAKSİ” on the top. They<br />

all have a taxi-meter and you pay<br />

the price written on the taxi-meter<br />

at the end of the ride.<br />

The taxi ride from Adnan Menderes<br />

Airport to one of the media hotels<br />

in Izmir will approximately cost 30<br />

Euros / 40 Dollars.<br />

Havaş is the ground handling services company,<br />

which runs shuttles between airports and city<br />

centers in many cities. In Izmir, from Adnan<br />

Menderes Airport shuttles go to Mavisehir and<br />

Alsancak. The ticket price is higher than normal<br />

Medya Rehberi<br />

c. İzmir<br />

İzmir şehiriçi ulaşımda birçok seçenek sunan<br />

Türkiye’nin 3. büyük şehridir. Ulaşım ağı düzenli bir<br />

şekilde kurulmuş olup anlaşılması çok kolaydır.<br />

IZULAŞ İzmir Büyükşehir Belediyesi’nin ulaşımdan<br />

sorumlu kurumudur. İzmir ulaşımının büyük bir<br />

bölümü İzulaş tarafından sağlanmaktadır.<br />

ESHOT’un sağladığı belediye<br />

otobüslerinin hareket saatleri<br />

ve güzergahları hakkında detaylı<br />

bilgiyi Eshot’un web sitesisinden<br />

edinebilirsiniz (www.eshot.gov.tr).<br />

Vapur, İzmir’de en çok kullanılan<br />

ulaşım araçlarından biridir. Hızlı<br />

ve trafikten uzak olması tercih<br />

edilmesini sağlar. Detaylı bilgiyi<br />

İzmir Büyükşehir Belediyesi’nin<br />

resmi web sitesinde bulabilirsiniz<br />

(www.izmir.bel.tr/vapur.asp).<br />

2000 yılında hizmete başlayan<br />

İzmir metrosu her gün binlerce<br />

kişi taşımaktadır. 10 istasyonlu 11.6<br />

km lik hat üzerinde Üçyol - Bornova<br />

arasında hizmet vermektedir.<br />

Bornova, Halkapınar, Konak ve<br />

Üçyol istasyonlarında otobüs<br />

ve vapura aktarma imkanları<br />

sunmaktadır. Tarifeler için lütfen<br />

İzmir Metro’nun web sitesini ziyaret<br />

ediniz (www.izmirmetro.com.tr).<br />

Taksiler İzmir’de de sarı renklidir<br />

ve üzerlerinde Taksi levhası<br />

bulunmak zorundadır. Yolculuk<br />

sonunda taksimetrede yazan ücret<br />

ödenmektedir.<br />

Havaş birçok ilde havalimanları<br />

ile şehir merkezleri arasında<br />

mekik servis hizmeti veren<br />

şirkettir. İzmir’de Adnan Menderes<br />

Havalimanından Mavişehir ve Alsancak’a servisler<br />

bulunur. Bilet fiyatları normal otobüs biletlerinden<br />

daha yüksektir ancak yol esnasında duraklama<br />

yapmadıklarından oldukça fazla zaman kazandırır.<br />

Servis saatleri ve ücret bilgilerini Havaş’ın web<br />

sitesinden(www.havas.net) edinebilirsiniz.<br />

43


44<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

bus tickets but it saves a lot time since you do<br />

not make any stops in between and it is more<br />

comfortable. For shuttle schedule and fares please<br />

check the website of Havaş (www.havas.net).<br />

Tickets<br />

Smart Tickets are available in 3<br />

and 5 passforms. You can buy<br />

smart tickets from bus drivers. If<br />

you want to have a permanent<br />

card you can buy the prepaid Kent<br />

Kart (City Card) and recharge it as<br />

much as you want in the offices<br />

near all stops. These cards can be<br />

used in buses, subway and boats.<br />

For subway and boats you can also buy tokens<br />

which are valid only for one use.<br />

Biletler<br />

3 ve 5 kullanımlık, otobüs şöföründen satın<br />

alabileceğiniz akıllı biletler mevcuttur. Devamlı bir<br />

kartınız olmasını istiyorsanız ön ödemeli Kent Kart<br />

satın almanız gereklidir. Alış ve tekrardan doldurma<br />

işlemini durak yakınındaki Kent Kart<br />

bayilerinden gerçekleştirebilirsiniz.<br />

Bu kartlar otobüs, metro ve<br />

vapurlarda geçerlidir.<br />

Metro ve vapur için ayrıca<br />

tek kullanımlık jetonlar da<br />

kullanılabilir.<br />

How to go to Halkapinar Arena / Halkapınar Spor Salonuna Ulaşım


46<br />

d. Kayseri<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Kayseri Metropolitan Municipality has the rights<br />

of all public transportation services in Kayseri. It<br />

provides buses, private buses and a rail system.<br />

Public Bus service is provided by<br />

the municipality in Kayseri. Green<br />

coloured buses which run with<br />

natural gas and are enviroment<br />

friendly, has been launched<br />

recently. The timetable and routes<br />

can be found in the website of<br />

Kayseri Metropolitan Municipality<br />

(www.kayseri-bld.gov.tr/ulasim/<br />

ulasim.htm).<br />

The Light Rail System - called<br />

as “KayseRay” - has one line. It<br />

runs from ‘Organize Sanayi’ to<br />

‘Dogu Terminali’.<br />

Taxis in Kayseri are yellow and<br />

have the sign “TAKSİ” on the top.<br />

They run with a taxi-meter and you<br />

pay the price written on it at the<br />

end of the ride. However, it is also<br />

common to agree on a fixed price<br />

with the cab driver before you get in the car.<br />

The taxi ride from Esenboga Airport to media<br />

hotels in Istanbul will approximately cost 7 Euros<br />

/ 10 Dollars.<br />

Tickets<br />

Tickets can be purchased from the ticket offices<br />

near bus and tram stops. There are two different<br />

kind of tickets, one-entry only tickets which are<br />

not valid for another ride and transfer tickets<br />

which allow you to change bus or tram within 45<br />

minutes.<br />

d. Kayseri<br />

Kayseri Büyükşehir Belediyesi Kayseri’deki tüm<br />

ulaşım haklarına sahiptir. Belediye otobüsleri,<br />

halk otobüsleri ve raylı sistem Belediye tarafından<br />

sağlanır.<br />

Belediye tarafından sağlanan yeşil<br />

renkli otobüsler son dönemlerde<br />

minibüsler yerine konulmuştur.<br />

Doğalgazla çalışan bu otobüsler<br />

çevreci özellikleriyle dikkat<br />

çekiyorlar. Hareket zamanlarına<br />

ve güzergah bilgilerine Kayseri<br />

Büyükşehir Belediyesi web<br />

sitesinden ulaşabilirsiniz (www.<br />

kayseri-bld.gov.tr/ulasim/ulasim.<br />

htm).<br />

Kayseray olarak adlandırılan hafif<br />

raylı sistemin şuanda Organize<br />

Sanayi ve Doğu Terminali arasında<br />

tek hattı bulunmaktadır.<br />

Kayseri’deki taksiler de sarı<br />

renklidir ve üzerlerinde Taksi<br />

levhasını taşımak zorundadırlar.<br />

Taksilerin hepsi taksimetre ile<br />

çalışırlar ve yolculuk sonunda taksimetrede<br />

yazan ücreti ödemeniz gerekir. Bazı uzun<br />

yolculuklarda önceden taksi şöförüyle belirli bir<br />

fiyatta anlaşmaya varmak da mümkün olabilir.<br />

Biletler<br />

Biletler, otobüs ve tramway duraklarının yakınında<br />

olan bilet ofislerinden satın alınabilir. Tek<br />

kullanımlık ve transfer bileti olmak üzere iki çeşit<br />

bilet vardır. Transfer biletleri ile ilk kullanımınızdan<br />

45 dakika içinde tekrar otobüs veya tramvaya<br />

binebilirsiniz.


How to go to Kadir Has Arena / Kayseri Spor Salonuna Ulaşım<br />

47


48<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Shuttle Buses<br />

During 2010 FIBA World Championship the<br />

accredited media members who will be<br />

accommodated in the official press hotels will be<br />

provided with complimentary transportation.<br />

For the members of the media who will be<br />

accommodated in the official media hotels<br />

between August 27th and September 3rd, there<br />

will be airport – hotel shuttle services from<br />

Ýstanbul Atatürk, Ankara Esenboða, Ýzmir Adnan<br />

Menderes ve Kayseri Erkilet airports. In Istanbul,<br />

where the final round will take place, there will<br />

also be airport – press hotel shuttle services<br />

between September 3rd and 13th.<br />

During the final round, those media members<br />

who will arrive in Istanbul (aside from September<br />

3rd) in different dates, upon contacting the<br />

Local Organising Committee beforehand, will be<br />

provided with special airport-press hotel services.<br />

<strong>Media</strong> members can get all the information they<br />

need at the information desks at the airports.<br />

The times for the shuttle services for the press<br />

members have been provided in the attachment<br />

(appendix, attached document); all the information<br />

about the shuttle services can also be obtained<br />

at the Local Organising Committee offices at the<br />

media hotels.<br />

Please note that the shuttle schedule may<br />

by subject to change and any change will be<br />

announced by LOC. If the last game goes to<br />

overtime, the last shuttle will depart 15 minutes<br />

after the end of the game.<br />

Mekik Servisler (Shuttle)<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası süresince resmi<br />

basın otellerinde konaklayacak olan akredite<br />

basın mensuplarına bedelsiz ulaşım hizmetleri<br />

verilecektir.<br />

Resmi basın otellerinde konaklayacak olan basın<br />

mensupları için 27 Ağustos ve 3 Eylül 2010<br />

tarihlerinde şampiyonaya ev sahipliği yapacak tüm<br />

şehirlerde; İstanbul Atatürk, Ankara Esenboğa,<br />

İzmir Adnan Menderes ve Kayseri Erkilet<br />

Havaalanı’ndan havaalanı-basın oteli arasında<br />

mekik servisler olacaktır. Final grubu maçlarının<br />

oynanacağı İstanbul’da yine 3 Eylül ve 13 Eylül<br />

tarihlerinde basın oteli havaalanı servisleri hizmet<br />

verecektir.<br />

Finaller süresince farklı tarihlerde (3 Eylül<br />

dışında) İstanbul’a gelecek olan ve basın otelinde<br />

konaklayacak olan basın mensupları, önceden<br />

Yerel Organizasyon Komitesi’ne haber vermeleri<br />

halinde havaalanı-basın oteli arasında özel transfer<br />

hizmetinden yararlanabileceklerdir.<br />

Basın mensupları transferler ile ilgili her türlü<br />

bilgiyi havaalanlarında bulunan karşılama<br />

masalarından alabilirler. Basın mensupları için<br />

programlanmış havaalanı-otel-salon arası mekik<br />

servis saatleri ileriki sayfalarda verilmiş olup konu<br />

ile her türlü bilgi basın otellerinde mevcut olan<br />

Yerel Organizasyon Komitesi ofislerinden temin<br />

edilebilir.<br />

Mekik Servis saatleri trafik koşullarına göre<br />

değişebilir. Yapılan değişiklikler LOC tarafından<br />

duyurulacaktır. Son maçın uzatmaya gitmesi<br />

durumunda ise, son servis maç bitiminden 15<br />

dakika sonra kalkacaktır.


ISTANBUL SHUTTLE BUS HOTEL-ARENA-HOTEL<br />

Medya Rehberi<br />

27.08.2010 28.08.2010 29.08-30.08 & 01.09-02.09<br />

Time Departs Arrives Time Departs Arrives Time Departs Arrives<br />

Saat Kalkış Varış Saat Kalkış Varış Saat Kalkış Varış<br />

18:00 Hotel(1) - Arena(1) 10:00 Hotel(1) - Arena(1) 10:00 Hotel(1) - Arena(1)<br />

Otel(1) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1)<br />

19:00 Hotel(1) - Arena(1) 10:00 Hotel(2) - Arena(1) 10:00 Hotel(2) - Arena(1)<br />

Otel(1) - Salon(1) Otel(2) - Salon(1) Otel(2) - Salon(1)<br />

19:30 Arena(1) - Hotel(1) 11:15 Arena(1) - Hotel(1 & 2) 11:15 Arena(1) - Hotel(1)<br />

Salon(1) - Otel(1) Salon(1) - Otel(1 ve 2) Salon(1) - Otel(1)<br />

20:00 Hotel(1) - Arena(1) 14:00 Hotel(1) - Arena(1) 11:15 Arena(1) - Hotel(2)<br />

Otel(1) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1) Salon(1) - Otel(2)<br />

20:00 Hotel(2) - Arena(1) 15:30 Hotel(1) - Arena(1) 12:00 Hotel(1) - Arena(1)<br />

Otel(2) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1)<br />

20:30 Arena(1) - Hotel(1) 15:30 Hotel(2) - Arena(1) 12:00 Hotel(2) - Arena(1)<br />

Salon(1) - Otel(1) Otel(2) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1)<br />

21:30 Arena(1) - Hotel(1) 18:00 Hotel(1) - Arena(1) 14:00 Hotel(1) - Arena(1)<br />

Salon(1) - Otel(1) Otel(1) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1)<br />

21:30 Arena(1) - Hotel(2) 18:00 Hotel(2) - Arena(1) 15:30 Hotel(1) - Arena(1)<br />

Salon(1) - Otel(2) Otel(2) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1)<br />

19:30 Arena(1) - Hotel(1 & 2) 15:30 Hotel(2) - Arena(1)<br />

Salon(1) - Otel(1 ve 2) Otel(2) - Salon(1)<br />

20:30 Hotel(1) - Arena(1) 18:00 Hotel(1) - Arena(1)<br />

Otel(1) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1)<br />

20:30 Hotel(2) - Arena(1) 18:00 Hotel(2) - Arena(1)<br />

Otel(2) - Salon(1) Otel(2) - Salon(1)<br />

21:30 Arena(1) - Hotel(1 & 2) 19:30 Arena(1) - Hotel(1 & 2)<br />

Salon(1) - Otel(1 ve 2) Salon(1) - Otel(1 ve 2)<br />

23:30 Arena(1) - Hotel(1 & 2) 20:30 Hotel(1) - Arena(1)<br />

Salon(1) - Otel(1 ve 2) Otel(1) - Salon(1)<br />

00:30+ Arena(1) - Hotel(1 & 2) 20:30 Hotel(2) - Arena(1)<br />

Salon(1) - Otel(1 ve 2) Otel(2) - Salon(1)<br />

01:30+ Arena(1) - Hotel(1 & 2) 21:30 Arena(1) - Hotel(1 & 2)<br />

Salon(1) - Otel(1 ve 2) Salon(1) - Otel(1 ve 2)<br />

23:30 Arena(1) - Hotel(1 & 2)<br />

Salon(1) - Otel(1 ve 2)<br />

00:30+ Arena(1) - Hotel(1 & 2)<br />

Salon(1) - Otel(1 ve 2)<br />

01:30+ Arena(1) - Hotel(1 & 2)<br />

Salon(1) - Otel(1 ve 2)<br />

49


50<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

03.09.2010 04 – 10.09. 2010 11-12.09.2010<br />

Time Departs Arrives Time Departs Arrives Time Departs Arrives<br />

Saat Kalkış Varış Saat Kalkış Varış Saat Kalkış Varış<br />

10:00 Hotel(1) - Arena(2) 10:00 Hotel(1) - Arena(2) 10:00 Hotel(1) - Arena(2)<br />

Otel(1) - Salon(2) Otel(1) - Salon(2) Otel(1) - Salon(2)<br />

10:00 Hotel(2) - Arena(2) 10:00 Hotel(2) - Arena(2) 10:00 Hotel(2) - Arena(2)<br />

Otel(2) - Salon(2) Otel(2) - Salon(2) Otel(2) - Salon(2)<br />

11:15 Arena(2) - Hotel(1) 11:15 Arena(2) - Hotel(1) 11:15 Arena(2) - Hotel(1)<br />

Salon(2) - Otel(1) Salon(2) - Otel(1) Salon(2) - Otel(1)<br />

11:15 Arena(2) - Hotel(2) 11:15 Arena(2) - Hotel(2) 11:15 Arena(2) - Hotel(2)<br />

Salon(2) - Otel(2) Salon(2) - Otel(2) Salon(2) - Otel(2)<br />

20:00 Hotel(1) - Arena(2) 12:00 Hotel(1) - Arena(2) 12:30 Hotel(1) - Arena(2)<br />

Otel(1) - Salon(2) Otel(1) - Salon(2) Otel(1) - Salon(2)<br />

20:00 Hotel(2) - Arena(2) 12:00 Hotel(2) - Arena(2) 13:30 Hotel(1) - Arena(2)<br />

Otel(2) - Salon(2) Otel(2) - Salon(2) Otel(1) - Salon(2)<br />

21:30 Arena(2) - Hotel(2 & 1) 15:30 Hotel(1) - Arena(2) 13:30 Hotel(2) - Arena(2)<br />

Salon(2) - Otel(2 ve1) Otel(1) - Salon(2) Otel(2) - Salon(2)<br />

+ Next day<br />

Ertesi gün<br />

Arena(1) Abdi İpekçi Arena<br />

Salon(1) Abdi İpekçi Spor Salonu<br />

Arena(2) Sinan Erdem Arena<br />

Salon(2) Sinan Erdem Spor Salonu<br />

Hotel(1) Novotel & Ibis Hotel<br />

Otel(1) Novotel ve İbis Oteli<br />

Hotel(2) Titanic Hotel<br />

Otel(2) Titanic Oteli<br />

There will not be any shuttle services on August 31,<br />

2010. There will be an alternative shuttle service<br />

plan for the team practices open to press members<br />

on this date.<br />

16:30 Hotel(1) - Arena(2) 17:00 Arena(2) - Hotel(2 & 1)<br />

Otel(1) - Salon(2) Salon(2) - Otel(2 ve 1)<br />

17:00 Hotel(2) - Arena(2) 17:30 Hotel(1) - Arena(2)<br />

Otel(2) - Salon(2) Otel(1) - Salon(2)<br />

19:00 Hotel(1) - Arena(2) 17:30 Hotel(2) - Arena(2)<br />

Otel(1) - Salon(2) Otel(2) - Salon(2)<br />

19:00 Hotel(2) - Arena(2) 19:30 Hotel(1) - Arena(2)<br />

Otel(2) - Salon(2) Otel(1) - Salon(2)<br />

20:00 Arena(2) - Hotel(2 & 1) 19:30 Hotel(2) - Arena(2)<br />

Salon(2) - Otel(2 ve 1) Otel(2) - Salon(2)<br />

23:30 Arena(2) - Hotel(2 & 1) 21:30 Arena(2) - Hotel(2 & 1)<br />

Salon(2) - Otel(2 ve 1) Salon(2) - Otel(2 ve 1)<br />

00:30+ Arena(2) - Hotel(2 & 1) 00:30+ Arena(2) - Hotel(2 & 1)<br />

Salon(2) - Otel(2 ve 1) Salon(2) - Otel(2 ve 1)<br />

01:30+ Arena(2) - Hotel(2 & 1) 01:30+ Arena(2) - Hotel(2 & 1)<br />

Salon(2) - Otel(2 ve 1) Salon(2) - Otel(2 ve 1)<br />

31 Ağustos 2010 tarihinde mekik servisi<br />

yapılmayacaktır. Bu gün yapılacak takım<br />

antrenmanlarının basına açık olanları için ayrıca<br />

servis planlaması yapılacaktır.


Medya Rehberi<br />

IZMIR SHUTTLE BUS HOTEL-ARENA-HOTEL<br />

27.08.2010 28.08.2010 29.08-30.08 & 01.09-02.09<br />

Time Departs Arrives Time Departs Arrives Time Departs Arrives<br />

Saat Kalkış Varış Saat Kalkış Varış Saat Kalkış Varış<br />

18:00 Hotel - Arena 10:00 Hotel - Arena 10:00 Hotel - Arena<br />

Otel - Salon Otel - Salon Otel - Salon<br />

19:00 Hotel - Arena 11:15 Arena - Hotel 11:15 Arena - Hotel<br />

Otel - Salon Salon - Otel Salon - Otel<br />

19:30 Arena - Hotel 13:30 Hotel - Arena 12:00 Hotel - Arena<br />

Salon - Otel Otel - Salon Otel - Salon<br />

20:00 Hotel - Arena 14:30 Hotel - Arena 13:30 Hotel - Arena<br />

Otel - Salon Otel - Salon Otel - Salon<br />

20:30 Arena - Hotel 17:00 Hotel - Arena 14:30 Hotel - Arena<br />

Salon - Otel Otel - Salon Otel - Salon<br />

21:30 Arena - Hotel 19:00 Arena - Hotel 17:30 Hotel - Arena<br />

Salon - Otel Salon - Otel Otel - Salon<br />

19:30 Hotel - Arena 19:00 Arena - Hotel<br />

Otel - Salon Salon - Otel<br />

21:00 Arena - Hotel 19:30 Hotel - Arena<br />

Salon - Otel Otel - Salon<br />

23:00 Arena - Hotel 21:00 Arena - Hotel<br />

Salon - Otel Salon - Otel<br />

00:00 Arena - Hotel 23:00 Arena - Hotel<br />

Salon - Otel Salon - Otel<br />

01:00+ Arena - Hotel 00:00 Arena - Hotel<br />

Salon - Otel Salon - Otel<br />

+ Next day 01:00+ Arena - Hotel<br />

Ertesi gün<br />

Arena Halkapinaı Arena<br />

Salon - Otel<br />

Salon Halkapınar Spor Salonu<br />

Hotel Kaya Prestige & Yumukoglu Hotel<br />

Otel Kaya Prestij ve Yumukoğlu Oteli<br />

There will not be a shuttle service on August<br />

31, 2010. There will be an alternative shuttle<br />

service plan for the team practices open to press<br />

members on this date.<br />

ANKARA<br />

No shuttle service is planned due to hotel and<br />

Arena being in walking distance to each other.<br />

30 Ağustos 2010 tarihinde mekik servisi<br />

yapılmayacaktır. Bu gün yapılacak takım<br />

antrenmanlarının basına açık olanları için ayrıca<br />

servis planlaması yapılacaktır.<br />

ANKARA<br />

Basın oteli ve salon yürüyüş mesafesi içinde<br />

olduğundan ayrıca mekik servis planlanmamıştır.<br />

51


52<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

KAYSERI SHUTTLE BUS HOTEL-ARENA-HOTEL<br />

27.08.2010 28.08.2010 29.08-30.08 & 01.09-02.09<br />

Time Departs Arrives Time Departs Arrives Time Departs Arrives<br />

Saat Kalkış Varış Saat Kalkış Varış Saat Kalkış Varış<br />

18:00 Hotel - Arena 10:00 Hotel - Arena 10:00 Hotel - Arena<br />

Otel - Salon Otel - Salon Otel - Salon<br />

19:00 Hotel - Arena 11:15 Arena - Hotel 11:15 Arena - Hotel<br />

Otel - Salon Salon - Otel Salon - Otel<br />

19:15 Arena - Hotel 14:00 Hotel - Arena 12:00 Hotel - Arena<br />

Salon - Otel Otel - Salon Otel - Salon<br />

20:00 Hotel - Arena 15:30 Hotel - Arena 14:00 Hotel - Arena<br />

Otel - Salon Otel - Salon Otel - Salon<br />

20:15 Arena - Hotel 18:00 Hotel - Arena 15:30 Hotel - Arena<br />

Salon - Otel Otel - Salon Otel - Salon<br />

21:00 Arena - Hotel 19:30 Arena - Hotel 18:00 Hotel - Arena<br />

Salon - Otel Salon - Otel Otel - Salon<br />

20:30 Hotel - Arena 19:30 Arena - Hotel<br />

Otel - Salon Salon - Otel<br />

21:30 Arena - Hotel 20:30 Hotel - Arena<br />

Salon - Otel Otel - Salon<br />

23:30 Arena - Hotel 21:30 Arena - Hotel<br />

Salon - Otel Salon - Otel<br />

00:30+ Arena - Hotel 23:30 Arena - Hotel<br />

Salon - Otel Salon - Otel<br />

01:30+ Arena - Hotel 00:30+ Arena - Hotel<br />

Salon - Otel Salon - Otel<br />

01:30+ Arena - Hotel<br />

Salon - Otel<br />

+ Next day<br />

Ertesi gün<br />

Arena Kadir Has Arena<br />

Salon Kadir Has Spor Salonu<br />

Hotel Ibis Otel<br />

Otel Ibis Otel<br />

There will not be a shuttle service on August<br />

31, 2010. There will be an alternative shuttle<br />

service plan for the team practices open to press<br />

members on this date.<br />

31 Ağustos 2010 tarihinde mekik servisi<br />

yapılmayacaktır. Bu gün yapılacak takım<br />

antrenmanlarının basına açık olanları için ayrıca<br />

servis planlaması yapılacaktır.


