Media Accreditation - Fiba
Media Accreditation - Fiba Media Accreditation - Fiba
2010 FIBA WORLD CHAMPIONSHIP MEDIA MANUAL 2010 FIBA DÜNYA ŞAMPİYONASI MEDYA REHBERİ
- Page 3: Dear Friends / Değerli Dostlar 1 H
- Page 6 and 7: 2 Media Manual HISTORY The World Ba
- Page 8 and 9: 4 CHAMPIONS ŞAMPİYONLAR Media Man
- Page 10 and 11: 6 İSTANBUL
- Page 13: Sinan Erdem Arena - Istanbul Capaci
- Page 16: 12 Media Manual Ankara Arena - Anka
- Page 19: Halkapınar Arena - Izmir Capacity:
- Page 22: 18 Media Manual Kadir Has Arena - K
- Page 27 and 28: OFFICIAL MEDIA HOTELS The Local Org
- Page 29 and 30: İZMİR KAYA PRESTIGE ( ) Şair Eş
- Page 31 and 32: CONTACT The contact information of
- Page 33: Medya Rehberi FEDERATION PRESS RELA
- Page 36 and 37: 32 Media Manual websites of compani
- Page 38 and 39: 34 Media Manual Sabiha Gokcen Airpo
- Page 40 and 41: 36 Media Manual Inner City Transpor
- Page 42: 38 How to go to Abdi Ipekci Arena /
- Page 45: Medya Rehberi How to go to Ankara S
- Page 48: 44 Media Manual bus tickets but it
- Page 51 and 52: How to go to Kadir Has Arena / Kays
2010<br />
FIBA WORLD<br />
CHAMPIONSHIP<br />
MEDIA MANUAL<br />
2010<br />
FIBA DÜNYA<br />
ŞAMPİYONASI<br />
MEDYA REHBERİ
Dear Friends / Değerli Dostlar 1<br />
History / Tarihçe 2<br />
Medal Ranking / Madalya Sıralaması 2<br />
Champions / Şampiyonlar 4<br />
Arenas / Salonlar 5<br />
Istanbul 6<br />
Abdi İpekçi Arena 7<br />
Sinan Erdem Arena 9<br />
Ankara 11<br />
Ankara Arena 12<br />
Izmir 14<br />
Halkapınar Arena 15<br />
Kayseri 17<br />
Kadir Has Arena 18<br />
How Did They Qualify? /<br />
Dünya Şampiyonası’na Nasıl Geldiler 20<br />
Official <strong>Media</strong> Hotels / Resmi Basın Otelleri 23<br />
Contact / İletişim 27<br />
LOC 27<br />
FIBA 28<br />
Federations / Federasyonlar 29<br />
Transportation Between Host Cities<br />
Evsahibi Şehirler Arası Ulaşım 31<br />
Istanbul-Ankara 31<br />
Istanbul-Izmir 32<br />
Istanbul-Kayseri 33<br />
Ankara-Izmir 34<br />
Ankara-Kayseri 34<br />
Izmir-Kayseri 35<br />
Inner City Transportation / Şehiriçi Ulaşım 36<br />
Istanbul 36<br />
Ankara 40<br />
Izmir 43<br />
Kayseri 46<br />
Shuttle Buses / Mekik Servisler 48<br />
<strong>Media</strong> <strong>Accreditation</strong> / Basın Akreditasyonları 53<br />
LOC / FIBA <strong>Media</strong> Offices /<br />
Yerel Organizasyon Komitesi / FIBA Basın Ofisleri 54<br />
Main Press Centers / Basın Çalışma Merkezleri 54<br />
Opening and Closing Times<br />
Açılış Kapanış Saatleri 56<br />
Press Tribune / Basın Tribünü 57<br />
Post Game Press Conference /<br />
Müsabaka Sonu Basın Toplantıları 58<br />
Mixed Zone / Karma Bölge 59<br />
Statistics Services / İstatistik Hizmetleri 66<br />
Internet Services / İnternet Hizmetleri 66<br />
Medya Rehberi<br />
Treats / İkramlar 66<br />
Social Activities for the Press /<br />
Basına Yönelik Sosyal Aktiviteler 67<br />
Television Broadcast and Operation Principles /<br />
Televizyon Yayınları ve Çalışma Prensipleri 68<br />
Operations Principles of the Press Members /<br />
Basın Mensupları Çalışma Prensipleri 69<br />
Photo Journalist Operation Principles /<br />
Foto Muhabirleri Çalışma Prensipleri 70<br />
Photo Journalist BIBS / Foto Muhabiri Yelekleri 71<br />
Strobe Light Usage Principles /<br />
Paraflaş Kullanma Prensipleri 72<br />
Team Practices / Takım Antrenmanları 73<br />
Security / Güvenlik 73<br />
Parking Services / Otopark Hizmetleri 74<br />
The Official Website of the Championship /<br />
Şampiyona Resmi Websitesi 74<br />
Competition System / Müsabaka Sistemi 75<br />
Classification of the Teams /<br />
Takımların Sıralaması 76<br />
Game Schedule / Maç Programı 78<br />
Practice Schedule / Antrenman Programı 80<br />
Turkey / Türkiye 88<br />
Basic Facts / Temel Bilgiler 88<br />
Consulates & Embassies in Turkey<br />
Türkiye’deki Elçilik ve Konsolosluklar 89<br />
Monetary System / Para Sistemi 90<br />
Postal System / Posta 92<br />
Telecommunication System /<br />
Telekomünikasyon Servisi 93<br />
Turkish Airlines / Türk Hava Yolları 95<br />
Emergencies & Health Services /<br />
Acil Durum & Sağlık Hizmetleri 96<br />
Climate / İklim 98<br />
Security / Güvenlik 99<br />
City Portraits / Şehirler 101<br />
Istanbul 101<br />
Ankara 103<br />
Izmir 104<br />
Kayseri 104<br />
Museums in Host Cities / Müzeler 105<br />
Turkish Cuisine / Türk Mutfağı 107<br />
<strong>Media</strong> / Basın 108<br />
Places to Worship / İbadet Yerleri 109<br />
Miscellaneous Facts / Ek Bilgiler 111<br />
Useful Turkish Phrases 113<br />
Time Zones 114<br />
Good to Know / Bilinmesi Gerekenler 115
Dear Friends,<br />
Turkey is planning to host the most successful<br />
FIBA World Championship to date. We are<br />
welcoming you, esteemed members of the mass<br />
media, to the 2010 FIBA World Championship<br />
in the name of FIBA and the Local Organising<br />
Committee with the aim of making a difference in<br />
the World Championships.<br />
The Local Organising Committee is mobilizing all<br />
resources for the media members who will follow<br />
the greatest basketball organization of the year,<br />
so that they can carry out their duties under the<br />
most professional conditions. The <strong>Media</strong> Guide<br />
you are holding in your hands is designed to help<br />
you in this matter, allowing you to access all the<br />
information you need easily during the event.<br />
Furthermore, we will do everything to make your<br />
job easier.<br />
We will again have a record breaking number of<br />
accredited media that will, with your help, spread<br />
the mesagge around the globe. Over 2,500 media<br />
representatives will cover the event, the television<br />
signal will go to almost 200 countries and will be<br />
seen by a record one billion people.<br />
The media members who will work in Ankara,<br />
Istanbul, Izmir and Kayseri during 2010 FIBA<br />
World Championship will be staying in the official<br />
media hotels, and also will have the possibility<br />
to work in the special media areas with certain<br />
privileges designated only for the members of the<br />
media.<br />
In the 2010 FIBA World Championship, where<br />
24 teams will be competing fiercely for the<br />
Naismith trophy, there is no doubt that there<br />
will be unforgettable moments of basketball.<br />
Turkey, where two continents meet as a cradle of<br />
civilizations, will be hosting the media members<br />
who will have the chance to experience not only<br />
basketball but the unique history and natural<br />
beauty of the country for 16 days.<br />
We are intending to show you the world renowned<br />
Turkish hospitality, and the Local Organising<br />
Committee will continue its dedicated efforts.<br />
We welcome you all, esteemed members of the<br />
media whom we will be greatly happy to be with<br />
for 16 days.<br />
Regards,<br />
FIBA & the Local Organising Committee<br />
Medya Rehberi<br />
Değerli Dostlar;<br />
Türkiye şu ana dek düzenlenmiş en başarılı Dünya<br />
Şampiyonası’na imza atmayı planlıyor. Dünya<br />
Şampiyonaları içinde farklılık yaratmayı hedefleyen<br />
Yerel Organizasyon Komitesi olarak siz değerli basın<br />
mensuplarına 2010 FIBA Dünya Şampiyonası’na<br />
hoşgeldiniz diyoruz.<br />
Yerel Organizasyon Komitesi, bu yılın en büyük<br />
basketbol organizasyonu olan 2010 FIBA Dünya<br />
Şampiyonası’nı takip edecek basın mensuplarının<br />
organizasyon boyunca en rahat şekilde görevlerini<br />
yapmaları için tüm imkanlarını seferber etmektedir.<br />
Elinizde tutmuş olduğunuz Medya Rehberi bu<br />
amaç doğrultusunda, şampiyona boyunca ihtiyaç<br />
duyabileceğiniz tüm bilgilere en kolay şekilde<br />
ulaşabilmeniz için hazırlandı.<br />
Değerli basın mensuplarının desteğiyle 2010 FIBA<br />
Dünya Şampiyonası’nı rekor sayıda akredite medya<br />
mensubunun takip edeceğine inanıyoruz. 2500’ün<br />
üzerinde basın mensubunun takip edeceği bu<br />
önemli organizasyonun, 200 ülkede televizyondan<br />
yayınlanarak rekor bir sayı olan bir milyar izleyiciye<br />
ulaşması bekleniyor.<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası boyunca, Ankara,<br />