MEDIA ACCREDITATION<br />

Members of the media whose accreditations<br />

have been accepted by FIBA and the LOC and<br />

who received approval e-mails can receive<br />

their accreditation cards from the <strong>Accreditation</strong><br />

centers in the arenas they marked during their<br />

online application by showing their identity cards<br />

(Passport or ID card).<br />

For members of the media, who are staying in<br />

the official press hotels and arrive before the<br />

tournament, there will be <strong>Media</strong> Hotel - Arena<br />

shuttle services on the dates of August 27th and<br />

September 3rd.<br />

<strong>Accreditation</strong> centers are located in the arenas.<br />

Opening times of accreditation centers are as<br />

follows.<br />

Kayseri and Istanbul (Abdi İpekçi Arena)<br />

26-27 August: 10:00-20:00<br />

28-30 August: 10:00-24:00<br />

31 August: 10:00-20:00<br />

1-2 September: 10:00-24:00<br />

Ankara and Izmir<br />

26-27 August: 10:00-20:00<br />

28-29 August: 10:00-24:00<br />

30 August: 10:00-20:00<br />

31 August-2 September: 10:00-24:00<br />

Istanbul (Sinan Erdem Arena)<br />

2-3 September: 10:00-20:00<br />

4-12 September: 10:00-24:00<br />

In Istanbul, where the final round will take place,<br />

the accreditation centers will be open until the<br />

end of the championship.<br />

Medya Rehberi<br />

BASIN AKREDİTASYONLARI<br />

Akreditasyon başvuruları FIBA tarafından kabul<br />

edilmiş ve onay e-postası kendilerine ulaşmış olan<br />

basın mensupları, akreditasyon kartlarını, online<br />

başvuru sırasında belirttikleri şehirlerde spor<br />

salonunda bulunan Akreditasyon Merkezi’nden<br />

kimliklerini ve akreditasyon onay maillerinin<br />

çıktılarını (Nüfus cüzdanı, pasaport, ehliyet) beyan<br />

ederek teslim alabileceklerdir.<br />

Resmi basın otellerinde kalan ve müsabakalardan<br />

önce gelen basın mensupları için 27 Ağustos ve 3<br />

Eylül günlerinde Basın Oteli-Spor Salonu arasında<br />

mekik servis olacaktır.<br />

Akreditasyon Merkezleri spor salonları içinde<br />

yer almaktadır. Akreditasyon Merkezlerinin<br />

açılış ve kapanış saatleri aşağıda detaylı olarak<br />

belirtilmiştir.<br />

Kayseri ve İstanbul (Abdi İpekçi Spor Salonu)<br />

26-27 Ağustos: 10:00-20:00<br />

28-30 Ağustos: 10:00-24:00<br />

31 Ağustos: 10:00-20:00<br />

1-2 Eylül: 10:00-24:00<br />

Ankara ve İzmir<br />

26-27 Ağustos: 10:00-20:00<br />

28-29 Ağustos: 10:00-24:00<br />

30 Ağustos: 10:00-20:00<br />

31 Ağustos-2 Eylül: 10:00-24:00<br />

İstanbul (Sinan Erdem Spor Salonu)<br />

2-3 Eylül: 10:00-20:00<br />

4-12 Eylül: 10:00-24:00<br />

Final Grubu müsabakalarının oynanacağı<br />

İstanbul’da, akreditasyon Merkezi şampiyona<br />

sonuna kadar açık kalacaktır.<br />

53


54<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Terms for using accreditation cards;<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

<strong>Accreditation</strong> cards have to be visible in the<br />

Arenas where the games and practices will<br />

take place and have to be shown to staff and<br />

securitiy personnel upon request<br />

Access is permitted only to those areas<br />

specified on the accreditation cards<br />

<strong>Accreditation</strong> cards are only for personal use.<br />

FIBA and/or Local Organising Committee<br />

may withdraw accreditations which are used<br />

otherwise.<br />

Members of the media are responsible for<br />

immediately informing the Local Organising<br />

Committee in a situation where an<br />

accreditation card is stolen or lost. Please<br />

note that reissuing of accreditation cards is<br />

not guaranteed.<br />

LOCAL ORGANISING COMMITTEE / FIBA<br />

MEDIA OFFICES<br />

During FIBA 2010 World Championship in the<br />

Arenas where the games are being held, FIBA and<br />

Local Organising Committee media offices will be<br />

in operation. These offices, which will help the<br />

coordination and management of all other media<br />

zones, will also strive to quickly resolve possible<br />

problems that the press members can run into.<br />

MAIN PRESS CENTERS<br />

In order to provide mass media members with<br />

the most comfortable working zones, there will be<br />

Press Centers set up in all arenas.<br />

Main Press Centers, which accredited press<br />

members can make use of, are located close to all<br />

areas related to press and arranged to respond to<br />

the work and rest needs of the press members in<br />

the maximum level.<br />

There will be enough number of TV sets in the<br />

Main Press Centers in order to follow the games<br />

played in other cities.<br />

Photocopy, fax and internet services will be<br />

provided to the members of the press free of<br />

charge. A certain number of computers connected<br />

Akreditasyon kartı kullanım koşulları;<br />

• Akreditasyon kartlarının müsabakaların<br />

oynanacağı ve antrenmanların yapılacağı<br />

spor salonlarında sürekli görünür bir şekilde<br />

kullanılması ve gerekli hallerde ilgililere<br />

göstermesi gerekmektedir.<br />

• Basın mensuplar sadece akreditasyon<br />

kartlarında belirtilen alanlara giriş yapabilir.<br />

• Akreditasyon kartları sadece kişisel kullanım<br />

için geçerlidir. Aksine davranış içerisinde<br />

bulunan kişilerin akreditasyonu FIBA ve/veya<br />

Yerel Organizasyon Komitesi tarafından iptal<br />

edilebilecektir.<br />

• Basın mensupları kaybolan veya çalınan<br />

akreditasyon kartları hakkında derhal Yerel<br />

Organizasyon Komitesi’ne bilgi vermekle<br />

yükümlüdür. Önemle hatırlatırız ki kaybedilen<br />

kartların yenilenme garantisi yoktur.<br />

YEREL ORGANİZASYON KOMİTESİ / FIBA<br />

BASIN OFİSLERİ<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası süresince<br />

müsabakaların oynanacağı spor salonlarında FIBA<br />

ve Yerel Organizasyon Komitesi’ne ait basın ofisleri<br />

faaliyet gösterecektir. Diğer tüm basın alanlarının<br />

koordinasyonunu ve yönetimini sağlayacak olan<br />

bu ofisler aynı zamanda basın mensuplarının<br />

karşılaşabilecekleri olası problemleri en kısa sürede<br />

çözmek için çaba harcayacaktır.<br />

BASIN ÇALIŞMA MERKEZLERİ<br />

Basın mensuplarına en rahat çalışma ortamını<br />

sağlayabilmek adına salonlarda Basın Çalışma<br />

Merkezleri hizmet verecektir.<br />

Akredite basın mensuplarının yararlanabilecekleri<br />

Basın Çalışma Merkezleri, basın ile ilgili diğer<br />

alanlara yakın olarak konumlandırılmış olup, basın<br />

mensuplarının çalışma ve dinlenme ihtiyaçlarına<br />

maksimum düzeyde cevap verebilecek şekilde<br />

düzenlenmiştir.<br />

Basın Çalışma Merkezleri’nde diğer şehirlerde<br />

oynanmakta olan müsabakaların takip edilebilmesi<br />

için yeterli sayıda televizyon bulunacak olup,<br />

fotokopi, faks ve internet hizmetleri de basın<br />

mensuplarına ücretsiz olarak sağlanacaktır. Basın<br />

Çalışma Merkezleri’nde ayrıca, masaüstü bilgisayarlar


to printers will also be available free of charge.<br />

As a matter of courtesy to the colleagues we will<br />

ask all media representatives to use these work<br />

stations for no longer than 15 minutes per day.<br />

National and international newspapers and<br />

magazines will be available in the Main Press<br />

Centers.<br />

A dedicated team of volunteers appointed by the<br />

Local Organising Committee will be available to<br />

help the press members in these centers in case<br />

of need. We encourage all media representative<br />

to treat these volunteers with respect and<br />

politeness. They will do their utmost to help, and<br />

sometimes this may take time.<br />

In the Main Press Centers there will be lockers<br />

with locks, especially for media with heavy<br />

equipment (Television crews, photographers).<br />

The keys for these lockers can be obtained from<br />

the volunteers working at the Main Press Centers.<br />

It is mandatory that the lockers are empty and<br />

keys are returned at the end of each day. Lockers<br />

will be provided on a first come, first serve basis.<br />

During the Championship, considering the great<br />

number of press members working at the centers,<br />

it is strongly advised that personal belongings are<br />

not left outside the lockers and the order of the<br />

Main Press Center is respected.<br />

Medya Rehberi<br />

ve yazıcılar da basın mensuplarının kullanıma<br />

sunulacaktır. Tüm basın mensuplarının ihtiyaçlarını<br />

en iyi şekilde karşılamak adına basın mensuplarının<br />

bu çalışma istasyonlarını günde 15 dakikadan fazla<br />

kullanmamasını önemle rica ederiz.<br />

Basın Çalışma Merkezleri’nde güncel ulusal ve<br />

uluslararası gazete ve dergiler bulunacaktır.<br />

Yerel Organizasyon Komitesi’nin görevlendireceği<br />

gönüllü ekibi, bu merkezlerde basın mensuplarına<br />

yardımcı olacaklardır. Unutulmamalıdır ki tüm<br />

gönüllüler ellerinden gelen en üstün çabayı<br />

sarfetmekte ve bunun karşılığında siz değerli basın<br />

mensuplarından gerekli saygı ve nezaketi hak<br />

etmektedirler.<br />

Basın Çalışma Merkezleri’nde arzu eden basın<br />

mensuplarının kullanımı için kilitli dolaplar<br />

bulunacaktır. Bu dolaplara ait anahtarlar Basın<br />

Çalışma Merkezi’nde görev yapacak gönüllülerden<br />

temin edilebilecektir. Dolapların gün sonlarında<br />

boşaltılarak anahtarlarının iade edilmesi zorunludur.<br />

Dolaplar için önceden rezervasyon yaptırmak<br />

mümkün olmayacaktır. Dolap sayıları limitli olduğu<br />

için öncelik sırası gözetilecektir.<br />

Şampiyona süresince, müsabakaların oynanacağı<br />

spor salonlarında çok sayıda basın mensubunun görev<br />

yapacağı düşünüldüğünde, basın mensuplarının<br />

özellikle Basın Çalışma Merkezi’nde özel eşyalarını<br />

kilitli dolaplar haricinde bırakmamaları ve Basın<br />

Çalışma Merkezi’nin düzenine riayet etmeleri önem<br />

arz etmektedir.<br />

55


56<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Main Press Centers Opening and Closing Times<br />

Basın Çalışma Merkezleri Açılış ve Kapanış Saatleri<br />

KAYSERİ İSTANBUL ANKARA İZMİR<br />

OPEN CLOSE OPEN CLOSE OPEN CLOSE OPEN CLOSE<br />

AÇILIŞ KAPANIŞ AÇILIŞ KAPANIŞ AÇILIŞ KAPANIŞ AÇILIŞ KAPANIŞ<br />

26/08 Thursday 10:00 20:00 10:00 20:00 10:00 20:00 10:00 20:00<br />

Perşembe<br />

27/08 Friday 10:00 20:00 10:00 20:00 10:00 20:00 10:00 20:00<br />

Cuma<br />

28/08 Saturday 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 01:00+<br />

Cumartesi<br />

29/08 Sunday 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 01:00+<br />

Pazar<br />

30/08 Monday 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 20:00 10:00 20:00<br />

Pazartesi<br />

31/08 Tuesday 10:00 20:00 10:00 20:00 10:00 01:00+ 10:00 01:00+<br />

Salı<br />

01/09 Wednesday 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 01:00+<br />

Çarşamba<br />

02/09 Thursday 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 01:00+<br />

Perşembe<br />

İSTANBUL<br />

OPEN CLOSE<br />

AÇILIŞ KAPANIŞ<br />

03/09 Friday 10:00 20:00<br />

Cuma<br />

04/09 Saturday - 12/09 Sunday 10:00 01:00+<br />

Cumartesi Pazar<br />

+ Next day<br />

Ertesi gün


PRESS TRIBUNE<br />

Press Tribunes will be located in areas with a good<br />

view to the court and where their vision will not<br />

be obstructed. In the press tribunes, the standard<br />

infrastructure such as tables, chairs and power<br />

plugs are provided. In addition to that the Local<br />

Organising Committee will do their best to make<br />

available any necessary needs that may arise due<br />

to specific requests.<br />

There will be no seat reservations under any name<br />

or company, but a ‘first come-first serve’ policy<br />

will be in place. However, big news agencies,<br />

FIBA and LOC staff, the media members of the<br />

countries that are competing and those who have<br />

requested a private phone line or a data line<br />

during their accreditation application process and<br />

made the payment, will be given privileges. These<br />

persons will work at the stations that have been<br />

reserved for them beforehand.<br />

No persons without a press accreditation will be<br />

allowed to enter into the press tribune.<br />

The Local Organising Committee will have enough<br />

staff in the press tribune, and in any problem<br />

situation press members will be able to ask for<br />

assistance.<br />

During the Championship, in between each period<br />

of games there will be statistics services supplied<br />

to the press tribunes. Also there will be enough<br />

monitors in the press tribune desks to follow the<br />

games and all related statistics to these games.<br />

Medya Rehberi<br />

BASIN TRİBÜNÜ<br />

Basın tribünü, basın mensuplarının oyun sahasını<br />

en iyi şekilde görebilecekleri ve görüşlerinin<br />

engellenmeyeceği bir bölgede olacaktır. Basın<br />

tribününde, basın mensuplarının ihtiyaç<br />

duyabileceği standart altyapı imkânları sağlanacak<br />

olup, Yerel Organizasyon Komitesi, farklı ihtiyaçlar<br />

doğması halinde bunları sağlamak adına elinden<br />

gelen çabayı gösterecektir.<br />

Basın tribünündeki oturma alanlarında herhangi<br />

bir isim rezervasyonu yapılmayacak olup,<br />

erken gelenin istediği yere oturacağı bir sistem<br />

uygulanacaktır. Bu sistem dahilinde sadece,<br />

akreditasyon başvurusu sırasında özel telefon ya<br />

da data hattı talep etmiş ve ücretini ödemiş basın<br />

mensuplarına ayrıcalık tanınacak ve bu kişiler<br />

önceden kendilerine rezerve edilmiş yerlerde<br />

görev yapacaklardır.<br />

Basın akreditasyonuna sahip olmayan hiç kimse<br />

basın tribününe giriş yapamayacaktır.<br />

Yerel Organizasyon Komitesi basın tribününde<br />

yeterli sayıda görevliyi hazır bulunduracak, basın<br />

mensupları herhangi bir sorun yaşamaları halinde<br />

bu görevlilerden yardım isteyebileceklerdir.<br />

Şampiyona süresince oynanacak tüm<br />

müsabakaların periyot aralarında basın<br />

tribününe istatistik servisi yapılacaktır. Ayrıca<br />

şampiyona müsabakalarının ve müsabakalara<br />

ilişkin istatistiklerin takip edilebilmesine imkân<br />

sağlayacak yeterli sayıda monitör de basın<br />

tribünündeki masalarda bulunacaktır.<br />

57


58<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

POST GAME PRESS CONFERENCE<br />

During 2010 FIBA World Championship, there will<br />

be a post game press conference at the end of each<br />

game. In these press conferences, which will start<br />

15 minutes after the end of each game, according<br />

to FIBA rules both head coaches and a player from<br />

each team will be present.<br />

English has been selected as the main language for<br />

the press conferences. However, for the local press<br />

members there will also be translation services.<br />

Moreover, in necessary situations for different<br />

language translation needs Local Organising<br />

Committee will provide these services within the<br />

bounds of possibility.<br />

Only accredited press members will be allowed to<br />

attend the press conferences and all the accredited<br />

broadcaster companies (including non-rights holders)<br />

will be able to shoot the press conferences.<br />

There will be no permission for late entry to the<br />

press conference room after the start of the press<br />

conferences in order to have healthy and continious<br />

press conferences.<br />

Following the press conferences, the comments and<br />

views of the participants will be supplied in written<br />

form to the press members in the <strong>Media</strong> Working<br />

Room as soon as possible.<br />

MÜSABAKA SONU BASIN TOPLANTILARI<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası süresince<br />

her müsabakanın ardından basın toplantısı<br />

düzenlenecektir. Müsabakaların tamamlanmasının<br />

ardından en geç 15 dakika içerisinde başlayacak<br />

olan basın toplantılarına FIBA kuralları gereği her<br />

iki takımın antrenörleri ve her takımdan birer<br />

oyuncu katılacaktır.<br />

Basın toplantılarının ana lisanı İngilizce olarak<br />

belirlenmiş olup, yerel basın mensupları için<br />

Türkçe çeviri hizmeti de verilecektir. Ayrıca gerekli<br />

durumlarda farklı dillerdeki tercüme ihtiyaçları da<br />

Yerel Organizasyon Komitesi tarafından imkânlar<br />

dâhilinde sağlanacaktır.<br />

Basın toplantılarına sadece akredite olmuş basın<br />

mensupları katılacak ve tüm yayın kuruluşları<br />

basın toplantılarından görüntü alabileceklerdir.<br />

Basın toplantılarının sağlıklı ve kesintisiz bir şekilde<br />

gerçekleştirilebilmesi adına, basın toplantıları<br />

başladıktan sonra, basın toplantı odasına geç<br />

girişlere müsaade edilmeyecektir.<br />

Basın toplantılarının ardından, katılımcıların<br />

toplantıdaki yorum ve görüşleri basın çalışma<br />

odasında yazılı olarak basın mensuplarının bilgisine<br />

mümkün olan en kısa sürede sunulacaktır.


MIXED ZONE<br />

During the 2010 FIBA World Championship games,<br />

players, coaches and other team delegation staff will<br />

be able to meet members of the media in the Mixed<br />

Zones set-up at each venue.<br />

The concept of the Mixed Zone to create an informal<br />

meeting area for post-game interviews.<br />

Players and coaches are encouraged to be available<br />

for interviews, but they are not obliged to give<br />

interviews and could go straight to their locker rooms.<br />

If both parties respect this rule, the process will be<br />

made considerably easier.<br />

The Mixed Zone will be placed on the route used<br />

by players and coaches while leaving the court and<br />

heading to the changing rooms. This area is only<br />

accessible to teams and accredited members of the<br />

media and cannot be accessed by spectators.<br />

All players and coaches will use the team entrance<br />

doors before games and at half-time breaks. However,<br />

at the end of the games these doors will be closed<br />

and teams will only be able to reach the changing<br />

rooms by using the Mixed Zone route. Players and<br />

coaches must refrain from using prohibited areas/<br />

routes. Application procedures related to the Mixed<br />

Zone will be announced and explained to team<br />

representatives at the technical meeting held the day<br />

before the Championship begins.<br />

In the Mixed Zone, pathways will be formed by<br />

barriers for players and coaches to head towards<br />

the changing rooms and where the media will be<br />

kept behind the pathway barriers. Between the end<br />

of games, and until the entry of the teams to the<br />

Mixed Zone is completed, the entrance of the zone<br />

will be closed to members of the media for two to<br />

three minutes. <strong>Media</strong> wishing to be present in the<br />

Mixed Zone should get there a few minutes before<br />

the end of the games to avoid being prevented from<br />

accessing to the Mixed Zone by security personnel.<br />

Video interviews in the Mixed Zone must be done in<br />

front of the interview backdrops.<br />

Rights holders will be given special post-game interview<br />

positions within the mixed zones. Accordingly, order<br />

of priority for interviewing the players and coaches in<br />

the Mixed Zone will be as follows:<br />

Medya Rehberi<br />

KARMA BÖLGE (MIXED ZONE)<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası maçları boyunca<br />

basın mensupları, oyuncular, antrenörler ve takım<br />

temsilcileri ile her salonda özellikle bu amaç için<br />

hazırlanmış Mixed Zone’da (Karma Bölge) bir<br />

araya gelecektir.<br />

Karma Bölge’nin hazırlanış amacı, basın<br />

mensuplarının, maçların ardından en sağlıklı<br />

bilgileri ilk ağızdan almalarını sağlamaktır.<br />

Tüm oyuncu ve antrenörler her ne kadar soyunma<br />

odalarına bu bölgeden geçerek gitmek zorunda<br />

olsalar da röportaj verme zorunlulukları yoktur<br />

ve direkt soyunma odalarına gidebilirler. Her iki<br />

tarafın da üzerine düşen sorumluluğu yerine<br />

getirmesi durumunda burada sistem herkes için<br />

çok daha kolay işleyecektir.<br />

Karma Bölge oyuncuların ve antrenörlerin sahayı<br />

terk ederek soyunma odalarına gidecekleri<br />

rota üzerinde hazırlanmıştır. Bu alana sadece<br />

takımlar ve akredite medya mensuplarının girişine<br />

izin verilecek ve seyircilerin bu alana girmesi<br />

engellenecektir.<br />

Tüm oyuncu ve antrenörler maç öncesi ve<br />

devre arasında sahaya kendileri için ayrılmış<br />

kapıdan giriş yapacaklardır. Maç sonlarında<br />

ise bu kapılar kapatılacak olup, oyuncu ve<br />

antrenörler soyunma odalarına Karma Bölge’den<br />

geçerek ulaşabileceklerdir. Karma Bölge ile ilgili<br />

uygulamalar takım temsilcilerine şampiyonanın<br />

başlangıcından bir gün önce yapılacak olan teknik<br />

toplantıda detaylı olarak açıklanacaktır.<br />

Karma Bölge’de oyuncular ve antrenörlerin<br />

soyunma odalarına gidecekleri geçiş yolları<br />

bariyerlerle oluşturulacak olup, basın mensupları<br />

bariyerlerin arkasında görev yapacaktır. Maç<br />

bitiminden, tüm oyuncular Karma Bölge’ye girene<br />

kadarki 2-3 dakikalık süre zarfında Karma Bölge<br />

basın mensuplarının girişine kapatılacaktır. Karma<br />

Bölge’de görev yapacak olan basın mensuplarının,<br />

güvenlik personeli ile bir sorun yaşamak adına maç<br />

bitiminden birkaç dakika önce Karma Bölge’de<br />

bulunmaları önem arz etmektedir.<br />

Karma Bölge’de yapılacak olan video röportajlarının<br />

mutlaka röportaj panolarının önünde yapılması<br />

gerekmektedir.<br />

59


60<br />

• Host Broadcaster<br />

• ENG Rights Holder (TV)<br />

• International press agencies<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

• Other <strong>Media</strong> representatives/non-rights holders<br />

All of the non-rights holders will conduct their<br />

interviews exclusively in the Mixed Zone.<br />

While working in the Mixed Zone, members of the<br />

media shall not be excessively or irritatingly insistent,<br />

they shall respect the decision of players and coaches<br />

whether or not to give an interview and they will<br />

follow the directives of the authorities who are<br />

assigned by FIBA/LOC.<br />

FIBA and the LOC have the right to cancel the<br />

accreditations of any members of the media that do<br />

not obey the rules that are listed for the Mixed Zone.<br />

Resmi Yayıncı kuruluşlara maç sonrası röportajları<br />

için Karma Bölge’de özel yerler sağlanacaktır.<br />

• Yayıncı Kuruluş<br />

• ENG TV Yayın Hakkı Sahibi<br />

• Uluslararası Haber Ajansları<br />

• Diğer Basın Temsilcileri<br />

Resmi yayıncı statüsünde olmayan tüm<br />

kuruluşlar röportajlarını sadece Karma Bölge’de<br />

yapacaklardır.<br />

Karma Bölge’de görev yapan medya<br />

mensuplarının, görevlerini ifa ederken, sporcuları<br />

ve antrenörleri rahatsız edecek derecede ısrarcı<br />

olmamaları, oyuncu ve antrenörlerin röportaj<br />

verip vermeme kararlarına saygı duymaları ve<br />

FIBA ve Yerel Organizasyon Komitesi tarafından<br />

görevlendirilmiş yetkililerin direktiflerine uymaları<br />

önem arz etmektedir.<br />

FIBA ve Yerel Organizasyon Komitesi yetkililer<br />

Karma Bölge ilgili koyulan kurallara riayet etmeyen<br />

basın mensuplarının akreditasyonlarını iptal etme<br />

hakkına sahiptir.