İstanbul, İzmir ve Kayseri’de görev yapacak olan<br />
medya mensupları, şampiyona boyunca kendilerine<br />
ait özel basın otellerinde konaklayabilecek, spor<br />
salonlarında da yine sadece medya mensupları<br />
için ayrılmış bölgelerde birçok farklı ayrıcalıktan<br />
yararlanarak görev yapabileceklerdir.<br />
24 takımın şampiyon olabilmek için kıyasıya mücadele<br />
edeceği 2010 FIBA Dünya Şampiyonası’nda hiç şüphe<br />
yok ki basketbol adına unutulmaz anlar yaşanacaktır.<br />
İki kıtayı birleştiren, medeniyetlerin beşiği Türkiye’nin<br />
evsahipliği yapacağı şampiyonada görev yapacak<br />
olan medya mensupları, sadece basketbolun değil,<br />
Türkiye’nin eşsiz tarihi ve doğal güzelliğini de 16 gün<br />
süreyle yaşama şansına sahip olacaklardır.<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası boyunca boyunca<br />
görev yapacak siz değerli medya mensuplarına<br />
dünyaca ünlü Türk misafirperverliğini yaşatmayı<br />
amaçlayan Yerel Organizasyon Komitesi, bu hedef<br />
doğrultusunda özverili çalışmalarına ara vermeksizin<br />
devam edecektir. 16 gün süreyle birlikte olmaktan<br />
büyük mutluluk duyacağımız siz değerli medya<br />
mensuplarını Türk konukseverliği içinde ülkemizde<br />
ağırlamanın kıvancıyla hepinize hoşgeldiniz diyoruz.<br />
Saygılarımızla<br />
FIBA & Yerel Organizasyon Komitesi<br />
1
2<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
HISTORY<br />
The World Basketball Championship, the first<br />
of which was organized in Argentina in 1950,<br />
with the participation of ten countries, has been<br />
organized fifteen times. Turkey will be hosting the<br />
16th edition which, every four years determines<br />
the best team in the world.<br />
Leading the role of honour are the traditional<br />
European powerhouses Yugoslavia (including<br />
Serbia) with five gold medals, followed by the<br />
Soviet Union and the United States, who share<br />
second place with three gold medals each.<br />
When comparing the performance of the<br />
continents, Europe and America stand at the<br />
top as expected. Europe won nine gold medals,<br />
the Americas follow with six gold medals, hereas<br />
Asia has a bronze medal won by the Philippines.<br />
Oceania and Africa have not won any medals to<br />
date.<br />
MEDAL RANKING<br />
MADALYA SIRALAMASI<br />
* Serbia and Montenegro played as Yugoslavia in<br />
1998 and 2002<br />
** Russia played as Soviet Union until 1992<br />
TARİHÇE<br />
İlk kez 1950 yılında Arjantin’de ve 10 ülkenin<br />
katılımı ile gerçekleştirilen Dünya Basketbol<br />
Şampiyonası organizasyonu bugüne dek toplam<br />
15 kez gerçekleştirildi. Her dört yılda bir dünyanın<br />
en iyi takımını belirleyen bu dev organizasyonun<br />
16.’sına Türkiye ev sahipliği yapacaktır.<br />
Avrupa basketbolunun dev ekolü Yugoslavya’nın<br />
(Sırbistan ile birlikte) 5 altın madalya ile zirvede<br />
bulunduğu Dünya Şampiyonası kürsüsünde<br />
Sovyetler Birliği (Rusya ile birlikte) ve Amerika<br />
Birleşik Devletleri 3’er altın madalya ile ikinciliği<br />
paylaşmaktadır.<br />
Kıtalararası rekabette ise beklendiği üzere Avrupa<br />
ve Amerika ön planda yer almaktadır. Sıralamada 9<br />
altın madalya sahibi Avrupa’yı, 6 altın madalya ile<br />
Amerika takip ediyor. Asya’nın Filipinler tarafından<br />
kazanılmış bir bronz madalyası mevcutken,<br />
Okyanusya ve Afrika’nın ise henüz bir madalyası<br />
bulunmuyor.<br />
COUNTRY PARTICIPATION GOLD SILVER BRONZE<br />
ÜLKE KATILIM ALTIN GÜMÜŞ BRONZ<br />
Yugoslavia / Yugoslavya * 12 5 3 2<br />
Russia / Rusya ** 12 3 5 2<br />
USA / ABD 15 3 3 4<br />
Brazil / Brezilya 15 2 2 2<br />
Argentina / Arjantin 11 1 1 -<br />
Spain / İspanya 8 1 - -<br />
Chile / Şili 2 - - 2<br />
Germany / Almanya 4 - - 1<br />
Philippines / Filipinler 4 - - 1<br />
Croatia / Hırvatistan 1 - - 1<br />
Greece / Yunanistan 5 - 1 -<br />
* Sırbistan ve Montenegro 1998 ve 2002’de<br />
Yugoslavya olarak katılmıştır.<br />
* Rusya 1992 yılına kadar Sovyetler Birliği olarak<br />
katılmıştır.
Medya Rehberi<br />
3<br />
COUNTRY<br />
Algeria<br />
Angola<br />
Argentina<br />
Australia<br />
Brazil<br />
Bulgaria<br />
Canada<br />
Central African Rep.<br />
Chile<br />
China<br />
Colombia<br />
Croatia<br />
Cuba<br />
Czechoslovakia<br />
Dominican Rep.<br />
Ecuador<br />
Egypt<br />
Formosa<br />
France<br />
Germany<br />
Greece<br />
Israel<br />
Italy<br />
Ivory Coast<br />
Japan<br />
Korea<br />
Lebanon<br />
Lithuania<br />
Malaysia<br />
Mexico<br />
Netherlands<br />
New Zealand<br />
Nigeria<br />
Panama<br />
Paraguay<br />
Peru<br />
Philippines<br />
Poland<br />
Puerto Rico<br />
Russia<br />
Senegal<br />
Serbia<br />
Soviet Union<br />
Spain<br />
Turkey<br />
United Arab Emirates<br />
United States<br />
Uruguay<br />
Venezuela<br />
Yugoslavia<br />
1950<br />
-<br />
-<br />
1<br />
-<br />
4<br />
-<br />
-<br />
-<br />
3<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
8<br />
5<br />
-<br />
6<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
7<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
9<br />
-<br />
-<br />
2<br />
-<br />
-<br />
10<br />
1954<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
2<br />
-<br />
7<br />
-<br />
10<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
5<br />
4<br />
-<br />
-<br />
8<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
9<br />
12<br />
3<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
1<br />
6<br />
-<br />
11<br />
1959<br />
-<br />
-<br />
10<br />
-<br />
1<br />
7<br />
12<br />
-<br />
3<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
4<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
P<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
8<br />
-<br />
5<br />
-<br />
-<br />
-<br />
6<br />
-<br />
-<br />
11<br />
2<br />
9<br />
-<br />
-<br />
1963<br />
-<br />
-<br />
8<br />
-<br />
1<br />
-<br />
11<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
5<br />
-<br />
-<br />
-<br />
7<br />
-<br />
P<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
9<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
12<br />
-<br />
-<br />
6<br />
-<br />
-<br />
-<br />
3<br />
-<br />
-<br />
-<br />
4<br />
10<br />
-<br />
2<br />
1967<br />
-<br />
-<br />
6<br />
-<br />
3<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
9<br />
-<br />
11<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
8<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
P<br />
10<br />
-<br />
5<br />
12<br />
-<br />
-<br />
-<br />
1<br />
-<br />
-<br />
-<br />
4<br />
7<br />
-<br />
2<br />
1970<br />
-<br />
-<br />
-<br />
12<br />
2<br />
-<br />
10<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
8<br />
6<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
4<br />
-<br />
-<br />
11<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
9<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
3<br />
-<br />
-<br />
13<br />
5<br />
7<br />
-<br />
1<br />
1974<br />
-<br />
-<br />
11<br />
12<br />
6<br />
-<br />
8<br />
P<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
4<br />
10<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
9<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
P<br />
-<br />
7<br />
-<br />
-<br />
-<br />
1<br />
5<br />
-<br />
-<br />
3<br />
-<br />
-<br />
2<br />
1978<br />
-<br />
-<br />
-<br />
7<br />
3<br />
-<br />
6<br />
-<br />
-<br />
11<br />
-<br />
-<br />
-<br />
9<br />
12<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
4<br />
-<br />
-<br />
P<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
8<br />
-<br />
10<br />
-<br />
P<br />
-<br />
2<br />
-<br />
-<br />
-<br />
5<br />
-<br />
-<br />
1<br />
1982<br />
-<br />
-<br />
-<br />
5<br />
8<br />
-<br />
6<br />
-<br />
-<br />
12<br />
7<br />
-<br />
-<br />
10<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
P<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