66<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

STATISTICS SERVICES<br />

Statistical services from all games will be provided<br />

continuously during the championship.<br />

In between period breaks of the games there<br />

will be statistics sheets distributed to the press<br />

tribunes, as well as current statistics supplied in<br />

the pigeon holes in the Press Working Room in<br />

the <strong>Media</strong> Centers.<br />

Also, the Local Organising Committee will provide<br />

folders of detailed statistics of that day to the<br />

press centers at the press hotels at the end of<br />

each competition day.<br />

INTERNET SERVICES<br />

<strong>Media</strong> members can benefit from the free of<br />

charge wireless internet services in each arena.<br />

In the arenas, in every media working zone<br />

(including press tribune) there will be a wireless<br />

internet service which can be accessed with a<br />

password. The internet service mentioned will<br />

possess the maximum quality and meet the needs<br />

of members of the media.<br />

Members of the media having requested it during<br />

their accreditation application process, will receive<br />

a private internet line. However, there will be a<br />

charge for this service.<br />

The internet service provided to the press<br />

members is not limited to the Arenas but will also<br />

be available free of charge at the <strong>Media</strong> Centers<br />

in the press Hotels.<br />

TREATS (COURTESY, Offer)<br />

The Local Organising Committee will have water,<br />

hot beverages and hot drinks in the Press Working<br />

Room available to all accredited members of the<br />

media.<br />

During the Ramadan month, there will be<br />

packages of food given to the fasting members of<br />

the media for breaking their fast at sunset. Those<br />

wishing to benefit from this service are required<br />

to inform the LOC press office a day in advance.<br />

İSTATİSTİK HİZMETLERİ<br />

Basın mensuplarını bilgilendirmeye yönelik verilecek<br />

olan istatistik hizmetleri şampiyona süresince<br />

devam edecektir.<br />

Müsabakaların periyot aralarında basın tribününe<br />

istatistik dağıtımı yapılacak olup, Basın Çalışma<br />

Merkezindeki istatistik kutularına da güncel<br />

istatistikler servis edilecektir.<br />

Yerel Organizasyon Komitesi ayrıca, her müsabaka<br />

günü sonunda, o gün oynanmış tüm müsabakalara<br />

ait detaylı istatistikî bilgilerin yer aldığı dosyaları<br />

basın otellerindeki Basın Çalışma Merkezleri’ne<br />

ulaştıracaktır.<br />

İNTERNET HİZMETLERİ<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası müsabakalarının<br />

oynanacağı tüm spor salonlarında basın mensupları<br />

ücretsiz olarak kablosuz internet hizmetinden<br />

yararlanabileceklerdir.<br />

Spor salonları içerisindeki basına ait tüm<br />

bölgelerde özel bir şifre ile erişilebilecek kablosuz<br />

internet bağlantısı basın mensuplarının hizmetine<br />

sunulacaktır. Söz konusu internet hizmeti<br />

basın mensuplarının ihtiyaçlarını azami ölçüde<br />

karşılayacak nitelikte olacaktır.<br />

Basın mensupları akreditasyon başvuruları<br />

sırasında önceden belirtmek suretiyle kendilerine<br />

özel internet hattı talep edebileceklerdir. Ancak bu<br />

hizmet, ücreti karşılığında sağlanacaktır.<br />

Basın mensuplarına sağlanacak internet hizmetleri<br />

spor salonları ile sınırlı kalmayacak olup, resmi<br />

basın otellerinde konaklayan basın mensupları, otel<br />

içerisinde yer alan basın merkezlerinde de internet<br />

hizmetinden ücretsiz olarak yararlanabileceklerdir.<br />

İKRAMLAR<br />

Yerel Organizasyon Komitesi, akredite basın<br />

mensuplarına yönelik olarak spor salonlarındaki<br />

Basın Çalışma Merkezleri’nde çeşitli ikram hizmetleri<br />

sağlayacaktır.<br />

Ramazan ayı içerisinde oynanacak maçlarda<br />

oruç tutan basın mensuplarına iftarlık kumanya<br />

verilecektir. Bu hizmetten yararlanmak isteyen<br />

basın mensupları bir gün öncesinden LOC basın<br />

ofisine bilgi vermeleri gereklidir.


SOCIAL ACTIVITIES FOR THE PRESS<br />

The LOC will organize a couple of social activities<br />

in order to keep the press members away from<br />

their busy and stressful work atmosphere during<br />

the 2010 FIBA World Championship.<br />

The Social Activity Program organized for the<br />

press members is as follows.<br />

Medya Rehberi<br />

BASINA YÖNELİK SOSYAL AKTİVİTELER<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası süresince akredite<br />

basın mensuplarının yoğun ve stresli iş ortamından<br />

uzaklaşmaları adına, Yerel Organizasyon Komitesi<br />

bir takım sosyal aktiviteleri gerçekleştirecektir.<br />

Basın mensupları için organize edilen sosyal<br />

aktivite programı aşağıdaki gibidir.<br />

KAYSERİ İSTANBUL ANKARA İZMİR<br />

29/08 Sunday City Tour City Tour City Tour City Tour<br />

Half Day Half Day Half Day Half Day<br />

Pazar Şehir Turu Şehir Turu Şehir Turu Şehir Turu<br />

Yarım Gün Yarım Gün Yarım Gün Yarım Gün<br />

30/08 Monday Kayseri Historic Tour Dolmabahçe Palace Tour Kapadokya Tour Efes Ruins Tour<br />

Half Day Half Day Full Day Full Day<br />

Pazartesi Kayseri Tarihi Turu Dolmabahçe Sarayı Turu Kapadokya Turu Efes Harabeleri Turu<br />

Yarım Gün Yarım Gün Tam Gün Tam Gün<br />

31/08 Tuesday Capapdocia Tour Historic Peninsula Tour Anatolian Civilizations Bay Tour on Boat<br />

Full Day Full Day Half Day Half Day<br />

Salı Kapadokya Turu Tarihi Yarımada Turu Anadolu Medeniyetleri Gemi ile Körfez Turu<br />

Tam Gün Tam Gün Yarım Gün Yarım Gün<br />

01/09 Wednesday Erciyes Tour MiniaTurk Tour Anıtkabir Tour Kızlarağası Bazaar Tour<br />

Half Day Half Day Half Day Half Day<br />

Çarşamba Erciyes Turu MiniaTürk Turu Anıtkabir Gezisi Kızlarağası Çarşısı Turu<br />

Yarım Gün Yarım Gün Yarım Gün Yarım Gün<br />

The available spots for the tours are limited and<br />

those who wish to attend have to register at the<br />

LOC press offices in the Arenas. Registrations will<br />

be on a first come first serve basis. Tours without<br />

sufficient number of attendees may be canceled.<br />

Tours will start and end at the official press hotels.<br />

All tours are free of charge while the full day tours<br />

include a lunch service.<br />

In Istanbul, where the final round will take place,<br />

LOC will organize a special Bosphorus tour open<br />

to all press members on Friday, 10 th September<br />

2010. Interested members of the media will have<br />

a chance to see and enjoy the beauty of the<br />

Istanbul Bosphorus. A basketball game between<br />

the press members is also scheduled to take<br />

place.<br />

Turlar için yerler limitli olup katılmak isteyen basın<br />

mensupları salonlarda mevcut olan LOC Basın<br />

Ofislerine kayıt yaptırmaları gereklidir. Kayıtlarda<br />

öncelik sırası esas alınacaktır. Yeterli sayıya ulaşmayan<br />

turlar iptal edilebilir. Turlar resmi basın otellerinden<br />

başlayacak ve yine bu noktalarda sona erecektir.<br />

Tüm turlar ücretsiz olup tam günlük turlarda öğle<br />

yemeği servisi olacaktır.<br />

Final müsabakalarının oynanacağı İstanbul’da<br />

Yerel Organizasyon Komitesi tarafından 10 Eylül<br />

2010 Cuma günü tüm basın mensuplarına açık<br />

özel bir boğaz turu düzenleyecektir. Dileyen basın<br />

mensupları ücretsiz olarak İstanbul Boğazı’nın eşsiz<br />

güzelliğini görme şansına sahip olacaklardır. Ayrıca,<br />

Final müsabakalarının oynacağı İstanbul’da imkanlar<br />

dahilinde basın mensupları arasında bir basketbol<br />

maçı da tertip edilecektir.<br />

67


68<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Also, in view of the project in partnership with<br />

the Turkish Ministry of Culture and Tourism,<br />

all accredited members of the media will be<br />

allowed to enter museums and ruin sites in the<br />

competition cities, free of charge by showing their<br />

accreditation cards.<br />

More information on the museum and ruin sites<br />

that can be accessed free of charge is available at<br />

the LOC offices at the Main Press Centers.<br />

TELEVISION BROADCAST AND OPERATION<br />

PRINCIPLES<br />

The live broadcast of the 2010 FIBA World<br />

Championship shall be made by FIBA TV and FIBA<br />

TV shall provide the broadcast rights holders with<br />

all game broadcast feeds.<br />

Official Broadcast Rights Holders can solely be<br />

appointed by FIBA TV and such rights holders<br />

shall have the right to access the broadcast feeds<br />

and, subject to the approval of FIBA TV, to have<br />

additional cameras located around the court and<br />

arena and to make interviews on the court before,<br />

after and at selected times during the games.<br />

Broadcast Non-Rights Holders are not permitted<br />

to access the broadcast feed or to make any<br />

filming in the arena at any time before, during or<br />

after the games. Broadcast Non-Rights Holders<br />

are solely permitted to record footage from the<br />

Mixed Zone and the Press Conferences. There<br />

will be lockers in the arenas for the Non-Rights<br />

Holders cameras and these cameras shall be<br />

kept in the lockers during the games and can be<br />

accessed afterwards for the Mixed Zone and the<br />

Press Conference. Any unauthorised filming in the<br />

arenas by the Non-Rights Holders shall result in<br />

the withdrawal of the accreditation and no further<br />

access to the arenas.<br />

Broadcast Rights Holders shall be solely authorised<br />

to be seated in the designated Commentary<br />

Positions. Other press members shall not be<br />

permitted access into the Commentary Positions.<br />

Ayrıca, T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı ile ortaklaşa<br />

hayata geçirilen proje kapsamında basın mensupları,<br />

müsabakaların oynanacağı şehirlerdeki müze ve ören<br />

yerlerine akreditasyon kartlarını göstermek suretiyle<br />

ücretsiz giriş yapabileceklerdir.<br />

Ücretsiz giriş yapılabilecek müzeler ve turlarla ilgili<br />

detaylı bilgiler resmi basın otellerinde ve basın<br />

çalışma merkezlerinde mevcut Yerel Organizasyon<br />

Komitesi ofislerinden temin edilebilir.<br />

TELEVİZYON YAYINLARI VE ÇALIŞMA<br />

PRENSİPLERİ<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası müsabakalarının<br />

canlı yayınları FIBA’nın TV ekibi tarafından yapılacak<br />

olup, resmi yayıncı kuruluşlar FIBA’nın ürettiği sinyali<br />

kullanarak canlı yayınlarını gerçekleştireceklerdir.<br />

FIBA’nın belirlediği resmi yayıncı kuruluşlar<br />

müsabakaları naklen yayınlama hakkına sahip olup,<br />

saha içinden görüntü alabilecek, FIBA onayına bağlı<br />

olarak saha çevresi ve salonda ek kameralara sahip<br />

olabilecek ve maç öncesi ve sonrasında belirlenen<br />

zamanlarda sahada röportaj yapabileceklerdir.<br />

Resmi yayıncı kuruluşların dışındaki TV<br />

kuruluşlarının müsabakalardan görüntü alma<br />

izinleri yoktur. Bu kuruluşlar sadece Mixed Zone<br />

ve Basın Toplantılarında görüntü alabileceklerdir.<br />

Yayın hakkı bulunmayan kurumlara ait kameralar<br />

için salonlarda emanet dolapları mevcuttur. Bu<br />

kurumlar müsabakalar süresince istedikleri<br />

takdirde kameralarını emanet dolaplarında<br />

muhafaza edebilecekler, müsabaka bitimi itibariyle<br />

mixed zone ve basın toplantılarından görüntü<br />

alabileceklerdir. İzinsiz yapılan çekimler, yapan<br />

kişilerin akreditasyon hakkının alınması ve salonlara<br />

girişinin engellenmesiyle sonuçlanacaktır.<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası müsabakalarının resmi<br />

yayıncısı olan TV kuruluşları tarafından görevlendirilen<br />

yorumcu ve spikerler için saha içerisinde özel bir<br />

tribün tahsis edilmiştir. Müsabakaların canlı yayını<br />

sırasında anlatımı gerçekleştirilecek olan yorumcu ve<br />

spikerler için ayrılan bu alana diğer basın mensupları<br />

giriş yapamayacaktır.


OPERATION PRINCIPLE OF THE PRESS<br />

MEMBERS<br />

Accredited media members are obliged to observe<br />

the rules of the zones (Main Press Centers, Mixed<br />

Zones, Post Game Press Conference etc.) detailed<br />

in this guide under the related headings.<br />

The rules which all the press members are to<br />

required and expected to observe are as follows;<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Press and media members, should act in<br />

accordance with the international press<br />

ethics<br />

Members of the media, in the zones they are<br />

working are to be respectful to the rights of<br />

their colleagues, staff, spectators and the<br />

participant team members.<br />

Because most of the staff working in<br />

the press related zones are going to be<br />

volunteers, extra understanding and actions<br />

with respect towards these persons are<br />

expected.<br />

Careful usage of the technical hardware and<br />

equipment provided to the use of the media<br />

members is expected.<br />

Accredited media are to follow cautions and<br />

practices of FIBA and LOC in order to have a<br />

perfect championship.<br />

There will be privileges and priorities given<br />

to FIBA partners and official broadcast<br />

companies during the championship. Other<br />

members of the media are expected to<br />

respect this principle by keeping this in mind<br />

and acting accordingly.<br />

During the Championship, in addition to the<br />

rules mentioned above there will be a series of<br />

operation principles for photo journalists. These<br />

rules explaining the photo journalists’ working<br />

principles around the perimeter of the floor are<br />

mentioned under the heading related to this<br />

subject.<br />

Medya Rehberi<br />

BASIN MENSUPLARI ÇALIŞMA<br />

PRENSİPLERİ<br />

Akredite basın mensupları; spor salonlarında<br />

kendilerine ayrılan görev alanlarında (Basın<br />

Çalışma Merkezi, Mixed Zone, Müsabaka Sonu<br />

Basın Toplantı Salonu vb) bu kitapçıkta ilgili<br />

başlıklar altında detaylandırılan kurallara uymakla<br />

yükümlüdür.<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası’nda görev yapacak<br />

tüm basın mensuplarının uymaları istenen ve<br />

beklenen genel kurallar şunlardır;<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Basın mensupları, uluslararası basın etiğine<br />

uygun ve yakışır şekilde hareket etmelidir.<br />

Basın mensupları, görev yaptıkları alanlarda;<br />

meslektaşlarının, görevlilerin, seyircilerin ve<br />

katılımcı takım üyelerinin haklarına saygılı<br />

davranmalıdır.<br />

Basına ayrılan faaliyet alanlarındaki görevlilerin<br />

çoğu ‘gönüllü’ statüsünde olacağından, bu<br />

kişilere karşı ekstra anlayışlı olunmalı, sevgi<br />

ve saygı çerçevesinde davranılmalıdır.<br />

Yerel Organizasyon Komitesi tarafından basın<br />

mensuplarının kullanımına sunulacak olan bir<br />

takım teknik donanım ve teçhizatın kullanımı<br />

konusunda özenli ve ölçülü hareket edilmesi<br />

gerekmektedir.<br />

Basın mensupları, FIBA ve Yerel Organizasyon<br />

Komitesi tarafından şampiyonanın en<br />

mükemmel şekilde gerçekleştirilebilmesi adına<br />

alacakları önlemlere ve hayata geçirecekleri<br />

uygulamalara riayet etmelidir.<br />

Şampiyona süresince FIBA partnerlerine<br />

ve resmi yayıncı kuruluşlara bir takım hak<br />

ve öncelikler tanınacaktır. Diğer basın<br />

mensuplarından bu bilinç dâhilinde hareket<br />

etmeleri beklenmektedir.<br />

Şampiyonada, yukarıda belirtilen genel çalışma<br />

kurallarına ek olarak foto muhabirleri için bir<br />

dizi özel çalışma prensibi uygulanacak olup, foto<br />

muhabirlerinin oyun sahasını çevreleyen bölgede<br />

hangi prensipler dâhilinde hareket edeceklerini<br />

açıklayan bu kurallar ilgili madde altında ifade<br />

edilmiştir.<br />

69


70<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

PHOTO JOURNALISTS’ OPERATION<br />

PRINCIPLES<br />

There will be a number of special regulations for<br />

still photographers in order to provide the photo<br />

journalists with the best operating conditions possible<br />

during the 2010 FIBA World Championship.<br />

Photo journalists are required to wear their<br />

photographer bibs in the Arenas. These bib<br />

especially made for the photo journalists can be<br />

obtained from the Main Press Centers by handing in<br />

their accreditation cards.<br />

Photo journalists working at the championship will<br />

be seated at the seats designated for them behind<br />

the baskets and they will not be allowed to enter the<br />

game floor at any time (except for team photos on<br />

day 1 of the competition). It will not be possible for<br />

the photo journalists to take photos from any other<br />

place than their assigned positions.<br />

Photo journalists, provided that they are not<br />

blocking the view of the ticketed spectators and not<br />

invading the seats with owners, will be allowed to<br />

take photos from the spectator tribunes. LOC holds<br />

the right to stop the photo taking if the spectator<br />

tribunes are full or there is a security issue.<br />

The photo journalists should not distract the other<br />

press members by blocking the court view. As an<br />

example of this; to get behind the other basket while<br />

the game is being played, walking around the court,<br />

taking photos behind or beside the benches, taking<br />

photos standing in front of the spectator tribunes,<br />

taking photos blocking the view or the function of<br />

the advertisement panels etc. Photo journalists who<br />

wish to move or change spots for the mentioned<br />

reasons can only do so during time-outs, at the end<br />

of periods and at half times.<br />

Photo journalists are not allowed to eat or drink in<br />

their work stations behind the baskets.<br />

Team photos will be taken 15 minutes before the<br />

games on the first day of the championship. Other<br />

than this special implementation and the trophy<br />

ceremony on the last day of the Championship,<br />

photo journalists are forbidden to go onto the court<br />

and FIBA and/or LOC have the right to cancel the<br />

accreditation of those who act against the rule.<br />

FOTO MUHABİRLERİ ÇALIŞMA<br />

PRENSİPLERİ<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası süresince foto<br />

muhabirlerinin en rahat şekilde görev yapabilmelerini<br />

sağlamak amacıyla bir takım özel uygulamalar<br />

yapılacaktır.<br />

Foto muhabirleri saha içinde fotoğrafçı yeleklerini<br />

giymekle yükümlüdür. Foto muhabirlerine özel olarak<br />

sağlanacak bu yelekler, akreditasyon kartları karşılığında<br />

Basın Çalışma Merkezleri’nden temin edilecektir.<br />

Foto muhabirleri, potaların arkasında kendileri için<br />

ayrılmış olan sıralarda oturacak ve müsabakaların ilk<br />

günü yapılacak takım fotoğrafı çekimi haricinde oyun<br />

sahasına kesinlikle giremeyeceklerdir. Foto muhabirlerinin<br />

kendilerine ayrılan yerler dışında fotoğraf çekimi yapmaları<br />

mümkün olmayacaktır.<br />

Foto muhabirleri, biletli seyircilerin görüşlerini<br />

kapatmamak ve sahibi bulunan koltukları işgal etmemek<br />

kaydıyla seyirci tribünlerinden de fotoğraf çekimi<br />

yapabileceklerdir. Yerel Organizasyon Komitesi, seyirci<br />

tribünün dolu olması ya da güvenlik ile ilgili sorunlarla<br />

karşılaşılması halinde tribünlerden yapılacak fotoğraf<br />

çekimlerini durdurma hakkına sahiptir.<br />

Foto muhabirlerinin müsabakaların oynandığı esnada,<br />

müsabakanın seyrine olumsuz etki edecek ve/veya diğer<br />

basın mensuplarının çalışmalarına engel olacak şekilde<br />

hareket etmeleri yasaktır. Bu yasağın kapsadığı davranışlara<br />

örnek olarak; müsabaka oynanırken karşı pota arkasına<br />

geçmek, saha etrafında dolaşmak, yedek sıralarının<br />

hemen yanından ya da arkasından çekim yapmak, seyirci<br />

tribünlerinin önünden ayakta durarak çekim yapmak,<br />

reklam panolarının görünürlüğünü engelleyecek şekilde<br />

çekim yapmak vb. sayılabilir. Hareket etmek veya yer<br />

değiştirmek isteyen foto muhabirleri, bu eylemlerini ancak<br />

müsabakaların; mola, periyot ve devre arası nedeniyle<br />

durduğu anlarda gerçekleştirebileceklerdir.<br />

Foto muhabirlerinin pota arkalarındaki çalışma alanlarında<br />

yiyecek ve içecek tüketmemeleri gerekmektedir.<br />

Takım fotoğrafları şampiyonanın ilk gününde oynanacak<br />

maçların başlamasından 15 dakika önce çekilecektir. Bu<br />

özel uygulama ve şampiyonanın son günü yapılacak kupa<br />

seremonisi haricinde foto muhabirlerinin saha içerisine<br />

girişleri her ne koşulda olursa olsun yasaklanmış olup,<br />

aksine davranış içerisinde bulunan foto muhabirlerinin<br />

akreditasyonu FIBA ve/veya Yerel Organizasyon Komitesi<br />

tarafından iptal edilebilecektir.


PHOTO JOURNALIST BIBS<br />

Due to the limited number of seats arranged for<br />

the photo journalists during the FIBA 2010 World<br />

Championship, only those journalists with the<br />

FIBA approved bibs will be allowed to work on the<br />

floor. Other press members are not allowed to sit<br />

on the seats arranged for photo journalists.<br />

The photo journalist bibs mentioned are going<br />

to be obtained each day before the start of the<br />

competition, from the staff at the desk in the Main<br />

Press Center by handing in the accreditation card.<br />

Photo journalists can get their accreditation cards<br />

back by handing in the bib anytime if they wish<br />

to do so.<br />

However, the official broadcaster company staff<br />

working on the floor will wear different colored<br />

bib given by FIBA to their organization prior to the<br />

start of the Championship.<br />

Medya Rehberi<br />

FOTO MUHABİRİ YELEKLERİ<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası müsabakalarının<br />

oynanacağı spor salonlarında foto muhabirleri için<br />

ayrılmış olan sıraların sınırlı kapasitede olmasından<br />

dolayı, saha içerisinde sadece, FIBA tarafından<br />

sağlanacak fotoğrafçı yeleklerini giyen foto<br />

muhabirleri görev yapabileceklerdir. Öte yandan,<br />

diğer basın mensupları foto muhabirleri için özel<br />

olarak ayrılmış sıralara oturamayacaklardır.<br />

Söz konusu foto muhabiri yelekleri, her gün<br />

müsabakaların başlamasından önce, Basın Çalışma<br />

Merkezi’nde kurulacak masada görev yapacak<br />

personel tarafından akreditasyon kartları karşılığında<br />

teslim edilecektir. Foto muhabirleri diledikleri anda<br />

yelekleri teslim ederek akreditasyon kartlarını geri<br />

alabileceklerdir.<br />

Saha içerisinde görev yapacak resmi yayıncı kuruluş<br />

çalışanları ise, şampiyona öncesinde FIBA tarafından<br />

kurumlarına sağlanmış olan farklı renkteki yeleklerini<br />

giyeceklerdir.<br />

71


72<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

STROBE LIGHT USAGE PRINCIPLES<br />

The required infrastructure for the media members<br />

who requested the usage of a strobe lights during<br />

their accreditation application is supplied by the<br />

LOC for a fee. Strobe light equipment will be<br />

supplied by the photo journalists, while LOC will<br />

only provide the infrastructure for it.<br />

The technical equipment set up and tests will<br />

be done: for local journalists at the latest of two<br />

days before the start of the Championship and<br />

for the international media the latest of one day<br />

before the start of the championship. Any photo<br />

journalists not observing this rule will lose their<br />

right to use a strobe lights.<br />

Only a certain amount of strobe lights will be<br />

allowed per venue, and in case of dispute FIBA and<br />

LOC will decide on allocations. Also, while placing<br />

the strobe lights the specific condition in each<br />

arena and the functionality of the other equipment<br />

will be taken into consideration. Placement of the<br />

strobe lights shall never obstrude the sight of the<br />

players or hinder the view of the spectators, nor<br />

shall it have influence on television production.<br />

Last minute requests for placement of strobe<br />

lights are subject to the approval of FIBA and<br />

LOC.<br />

Remote cameras might be placed on backboards<br />

or on the catwalk if photographers have requested<br />

this during accreditation application procedure.<br />

Only a certain amount of remote cameras will be<br />

allowed per venue, and in case of dispute FIBA<br />

and LOC will decide on allocations.<br />

PARAFLAŞ KULLANMA PRENSİPLERİ<br />

Akreditasyon başvuruları sırasında paraflaş<br />

kullanacaklarını belirtmiş olan foto muhabirleri<br />

için gerekli altyapı imkânları Yerel Organizasyon<br />

Komitesi tarafından bedeli karşılığında sağlanacaktır.<br />

Paraflaş ekipmanları foto muhabirleri tarafından<br />

temin edilecek olup, Yerel Organizasyon Komitesi<br />

yalnızca altyapı tesisatını sağlayacaktır.<br />

Paraflaş kullanacak foto muhabirlerinin<br />

teknik ekipmanları, yerel foto muhabirleri için<br />

şampiyonanın başlamasından en geç 2 gün önce,<br />

yabancı foto muhabirleri içinse en geç 1 gün önce<br />

kurulacak ve testleri yapılacaktır. Bu süreye riayet<br />

etmeyen foto muhabirlerinin paraflaş kullanma<br />

hakları geçerliliğini yitirecektir.<br />

Paraflaşların yerleştirilmesi ile ilgili olarak herhangi<br />

bir rezervasyon veya özel istek yapılamayacak olup,<br />

öncelik sırası gözetilecektir. Salon başına belirli<br />

sayıda izin verilen paraflaşların yerleşimi konusunda<br />

da salonun fiziki koşulları ve diğer ekipmanların<br />

işlevselliği de göz önünde bulundurulacaktır.<br />

Paraflaşların maç esnasında oyuncuların gözlerini<br />

almayacak, seyircilerin görüşüşnü kapatmayacak<br />

ve televizyon yayınlarına engel olmayacak şekilde<br />

yerleştirilmelerine özen gösterilecektir.<br />

Paraflaş kurulumu ile ilgili son dakika talepleri<br />

FIBA ve Yerel Organizasyon Komitesi onayına tabi<br />

olacaktır.<br />

Akreditasyon başvuruları sırasında talepte<br />

bulunmuş olan basın mensupları, pota üstlerine ve<br />

kedi yollarına uzaktan kumanda ile kontrol edilen<br />

kameraları yerleştirilebilecektir. Bu kurulum salon<br />

koşulları nedeniyle sınırlı sayıda gerçekleştirilecek<br />

olup, herhangi bir itilaf çıkması durumunda,<br />

son karar FIBA ve Yerel Organizasyon Komitesi<br />

yetkilileri tarafından verilecektir.


TEAM PRACTICES<br />

LOC is aware that the practices are important<br />

news sources for the media.<br />

With this awareness in mind, FIBA and LOC<br />

has made the necessary adjustments in order<br />

to enable the media members to gather actual<br />

information about the teams. <strong>Media</strong> members<br />

will be allowed into the mixed zone at the end<br />

of each practice and they will have 15 minutes to<br />

interview the players and coaches in the mixed<br />

zone after the training.<br />

The players and coaches are not obliged to give<br />

interviews to the press after the training sessions.<br />

All media members are asked to respect the<br />

decisions of players and stay in the mixed zone<br />

while they are doing their interviews in order not<br />

to cause any delay of the next training.<br />

SECURITY<br />

LOC will provide tight security measures around<br />

the press related zones and persons without<br />

accreditations will not be permitted to enter<br />

these zones. Also, it is very important for the<br />

organization that the press members observe the<br />

instructions made to them by the security staff.<br />

In all the zones in the arenas, private and<br />

government security forces will work together.<br />

The rules that are to be followed in the arenas<br />

are displayed in the entrances of the arenas in<br />

both English and Turkish.<br />

To prevent any security breach, the bags of the<br />

press members will be put through the x-ray<br />

machine and will only be allowed in the Arena<br />

after this checkpoint.<br />

Medya Rehberi<br />

TAKIM ANTRENMANLARI<br />

Yerel Organizasyon Komitesi takım antrenmanlarının<br />

basın mensupları için önemli bir haber kaynağı<br />

olduğunun bilincindedir.<br />

Bu bilinç dahilinde basın mensuplarının takım<br />

antrenmanlarından en sağlıklı ve güncel bilgileri<br />

alabilmeleri için FIBA ve Yerel Organizasyon<br />

Komitesi bir takım düzenlemeler yapmıştır. Yapılan<br />

düzenlemeler neticesinde takım antrenmanlarının<br />

bitmesine müteakip 15 dakika basın mensuplarına<br />

ayrılacaktır. Basın mensupları antrenmanlar sırasında<br />

Mixed Zone’da bekleyecek ve antrenmanın bitmesi<br />

ile birlikte 15 dakikalık süre zarfında yine bu bölgede<br />

sporcu, teknik ve idari heyet ile görüşebilecektir.<br />

Basın mensuplarına verilecek olan 15 dakikalık süre<br />

zarfında, oyuncu ve antrenörlerin basına görüş<br />

verme zorunluluğu yoktur. Bu gibi durumlarda<br />

basın mensupları takım üyelerinin kararına saygı<br />

göstermekle yükümlüdür. Basın mensupları, bir<br />

sonraki antrenmanı aksatmamak için yapacakları<br />

çalışmaları Mixed Zone bölgesinde yapmaya özen<br />

göstermeli ve antrenman sahası içine girmemeye<br />

özen göstermelidir.<br />

GÜVENLİK<br />

Yerel Organizasyon Komitesi, basına ait çalışma<br />

alanlarında sıkı bir güvenlik uygulayacak ve bu<br />

alanlara akredite basın mensupları dışındaki<br />

kişilerin girişine izin vermeyecektir. Ayrıca, güvenlik<br />

görevlilerinin gerekli hallerde basın mensuplarına<br />

yapacakları uyarılara riayet edilmesi organizasyon<br />

açısından önem arz etmektedir.<br />

Salonlardaki tüm bölgelerde özel ve resmi güvenlik<br />

elemanları birlikte görev yapacaklardır. Salon içinde<br />

uyulması gereken güvenlik kuralları, salonların<br />

girişlerinde İngilizce ve Türkçe olarak asılıdır.<br />

Basın mensuplarının salona girişleri esnasında<br />

herhangi bir zafiyet yaratılmaması adına yanlarında<br />

getirdikleri çantaları x-ray cihazından geçirilerek<br />

kontrol edilecek ve bu kontrolün sonunda salona<br />

girişe izin verilecektir.<br />

73


74<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

PARKING SERVICES<br />

LOC will do their best to provide for the press<br />

members with limited number of parking spots in<br />

the competition Arenas.<br />

These spots where LOC will strive to provide close<br />

proximity to the press entrance will be on a first<br />

come first serve basis.<br />

Press members who will arrive at the games with<br />

their vehicles, will show their accreditation cards<br />

beforehand and receive their parking permits<br />

which they will hang on a visible spot in their<br />

vehicles. Vehicles without parking permits will not<br />

be permitted to enter to the parking lot.<br />

On the other hand, press members with heavy<br />

equipment such as photo cameras and video<br />

cameras will be allowed to exit their vehicles at<br />

the closest spots possible to the press entrance.<br />

These vehicles will be permitted to stop at the<br />

mentioned spots for a short period of time and<br />

before being directed to the designated zone for<br />

parking.<br />

There will be special areas designated for the<br />

broadcast and up-link vehicles, while the official<br />

broadcaster companies will have priority in these<br />

areas.<br />

THE OFFICIAL WEB SITE OF THE CHAMPIONSHIP<br />

The official website of the 2010 FIBA World<br />

Championship is www.turkey2010.fiba.com. All<br />

information regarding the organization is available<br />

on official web site in Turkish, English, Spanish<br />

and Chinese. news, official information, statistical<br />

data, photos and announcements will be shared<br />

with the public and the press through this site. If<br />

media decide to use the material from the site, we<br />

would appreciate if credit is given to the source.<br />

OTOPARK HİZMETLERİ<br />

Yerel Organizasyon Komitesi, şampiyona<br />

müsabakalarına ev sahipliği yapacak spor salonlarındaki<br />

imkânlar dâhilinde basın mensuplarının kullanımına<br />

sınırlı sayıdaki araç parkını tahsis edecektir.<br />

Basın girişlerine yakın bir noktada olmasına gayret<br />

edilecek söz konusu park alanları için erken gelenin<br />

öncelikli olacağı bir uygulama yapılacaktır.<br />

Müsabakalara araçları ile gelecek olan basın<br />

mensupları, daha önceden akreditasyon kartlarını<br />

ibraz ederek Otopark Giriş Kartlarını alacaklar ve<br />

araçlarının görünür bir yerine asacaklardır. Otopark<br />

Giriş kartı olmayan araçların, basın otoparkına<br />

girmesine izin verilmeyecektir.<br />

Öte yandan fotoğraf makinesi, kamera vb. ağır<br />

ekipmanlara sahip basın mensuplarının araçları<br />

ile basın girişine mümkün olduğunca yakın bir<br />

noktada araçtan inmelerine olanak sağlanacaktır. Bu<br />

araçlar söz konusu alanda makul bir süre bekleme<br />

yapabilecek, hemen akabinde park için ilgili alana<br />

yönlendirilecektir.<br />

Yayın ve up-link araçları için özel bir park alanı<br />

tahsis edilecek olup, bu alanda öncelik resmi yayıncı<br />

kuruluşlara ait araçlara tanınacaktır.<br />

ŞAMPİYONA RESMİ WEB SİTESİ<br />

Şampiyonanın resmi internet sitesine www.turkey2010.<br />

fiba.com adresinden ulaşılabilmektedir. Resmi internet<br />

sitesinde organizasyona ilişkin tüm bilgiler Türkçe,<br />

İngilizce, İspanyolca ve Çince dillerinde yer almaktadır.<br />

Şampiyona süresince söz konusu site aracılığı ile FIBA<br />

ve Yerel Organizasyon Komitesi, güncel haberleri,<br />

resmi bilgileri, istatistiki verileri, fotoğrafları ve<br />

duyuruları basın mensupları ve kamuoyu ile birinci<br />

ağızdan paylaşacaktır. Bir alıntı durumunda resmi<br />

sitenin kaynak gösterilmesini rica ederiz.


Competition System<br />

Preliminary Round<br />

The 24 teams will be divided into 4 groups (A, B, C,<br />

D) of 6 teams each. Each team will play the other 5<br />

teams in its own group.<br />

The 4 best-placed teams in each group will qualify for<br />

the Eight-Finals. The teams placed 5 th and 6 th in each<br />

group will be eliminated and will not play anymore.<br />

Eight-Finals<br />

The 16 teams qualified from the Preliminary<br />

Round will play the direct elimination as follows:<br />

Game 61: A1 v B4<br />

Game 62: D2 v C3<br />

Game 63: C1 v D4<br />

Game 64: B2 v A3<br />

Game 65: B1 v A4<br />

Game 66: C2 v D3<br />

Game 67: D1 v C4<br />

Game 68: A2 v B3<br />

The 8 winners will qualify for the Quarter-Finals-Finals.<br />

The losers will be eliminated and will not play anymore.<br />

Quarter-Finals<br />

The 8 teams qualified from the Eight-Finals will<br />

play as follows:<br />

Game 69: Winner 61 v Winner 62<br />

Game 70: Winner 63 v Winner 64<br />

Game 71: Winner 65 v Winner 66<br />

Game 72: Winner 67 v Winner 68<br />

The winners will qualify for the Semi-Finals (1st – 4th place). The losers will qualify for the Semi-<br />

Finals (5th – 8th place).<br />

Semi-Finals<br />

Game 73: Loser 69 v Loser 70 (5-8)<br />

Game 74: Loser 71 v Loser 72 (5-8)<br />

Game 75: Winner 69 v Winner 70 (1-4)<br />

Game 76: Winner 71 v Winner 72<br />

Finals<br />

(1-4)<br />

Game 77: Loser 73 v Loser 74 (7-8)<br />

Game 78: Winner 73 v Loser 74 (5-6)<br />

Game 79: Loser 75 v Loser 76 (3–4)<br />

Game 80: Winner 75 v Winner 76 (1–2)<br />

Medya Rehberi<br />

Müsabaka Sistemi<br />

Eleme Grupları<br />

24 takım A,B,C,D olmak üzere 6 takımlık 4 gruba<br />

ayrılacaktır. Her takım grubundaki diğer 5 takım ile<br />

karşılaşacak.<br />

Her grupta sıralamada en iyi 4 takım içinde olan<br />

takımlar eleme turuna katılmaya hak kazanacaklar.<br />

5. ve 6. olan takımlar ise turnuvadan elenmiş olup<br />

başka maç yapmayacaklar.<br />

Eleme Turu<br />

Eleme Gruplarından gelen 16 takım aşağıdaki gibi<br />

eşleşecekler.<br />

61. Maç: A1 - B4<br />

62. Maç: D2 - C3<br />

63. Maç: C1 - D4<br />

64. Maç: B2 - A3<br />

65. Maç: B1 - A4<br />

66. Maç: C2 - D3<br />

67. Maç: D1 - C4<br />

68. Maç: A2 - B3<br />

Kazanan 8 takım çeyrek finallere katılacak,<br />

kaybeden takımlar ise elenecektir.<br />

Çeyrek Finaller<br />

Eleme turundan çıkan 8 takım aşağıdaki gibi eşleşecektir.<br />

69. Maç: 61. Maç Kazananı - 62. Maç Kazananı<br />

70. Maç: 63. Maç Kazananı - 64. Maç Kazananı<br />

71. Maç: 65. Maç Kazananı - 66. Maç Kazananı<br />

72. Maç: 67. Maç Kazananı - 68. Maç Kazananı<br />

Kazanan takımlar yarı finallere katılmaya hak<br />

kazanacaktır. Kaybeden takımlar ise yarı finallerde<br />

5.lik-8.lik maçları oynayacaktır.<br />

Yarı Finaller<br />

73. Maç: 69. Maç Kaybedeni - 70. Maç Kaybedeni (5-8)<br />

74. Maç: 71. Maç Kaybedeni - 72. Maç Kaybedeni (5-8)<br />

75. Maç: 69. Maç Kazananı - 70. Maç Kazananı (1-4)<br />

76. Maç: 71. Maç Kazananı - 72. Maç Kazananı (1-4)<br />

Finaller<br />

77. Maç: 73. Maç Kaybedeni - 74. Maç Kaybedeni (7-8)<br />

78. Maç: 73. Maç Kazananı - 74. Maç Kazananı (5-6)<br />

79. Maç: 75. Maç Kaybedeni - 76. Maç Kaybedeni (3-4)<br />

80. Maç: 75. Maç Kazananı - 76. Maç Kazananı (1-2)<br />

75


76<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Classification of the Teams<br />

Places 21st – 24th The teams placed 6th in each group shall be<br />

classified for the places 21st – 24th according to<br />

the following criteria:<br />

1. Win – loss record in their respective<br />

Preliminary Round group.<br />

2. If two or more teams have same win-loss<br />

record, the classification will be determined<br />

by the goal average (by division) taking into<br />

account the results of all games played in<br />

their respective group.<br />

Example:<br />

Win Loss Score Goal average<br />

Team C6 1 4 336:429<br />

Team D6 0 5 355:451 0.7871<br />

Team B6 0 5 326:429 0.7599<br />

Team A6 0 5 310:456 0.6798<br />

Final standings:<br />

21st place : team C6<br />

(best win-loss record)<br />

22nd place : team D6<br />

(same record with B6 and A6 but better goal average)<br />

23 rd place : team B6<br />

(same record with D6 and A6 but 2 nd better goal<br />

average)<br />

24th place : team A6<br />

(same record with D6 and B6 but worse goal<br />

average)<br />

Places 17th – 20th The teams placed 5th in each group shall be<br />

classified for the places 17th - 20th according to<br />

the same criteria as for the places 21st - 24th .<br />

Places 9th – 16th The 8 teams eliminated in the Eight-Finals will form<br />

one group and shall be classified for the places 9th - 16th according to the following criteria:<br />

1. Win – loss record in their respective<br />

Preliminary Round group.<br />

Takımların Sıralaması<br />

21. - 24. Sıralar<br />

Her grupta 6. olan takım ağağıdaki kriterlere göre<br />

21.lik ile 24.lük arasında sıralanacaktır.<br />

1. Eleme Gruplarındaki galibiyet-mağlubiyet<br />

sayısı<br />

2. Galibiyet-mağlubiyet sayısının iki takımda<br />

eşit olması durumunda gruplarda atılan ve<br />

yenilen sayıların bölünmesiyle bulunan sayı<br />

averajı sistemiyle sıralama oluşturulur.<br />

Örnek:<br />

Galibiyet Mağlubiyet Skor Averaj<br />

C6 1 4 336:429<br />

D6 0 5 355:451 0.7871<br />

B6 0 5 326:429 0.7599<br />

A6 0 5 310:456 0.6798<br />

Son durumları:<br />

21. sıra : C6 (en iyi galibiyet-mağlubiyet oranı)<br />

22. sıra : D6 (B6 ile aynı oran ancak en iyi averaj)<br />

23. sıra : B6 (D6 ile aynı oran ancak en iyi 2. averaj)<br />

24. sıra : A6 (D6 ile aynı oran ancak en kötü averaj)<br />

17. - 20. Sıralar<br />

Her grubun 5.si kendi aralarında aynı 21. İle 24.<br />

Arasındaki yerleşim gibi sıralanırlar.<br />

9. - 16. Sıralar<br />

Eleme Turunda elenen 8 takım bir grup oluşturup<br />

kendi aralarında aşağıdaki kriterlere göre sıralanırlar.<br />

1. Eleme<br />

sayısı<br />

Gruplarındaki galibiyet-mağlubiyet<br />

2. Galibiyet-mağlubiyet sayısının iki takımda<br />

eşit olması durumunda, kendi eleme<br />

grubunda elde atiklere sıralamaya bakılır.<br />

3. İki veya daha fazla takımın eleme<br />

gruplarında aynı sıralamaya sahip olması<br />

durumunda gruplarda atılan ve yenilen<br />

sayıların bölünmesiyle bulunan sayı averajı<br />

sistemiyle sıralama oluşturulur.


2. If teams have the same win – loss record,<br />

the classification will be determined by<br />

the standings of the teams in their respective<br />

Preliminary Round group.<br />

3. If two or more teams have the same<br />

standings, the classification will be<br />

determined by the goal average (by division)<br />

taking into account the results of all games<br />

played in their respective group.<br />

The example of the final standings of 8 teams<br />

eliminated in the Eight-Finals.<br />

Win Loss Score Goal average<br />

Team B1 5 0 476:336<br />

Team D2 4 1 386:367<br />

Team B3 3 2 451:406<br />

Team D3 2 3 434:433 1.0023<br />

Team A3 2 3 371:393 0.9440<br />

Team C4 2 3 370:349 1.0601<br />

Team D4 2 3 424:455 0.9318<br />

Team B4 2 3 345:393 0.8778<br />

Final standings:<br />

9th place : team B1 (best win-loss record)<br />

10th place : team D2 (2nd best win-loss record)<br />

11th place : team B3 (3rd best win-loss record)<br />

12th place : team D3 (same record with A3 but<br />

better goal average)<br />

13th place : team A3 (same record with D3 but<br />

worse goal average)<br />

14th place : team C4 (same record with D4 and<br />

B4 but better goal average)<br />

15th place : team D4 (same record with C4 and<br />

B4 but 2nd better goal average)<br />

16th place : team B4 (same record with C4 and<br />

D4 but worse goal average)<br />

Note: Teams D3, A3 are classified automatically<br />

higher then C4, D4, B4 due to their better<br />

standings in their respective Preliminary<br />

Round group. D3, A3 were placed 3rd whereas C4, D4, B4 were placed 4th in their respective groups.<br />

Medya Rehberi<br />

Eleme Turunda elenmiş olan 8 takımın örnek<br />

sıralamasını aşağıda inceleyebilirsiniz.<br />

Galibiyet Mağlubiyet Skor Averajı<br />

B1 5 0 476:336<br />

D2 4 1 386:367<br />

B3 3 2 451:406<br />

D3 2 3 434:433 1.0023<br />

A3 2 3 371:393 0.9440<br />

C4 2 3 370:349 1.0601<br />

D4 2 3 424:455 0.9318<br />

B4 2 3 345:393 0.8778<br />

Son Durumları:<br />

9. sıra : B1 (en iyi galibiyet-mağlubiyet oranı)<br />

10. sıra : D2 (2. en iyi galibiyet-mağlubiyet oranı)<br />

11. sıra : B3 (3. en iyi galibiyet-mağlubiyet oranı)<br />

12. sıra : D3 (A3 ile aynı sıralama ancak daha iyi<br />

averaj)<br />

13. sıra : A3 (D3 ile aynı sıralama ancak daha<br />

kötü averaj)<br />

14. sıra : C4 (D4 ve B4 ile aynı sıralama ancak en<br />

iyi averaj)<br />

15. sıra : D4 (C4 ve B4 ile aynı sıralama ancak 2.<br />

en iyi averaj)<br />

16. sıra : B4 (C4 ve D4 ile aynı sıralama ancak en<br />

kötü averaj)<br />

Not: D3 ve A3 takımlarının C4, D4 ve B4 ten<br />

daha üstte yer almasının sebebi kendi<br />

eleme gruplarında daha üst sırada<br />

yer almalarıdır.<br />

77


78<br />

GAME SCHEDULE<br />

PRELIMINARY ROUND<br />

GROUP A - KAYSER GROUP B - STANBUL GROUP C - ANKARA GROUP D - ZMR<br />

28.08.2010 Saturday 28.08.2010 Saturday 28.08.2010 Saturday 28.08.2010 Saturday<br />

16:30 Australia - Jordan Tunisia - Slovenia 16:00 Greece - China N. Zealand - Lithuania<br />

19:00 Angola - Serbia USA - Croatia 18:30 Russia - Puerto Rico Canada - Lebanon<br />