9<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
1<br />
4<br />
-<br />
-<br />
2<br />
11<br />
-<br />
3<br />
1986<br />
-<br />
P<br />
12<br />
P<br />
4<br />
-<br />
8<br />
-<br />
-<br />
9<br />
-<br />
-<br />
11<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
P<br />
P<br />
10<br />
7<br />
6<br />
P<br />
-<br />
P<br />
-<br />
-<br />
P<br />
-<br />
P<br />
P<br />
-<br />
P<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
P<br />
-<br />
-<br />
-<br />
2<br />
5<br />
-<br />
-<br />
1<br />
P<br />
-<br />
3<br />
1990<br />
-<br />
P<br />
8<br />
7<br />
5<br />
-<br />
12<br />
-<br />
-<br />
P<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
P<br />
-<br />
-<br />
-<br />
6<br />
-<br />
9<br />
-<br />
-<br />
P<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
4<br />
-<br />
-<br />
-<br />
2<br />
10<br />
-<br />
-<br />
3<br />
-<br />
11<br />
1<br />
1994<br />
-<br />
P<br />
9<br />
5<br />
11<br />
-<br />
7<br />
-<br />
-<br />
8<br />
-<br />
3<br />
P<br />
-<br />
-<br />
-<br />
P<br />
-<br />
-<br />
12<br />
4<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
P<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
6<br />
2<br />
-<br />
-<br />
-<br />
10<br />
-<br />
-<br />
1<br />
-<br />
-<br />
-<br />
1998<br />
-<br />
-<br />
8<br />
9<br />
10<br />
-<br />
12<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
4<br />
-<br />
6<br />
-<br />
P<br />
P<br />
-<br />
7<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
P<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
11<br />
2<br />
P<br />
-<br />
-<br />
5<br />
-<br />
-<br />
3<br />
-<br />
-<br />
1<br />
2002<br />
P<br />
11<br />
2<br />
-<br />
8<br />
-<br />
P<br />
-<br />
-<br />
12<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
3<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
P<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
4<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
7<br />
10<br />
-<br />
-<br />
-<br />
5<br />
9<br />
-<br />
6<br />
-<br />
P<br />
1<br />
2006<br />
-<br />
9<br />
4<br />
9<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
9<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
5<br />
8<br />
2<br />
-<br />
9<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
7<br />
-<br />
-<br />
-<br />
9<br />
9<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
9<br />
-<br />
1<br />
6<br />
-<br />
3<br />
-<br />
-<br />
-<br />
P Denotes countries that participated but were not ranked in the top 12
4<br />
CHAMPIONS<br />
ŞAMPİYONLAR<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
YEAR HOST COUNTRY GOLD SILVER BRONZE<br />
YIL EV SAHİBİ ÜLKE ALTIN GÜMÜŞ BRONZ<br />
2010 TURKEY ? ? ?<br />
TÜRKİYE<br />
2006 JAPAN Spain Greece USA<br />
JAPONYA İspanya Yunanistan ABD<br />
2002 USA Yugoslavia Argentina Germany<br />
ABD Yugoslavya Arjantin Almanya<br />
1998 GREECE Yugoslavia Russia USA<br />
YUNANİSTAN Yugoslavya Rusya ABD<br />
1994 CANADA USA Russia Croatia<br />
KANADA ABD Rusya Hırvatistan<br />
1990 ARGENTINA Yugoslavia USSR USA<br />
ARJANTİN Yugoslavya SSCB ABD<br />
1986 SPAIN USA USSR Yugoslavia<br />
İSPANYA ABD SSCB Yugoslavya<br />
1982 COLOMBIA USSR USA Yugoslavia<br />
KOLOMBİYA SSCB ABD Yugoslavya<br />
1978 PHILIPPINES Yugoslavia USSR Brazil<br />
FİLİPİNLER Yugoslavya SSCB Brezilya<br />
1974 PUERTO RICO USSR Yugoslavia USA<br />
PORTO RİKO SSCB Yugoslavya ABD<br />
1970 YUGOSLAVIA Yugoslavia Brazil USSR<br />
YUGOSLAVYA Yugoslavya Brezilya SSCB<br />
1967 URUGUAY USSR Yugoslavia Brazil<br />
URUGUAY SSCB Yugoslavya Brezilya<br />
1963 BRAZIL Brazil Yugoslavia USSR<br />
BREZİLYA Brezilya Yugoslavya SSCB<br />
1959 CHILE Brazil USA Chile<br />
ŞİLİ Brezilya ABD Şili<br />
1954 BRAZIL USA Brazil Philippines<br />
BREZİLYA ABD Brezilya Filipinler<br />