21:30 Germany - Argentina Iran - Brazil 21:00 Ivory Coast - Turkey France - Spain<br />

29.08.2010 Sunday 29.08.2010 Sunday 29.08.2010 Sunday 29.08.2010 Sunday<br />

16:30 Jordan - Angola Slovenia - USA 16:00 China - Ivory Coast Lithuania - Canada<br />

19:00 Serbia - Germany Croatia - Iran 18:30 Puerto Rico - Greece Lebanon - France<br />

21:30 Argentina - Australia Brazil - Tunisia 21:00 Turkey - Russia Spain - N. Zealand<br />

30.08.2010 Monday 30.08.2010 Monday<br />

16:30 Jordan - Serbia Slovenia - Croatia<br />

19:00 Australia - Germany Tunisia - Iran<br />

21:30 Angola - Argentina USA - Brazil<br />

31.08.2010 Tuesday 31.08.2010 Tuesday<br />

16:00 Russia - Ivory Coast N. Zealand - Lebanon<br />

18:30 Puerto Rico - China France - Canada<br />

21:00 Greece - Turkey Spain - Lithuania<br />

01.09.2010 Wednesday 01.09.2010 Wednesday 01.09.2010 Wednesday 01.09.2010 Wednesday<br />

16:30 Serbia - Australia Croatia - Tunisia 16:00 China - Russia Canada - N. Zealand<br />

19:00 Germany - Angola Iran - USA 18:30 Ivory Coast - Greece Lebanon - Spain<br />

21:30 Argentina - Jordan Brazil - Slovenia 21:00 Turkey - Puerto Rico Lithuania - France<br />

02.09.2010 Thursday 02.09.2010 Thursday 02.09.2010 Thursday 02.09.2010 Thursday<br />

16:30 Angola - Australia USA - Tunisia 16:00 Puerto Rico - Ivory Coast Spain - Canada<br />

19:00 Argentina - Serbia Slovenia - Iran 18:30 Greece - Russia Lebanon - Lithuania<br />

21:30 Jordan - Germany Brazil - Croatia 21:00 Turkey - China N. Zealand - France<br />

00:00<br />

00:00<br />

A Gr. 1 - B Gr. 4 B Gr. 2 - A Gr. 3 B Gr. 1 - A Gr. 4 D Gr. 1 - C Gr. 4<br />

D Gr. 2 - C Gr. 3 C Gr. 1 - D Gr. 4 C Gr. 2 - D Gr. 3 A Gr. 2 - B Gr. 3<br />

00:00 g Game hours will be announced later.<br />

18:00<br />

21:00<br />

ÇEYREKFNAL<br />

EIGHTH – FINALS<br />

STANBUL<br />

04.09.2010 Saturday 05.09.2010 Sunday 06.09.2010 Monday 07.09.2010 Tuesday<br />

Game 61 Game 64 Game 65 Game 67<br />

Game 62 Game 63 Game 66 Game 68<br />

Winner 61 - Winner 62 Winner 65 - Game 69<br />

Game 71<br />

18:00<br />

Winner 66<br />

Winner 63 - Winner 64 Winner 67 - Game 70<br />

Game 72<br />

21:00<br />

Winner 68<br />

18:00<br />

21:00<br />

QUARTER - FINALS<br />

08.09.2010 Wednesday 09.09.2010 Thursday<br />

5th - 8th PLACES<br />

10.09.2010 Friday<br />

Game 73<br />

Loser 69 - Loser 70<br />

Game 74<br />

Loser 71 - Loser 72


MAÇ PROGRAMI<br />

79


80<br />

15:00<br />

SEMI - FINALS & FINAL<br />

11.09.2010 Saturday 12.09.2010 Sunday<br />

Loser 73 - Loser 74 Winner 73 - Game 75<br />

Game 78<br />

15:00<br />

Winner 74<br />

Winner 69 - Winner 70 Loser 76 - Game 76<br />

Game 79<br />

19:00<br />

19:00<br />

Loser 77<br />

Winner 71 - Winner 72 Winner 76 - Game 77<br />

Game 80<br />

21:30<br />

21:30<br />

Winner 77<br />

PRACTICE SCHEDULE<br />

PRELIMINARY ROUND<br />

MAIN COURT PRACTICE COURT<br />

Date Start Finish KAYSER STANBUL ANKARA ZMR KAYSER STANBUL ANKARA ZMR<br />

27.08.10 09:30 11:00 Australia Tunisia Greece N. Zealand Serbia Croatia Puerto Rico Lebanon<br />

Friday 11:00 12:30 Jordan Slovenia China Lithuania Germany Iran Ivory Coast France<br />

12:30 14:00 Angola USA Russia Canada Argentina Brazil Turkey Spain<br />

17:00 18:30 Serbia Croatia Puerto Rico Lebanon Australia Tunisia Greece N. Zealand<br />

18:30 20:00 Germany Iran Ivory Coast France Jordan Slovenia China Lithuania<br />

20:00 21:30 Argentina Brazil Turkey Spain Angola USA Russia Canada<br />

MAIN COURT PRACTICE COURT<br />

Date Start Finish KAYSER STANBUL ANKARA ZMR KAYSER STANBUL ANKARA ZMR<br />

28.08.10 09:30 10:15 Australia Tunisia Greece N. Zealand<br />

Saturday 10:15 11:00 Jordan Slovenia China Lithuania<br />

11:00 11:45 Angola USA Russia Canada<br />

11:45 12:30 Serbia Croatia Puerto Rico Lebanon<br />

12:30 13:15 Germany Iran Ivory Coast France<br />

13:15 14:00 Argentina Brazil Turkey Spain<br />

MAIN COURT PRACTICE COURT<br />

Date Start Finish KAYSER STANBUL ANKARA ZMR KAYSER STANBUL ANKARA ZMR<br />

29.08.10 09:30 10:15 Jordan Slovenia China Lithuania<br />

Sunday 10:15 11:00 Angola USA Ivory Coast Canada<br />

11:00 11:45 Serbia Croatia Puerto Rico Lebanon<br />

11:45 12:30 Germany Iran Greece France<br />

12:30 13:15 Argentina Brazil Turkey Spain<br />

13:15 14:00 Australia Tunisia Russia N. Zealand<br />

MAIN COURT PRACTICE COURT<br />

Date Start Finish KAYSER STANBUL ANKARA ZMR KAYSER STANBUL ANKARA ZMR<br />

30.08.10<br />

Monday<br />

09:30<br />

10:15<br />

10:15<br />

11:00<br />

Russia N. Zealand<br />

Jordan<br />

Serbia<br />

Slovenia<br />

Croatia<br />

China Canada<br />

11:00 11:45<br />

Ivory Coast Lebanon<br />

Australia Tunisia<br />

Greece Spain<br />

11:45 12:30 Germany Iran<br />

12:30 13:15<br />

Puerto Rico France<br />

Angola USA<br />

Turkey Lithuania<br />

13:15 14:00 Argentina Brazil<br />

17:00 17:45<br />

China Canada Russia N. Zealand<br />

17:45 18:30<br />

18:30 19:15<br />

Greece Spain Ivory Coast Lebanon<br />

19:15 20:00<br />

20:00 20:45<br />

Turkey Lithuania Puerto Rico France<br />

20:45 21:30<br />

* Late changes to practice schedule are possible! Please check the updates with media desk.


ANTRENMAN PROGRAMI<br />

* Antrenman programında son dakika değişiklikleri olabilir. Lütfen güncel bilgileri basın çalışma merkezinden takip ediniz.<br />

81


82<br />

Date Start Finish KAYSER STANBUL ANKARA ZMR KAYSER STANBUL ANKARA ZMR<br />

31.08.10 09:30 10:15 Russia N. Zealand<br />

Serbia Croatia Angola USA<br />

Tuesday 10:15 11:00 Ivory Coast Lebanon<br />

11:00 11:45<br />

Australia Tunisia Argentina Brazil<br />

Puerto Rico France<br />

11:45 12:30 China Canada<br />

12:30 13:15<br />

Germany Iran Jordan Slovenia<br />

Greece Spain<br />

13:15 14:00 Turkey Lithuania<br />

17:00 17:45<br />

17:45 18:30<br />

18:30 19:15<br />

19:15 20:00<br />

20:00 20:45<br />

20:45 21:30<br />

MAIN COURT<br />

Angola USA Serbia Croatia<br />

Argentina Brazil Australia Tunisia<br />

Jordan Slovenia Germany Iran<br />

PRACTICE COURT<br />

MAIN COURT<br />

PRACTICE COURT<br />

Date Start Finish KAYSER STANBUL ANKARA ZMR KAYSER STANBUL ANKARA ZMR<br />

01.09.10 09:30 10:15 Serbia Croatia China Canada<br />

Wednesday 10:15 11:00 Australia Tunisia Russia N. Zealand<br />

11:00 11:45 Germany Iran Ivory Coast Lebanon<br />

11:45 12:30 Angola USA Greece Spain<br />

12:30 13:15 Argentina Brazil Turkey Lithuania<br />

13:15 14:00 Jordan Slovenia Puerto Rico France<br />

MAIN COURT PRACTICE COURT<br />

Date Start Finish KAYSER STANBUL ANKARA ZMR KAYSER STANBUL ANKARA ZMR<br />

02.09.10 09:30 10:15 Angola USA Puerto Rico Spain<br />

Thursday 10:15 11:00 Australia Tunisia Ivory Coast Canada<br />

11:00 11:45 Argentina Slovenia Greece Lebanon<br />

11:45 12:30 Serbia Iran Russia Lithuania<br />

12:30 13:15 Jordan Brazil Turkey N. Zealand<br />

13:15 14:00 Germany Croatia China France<br />

EIGHT FINALS<br />

Date Start Finish MAIN COURT Start Finish PRACTICE COURT #1 PRACTICE COURT #2<br />

03.09.2010 12:00 13:00 B Gr. 4 To be scheduled To be scheduled<br />

Friday 13:00 14:00 B Gr. 2 To be scheduled To be scheduled<br />

STANBUL 14:00 15:00 D Gr. 2 To be scheduled To be scheduled<br />

15:00 16:00 C Gr. 3 To be scheduled To be scheduled<br />

16:00 17:00 A Gr. 1 To be scheduled To be scheduled<br />

17:00 18:00 D Gr. 4 To be scheduled To be scheduled<br />

18:00 19:00 C Gr. 1 To be scheduled To be scheduled<br />

19:00 20:00 A Gr. 3 To be scheduled To be scheduled<br />

Date Start Finish MAIN COURT Start Finish PRACTICE COURT #1 PRACTICE COURT #2<br />

04.09.2010 10:00 11:00 B Gr. 1 To be scheduled To be scheduled<br />

Saturday 11:00 12:00 A Gr. 4 To be scheduled To be scheduled<br />

STANBUL<br />

To be scheduled To be scheduled<br />

To be scheduled To be scheduled<br />

To be scheduled To be scheduled<br />

To be scheduled To be scheduled<br />

To be scheduled To be scheduled<br />

To be scheduled To be scheduled<br />

* Late changes to practice schedule are possible! Please check the updates with media desk.


* Antrenman programında son dakika değişiklikleri olabilir. Lütfen güncel bilgileri basın çalışma merkezinden takip ediniz.<br />

83


84<br />

Date<br />

Date<br />

Start<br />

Start<br />

Finish<br />

Finish<br />

MAIN COURT<br />

MAIN COURT<br />

Start<br />

Start<br />

Finish<br />

Finish<br />

PRACTICE COURT #1<br />

PRACTICE COURT #1<br />

PRACTICE COURT #2<br />

PRACTICE COURT #2<br />

05.09.2010<br />

05.09.2010<br />

10:00<br />

10:00<br />

11:00<br />

11:00<br />

C Gr. 2<br />

C Gr. 2<br />

10:00<br />

10:00<br />

11:30<br />

11:30<br />

Winner 61<br />

Winner 61<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

Sunday<br />

Sunday<br />

11:00<br />

11:00<br />

12:00<br />

12:00<br />

D Gr. 3<br />

D Gr. 3<br />

11:30<br />

11:30<br />

13:00<br />

13:00<br />

Winner 62<br />

Winner 62<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

STANBUL<br />

STANBUL<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

Date<br />

Date<br />

Start<br />

Start<br />

Finish<br />

Finish<br />

MAIN COURT<br />

MAIN COURT<br />

Start<br />

Start<br />

Finish<br />

Finish<br />

PRACTICE COURT #1<br />

PRACTICE COURT #1<br />

PRACTICE COURT #2<br />

PRACTICE COURT #2<br />

06.09.2010<br />

06.09.2010<br />

10:00<br />

10:00<br />

11:00<br />

11:00<br />

D Gr. 1<br />

D Gr. 1<br />

10:00<br />

10:00<br />

11:30<br />

11:30<br />

Winner 63<br />

Winner 63<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

Monday<br />

Monday<br />

11:00<br />

11:00<br />

12:00<br />

12:00<br />

C Gr. 4<br />

C Gr. 4<br />

11:30<br />

11:30<br />

13:00<br />

13:00<br />

Winner 64<br />

Winner 64<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

STANBUL<br />

STANBUL<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

Date<br />

Date<br />

Start<br />

Start<br />

Finish<br />

Finish<br />

MAIN COURT<br />

MAIN COURT<br />

Start<br />

Start<br />

Finish<br />

Finish<br />

PRACTICE COURT #1<br />

PRACTICE COURT #1<br />

PRACTICE COURT #2<br />

PRACTICE COURT #2<br />

07.09.2010<br />

07.09.2010<br />

10:00<br />

10:00<br />

11:00<br />

11:00<br />

A Gr. 2<br />

A Gr. 2<br />

10:00<br />

10:00<br />

11:30<br />

11:30<br />

Winner 65<br />

Winner 65<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

Tuesday<br />

Tuesday<br />

11:00<br />

11:00<br />

12:00<br />

12:00<br />

B Gr. 3<br />

B Gr. 3<br />

11:30<br />

11:30<br />

13:00<br />

13:00<br />

Winner 66<br />

Winner 66<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

STANBUL<br />

STANBUL<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

Date Start Finish MAIN COURT Start Finish PRACTICE COURT #1 PRACTICE COURT #2<br />

08.09.2010 09:00 10:00 Winner 61 10:00 11:30 Winner 67 To be scheduled<br />

Wednesday 10:00 11:00 Winner 62 11:30 13:00 Winner 68 To be scheduled<br />

STANBUL 11:00 12:00<br />

12:00 13:00<br />

QUARTER FINALS<br />

Winner 63 To be scheduled To be scheduled<br />

Winner 64 To be scheduled To be scheduled<br />

To be scheduled To be scheduled<br />

To be scheduled To be scheduled<br />

To be scheduled To be scheduled<br />

To be scheduled To be scheduled<br />

Date Start Finish MAIN COURT Start Finish PRACTICE COURT #1 PRACTICE COURT #2<br />

09.09.2010 09:00 10:00 Winner 65 To be scheduled To be scheduled<br />

Thursday 10:00 11:00 Winner 66 To be scheduled To be scheduled<br />

STANBUL 11:00 12:00 Winner 67<br />

To be scheduled To be scheduled<br />

12:00 13:00 Winner 68 To be scheduled To be scheduled<br />

To be scheduled To be scheduled<br />

To be scheduled To be scheduled<br />

To be scheduled To be scheduled<br />

To be scheduled To be scheduled<br />

* Late changes to practice schedule are possible! Please check the updates with media desk.


* Antrenman programında son dakika değişiklikleri olabilir. Lütfen güncel bilgileri basın çalışma merkezinden takip ediniz.<br />

85


86<br />

SEMI FINALS & FINALS<br />

Date Start Finish MAIN COURT Start Finish PRACTICE COURT #1<br />

10.09.2010 09:00 10:00 Loser 69<br />

To be scheduled<br />

Friday 10:00 11:00 Loser 70<br />

To be scheduled<br />

STANBUL 11:00 12:00 Loser 71<br />

To be scheduled<br />

12:00 13:00 Loser 72<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

Date Start Finish MAIN COURT Start Finish PRACTICE COURT #1<br />

11.09.2010 09:00 10:00 Winner 69<br />

Saturday 10:00 11:00 Winner 70<br />

STANBUL 11:00 12:00 Winner 71<br />

12:00 13:00 Winner 72<br />

Date Start Finish MAIN COURT Start Finish PRACTICE COURT #1<br />

12.09.2010 09:00 10:00 Loser 76<br />

Sunday 10:00 11:00 Loser 77<br />

STANBUL 11:00 12:00 Winner 76<br />

12:00 13:00 Winner 77<br />

Main Courts Practice Courts<br />

Istanbul (1) Sinan Erdem Dome #1 Abdi İpekçi Arena<br />

(2) Abdi İpekçi Arena #2 Ahmet Cömert Gym<br />

Ankara Ankara Arena Atatürk Arena<br />

Izmir Halkapinar Arena Atatürk Arena<br />

Kayseri Kayseri Arena Atatürk Gym<br />

(1) will host the final games<br />

(2) will host the group games<br />

* Late changes to practice schedule are possible! Please check the updates with media desk.<br />

PRACTICE COURT #2<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

To be scheduled<br />

PRACTICE COURT #2<br />

Loser 73<br />

Loser 74<br />

Winner 73<br />

Winner 74<br />

PRACTICE COURT #2<br />

Winner 73<br />

Winner 74


Ana Salon Antreman Salonu<br />

İstanbul (1) Sinan Erdem Arena #1 Abdi İpekçi Spor Salonu<br />

(2) Abdi İpekçi Spor Salonu #2 Ahmet Cömert Spor Salonu<br />

Ankara Ankara Spor Salonu Atatürk Spor Salonu<br />

İzmir Halkapınar Spor Salonu Atatürk Spor Salonu<br />

Kayseri Kayseri Spor Salonu Atatürk Spor Salonu<br />

(1) final maçlarına ev sahipliği yapacaktır<br />

(2) grup maçlarına ev sahipliği yapacaktır<br />

* Antrenman programında son dakika değişiklikleri olabilir. Lütfen güncel bilgileri basın çalışma merkezinden takip ediniz.<br />

87


88<br />

TURKEY<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Basic Facts / Temel Bilgiler<br />

President / Cumhurbaşkanı: Abdullah Gül<br />

Prime Minister / Başbakan: Recep Tayyip Erdoğan<br />

Government Type / Yönetim Biçimi: Republican Parliamentary<br />

Democracy / Parlamenter Demokrasi<br />

Flag / Bayrak: Red with a vertical white crescent and a five-pointed star. / Kırmızı zemin üzerine<br />

beyaz ay yıldız<br />

Capital / Başkent: Ankara<br />

Proclamation of the Republic / Cumhuriyetin İlanı: 29 October 1923 / 29 Ekim 1923<br />

Legislative / Yasama: Unicameral, Grand National Assembly with 550 deputies (general elections<br />

every 5 years) / 550 milletvekili ile Türkiye Büyük Millet Meclisi<br />

Executive / Yürütme: President and Council of Ministers, headed by Prime Minister. /Cumhurbaşkanı<br />

ve Başbakan liderliğindeki Bakanlar Kurulu<br />

Official Language / Resmi Dil: Turkish / Türkçe<br />

Population / Nüfus: 72.561.312 (2009 census), average age 28.8, %60 under the age 35 / Yaş<br />

ortalaması 28.8, nüfusun %60’ı 35 yaşın altında<br />

Religion / Din: Muslim 98%, Orthodox, Gregorian, Jewish, Catholic, Protestant & other Christian sects:<br />

2% / İslam %98, Ortodoks, Gregoryan, Musevi, Katolik, Protestan ve diğer Hrüstiyan mezhepleri %2<br />

Currency / Para Birimi: Turkish Lira / Türk Lirası<br />

GDP: $880 billion (2009 est.) / 880 milyar dolar<br />

Total Area / Yüzölçümü: 779.452 km2 ; Thrace (Europe) / Avrupa: 23.764 km2 ; Anatolia (Asia) / Asya:<br />

755.688 km2 Coastline / Sahil Şeridi: 8.333 km; Aegean/Ege: 2.805 km, Mediterranean / Akdeniz: 1.577km,<br />

Black Sea / Karadeniz: 1.695 km, Marmara: 927 km.<br />

Frontiers / Sınırlar: 2.757; Syria / Suriye: 877 km, Georgia / Gürcistan: 276, Armenia/ Ermenistan:<br />

325 km, Nakchevan / Nahcivan: 13 km, Iran / İran: 454 km, Iraq / Irak: 331 km, Bulgaria / Bulgaristan:<br />

269 km, Greece / Yunanistan: 212 km.<br />

Regions / Coğrafi Bölgeler: Marmara, Aegean, Mediterranean, Black Sea, Central Anatolian, Eastern<br />

and Southeastern / Marmara, Ege, Akdeniz, Karadeniz, İç Anadolu, Doğu ve Güneydoğu<br />

Climate / İklim: There are three climate zones - the Mediterranean, continental and the Black Sea<br />

zones. Temel olarak üç iklim çeşidi hakimdir - Akdeniz, karasal ve karadeniz iklimi.<br />

Major International Organizations / Uluslararası Üyelikler: UN, European Parliament / Avrupa<br />

Parlamentosu, NATO, OECD, CSCE, GATT, BSECC, WHO, IMF, ILO, UNESCO, ECOSOC, FAO, IDB,<br />

INTELSAT, INTERPOL.<br />

Number of Basketball Players / Basket Oyuncu Sayısı: 40229 female/kadın, 164967 male/erkek


Medya Rehberi<br />

Consulates & Embassies in Turkey of Participating Countries /<br />

Türkiye’deki Elçilik ve Konsolosluklar<br />

Country/Ülke<br />

Angola / Angola<br />

Istanbul Ankara Izmir Kayseri<br />

Argentina / Arjantin 312 4462061<br />

Australia / Avustralya 212 2431333 312 4599500<br />

Brazil / Brezilya 212 2528772 312 4481840 232 4638607<br />

Canada / Kanada 212 2519838 312 4361275<br />

China / Çin 212 2992634 312 4360628<br />

Croatia / Hırvatistan 212 2935467 312 4460831 232 4462870<br />

France / Fransa 212 3348730 312 4554545 232 4214234<br />

Germany / Almanya 212 3346100 312 4555100 232 4888888 352 3213474<br />

Greece / Yunanistan 212 3938290 312 4368860 232 4216992<br />

Iran / İran 212 5138230 312 4274320<br />

Ivory Coast / Fildişi S. 212 5560217 232 4213680<br />

Jordan / Ürdün 212 2747900 312 4402054 232 4822425<br />

Lebanon / Lübnan 212 2361365 312 4467487<br />

Lithuania / Litvanya 216 4250500 312 4470766 232 3710866<br />

N. Zealand / Y. Zelanda 212 2440272 312 4402054<br />

Russian Fed. / Rusya<br />

Puerto Rico / Porto Riko<br />

212 2925101 312 4392122 232 4615186<br />

Serbia / Sırbistan 212 2137686 312 4260236 232 4419181<br />

Slovenia / Slovenya 212 2273066 312 4054221<br />

Spain / İspanya 212 2702465 312 4380392 232 4416699<br />

Tunisia / Tunus 212 2939578 312 4919635 232 4638015<br />

USA / ABD 212 3359000 312 4555555 232 4648755<br />

89


90<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Monetary System<br />

The national monetary<br />

unit is the Turkish Lira<br />

(TL). The coinage is in<br />

5, 10, 25 and 50 “kuruş”<br />

(cent) pieces and 1 TL<br />

pieces. Banknotes are of<br />

5, 10, 20, 50, 100 and<br />

200 lira as you can see<br />

on the right side.<br />

Changing Money:<br />

The exchange rates for<br />

foreign currencies are<br />

published daily. You can<br />

safely exchange money at Banks and Exchange<br />

Offices. Exchange offices in touristic places<br />

are generally open until midnight whilst in the<br />

international airports they are open permanently.<br />

US dollar and Euro are the easiest currencies<br />

to change, although many banks and exchange<br />

offices will change other major currencies such<br />

as UK pounds and Japanese Yen. Exchange rates<br />

may vary between the Exchange Offices and the<br />

Banks. Before changing your currency, check the<br />

website of the Central Bank http://www.tcmb.<br />

gov.tr/yeni/eng/ to see what the exchange rate<br />

should be.<br />

ATM and Checks:<br />

The most widely accepted credit cards are<br />

American Express, Eurocard, Diner’s Club,<br />

Visa, and Mastercard. You can easily find an<br />

ATM machine in the main squares, shopping<br />

malls, central areas, etc. Virtually all the<br />

machines offer instructions in English, French<br />

and German. Keep in mind that there is a daily<br />

withdrawal limit around 500 Euros. However,<br />

credit cards are widely accepted by hotels,<br />

restaurants, cafes, supermarkets and shops.<br />

Traveler’s cheques and Euro-cheques can be<br />

cashed at all large banks when cheque card<br />

and identification card are presented. You may<br />

exchange traveler’s checks at Post Offices in some<br />

touristic places and at certain banks.<br />

Para Sistemi<br />

Türkiye’nin ulusal para<br />

birimi Türk Lirasıdır (TL).<br />

Demir paralar 5, 10, 25, 50<br />

kuruş ve 1 TL şeklindedir.<br />

Banknotlar 5, 10, 20, 50,<br />

100 ve 200 lira olarak<br />

sol tarafta gördüğünüz<br />

gibidir.<br />

Döviz Alım Satım:<br />

Döviz kurları günlük olarak<br />

yayınlanır. Bankalarda ve<br />

döviz bürolarında güvenli<br />

bir şekilde döviz alabilir<br />

ya da bozdurabliirsiniz. Turistik bölgelerdeki<br />

döviz büroları genelliklegece geç saate kadar açık<br />

olmakla birlikte uluslararası havalimanlarındakiler<br />

24 saat açıktır. Birçok banka ve döviz bürosu<br />

pound, japon yeni gibi çeşitli para birimleri kabul<br />

etseler de, amerika doları ve euro çevirmesi<br />

en kolay ve yaygın olan para birimleridir. Döviz<br />

büroları ve bankalardaki döviz kurlarında farklılıklar<br />

görülebilir. Döviz almadan ya da bozdurmadan<br />

önce Merkez Bankasının döviz kurundan aşağı<br />

yukarı bir bilgiye sahip olabilirsiniz.<br />

(*) http://www.tcmb.gov.tr<br />

ATM ve Çekler:<br />

American Express, Eurocard, Diner’s Club, Visa ve<br />

Mastercard en yaygın geçerliliği olan kartlardır.<br />

Şehrin merkezi noktalarında, alışveriş<br />

merkezlerinde, vb. Atm makinaları bulmanız<br />

kolay olacaktır. Tüm ATM otomatları İngilizce,<br />

Fransızca ve Almanca hizmet vermektedirler.<br />

Bankadan bankaya değişmesine rağmen<br />

yaklaşık 1000TL lik günlük ATM’den para çekme<br />

limiti olduğunu unutmayınız. Nitekim kredi kartları,<br />

oteller, restorantlar, cafeler ve supermarketlerde<br />

yaygın olarak kabul edilmektedir.<br />

Seyahat çekleri ve Euro çekler ise çek kartı ve nufüs<br />

karşılığında tüm büyük bankalarda bozdurulabilir.<br />

Seyahat çeklerinizi bazı PTT merkezlerinde de<br />

bozdurmanız mümkündür.