1950 ARGENTINA Argentina USA Chile<br />
ARJANTİN Arjantin ABD Şili
ARENAS<br />
The 2010 FIBA World Basketball Championship<br />
group stages will be played in Abdi İpekçi Arena in<br />
Istanbul, Ankara Sports Hall in Ankara, Halkapınar<br />
Arena in Izmir and Kadir Has Arena in Kayseri. The<br />
final round will be played in Sinan Erdem Arena<br />
in Istanbul.<br />
Abdi İpekçi Arena / Abdi İpekçi Spor Salonu<br />
Halkapinar Arena / Halkapınar Spor Salonu<br />
Medya Rehberi<br />
Sinan Erdem Arena / Sinan Erdem Spor Salonu<br />
SALONLAR<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası eleme grubu<br />
maçları İstanbul’da Abdi İpekçi Spor Salonu,<br />
Ankara’da Ankara Spor Salonu, İzmir’de<br />
Halkapınar Spor Salonu ve Kayseri’de de Kadir Has<br />
Spor Salonu’nda, finalleri ise İstanbul’da ve Sinan<br />
Erdem Spor Salonunda oynanacaktır.<br />
Ankara Sports Hall / Ankara Spor Salonu<br />
Kadir Has Arena / Kadir Has Spor Salonu<br />
5
6<br />
İSTANBUL
Abdi İpekçi Arena - Istanbul<br />
Capacity: 12,500<br />
Year of Construction: 1986<br />
Address: 10. Yıl Cad. Kazlıçeşme / İstanbul<br />
Distance to <strong>Media</strong> Hotels:<br />
Novotel - 5km / Ibisotel - 5km / Titanic - 6km<br />
The Abdi İpekçi Arena will host the Group B games<br />
in which Brazil, Croatia, Iran, Slovenia, Tunusia<br />
and USA will play their games.<br />
Abdi İpekçi Arena, the oldest among the<br />
championship arenas, has been the host to many<br />
various national and international competitions,<br />
organizations and events including the Final<br />
games of the 2001 Eurobasket, which was held<br />
in Turkey and 2004 Eurovision Song Contest. The<br />
arena has undergone significant renovation since.<br />
The most recent in 2009 (team locker rooms) and<br />
2010 (VIP area).<br />
The Arena is currently used by BEKO Basketball<br />
League teams Efes Pilsen, Fenerbahce Ülker and<br />
Galatasaray Café Crown.<br />
Press Entrance : On the southern front of<br />
the facility and after the spectator entrance no. 8.<br />
Main Press Center : To the right after the<br />
press entrance.<br />
Press Tribune : Behind the basket<br />
where the press members enter the court, with<br />
the spectator section behind it.<br />
TV Commentator Tribune: On the floor behind<br />
the scorer’s table.<br />
Press Conference Room: To the left upon<br />
exiting the main press center.<br />
Mixed Zone : The section where<br />
press members enter and exit the court.<br />
Medya Rehberi<br />
Abdi İpekçi Spor Salonu<br />
Kapasite: 12500<br />
Yapım Yılı: 1986<br />
Adres: 10. Yıl Cad. Kazlıçeşme / İstanbul<br />
Basın Otellerine Uzaklık:<br />
Novotel - 5km / Ibisotel - 5km / Titanic - 6km<br />
Abdi İpekçi Spor Salonu, Brezilya, Hırvatistan, İran,<br />
Slovenya, Tunus ve Amerika Birleşik Devletleri<br />
takımlarının yer aldığı B Grubu müsabakalarına ev<br />
sahipliği yapacaktır.<br />
Şampiyona salonları içinde en yaşlı spor salonu<br />
olan Abdi İpekçi Spor Salonu, 2001 yılında yine<br />
Türkiye’de düzenlenen Avrupa Şampiyonası’nın final<br />
karşılaşmaları ve 2004 Eurovision Şarkı Yarışması<br />
da dahil olmak üzere daha önce birçok ulusal ve<br />
uluslararası müsabakalara, organizasyonlara ve<br />
etkinliklere ev sahipliği yapmıştır. Salonda, 2009<br />
yılında yapılan çalışmalarla takım soyunma odaları<br />
baştan aşağı yenilenmiş ve 2010 yılı içerisinde de<br />
yeni VIP salonu inşa edilmiştir.<br />
Salon, BEKO Basketbol Ligi takımlarından Efes<br />
Pilsen, Fenerbahçe Ülker ve Galatasaray Cafe<br />
Crown tarafından kullanılmaktadır.<br />
Basın Girişi : Tesisin güney<br />
cephesinde zemin seviyesinde ve 8 numaralı<br />
seyirci giriş kapısından sonra yer almaktadır.<br />
Basın Çalışma Merkezi : Basın girişinden sonra<br />
sağ tarafta bulunmaktadır.<br />
Basın tribünü : Sahanın zemininde ve<br />