Value Added Tax (VAT):<br />

This Tax in Turkey is charged 18% by law. However,<br />

for deliveries and services like agricultural<br />

products or supply and leasing of goods within<br />

the scope of the Finance Leasing Law the rate<br />

is 1%. For deliveries and services like basic food<br />

stuffs, books and similar publiciations VAT rate is<br />

8%.<br />

Tax Free:<br />

It is easy to shop and save money at the same<br />

time while travelling. As a tourist you are<br />

entitled to claim a tax return if you export<br />

your purchases. Shop in any of the stores<br />

which has a tax free sign on the entrance,<br />

and make your trip even more rewarding.<br />

Ask the shop staff for a Refund Cheque when<br />

paying for your purchases. Show your purchases,<br />

receipt and passport to Customs when leaving the<br />

country and have your Refund Cheque stamped.<br />

Show the stamped Refund Cheque, passport and<br />

credit card at a nearby Refund Office and ask<br />

for an Immediate Refund on your credit card.<br />

Alternatively the Refund can be paid in cash.<br />

Limitation:<br />

An unlimited amount of foreign currency can be<br />

brought into the country and taken out. However<br />

not more than $5.000 worth of Turkish currency<br />

may not be brought in or taken out.<br />

Exchange Slips:<br />

The exchange slips for the conversion of foreign<br />

currency into Turkish lira should be kept, as you<br />

may be required to show these when reconverting<br />

your Turkish lira back into foreign currency and<br />

when taking souvenirs out of the country (to<br />

prove they have been purchased with legally<br />

exchanged foreign currency).<br />

Medya Rehberi<br />

Katma Değer Vergisi (KDV):<br />

Türk kanunları gereği %18 KDV uygulanır. Ancak,<br />

tarım ürünleri, eşyaların kiralanması gibi servis<br />

ve sevkiyatlarda Finans Kira Yasasına göre %1<br />

uygulanır. Yiyeceki kitap ve benzeri ürünlerde ise<br />

KDV değeri %8 olarak belirlenmiştir.<br />

Vergiden Muaf Alışveriş:<br />

Seyahat ederken alışveriş yapıp aynı zamanda<br />

para biriktirebilirsiniz. Alımlarınızı turist olarak<br />

yurtdışına çıkarmak istiyorsanız vergi iadesi talep<br />

etme hakkınız vardır. Tax-free levhası olan her<br />

mağazadan yaptığınız alışverişlerde ödediğiniz<br />

vergileri geri alarak seyahatinizi daha ekonomik<br />

hale getirebilirsiniz.<br />

Ödemeyi yaparken mağaza görevlisinden geri<br />

ödeme çeki talep ediniz. Gümrükte aldığınız<br />

eşyayı, pasaportunuzu ve faturasını gösterip,<br />

geri ödeme çekinizi onaylatın. Size en yakın geri<br />

ödeme ofisine bu belgeyi, pasaportunuzu ve kredi<br />

kartınızı vermeniz halinde geri ödeme hemen kredi<br />

kartınıza yapılacaktır. Geri ödeme nakit olarak da<br />

yapılabilir.<br />

Sınırlama:<br />

Sınırsız miktarda döviz ile ülkeye giriş veya çıkış<br />

yapabilirsiniz. Ancak, değeri 5000 amerikan<br />

dolarını geçen Türk lirası ile giriş veya çıkış<br />

yapamazsınız.<br />

Döviz faturası:<br />

Türk lirasına çevirdiğiniz dövizin fişinin saklanması<br />

gereklidir. Döviz faturasına elinizdeki Türk lirasını<br />

tekrar dövize çevirmek istediğinizde veya satın<br />

aldığınız ürünleri yurtdışına çıkarırken (yasal<br />

parayla satın alındığını kanıtlamak için) ihtiyacınız<br />

olabilir.<br />

91


92<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Postal System<br />

Turkish post offices are easily recognized<br />

by their black “PTT” letters on a yellow<br />

background. Major post offices are open<br />

from 8:00 a.m. till 12:00 p.m., Monday to<br />

Saturday, and 9:00 a.m. till 7:00 p.m., on<br />

Sundays. Small post offices have the same hours<br />

as the government offices.<br />

For sending your valuable belongings or important<br />

documents an express postal service “Acele<br />

Posta Servisi” (APS) operates from Turkey to 72<br />

other countries for letters, documents, and small<br />

packages. It is possible to exchange money at<br />

some PTT branches at the current international<br />

exchange rate. International postal orders and<br />

traveler’s cheques can also be exchanged. Stamp<br />

collectors will be delighted with the wide range<br />

of special stamps available to them from the<br />

philatelic section. International subscriptions are<br />

also available.<br />

You can find further information on http://www.<br />

ptt.gov.tr/en/<br />

Courier Services<br />

Courier Service is also provided by private<br />

companies Here are the main companies:<br />

Posta<br />

Posta işlemlerini, sarı üzerine siyah harflerle<br />

yazılmış PTT tabelalarını gördüğünüz<br />

ofislerden gerçekleştirebilirsiniz. Büyük<br />

posta merkezleri pazartesi cumartesi arası<br />

sabah 8’den akşam 12’ye kadar ve pazar<br />

günleri 9’dan 7’ye kadar açık bulunuyor. Küçük<br />

posta ofisleri ise diğer devlet daireleri ile aynı<br />

zamanlarda çalışmaktadır.<br />

Değerli eşyalarınızı ve önemli belgelerinizi, küçük<br />

paketlerinizi ulaştırmak için “Acele Posta Servisi”<br />

(APS) ile Türkiye’den 72 farklı ülkeye hizmet verir.<br />

Bazı PTT ofislerinde günlük döviz kurundan döviz<br />

bozdurmak ya da satın almak da mümkündür.<br />

Uluslararası posta havalesi ve seyahat çekleri<br />

de bozdurulabilir. Pul koleksiyoncuları pul satış<br />

kontuarındaki çeşitli özel pulları görmekten mutlu<br />

olacaklardır.<br />

Daha detaylı bilgiyi http://ptt.gov.tr/en/ adresinde<br />

bulabilirsiniz.<br />

Kurye Servisi<br />

PTT nin yanısıra kurye hizmeti veren birçok<br />

özel şirket bulunmaktadır. Ulusal ve uluslararası<br />

alanda taşıma yapan büyük şirketler aşağıda<br />

listelenmiştir.<br />

DHL (International Deliveries) / Uluslararası Gönderiler<br />

Tel: +90 212 478 11 00<br />

web: www.dhl.com.tr<br />

TNT (National Deliveries) / Ulusal Gönderiler<br />

Tel: +90 216 425 17 30<br />

web: www.tnt.com.tr<br />

UPS (United Parcel Services) / Uluslararası Gönderiler<br />

Tel: +90 212 547 12 20<br />

web: www.ups.com.tr<br />

Yurtiçi Kargo (National Deliveries) / Ulusal Gönderiler<br />

Tel: +90 212 365 23 65<br />

web: www.yurticikargo.com


Telecommunication System<br />

Türk Telekom has been providing<br />

contemporary communication media<br />

services to its customers since 1840.<br />

Türk Telekom offers a public phone<br />

service with the same tarif as home lines.<br />

Payphones operate with all Türk Telekom cards<br />

and credit cards. It is provided for free in the places<br />

open to public such as the squares, hospitals,<br />

terminals, bus stations, ports, metro stations and<br />

public housing areas. You can make calls to all<br />

landlines (in-city, intercity, international) and GSM<br />

numbers via payphones and send SMS via the<br />

new payphones. There are approximately 85.000<br />

payphones all over Turkey. You can get Prepaid<br />

Cards from Türk Telekom branches, offices and<br />

mobile sellers.<br />

Intercity Calls:<br />

When making a national call (from one city to<br />

another) you should always first dial a zero (0),<br />

then the 3-digit area code, and finally the 7-digit<br />

phone number you wish to reach.<br />

The area codes of the FIBA World Championship<br />

2010 cities are:<br />

Ankara : 312<br />

Kayseri : 352<br />

Istanbul (European side) : 212 ( 1 ) ( 2 )<br />

Istanbul (Asian side) : 216 ( 1 )<br />

Izmir : 232<br />

( 1 ) Calls between two sides of Istanbul should be<br />

made with area codes.<br />

( 2 ) All Games of 2010 FIBA World Championship<br />

will be played in the European Side.<br />

Cellular Phone System (GSM):<br />

GSM system in Turkey is widely used and covers<br />

a major part of the land. In order to call a<br />

cellular phone number registered by Turkish GSM<br />

operators, you should first dial a zero (0) followed<br />

by the operator’s 3-digit prefix, then you may dial<br />

the 7-digit phone number you wish to reach.<br />

It might be useful to get one pre-paid number<br />

from one of the GSM operators, if you will need to<br />

Medya Rehberi<br />

Telekomünikasyon Servisi<br />

Türk Telekom 1840 yılından bu yana<br />

müşterilerine çağdaş iletişim araçları<br />

sunmaktadır.<br />

Türk Telekom aynı zamanda ev telefonu<br />

tarifesiyle aynı fiyata ankesörlü telefonlarla<br />

hizmet vermektedir. Ankesörlü telefonlardan Türk<br />

Telekom köntör kartları veya kredi kartlarınızla<br />

görüşme yapabilirsiniz. Bu telefonlar meydanlar,<br />

hastaneler, otobüs terminaller, duraklar, limanlar,<br />

metro istasyonları gibi kamuya açık yerlerde<br />

ücretsiz olarak bulunur. Tüm ev hatlarına (şehiriçi,<br />

şehirdışı, uluslar arası) ve GSM numaralarına<br />

ankesörlü telefonlar aracılığıyla telefon açabilirsiniz,<br />

yeni telefonlarla GSM numaralarına kısa mesaj<br />

bile gönderme imkanı bulunmaktadır. Türkiye’de<br />

yaklaşık 85.000 tane bulunan ankesörlü telefonlar<br />

için kötör kartları Türk Telekom ofislerinden<br />

edinebilirsiniz.<br />

Şehirdışı Aramalar:<br />

Ülke içinde başka bir şehire arama yaparken<br />

önce sıfır (0), sonra o şehrin 3 basamaklı kodu<br />

ve aranmak istenen 7 haneli telefon numarası<br />

tuşlanmalıdır.<br />

2010 Dünya Şampiyonası’na ev sahipliği yapacak<br />

olan şehirlerin telefon kodları aşağıdaki gibidir.<br />

Ankara : 312<br />

Kayseri : 352<br />

İstanbul (Avrupa Yakası) : 212 ( 1 ) ( 2 )<br />

İstanbul (Asya Yakası) : 216 ( 1 )<br />

İzmir : 232<br />

( 1 ) İstanbul’un iki yakası arasında yapılan<br />

aramalarda da 3 haneli şehir kodu kullanılmalıdır.<br />

( 2 ) Dünya Şampiyonası’nın tüm maçları Avrupa<br />

Yakasında oynanacaktır.<br />

Mobil İletişim<br />

Türkiyedeki GSM ağları oldukça geniş bir alanı<br />

kapsamakta olup yaygın şekilde kullanılmaktadır.<br />

Cep telefonlarını ararken önce sıfır (0) sonra 3<br />

haneli şebeke kodu ve ardından 7 haneli telefon<br />

numarası çevirilmelidir.<br />

6 ay kontör yüklenmediği takdirde kendiliğinden<br />

kapanan köntörlü hatları sık konuşma yapmanız<br />

93


94<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

make many national phone calls in Turkey. Your<br />

registered number vanishes naturally if you do<br />

not load any credit for 6 months.<br />

The GSM operators and their prefix varieties all<br />

starting with a zero are:<br />

Turkcell : 530 - 531 - 532 - 533 - 534 - 535 - 536 - 537 - 538 - 539<br />

Vodafone : 541 - 542 - 543 - 544 - 545 - 546<br />

Avea : 505 - 506 - 507 - 552 - 553 - 554 - 555 - 556<br />

International Calls:<br />

The international telephone code for Turkey is<br />

90. In order to call an international number from<br />

Turkey, you should first dial double zero (00)<br />

followed by the international telephone code of<br />

the country that you are calling, then you dial the<br />

phone number you wish to reach.<br />

gerekiyorsa kısa süreliğine de tercih edebilirisiniz.<br />

Aşağıda Türkiye’deki GSM operatörleirni ve şebeke<br />

kodlarını bulabilirisiniz.<br />

Uluslararasi Aramalar:<br />

Türkiye’nin uluslararası telefon kodu 90’dır.<br />

Türkiye’den herhangi bir uluslararası görüşme<br />

yapmak istediğinizde öncelikle çift sıfır (00)<br />

ardından arama yapmak istediğiniz ülkenin kodunu<br />

ve dilediğiniz telefon numarasını tuşlamanız<br />

gerekir.<br />

Angola / Angola 244 Argentina / Arjantin 54<br />

Australia / Avustralya 61 Brazil / Brezilya 55<br />

Canada / Kanada 1 China / Çin 86<br />

Croatia / Hırvatistan 385 France / Fransa 33<br />

Germany / Almanya 49 Greece / Yunanistan 30<br />

Iran / İran 98 Ivory Coast / Fildişi Sahilleri 225<br />

Jordan / Ürdün 962 Lebanon / Lübnan 961<br />

Lithuania / Litvanya 370 New Zealand / Yeni Zelanda 64<br />

Puerto Rico / Porto Riko 1787 Russia / Rusya 7<br />

Serbia / Sırbistan 381 Slovenia / Slovenya 386<br />

Spain / İspanya 34 USA / ABD 1


Turkish Airlines - www.thy.com<br />

Turkish Airlines has direct flights to many destinations.<br />

You can find detailed information on the website<br />

or by contacting the Turkish Airlines’ Office in your<br />

country directly. Here are the phone numbers of the<br />

offices in participating countries.<br />

Medya Rehberi<br />

Buenos Aires, Argentina / Arjantin 54 11 48162307<br />

Sydney, Australia / Avustralya 02 9247 8222<br />

Berlin, Germany / Almanya 49 30 230 905 12<br />

Amman, Jordan / Ürdün 962 6 465 91 02<br />

Belgrade, Serbia / Sırbistan 381 011 209 7225<br />

Sao Paulo, Brazil / Brezilya 55 11 3371 9600<br />

Zagreb, Croatia / Hırvatistan 385 1 492 18 54<br />

Tehran, Iran / İran 88 74 84 50 2<br />

Ljubljana, Slovenia / Slovenya 38 642 06 16 80<br />

Tunis, Tunisia / Tunus 216 71 787 033<br />

New York, USA / ABD 1 800 874 8875<br />

Beijing, China / Çin 86 10 64 65 18 67<br />

Athens, Greece / Yunanistan 30 210 3537280<br />

Moscow, Russia / Rusya 007 495 980 5202<br />

Toronto, Canada / Kanada 1 416 596 6886<br />

Paris, France / Fransa 33 1 742 50 496<br />

Beirut, Lebanon / Lübnan 961 1 999 849<br />

Madrid, Spain / İspanya 34 91 758 23 35<br />

More information can also be obtained directly<br />

from the Airports.<br />

Türk Hava Yolları<br />

Türk Hava Yolları birçok noktaya direkt uçuş<br />

sunuyor. Web sitesinden veya doğrudan ülkenizdeki<br />

Türk Hava Yolları Ofisine başvurarak ayrıntılı bilgi<br />

edinebilirsiniz.Katılımcı ülkelerdeki THY ofislerinin<br />

telefon numaralarını aşağıda bulabilirsiniz.<br />

Havalimanlarindan daha detaylı bilgi alabilirsiniz.<br />

Istanbul Atatürk Airport www.ataturkairport.com 212 465 5555<br />

Istanbul Sabiha Gökçen Airport www.sgairport.com 216 585 5000<br />

Ankara Esenboğa Airport www.esenbogaairport.com 312 590 4000<br />

Izmir Adnan Menderes Airport www.adnanmenderesairport.com 232 455 0000<br />

Kayseri Erkilet Airport 352 337 5244<br />

95


96<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Emergencies & Health Services<br />

Health Care in Turkey is provided by public, semipublic<br />

and philantropic organizations, including<br />

the Ministry of Health, universities, the Ministry<br />

of Defense and private health professionals and<br />

institutions.<br />

In general, hospitals have good medical facilities<br />

especially in big cities and have many excellent<br />

doctors with extensive training and experience.<br />

State hospitals are usually better equipped and<br />

cheaper than private hospitals. However, private<br />

hospitals are generally less crowded and give a<br />

higher quality service.<br />

In view of possible emergency situations, carry a<br />

certain amount of Turkish currency or your credit<br />

card (VISA or Mastercard preferred) with you as<br />

hopitals may expect to be paid immediately for<br />

their service.<br />

Below you will find the phone numbers of some<br />

state and private hospitals in the host cities:<br />

Istanbul, European Side / Avrupa Yakası<br />

Private / Özel State / Devlet<br />

American / Amerikan Bakirkoy<br />

212 3112000 212 5436565<br />

German / Alman Şişli Etfal<br />

212 2932150 212 2312209<br />

Greek(Balıklı Rum) Çapa<br />

212 5471600 212 5861253<br />

International Cerrahpaşa<br />

212 4440603 212 4143030<br />

Istanbul, Asian Side / Anadolu Yakası<br />

Private / Özel State / Devlet<br />

Acil Durum & Sağlık Hizmetleri<br />

Türkiye’de sağlık hizmeti kamu, kamu yararına<br />

çalışan örgütler, Sağlık Bakanlığı, üniversiteler,<br />

Savunma Bakanlığı ve özel sağlık profesyonelleri<br />

tarafından sağlanmaktadır.<br />

Özellikle büyük şehirlerde iyi donanımlı sağlık<br />

tesisleri ve kapsamlı eğitim ve deneyime sahip<br />

doktorlar bulunmaktadır. Devlet hastaneleri<br />

genellikle daha çok donanımlı ve özel hastanelere<br />

kıyasla daha ucuzdur. Ancak, özel hastaneler<br />

genellikle daha az kalabalık olup daha kaliteli bir<br />

hizmet vermektedirler.<br />

Olası bir acil durum halinde yanınızda Türk Lirası<br />

veya kredi kartı bulundurmanız hastanelerde<br />

hemen ödeme beklendiği için işlemlerinizi<br />

kolaylaştıracaktır.<br />

Aşağıda şampiyonaya ev sahipliği yapan<br />

şehirlerdeki bazı devlet ve özel hastanelerin<br />

telefon numaralarını bulabilirsiniz:<br />

Kadikoy Şifa Marmara University / Marmara Üniversitesi<br />

216 4492222 216 3271010<br />

Med American Haydarpaşa Siyami Ersek<br />

216 4782555 216 3499121


Ankara<br />

Private / Özel State / Devlet<br />

Başkent University First Aid<br />

312 2126868 312 2878455<br />

Çağ Numune<br />

312 4300808 312 3103030<br />

Güven Hacettepe Uni.<br />

312 4572525 312 3055000<br />

Bayındır Ankara Uni.<br />

312 2879000 312 3192160<br />

Izmir<br />

Private / Özel State / Devlet<br />

Gazi Alsancak<br />

232 4647979 232 4636465<br />

Central Hospital Ege University<br />

232 3416767 232 4441343<br />

Kent 9 Eylül University<br />

232 3867070 232 4121212<br />

Kayseri<br />

Private / Özel State / Devlet<br />

Med American Kayseri<br />

352 2224790 352 3368884<br />

Melikgazi Yahyalı<br />

352 4441038 352 6113033<br />

Medya Rehberi<br />

97


98<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Climate<br />

Although Turkey is in a location where climatic<br />

conditions are quite moderate, the diverse nature<br />

of the landscape and the existence of mountains<br />

that run parallel to the coasts causes significant<br />

differences in climatic conditions from one region<br />

to another. While the coastal regions enjoy milder<br />

climates, the inland Anatolia plateau has hot<br />

summers and cold winters with limited rainfall.<br />

Knowing the average temperature is not enough<br />

to understand how the weather in Turkey is going<br />

to be. You should always take humidity into<br />

account as well. Below you will find a chart of<br />

the average and highest temperatures(celcius)<br />

in the host cities during the months when the<br />

Championship will take place:<br />

The charts above give a good insight into the<br />

possible temperatures. However, it is also useful<br />

to check weather forecast from the website of<br />

Turkish State Meteorological Service http://www.<br />

meteor.gov.tr/ or call directly +90 312 359 75<br />

45.<br />

İklim<br />

Türkiye oldukça ılıman bir konumda olmasına<br />

rağmen, değişken coğrafyası ve dağların kıyılara<br />

paralel olmasının etkisiyle bölgeler arası büyük<br />

iklim değişiklikleri vardır. Kıyı bölgelerinde ılıman<br />

bir iklim hüküm sürerken, karasal kesimde sıcak<br />

yazlar ve az yağışlı soğuk kışlar yaşanır.<br />

Ortalama sıcaklığı bilmek Türkiye’deki hava<br />

durmunu anlamak için yeterli olmnayabilir.Nem<br />

durumu da her zaman göze alınmadlıdır. Aşağıda<br />

2010 Dünya Şampiyonasına ev sahipliği yapacak<br />

şehirlerde yaz aylarındaki ortalama ve en yüksek<br />

sıcaklıkları gösteren şemayı bulabilirsiniz.<br />

August /Ağustos September / Eylül<br />

Avg High Avg High<br />

Istanbul 23.5 38.8 20.0 33.6<br />

Ankara 22.9 39.0 18.5 36.0<br />

Izmir 27.4 43.0 23.6 40.1<br />

Kayseri 21.7 40.0 17.1 36.0<br />

Yukarıdaki grafikler tahmini hava durumu<br />

ile ilgili önemli bilgiler içermektedir. Ancak,<br />

dönemsel olarak Devlet Meteoroloji İşleri Genel<br />

Müdürlüğünden de güncel hava durumu bilgilerini<br />

edinebilirsiniz.<br />

* http://www.meteor.gov.tr/


Security<br />

Turkey is a safe country. The overall crime rate<br />

is relatively low. However, as in other large<br />

metropolitan areas throughout the world, it is<br />

always useful to pay attention to your valuables.<br />

Common street crime, especially in touristic areas<br />

are pickpocketing, purse snatching and mugging.<br />

Petty criminals are very clever in what they do<br />

and often work in small groups. A member of the<br />

group approaches you openly and tries to distract<br />

your attention while another member which you<br />

probably will not even see will try to snatch your<br />

bag or wallet.<br />

A small list of precautions can be made to reduce<br />

the risk of being robbed:<br />

• Avoid going around with a lot of money<br />

on you, credit cards are accepted almost<br />

everywhere.<br />

• Try not to distance yourself from the crowd<br />

and avoid empty dark streets.<br />

•<br />

If you carry a back-pack, do not put your<br />

valuables in the front pocket or carry it<br />

completely on your chest.<br />

If you ever have a problem, immediately contact<br />

the nearest police station.<br />

Police 155<br />

Ambulance 112<br />

Fire 110<br />

Emergency<br />

Tourism Police<br />

115<br />

Istanbul 212 527 4503<br />

Ankara 312 384 0606<br />

Medya Rehberi<br />

Güvenlik<br />

Türkiye oldukça güvenli bir ülkedir. Suç oranı<br />

da birçok ülkeye kıyasla düşüktür. Ancak,<br />

dünyadaki diğer bütün metropoller gibi her<br />

zaman değerli eşyalarınıza dikkat etmenizde<br />

fayda vardır. Genelde rastlanan vakalar özellikle<br />

turistik bölgelerde kapkaççılık, gasp ve bunun<br />

gibi olaylardır.<br />

Suçluların yaptıkları işte kurnaz hareketler<br />

sergileyip genellikle küçük gruplar halinde<br />

çalışırlar. Grubun bir üyesi açıkça size doğru<br />

yaklaşır ve dikkatinizi çekmeye çalışır iken<br />

muhtemelen diğer üyenin çanta veya cüzdanınızı<br />

kapmak için uğraştığını farkedemezsiniz.<br />

Özetle alınabilinecek önlemler aşağıdaki<br />

gibidir:<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Üzerinizde çok fazla nakit para taşımamaya<br />

çalışınız, kredi kartları nerdeyse heryerde<br />

kullanılabiliniyor.<br />

Kalabalıktan kopmamaya ve ıssız sokaklara<br />

girmemeye çalışınız.<br />

Eğer sırt çantanız varsa, ön gözüne değerli<br />

eşyalarınızı koymayınız veya çantanızı<br />

önünüzde tutunuz.<br />

Herhangi bir problem yaşamanız halinde size en<br />

yakın karakola başvurunuz.<br />

Polis 155<br />

Ambulans 112<br />

Yangın 110<br />

Acil Durum<br />

Turizm Polisi<br />

115<br />

İstanbul 212 527 4503<br />

Ankara 312 384 0606<br />

99


100<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Beware! of Pickpockets and Bag Thieves<br />

Pickpockets and bag thieves like to operate in crowds.<br />

Keep your property safe by following these simple<br />

guides:<br />

• Keep your hand bag closed and fastened. Hold it<br />

in front of you with the fastener on the inside.<br />

• Carry your wallet in an inside pocket - not in a<br />

back pocket in full view of everyone.<br />

• Keep your keys separate from items which carry<br />

your address.<br />

• Do not show off your cash, mobile phone, iPod<br />

and jewellery in public.<br />

• Only carry the documents you need for the day.<br />

•<br />

If there is a sudden commotion be extra vigilant,<br />

incidents can be staged to distract you while a<br />

pickpocket is searching for your purse or wallet.<br />

Kapkaççılığa Dikkat!<br />

Kapkaççılar ve çanta hırsızları kalabalık yerlerde<br />

çalışmayı seviyorlar. Aşağıdaki önlemleri almanızı<br />

tavsiye ederiz:<br />

• El çantanızı kapalı durumda tutunuz ve her<br />

zaman ön tarafınızda açılamayacak şekilde<br />

taşıyınız.<br />

• Cüzdanınızı herkesin göremeyeceği biryerde,<br />

mümkünse iç cebinizde taşıyınız.<br />

• Adresinizi içeren belgelerden anahtarınızı uzak<br />

tutunuz.<br />

• Nakit para, cep telefonu, iPod ve mücevherat<br />

gibi değerli eşyalarınızı kalabalık yerlerde<br />

göstermeyiniz.<br />

• Sadece o günlük ihtiyacınız olan belgeleri<br />

yanınızda taşıyınız.<br />

• Ani bi kargaşa varsa uyanık olun, dikkatinizi<br />

dağıtıp çantanızı almak isteyenler olabilir.


City Portraits<br />

Istanbul<br />

Topkapı Palace<br />

The Topkapı Palace was the<br />

first Ottoman palace to be<br />

built in the newly conquered<br />

capital of the Empire, which<br />

was the official and primary<br />

residence in the city of the<br />

Ottoman Sultans for 400<br />

years of their 600-year<br />

reign, from 1465 to 1856. Unlike most European<br />

palaces, Topkapı is not a single monumental<br />

structure, but a more organic complex comprised<br />

of a variety of kiosks, gardens and land that<br />

spreads out to the tip of the historical peninsula<br />

at the entry of the Golden Horn.<br />

Dolmabahçe Palace<br />

Dolmabahçe Palace, located<br />

on the European side of the<br />

Bosphorus, served as the<br />

main administrative center<br />

of the Ottoman Empire from<br />

1856 to 1922, apart from a<br />

twenty-year interval (1889-<br />

1909) in which the Yıldız<br />

Palace was used. Later it<br />

became the residence of Atatürk, where in fact he<br />

spent the last days of his life. The world’s largest<br />

Bohemian crystal chandelier, which was a gift<br />

from Queen Victoria, can be seen in the center<br />

hall of Dolmabahçe.<br />

Rumeli Castle<br />

Rumeli Castle is a fortress located<br />

in the Sarıyer district of Istanbul<br />

on a hill on the European side<br />

of the Bosphorus. It was built<br />

in 1452 by Sultan Mehmet the<br />

Conqueror, in defense against<br />

the final attack on Istanbul. This<br />

attack led to the downfall of the<br />

Byzantine Empire. Today, the<br />

castle’s amphitheater hosts a<br />

variety of concerts and performances.<br />

Medya Rehberi<br />

Şehirler<br />

İstanbul<br />

Topkapı Sarayı<br />

Topkapı Sarayı, Osmanlı<br />

İmparatorluğu’nun yeni<br />

fethedilmiş başkentinde<br />

inşa edilen ilk saraydır.<br />

600 yıllık imparatorluk<br />

döneminin 1465-1865<br />

yılları arasındaki 400 yıllık<br />

süre zarfında padişahların<br />

ikamet ettiği adres olan Topkapı Sarayı’nın<br />

Avrupa’daki saraylardan farklı özellikleri vardır.<br />

Saray, tek ve büyük bir yapı olmaktan ziyade,<br />

içinde bulundurduğu köşkler, bahçeler ve Haliç’in<br />

girişindeki tarihi yarım adanın sınırlarına kadar<br />

uzanan alanıyla daha çok organik bir bütünlük<br />

sergiler.<br />

Dolmabahçe Sarayı<br />

Boğaz’ın Avrupa yakasına<br />

konumlanmış olan<br />

Dolmabahçe Sarayı, 1889-<br />

1909 yılları arasındaki 20<br />

yıllık dönem hariç Osmanlı<br />

İmparatorluğunun 1856-<br />

1922 tarihleri arasında idari<br />

işlerinin yönetildiği merkez<br />

olmuştur. Bu dönemin ardından Mustafa Kemal<br />

Atatürk’ün de bir süre yaşadığı, hayatının son<br />

günlerini geçirdiği mekan olma özelliği de taşıyan<br />

Dolmabahçe Sarayı’nın merkez büyük salonunda<br />

Kraliçe Victoria’nın hediyesi olan Dünya’nın en<br />

büyük Bohem kristal avizesi de bulunmaktadır.<br />

Rumeli Hisarı<br />

Rumeli Hisarı Boğaz’ın Avrupa<br />

yakasındaki bir tepenin üzerinde<br />

konumlanmıştır. 1452 yılında<br />

Fatih Sultan Mehmet tarafından<br />

İstanbul’un fethi öncesinde<br />

yaptırılmıştır. Bu fetih Bizans<br />

İmparatorluğu’nun yıkılmasına<br />

sebep olmuştur. Günümüzde<br />

hisarın amfi tiyatrosu<br />

çeşitli konserlere ve gösterilere ev sahipliği<br />

yapmaktadır.<br />

101


102<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Galata Tower<br />

The 55 meter medieval stone tower,<br />

providing a panoramic view of the old<br />

town, was built by the Genoese as a<br />

part of the wall surrounding their district<br />

directly opposite to Byzantium. The<br />

tower is now a touristic restaurant and<br />

a night club.<br />

Grand Bazaar<br />

Grand Bazaar in Istanbul is one of the largest and<br />

oldest covered markets in the world, with more<br />

than 58 covered streets and over<br />

1,200 shops which attract between<br />

250,000 and 400,000 visitors daily.<br />

Opened in 1461, it is well known<br />

for its jewelry, pottery, spices and<br />

carpet shops. Many of the stalls<br />

in the bazaar are grouped by the<br />

type of goods, with special areas<br />

for leather coats, gold jewelry and<br />

other items.<br />

Egyptian Spice Bazaar<br />

Built in the 17th century, it is the<br />

second largest covered bazaar in<br />

Istanbul. It was originally a complex<br />

of shops selling medicinal goods<br />

and spices. It is noteworthy that the<br />

bazaar’s shops have remained loyal<br />

to their original styles.<br />

Hagia Sophia<br />

Hagia Sophia is a great architectural beauty and<br />

an important monument both<br />

for Byzantine and for Ottoman<br />

Empires. Once a church, later a<br />

mosque and now a museum of<br />

the Turkish Republic, Hagia Sophia<br />

has always been considered as the<br />

most precious construction of its<br />

time. It is a perfect synthesis of<br />

architectual styles where one can<br />

observe both Ottoman and Byzantine elements<br />

under one great dome.<br />

Galata Kulesi<br />

Ortaçağ özelliklerini taşıyan 55 metre<br />

uzunluğundaki kulenin taştan yapılmış<br />

olması ve panoramik şehir manzarası<br />

en önemli özelliği olarak gözüküyor.<br />

Günümüzde kule restoran ve gece<br />

kulübü olarak hizmet veriyor.<br />

Kapalı Çarşı<br />

İstanbul’da bulunan Kapalıçarşı, dünyanın en<br />

eski ve en büyük çarşısıdır. 58 tane sokağın<br />

çevrelediği çarşıda 1200 dükkan<br />

bulunmaktadır. Mücevher, halı ve<br />

baharat dükkanlarının yanı sıra<br />

çanak çömlek de satılan Çarşı 1465<br />

yılında açılmıştır. Çarşıya günde<br />

yaklaşık 250.000 ile 400.000<br />

ziyaretçinin uğradığı tahmin<br />

edilmektedir.<br />

Mısır Çarşısı<br />

Ayasofya<br />

17. yüzyılda inşa edilen İstanbul’un<br />

en büyük ikinci çarşısının içinde<br />

şifalı olduğuna inanılan maddeler ve<br />

çok sayıda baharat çeşitleri satan<br />

dükkanlar bulunmaktadır. Çarşının<br />

göze çarpan en önemli özelliği ise<br />

geçmişten günümüze orijinal halinin<br />

bozulmamış olmasıdır.<br />

Bizans ve Osmanlı imparatorluklarının her ikisinin<br />

de izlerini taşıyan en önemli yapılardan olan<br />

Ayasofya, ilk önce kilise daha<br />

sonrasında camii olarak kullanılmış<br />

ve günümüzde ise müze olarak<br />

hizmet vermektedir. Osmanlı ve<br />

Bizans mimarisini mükemmel bir<br />

şekilde sentezleyen yapı döneminin<br />

en değerli yapısı olarak kabul<br />

edilmektedir.


Blue Mosque<br />

This 17th century mosque near<br />

Hagia Sophia is famous for its<br />

beautiful blue tilework decorating<br />

its walls. Its surroundings six slim<br />

minarets distinguish it from other<br />

mosques which normally have two<br />

or four minarets.<br />

Süleymaniye Mosque<br />

This outstanding piece of<br />

architecture was built in 1762 by<br />

the famous Ottoman architect<br />

Mimar Sinan for Sultan Suleyman<br />

the Magnificient. Standing on<br />

a hilltop of the ancient city, it<br />

interlaces gracefully with the city’s<br />

skyline.<br />

Cistern Basillica<br />

The Cistern Basillica is a 6th century<br />

Byzantine cistern with fine brick vaulting<br />

supported by 336 Corinthian columns.<br />

It has been converted into a quaint<br />

restaurant, which also occasionally holds<br />

musical and theatrical performances.<br />

Ankara<br />

Anıtkabir (Mausoleum of Atatürk)<br />

This tomb was built for Atatürk, the<br />

founder of the Republic of Turkey. It<br />

is an impressive monument located<br />

on a hill top in what used to be the<br />

outskirts of Ankara. It also hauses<br />

the great Atatürk Museum.<br />

Ankara Castle<br />

Ankara Castle, which overlooks the<br />

city, is acknowledged as the symbol<br />

of Ankara.<br />

Roman Baths<br />

These baths were built in the 3rd century AD by the Roman Emperor<br />

Caracalla for Asclepion, the Goddess<br />

of Health.<br />

Medya Rehberi<br />

Süleymaniye Camii<br />

Yerebatan Sarayı<br />

Sultan Ahmet Camii<br />

Ayasofya’ya oldukça yakın<br />

olan camii, duvarlarındaki çini<br />

döşemeleriyle ünlüdür. 2 veya 3<br />

minaresi olan diğer camilerden<br />

farklı olarak Sultan Ahmet Camii’nde<br />

6 tane minare bulunmaktadır.<br />

Osmanlı tarihinin en önemli<br />

mimarlarından Mimar Sinan’ın<br />

muhteşem Süleyman lakaplı Kanuni<br />

Sultan Süleyman’a atfen 1762’de<br />

inşasını yaptığı camii döneminin<br />

en seçkin mimari eserleri arasında<br />

değerlendirilmektedir.<br />

6. yüzyıl Bizans’ta su deposu olarak<br />

kullanılan sarnıç, 336 sütunla çevrili<br />

olduğu gibi mekanın tavanı tuğla örülü<br />

ve çapraz tonozludur. Günümüzde içinde<br />

restoran da bulunan sarnıç zaman zaman<br />

müzik ve tiyatro performansları için de<br />

kullanılmaktadır.<br />

Ankara<br />

Anıtkabir<br />

Türkiye Cumhuriyeti’nin kurucusu<br />

Mustafa Kemal Atatürk’ün naaşının<br />

saklanması için inşa edilen Anıtkabir,<br />

Anıttepe’de konumlanmasının yanı<br />

sıra Atatürk Müzesi’ne de ev sahipliği<br />

yapmaktadır.<br />

Ankara Kalesi<br />

Ankara’nın en önemli sembollerinden<br />

olan Ankara Kalesi, misafirlerine<br />

Ankara manzarasını tepeden izleme<br />

fırsatı da sunmaktadır.<br />

Roma Hamamları<br />

Bu hamamlar M.S. 3. yüzyılda Roma<br />

İmparatoru Caracalla tarafından<br />

sağlık tanrıçası Asclepion için inşa ettirilmiştir.<br />

103


104<br />

Temple of Augustus<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

The temple in Ulus is dedicated to the Anatolian<br />

Mother Goddess Cybele, built in 2 nd century BC. It<br />

was converted into a church by the Byzantians in<br />

the 4 th century AD.<br />

Izmir<br />

Ephesus<br />

Ephesus was an ancient Greek city<br />

in Selçuk. It was one of the twelve<br />

cities of the Ionian League during the<br />

Classical Greek era. In the Roman<br />

period, it was for many years the<br />

second largest city of the Roman<br />

Empire; ranking behind Rome, the<br />

empire’s capital. Ephesus had a<br />

population of more than 250,000 in the 1st century<br />

BC, which also made it the second largest city in<br />

the world. The city was famous for the Temple of<br />

Artemis, one of the Seven Wonders of the Ancient<br />

World. The temple was destroyed in 401 CE by a<br />

mob led by St. John Chrysostom, after which it<br />

was destroyed and rebuilt again.<br />

Velvet Castle<br />

The Velvet Castle was built by one of the<br />

Alexander the Great’s commanders. It overlooks<br />

the city and the bay, including structures<br />

dating from Hellenistic, Roman and<br />

Byzantine times. It is a popular site<br />

for excursions.<br />

Kültürpark<br />

Lovely green park which houses<br />

the city zoo, fair grounds, several<br />

entertainment and dining facilities<br />

throughout the year. The international fair in<br />

August is held in this park.<br />

Kayseri<br />

The Citadel<br />

At the very center of this ancient city is its<br />

fortress, built by the Byzantine Emperor<br />

Justinian during the 500s. It is the largest<br />

part of what is left of the city’s onceformidable<br />

defenses, which included<br />

extensive surrounding city walls.<br />

Augustus Tapınağı<br />

Ankara Ulus’ta yer alan tapınak, toprak tanrıçası<br />

Kibele’ye adanmıştır. M.Ö. 2. yüzyılda inşa<br />

edilen tapınak M.S. 4. yüzyıldan sonra kiliseye<br />

dönüştürülmüştür.<br />

İzmir<br />

Efes Harabeleri<br />

Eski Yunan şehirlerinden olan<br />

Efes, Selçuk’ta bulunmaktadır.<br />

Klasik Yunan çağının en önemli<br />

12 şehrinden birisi olan Efes, aynı<br />

zamanda Roma İmparatorluğu’na<br />

da başkentlik yapmıştır. Bu dönemde<br />

İmparatorluğun en büyük ikinci<br />

şehri olan Efes, M.Ö. 1. yüzyılda<br />

250.000 nüfusuyla da Dünya’nın en büyük ikinci<br />

şehri olmuştur. Şehirin içindeki Artemis tapınağı<br />

Dünya’nın yedi harikasından birisi olarak kabul<br />

edilmektedir.<br />

Kadife Kale<br />

Büyük İskender’in askerleri tarafından inşa edilen<br />

kale İzmir’i tepeden görme fırsatı sunmasının<br />

yanı sıra mimarisinde Roma, Helen ve Bizans<br />

örneklerini taşımaktadır.<br />

Kültürpark<br />

Yeşilliklerle çevrili olan Kültürpark<br />

bünyesinde bulundurduğu hayvanat<br />

bahçesi, eğlence alanları ve<br />

restoranlar ile misafirlerine bütün<br />

yıl boyunca hizmet vermektedir.<br />

Geçmişten günümüze popülerliğini<br />

koruyan Uluslararası İzmir Fuarı<br />

da Ağustos ayında Kültürpark’ta<br />

düzenlenmektedir.<br />

Kayseri<br />

Kayseri Kalesi<br />

Tarihi şehrin tam merkezinde Bizans<br />

İmparatoru Justinian’ ın (M.S. 527-565)<br />

şehri koruyabilmek için yaptırdığı kale<br />

yer alır. Zamanında şehri çevrelen şehir<br />

surlarını da barındıran kalenin oldukça<br />

büyük bir kısmını hala görebiliyoruz.