basının sahaya çıkışı tarafında pota arkasında kalan<br />
bölüm ile aynı bölümün arkasında kalan seyirci<br />
tribünü basın tribünü olarak düzenlenmiştir.<br />
TV Yorumcu Tribünü : Saha zemininde hakem<br />
masası arkasında kalan bölüm TV yorumcularına<br />
ayrılmıştır.<br />
Basın Toplantısı Odası : Basın çalışma<br />
merkezinden çıktıktan sonra sol tarafta yer<br />
almaktadır.<br />
Karma Bölge : Basın mensuplarının<br />
sahaya giriş çıkışları için kullanılan bölüm aynı<br />
zamanda karma bölge olarak kullanılmaktadır.<br />
7
Sinan Erdem Arena - Istanbul<br />
Capacity: 15,500<br />
Year of Construction: 2010 (1987)<br />
Address: Olimpiyat Evi Yanı Ataköy / İstanbul<br />
Distance to <strong>Media</strong> Hotels:<br />
Novotel - 5km / Ibisotel - 5km / Titanic - 6km<br />
The host of the Final Rounds of 2010 FIBA World<br />
Championship, Sinan Erdem Arena is one of the<br />
biggest indoor sports facilities in Europe.<br />
The construction of the facility started in 1987.<br />
After selection of the venue as the host of 2010<br />
FIBA World Championship finals, the renovations<br />
were completed with the collective efforts of the<br />
Istanbul Metropolitan Municipality and the Turkish<br />
Basketball Federation and had been implemented<br />
in record time.<br />
In the Sinan Erdem Arena, which was completely<br />
re-designed for the needs of basketball, thanks<br />
to the telescopic tribune structure many different<br />
events can be held in addition to basketball<br />
games.<br />
The Sinan Erdem Arena will be hosting many<br />
important sports events after 2010 FIBA World<br />
Championship, starting with the FINA Short<br />
Course Swimming Championship.<br />
Press Entrance : On the western front of<br />
the facility, to the left side of the main spectator<br />
entrance.<br />
Main Press Center : At the end of the<br />
corridor after the press entrance.<br />
Press Tribune : Behind the basket<br />
where the press members enter the court.<br />
TV Commentator Tribune: On the floor behind<br />
the officials’ desk.<br />
Press Conference Room: To the right side of<br />
the corridor between the main press center and<br />
the press tribune.<br />
Mixed Zone : The section where<br />
press members enter and exit the court.<br />
Medya Rehberi<br />
Sinan Erdem Spor Salonu<br />
Kapasite: 15500<br />
Yapım Yılı: 2010 (1987)<br />
Adres: Olimpiyat Evi Yanı Ataköy / İstanbul<br />
Basın Otellerine Uzaklık:<br />
Novotel - 5km / Ibisotel - 5km / Titanic - 6km<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası’nın Final Grubu<br />
müsabakalarına ev sahipliği yapacak olan Sinan<br />
Erdem Spor Salonu, Avrupa’nın en büyük kapalı<br />
spor salonlarından biridir.<br />
İnşaatına 1987 yılında başlanmış olan tesiste<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası’nın Final Grubu<br />
müsabakalarının oynanmasına karar verilmesi ile<br />
birlikte, İstanbul Büyükşehir Belediyesi ve Türkiye<br />
Basketbol Federasyonu ortak çalışmaları ile benzer<br />
salonlar örnek alınarak yeniden projelendirilmiş ve<br />
çok kısa sürede hizmete sokulmuştur.<br />
Yeniden projelendirilen Sinan Erdem Spor<br />
Salonu basketbol karşılaşmalarının yanı sıra,<br />
özellikle teleskopik tribün yapısı ile birçok farklı<br />
organizasyona ev sahipliği yapabilecek niteliktedir.<br />
Sinan Erdem Spor Salonu, 2010 FIBA Dünya<br />
Şampiyonası’nın ardından, başta 2012 FINA Kısa<br />
Kulvar Yüzme Şampiyonası olmak üzere çok<br />
sayıda önemli spor organizasyonlarına ev sahipliği<br />
yapacaktır.<br />
Basın Girişi : Tesisin batı cephesinde<br />
zemin seviyesinde ana seyirci girişinin sol tarafında<br />
yer almaktadır.<br />
Basın Çalışma Merkezi : Basın girişinden sonra<br />
uzanan koridorun sonundadır.<br />
Basın tribünü : Basının sahaya çıkışı<br />
tarafında pota arkasında kalan bölüm basın tribünü<br />