Mahperi Hunat Hatun Mosque Complex<br />

The Hunat Hatun Mosque (1228-1237) in the<br />

center of Kayseri was built by Empress Mahperi<br />

Hunat Hatun, wife of the great Seljuk Turkish<br />

Sultan Alaettin Keykubat. The complex includes<br />

the great mosque, the lady’s octagonal tomb, a<br />

theological school and a hamam.<br />

Great Mosque<br />

Kayseri’s Ulu Cami was started by<br />

the Danishmendid emirs of Kayseri<br />

in 1135, and finished by the Seljuks<br />

in 1205. It is a mosque of the pre-<br />

Ottoman style, a rectangular hypostyle<br />

hall (ie, filled with columns).<br />

Museums in Host Cities<br />

The Local Organizing Committee has an agreement<br />

with the Ministry of Culture and Tourism according<br />

to which, all accreditation card holders of the 2010<br />

FIBA World Championship will have access to all<br />

goverment museums for free. Below you will find<br />

those museums listed for each host city.<br />

In Istanbul, there are 20 Museums and 120 tombs:<br />

Archeological Museum<br />

Museum of the Ancient Orient<br />

Tiled Kiosk<br />

Hagia Sophia Museum<br />

Hagia Irene Museum<br />

Pammakaristos Museum<br />

The Caria Museum<br />

Great Palace Mosaic Museum<br />

Palace of Byzantine Emp.<br />

Porphyrogenetus<br />

Galata Mevlevi House<br />

Rumelian Castle<br />

Anatolian Castle<br />

Yedikule Fortress<br />

Topkapı Palace<br />

Turkish and Islamic Arts Museum<br />

Adam Mickiewicz Museum<br />

Yıldız Palace Museum<br />

Islam Science and Technology Museum<br />

Medya Rehberi<br />

Mahperi Hunat Hatun Külliyesi<br />

Selçuk Sultanı Alaeddin Keykubad’ın hanımı Mahperi<br />

Hatun tarafından, 1238 tarihinde yaptırılmıştır.<br />

Kayseri’nin Selçuklularından günümüze gelen en<br />

büyük camiidir. Külliye içinde Hunat Hatun Camisini,<br />

türbesini, medresiyi ve hamamı barındırmaktadır.<br />

Ulu Cami<br />

1135 tarihinde, Danişmendli hükümdarı<br />

Melik Mehmet Gazi tarafından yapımına<br />

başlanılan cami, 1205 yılında Selçuklular<br />

tarafından tamamlanmıştır. Roma ve Bizans<br />

mimarilerine ait sütunlar barındırmasına<br />

rağmen mimarı planı ve sivri kemer<br />

uygulamaları ile İslam mimarisine özgün<br />

bir eserdir.<br />

Evsahibi Şehirlerdeki Müzeler<br />

Yerel Organizasyon Komitesi’nin Kültür ve Turizm<br />

Bakanlığıyla anlaşması doğrultusunda, 2010 Dünya<br />

Basketbol Şampiyonası’na akredite olmuş her kişi<br />

tüm devlet müzelerine ücretsiz giriş yapabilecektir.<br />

Aşağıda şampiyonaya ev shaipliği yapan 4 şehirdeki<br />

devlet müzeleri listelenmiştir.<br />

İstanbul’da, 20 müze ve 120 türbe bulunmaktadır:<br />

Arkeoloji Müzesi<br />

Eski Şark Eserleri Müzesi<br />

Çinili Köşk<br />

Ayasofya Müzesi<br />

Aya İrini Müzesi<br />

Fethiye Müzesi<br />

Kariye Müzesi<br />

Büyük Saray Mozaikleri Müzesi<br />

İmrahor Sarayı<br />

Tekfur Sarayı<br />

Galata Mevlevihanesi Müzesi<br />

Rumeli Hisarı<br />

Anadolu Hisarı<br />

Yedikule Zindanları<br />

Topkapı Sarayı Müzesi<br />

Türk ve İslam Eserleri Müzesi<br />

Adam Mickiewickz Müzesi<br />

Yıldız Sarayı Müzesi<br />

İslam Bilim ve Teknoloji Tarihi Müzesi<br />

105


106<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Music Museum<br />

In Ankara, there are 7 Museums and 3 historical<br />

sites to visit:<br />

Museum of Anatolian Civilizations<br />

Gordion Museum<br />

Museum of Turkish Republic<br />

Museum of Independence War<br />

Etnography Museum<br />

Haci Bayram Tomb<br />

Etnography Museum of Estergon<br />

Roman Bath<br />

Gordion<br />

Temple of Augustus<br />

In Izmir, there are 10 Museums and 9 historical sites:<br />

Archeological Museum<br />

Etnography Museum<br />

Museum of Atatürk House<br />

History and Art Museum<br />

Pergamon Museum<br />

Çeşme Museum<br />

Ephesus Museum<br />

Ödemiş Museum<br />

Birgi Çakırağa Residence<br />

Tire Museum<br />

Agora<br />

Teos<br />

Asclepion<br />

Pergamon Acropolis<br />

Red Basilica<br />

Eritrai<br />

Ephesus<br />

St. Jean<br />

Claros<br />

In Kayseri, there are 3 Museums and 2 Historical Sites:<br />

Archeological Museum<br />

Etnography Museum of Güpgüpoğlu<br />

Museum of Atatürk House<br />

Kanesh<br />

Yeşilhisar Soğanlı<br />

Müzik Müzesi<br />

Ankara’da 7 müze ve 3 ören yeri bulunmaktadır:<br />

Anadolu Medeniyetleri Müzesi<br />

Gordion Müzesi<br />

Cumhuriyet Müzesi<br />

Kurtuluş Savaşı Müzesi<br />

Etnografya Müzesi<br />

Hacı Bayram Türbesi<br />

Estergon Etnografya Müzesi<br />

Roma Hamamı<br />

Gordion<br />

Augustus Tapınağı<br />

İzmir’de 10 müze ve 9 ören yeri bulunmaktadır:<br />

Arkeoloji Müzesi<br />

Etnografya Müzesi<br />

Atatürk Evi Müzesi<br />

Tarih ve Sanat Müzesi<br />

Bergama Müzesi<br />

Çeşme Müzesi<br />

Efes Müzesi<br />

Ödemiş Müzesi<br />

Birgi Çakırağa Konağı<br />

Tire Müzesi<br />

Agora<br />

Teos<br />

Bergama Akropolü<br />

Asklepion<br />

Kızılavlu<br />

Eritrai (Ildırı)<br />

Efes<br />

St. Jean<br />

Klaros<br />

Kayseri’de 3 müze ve 2 ören yeri bulunmaktadır:<br />

Kayseri Arkeoloji Müzesi<br />

Güpgüpoğlu Etnografya Müzesi<br />

Atatürk Evi Müzesi<br />

Kültepe<br />

Yeşilhisar Soğanlı


Turkish Cuisine<br />

Turkish cuisine is largely the heritage of Ottoman<br />

cuisine, which can be described as a fusion and<br />

refinement of Central Asian, Middle Eastern<br />

and Balkan cuisines. Turkish cuisine has in<br />

turn influenced those and other neighbouring<br />

cuisines. The Ottomans fused various culinary<br />

traditions of their realm with influences from<br />

Middle Eastern cuisines, along with traditional<br />

Turkic elements from Central Asia, creating a vast<br />

array of specialities, many with strong regional<br />

associations.<br />

Every region has its own specialities. In Aegean<br />

Region, olive oil is widely used and the typical<br />

food is mediterranean cuisine, whereas in Eastern<br />

Region there are more meat dishes and kebabs<br />

with very hot spices.<br />

Kebabs, cold appetizers (mezes),<br />

olive oil dishes (dolma, sarma, etc.),<br />

special pastries (börek, simit, poğaça,<br />

etc.), pasta specialities (keşkek,<br />

mantı, gözleme, etc.), fresh fish,<br />

ottoman dishes and delicious deserts<br />

(baklava, kazandibi, etc.) are worth a<br />

try while you are in Turkey.<br />

Medya Rehberi<br />

Türk Mutfağı<br />

Türk Mutfağı çoğunlukla Osmanlı Mutfağından<br />

miras kalan yemeklerden oluşmakla beraber,<br />

Orta Asya, Orta Dopu ve Balkan mutfaklarının<br />

bir birleşimi olarak da görülür. Tüm bu mutfaklar<br />

da Türk mutfağından etkilenmişlerdir. Osmanlılar,<br />

imparatorluklarındaki birçok lezzeti Orta Doğu<br />

mutfakları ve Orta Asya geleneksel Türk unsurları<br />

ile birleştirerel, çok özel ve çeşitli bir mutfak<br />

oluşturmuşlardır.<br />

Her yörenin kendine özgü geleneksel lezzetleri<br />

bulunmaktadır. Ege Bölgesinde, temel mutfak<br />

zeytin yağı ve akdeniz yemekleri üzerine<br />

kurulmuşken Doğu Bölgesinde et yemekleri ve<br />

baharatlı kebaplar ön plandadır.<br />

Türkiye’de kaldığınız sürede kebap,<br />

meze, zeytinyağlılar (dolma,<br />

sarma, vb.), hamur işleri ( börek,<br />

simir, poğaça, vb.), keşkek, mantı,<br />

gözleme gibi özel lezzetler, taze<br />

balık, geleneksel Osmanlı yemekleri,<br />

baklava, kazandibi gibi yerel tatlılar<br />

kesinlikle tatmanız gereken lezzetler<br />

arasındadır.<br />

107


108<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

<strong>Media</strong><br />

The <strong>Media</strong> in Turkey is diverse. There are a<br />

wide variety of domestic and foreign periodicals<br />

expressing diverse views. Most of the organizations<br />

have head offices either in İstanbul or Ankara but<br />

have service everywhere in Turkey. Major media<br />

organizations and their contact numbers in host<br />

cities are listed below:<br />

Basın<br />

Türkiye’de çeşitli yerli ve yabancı yayın kuruluşları<br />

farklı görüşlerini ifade edebiliyorlar. Kuruluşların<br />

çoğu İstanbul ya da Ankara’da merkez ofise<br />

sahip olmalarına rağmen Türkiye’nin her yerine<br />

servis sağlamaktadırlar. Şampiyonanın ev sahibi<br />

şehirlerindeki büyük medya kuruluşlarının iletişim<br />

bilgilerini aşağıda bulabilirsiniz.<br />

News Agencies / Haber Ajansları<br />

Istanbul Ankara Izmir Kayseri<br />

AA 212 5131090 312 2317000 232 4833530 352 2210218<br />

İHA 212 4543914 312 4190500 352 2229140<br />

CHA 212 5515441<br />

DHA 212 6770000 312 2070000 232 4633210 352 2225206<br />

National News Papers / Ulusal Gazeteler<br />

Istanbul Ankara Izmir Kayseri<br />

Hürriyet 212 6770000 312 4670020<br />

Milliyet 212 5056111 312 4191400 232 4642000<br />

Sabah 212 3543524 312 4685050<br />

Cumhuriyet 212 3437274 312 4423050 232 4411220<br />

Türkiye 212 4543220 312 4192600 232 4455500<br />

Zaman 212 4541454<br />

Akşam 212 4493000 312 4196080 232 4351717<br />

Fanatik 212 5056550<br />

Radikal 212 5056831<br />

Posta 212 5056513<br />

Yeni Şafak 212 6122930<br />

Dünya 212 6290808 312 4258369 232 4468640<br />

TV Channels / TV Kanalları<br />

Istanbul Ankara Izmir Kayseri<br />

Kanal D 212 4135111 312 4192667<br />

TRT 212 2321200 312 4904300 232 4630203<br />

Star 212 4135000 312 2070000<br />

Show TV 212 3550101 312 4574800<br />

NTV 212 3354225 312 4365555<br />

Sky Türk 212 4490700<br />

Kanal 24 212 4962299


Places to Worship<br />

Istanbul<br />

Turkey’s main religion is Islam. However, in<br />

Istanbul you can find many places of worship<br />

of other religions as well. Here are some of the<br />

churches and synagogues that you can visit in<br />

Istanbul:<br />

Medya Rehberi<br />

Christ Anglican Church Beyoğlu 212 241 56 16<br />

Haghia Yorgi Orthodox Church Eyüp 212 534 90 37<br />

Aya Triada Greek Orthodox Church Taksim 212 244 13 58<br />

Armenian Patriarchate Kumkapı 212 517 09 70<br />

Surp Takavor Armenian Church Kadıköy 216 336 01 66<br />

St. Anthony of Padua Catholic Ch. Beyoğlu 212 244 09 35<br />

Assumption Catholic Church Kadıköy 216 338 03 22<br />

St. Stephanos Yeşilköy 212 573 82 94<br />

Beşiktaş Protestant Church Beşiktaş 212 258 32 10<br />

Bostancı Protestant Church Kozyatağı 216 362 09 65<br />

Ashkenazy Synagogue Karaköy 212 243 69 09<br />

Chief Rabbinate of Turkey Beyoğlu 212 243 51 66<br />

Neve Shalom Synagogue Beyoğlu 212 244 15 76<br />

Etz Ahayim Synagogue Ortaköy 212 260 18 96<br />

Virgin Mary Syriac Church Beyoğlu 212 238 54 70<br />

Sacré Coeur Ayazpaşa 212 243 25 22<br />

Ankara<br />

In Ankara, you can find the places of worship<br />

listed below:<br />

İbadet Yerleri<br />

İstanbul<br />

Türkiyenin resmi dini İslamdır. Ancak, İstanbul’da<br />

diğer dinlerin de ibadet yerlerini bulmak mümkün.<br />

Aşağıda ziyaret edebileceğiniz bazı klise ve<br />

sinagogların telefonlarını bulabilirsiniz.<br />

Ankara<br />

Ankara’da aşağıda listelenmiş ibadet yerlerini<br />

bulabilirsiniz.<br />

Ankara Protestan Church Balgat 312 442 20 47<br />

Anglican St.Nicholas Church Çankaya 312 467 84 76<br />

Baptist Ankara Baptist Church Balgat 312 238 15 43<br />

Catholic Apostolic Nunciature Çankaya 312 495 35 14<br />

St Clemens Orthodox Chapel Gaziosmanpaşa 312 436 88 60<br />

Ankara Synagogue Ulus 312 312 26 20<br />

Izmir<br />

In Izmir, the most important shrine is the House<br />

of the Virgine Mary in Selçuk. Below is also a list<br />

of other places of worship in Izmir:<br />

İzmir<br />

Selçuk’taki Meryem Ana Evi İzmir’in en önemli<br />

kutsal noktalarından biridir.Diğer ibadet yerleri ise<br />

aşağıda listelenmiştir.<br />

109


110<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

Protestan Baptist Church Buca 232 440 22 22<br />

Lighthouse International Church Alsancak 232 463 26 07<br />

Efes Protestan Church Selcuk 232 892 71 26<br />

Yeni Dogus Church Basmane 232 425 00 96<br />

Santa Maria Church Bornova 232 388 11 77<br />

Musta Bey Synagogue Alsancak<br />

Beth Israel Synagogue Karatas<br />

Kayseri<br />

Kayseri is one of the most religious cities in<br />

Turkey with great mosques. However, there are<br />

not many opportunities to find a place to worship<br />

for other religion’s believers. You can visit the<br />

Armenian Church of St. Gregory the Illuminator<br />

in Melikgazi.<br />

Kayseri<br />

Kayseri birçok şahane camiye sahip, dinin ön<br />

planda olduğu bir şehirdir. İslam dışındaki dinlerin<br />

ibadet yerlerine sık rastlanmasa da, Melikgazi’deki<br />

St. Gregory Ermeni Klisesini ziyaret edebilrisiniz.


Miscellaneous Facts<br />

Local Time<br />

GMT +2, CET +1.<br />

Weights and Measures<br />

Metric system.<br />

Electricity<br />

220 volts AC, all over Turkey.<br />

Tap Water<br />

Safe to drink in all cities, since it has been<br />

chlorinated. However, bottled water is generally<br />

used and highly recommended.<br />

Street Food<br />

We do not recommend eating street food as those<br />

with sensitive stomachs may not tolerate it.<br />

Public Restrooms<br />

There are public restrooms or WCs especially<br />

in town centres in central locations and next<br />

to mosques. WCs for men are labeled as “BAY”<br />

or “BAYLAR”; whereas for ladies as “BAYAN” or<br />

“BAYANLAR”.<br />

Foreign Newspapers<br />

Available in large cities and touristic areas.<br />

Interpreters Guides<br />

The Ministry of Tourism Offices and travel agents<br />

can provide professional interpreters. Travel<br />

agents are obliged to provide a professional<br />

interpreter guide on all tours.<br />

Car Rental<br />

Official rent-a-car partner for 2010 FIBA<br />

World Championship is DETUR.<br />

Shopping<br />

Whether you are in Turkey for a few days or a few<br />

weeks, shopping is usually an essential part of the<br />

visit. Turkish carpets, for instance, are beautiful and<br />

quite valuable since they are hand woven with unique<br />

designs made with materials dyed with natural<br />

colors. Each region of Turkey has its own design and<br />

the silk carpets of course the most valuable. Some<br />

carpets can take up to eighteen months to be made<br />

by one weaver. In addition, leather and jewelry (gold<br />

and silver) are favorite purchases.<br />

Medya Rehberi<br />

Ek Bilgiler<br />

Yerel Saat<br />

GMT +2, CET 1.<br />

Ölçü Sistemi<br />

Metrik sistem.<br />

Elektrik<br />

Türkiye genelinde 220 Volt AC.<br />

Musluk Suyu<br />

Klorize edildiği için temelde tüm şehirlerde içilmesi<br />

güvenlidir. Ancak şişelenmiş su kullanımı yaygındır<br />

ve tavsiye edilir.<br />

Açıkta Yemek<br />

Sokaktaki yemekler, özellikle hassas bünyeler<br />

kaldıramayacağı için tavsiye edilmez.<br />

Umumi Tuvalet<br />

Merkezi yerlerde ve cami yakınlarında umumi<br />

tuvaletler bulunmaktadır. Erkekler için olan kısım<br />

“BAY”, kadınlar için olan kısım “Bayan” olarak<br />

işaretlenmiştir.<br />

Yabancı Gazeteler<br />

Büyük şehirlerde ve turistik yerlerde bulunabilir.<br />

Rehberlik Hizmeti<br />

Turizm Bakanlığı Ofisleri ve seyahat acenteleri<br />

profesyonel tercüman ve rehber sağlamaktadırlar.<br />

Seyahat acentaları tüm turlarda profesyonel<br />

rehber sağlamak zorundadır.<br />

Araç Kiralama<br />

DETUR 2010 Dünya Şampiyonası’nın<br />

resmi rent-a-car ortağıdır.<br />

Alışveriş<br />

Alışveriş genellikle Türkiye’ye gelen ziyaretçiler<br />

için vazgeçilmez bir parçadır.<br />

Örneğin Türk halıları el dokuması olmaları ve<br />

benzersiz dizaynlarıyla çok değerlidir. Türkiye’nin<br />

her bölgesinin kendine has stili vardır ve ipek<br />

dokumalar bunlar arasında en değerli olanıdır. Bir<br />

dokumacının bir halıyı bitirmesi 18 aya varan bir<br />

süre alabilir. Halı ve kilimlerin yanısıra, deri ürünler<br />

ve altın gümüş gibi mücevherat da en çok satılan<br />

ürünlerdendir.<br />

111


112<br />

<strong>Media</strong> Manual<br />

It is worth trying to get a cheaper price, especially<br />

in bazaars and small shops, although some prices<br />

are fixed. It is not usual to ask for a price reduction<br />

in Shopping Malls or major brands.<br />

Bazaars<br />

Bazaars are traditional shopping areas in Turkey,<br />

especially for particular type of products or<br />

manufactures. They are also often beautiful<br />

monuments varying in architectural style.<br />

Bargaining is very common if you are buying from<br />

bazaars.<br />

Working Hours<br />

Banks<br />

8.30 - 12.00 / 13.30 - 18.00 (Mon - Fri)<br />

Post Offices (PTT)<br />

8.30 - 12.30 / 13.30 - 17.00 (Mon - Fri) 8.30 -<br />

12.30 (Sat)<br />

Official Bureau<br />

8.30 - 12.30 / 13.30 - 18.00 (Mon - Fri)<br />

Museums<br />

8.30 - 12.30 / 13.30 - 17.00 (Closed on<br />

Mondays)<br />

Shops<br />

9.00 - 19.00 (Time and days are not official:<br />

mostly Mon - Sat. In tourist areas, closing times<br />

vary and some close around midnight.)<br />

Bazı fiyatlar sabit olmasına rağmen küçük<br />

mağazalarda, çarşı ve pazar gibi yerlerde pazarlık<br />

yapmak çoğu zaman işe yarayabilir. Ancak, alışveriş<br />

merkezleri veya büyük markaların mağazalarında<br />

herhangi bir fiyat indirimi uygulanmaz.<br />

Çarşılar<br />

Çarşılar, belirli tipte ürünlerin bulunabileceği<br />

geleneksel alışveriş yerleridir. Genellikle çok<br />

güzel eski mimariye sahip olan pazarlarda yapılan<br />

alışverişlerde pazarlık etmek çok yaygındır.<br />

Çalışma Saatleri<br />

Bankalar<br />

8.30 - 12.00 / 13.30 - 18.00 (Ptesi - Cuma)<br />

Postahane (PTT)<br />

8.30 - 12.30 / 13.30 - 17.00 (Ptesi - Cuma)<br />

8.30 - 12.30 (Sat)<br />

Resmi Daireler<br />

8.30 - 12.30 / 13.30 - 18.00 (Ptesi - Cuma)<br />

Müzeler<br />

8.30 - 12.30 / 13.30 - 17.00 (Pazartesi günü<br />

kapalı)<br />

Mağazalar<br />

9.00 - 19.00 (Çoğunlukla Pzt - Cts arası açıktır.<br />

Turistik bölgelerde, kapanış saatleri değişmekle<br />

birlikte bazıları gece geç saatlere kadar açıktır.)


Medya Rehberi<br />

Useful Turkish Phrases<br />

Turkish Alphabet<br />

Since 1928, Turkey uses Latin Alphabet. There are 8 vowels and 21 consonants in the alphabet. It is<br />

easy to read turkish once you know the pronunciation of all letters as it is pronounced exactly as it is<br />

read. The following letters are pronounced different than you would expect;<br />

A/a : as ‘a’ in ‘card’ or ‘bar’<br />

C/c: as ‘j’ in ‘judge’ or ‘jam’<br />

E/e: as ‘a’ in ‘cat’ or ‘e’ as in ‘bed’<br />

G/g: as ‘g’ in ‘get’ or ‘gold’<br />

Ğ/ğ: Soft G is never the first letter of a word and is not pronounced when appears in the word. It only<br />

makes the previous vowel longer. Like the word ‘bağ’ is like baa in ‘baa baa black sheep’.<br />

I/ı: as ‘i’ in ‘cousin’<br />

İ/i: as ‘i’ in ‘sit’<br />

J/j: like the last sound in ‘garage’<br />

O/o: as ‘o’ in ‘bold’<br />

Ö/ö: as ‘oe’ like in german word ‘König’ or as ‘e’ in english word ‘per’<br />

S/s: as ‘s’ in ‘sit’ or ‘sing’<br />

Ş/ş: as ‘sh’ in ‘sharp’<br />

U/u: as ‘oo’ in ‘book’<br />

Ü/ü: as ‘ui’ in ‘suit’ or as ‘ü’ in german word ‘für’<br />

Z/z: as ‘z’ in ‘zoo’<br />

Useful Phrases<br />

Hello Merhaba Yes Evet<br />

No Hayır Thank you Teşekkürler<br />

Please Lütfen You’re welcome Rica ederim<br />

Nice to meet you Memnun oldum Where is the restroom? Lavabo nerde?<br />

Help İmdat How are you? Nasılsınız?<br />

Fine İyiyim What is your name? Adınız ne?<br />

Excuse me Pardon Bon Appetit Afiyet olsun<br />

113


114


•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

The 2010 FIBA World Championship<br />

coincides with two official national holidays:<br />

30th August is the national Victory Day<br />

and the Ramadan Month culminates on<br />

9th-10th-11st September. On those days, all<br />

goverment locations will be closed as well<br />

as many shops, all banks and many other<br />

private offices.<br />

Ramadan is the Islamic month of fasting,<br />

in which practicing Muslims refrain from<br />

eating, drinking, smoking, and indulging in<br />

anything that is in excess or ill-natured; from<br />

dawn until sunset. Fasting is meant to teach<br />

Muslims patience, modesty and spirituality.<br />

Ramadan is a time for Muslims to fast for the<br />

sake of God and to pray more than usual.<br />

During Ramadan, Muslims ask forgiveness<br />

for past sins, pray for guidance and help<br />

in refraining from everyday evils and try<br />

to purify themselves through self-restraint<br />

and good deeds. As compared to the solar<br />

calendar, the dates of Ramadan vary, moving<br />

forward about ten days each year as it is<br />

a moving holiday depending on the moon.<br />

In 2010, the fasting month is between 11st August and 8th September followed by the<br />

3 days.<br />

Usually, 10% of the total receipt is given as<br />

tip to the waiter in restaurants and cafes. It<br />

is not common to give tips in shops and taxis.<br />

However, in taxis the price is rounded off to<br />

the upper number and small changes are not<br />

taken back and given as tip to driver.<br />

It is forbidden to smoke in closed areas. If<br />

you smoke in the areas where you see the<br />

sign shown on the right you will get a fine of<br />

69 Turkish Lira.<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Medya Rehberi<br />

Good to Know Bilinmesi Gerekenler<br />

•<br />

2010 FIBA Dünya Şampiyonası 30 Ağustos<br />

Zafer Bayramı ve 9-10-11 Eylül’de Ramazan<br />

Bayramı ile aynı zamana denk gelmektedir.<br />

Tatil günlerinde bankalar dahil olmak üzere<br />

tüm resmi daireler, bazı alışveriş merkezleri<br />

ve özel kuruluşlar da kapalı olacaktır.<br />

Ramazan, Müslümanların gün doğumundan<br />

gün batımına kadar yeme, içme gibi<br />

faaliyetlerden kaçındığı oruç ayıdır. Oruç<br />

tumanın temel amacı sabır, tevazu ve<br />

ruhaniyet kazanmaktır. Ramazan boyunca,<br />

Müslümanlar normalden daha fazla namaz<br />

kılarlar, günahlarından arınmak, günlük<br />

kötülüklüklerden uzaklaşmak için kendilerini<br />

yenilemeye yönelirler. Hicri takvime göre<br />

ayarlanan Ramazan ayının başlangıcı<br />

her yıl yaklaşık on gün ileri kaymaktadır.<br />

2010 yılında Ramazan ayı 11 Ağustos - 8<br />

Eylül arasında olup takribindeki üç gün de<br />

Ramazan Bayramıdır.<br />

Genellikle restoran ve cafelerde hesabın<br />

%10’u bahşiş olarak garsona verilir.<br />

Dükkanlarda ve taksilerde bahşiş vermek<br />

alışılagelmiş birşey olmasa da taksilerde<br />

genellikle ücret yuvarlanır ve bozuk para geri<br />

alınmaz.<br />

Kapalı alanlarda sigara içmek yasaktır. Sigara<br />

içilmez uyarısını gördüğünüz alanlarda sigara<br />

içmeniz durumunda 60 TL ceza ödemeniz<br />

gerekecektir.<br />

115


116<br />

<strong>Media</strong> Manual


Medya Rehberi<br />

117


118<br />

<strong>Media</strong> Manual

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!