olarak düzenlenmiştir.<br />
TV Yorumcu Tribünü : Saha zemininde hakem<br />
masası arkasında kalan bölüm TV yorumcularına<br />
ayrılmıştır.<br />
Basın Toplantısı Odası : Basın çalışma<br />
merkezinden basın tribününe geçiş koridoru<br />
üzerinde sağ taraftadır.<br />
Karma Bölge : Basın mensuplarının<br />
sahaya giriş çıkışları için kullanılan bölüm aynı<br />
zamanda karma bölge olarak kullanılmaktadır.<br />
9
ANKARA<br />
11
12<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Ankara Arena - Ankara<br />
Capacity: 11,000<br />
Year of Construction: 2010<br />
Address: Gar 06330 / Ankara<br />
Distance to <strong>Media</strong> Hotel:<br />
Radisson Blu - 1km<br />
The Ankara Sports Hall will be the host to Group<br />
C teams including the host nation Turkey, China,<br />
Ivory Coast, Greece, Porto Rico and Russia.<br />
Built for the 2010 FIBA World Championship in the<br />
center of Ankara, this facility is the biggest indoor<br />
sports hall in Turkey after the Sinan Erdem Arena<br />
in Istanbul.<br />
Designed according to modern architectural<br />
standards similar to its precedents around the<br />
world, this arena will be hosting Turk Telekom<br />
and CASA TED Ankara Kolejliler club teams<br />
from the BEKO Basketball League, after hosting<br />
the host nation Turkey in the 2010 FIBA World<br />
Championship.<br />
Press Entrance : On the western front of<br />
the facility and around the area of the multi-story<br />
parking garage.<br />
Main Press Center : Press entrance directly<br />
leads to the main press center.<br />
Press Tribune : On the floor, behind the<br />
basket where the press members enter the court,<br />
and both sides of the TV commentator tribune,<br />
which is located behind the officials’ desk.<br />
TV Commentator Tribune: On the floor behind<br />
the officials’ desk.<br />
Press Conference Room: In the main press<br />
center.<br />
Mixed Zone : The section where<br />
press members enter and exit the court.<br />
Ankara Spor Salonu<br />
Kapasite: 11000<br />
Yapım Yılı: 2010<br />
Adres: Gar 06330 / Ankara<br />
Basın Oteline Uzaklık:<br />
Radisson Blu - 1km<br />
Ankara Spor Salonu C Grubu’nda yer alan ev sahibi<br />
Türkiye ile birlikte Çin, Fildişi Sahili, Yunanistan,<br />
Porto Riko ve Rusya takımlarını konuk edecektir.<br />
Ankara’nın en merkezi bölgesinde 2010 FIBA<br />
Dünya Şampiyonası için inşa edilmiş olan<br />
salon, İstanbul Sinan Erdem Spor Salonu’nun<br />
ardından Türkiye’nin en büyük kapalı spor salonu<br />
durumundadır.<br />
Dünyadaki emsallerine benzer şekilde modern<br />
mimari ile inşa edilen salon, 2010 FIBA Dünya<br />
Şampiyonası grup müsabakalarında ev sahibi takım<br />
olarak Türkiye’yi konuk ederken, şampiyonanın<br />
ardından, Casa TED Ankara Kolejliler ve Türk<br />
Telekom takımlarının müsabakalarına ev sahipliği<br />
yapacaktır.<br />
Basın Girişi : Tesisin batı cephesinde<br />
zemin seviyesinde ve katlı otopark alanı<br />
tarafındadır.<br />
Basın Çalışma Merkezi : Basın girişi doğrudan<br />
basın çalışma merkezine açılmaktadır.<br />
Basın tribünü : Sahanın zemininde<br />
ve basının sahaya çıkışı tarafında pota arkasında<br />
kalan bölüm ile hakem masası arkasında yer alan<br />
TV Yorumcu tribünün her iki yanı basın tribünü<br />
olarak düzenlenmiştir.<br />
TV Yorumcu Tribünü : Saha zemininde hakem<br />
masası arkasında kalan bölüm TV yorumcularına<br />
ayrılmıştır.<br />
Basın Toplantısı Odası : Basın çalışma<br />
merkezinin içinde yer almaktadır.<br />
Karma Bölge : Basın mensuplarının<br />
sahaya giriş çıkışları için kullanılan bölüm aynı<br />
zamanda karma bölge olarak kullanılmaktadır.
14<br />
İZMİR
Halkapınar Arena - Izmir<br />
Capacity: 10,000<br />
Year of Construction: 2005<br />
Address: Halkapınar / İzmir<br />
Distance to <strong>Media</strong> Hotels:<br />
Kaya Prestige - 6km / Yumukoglu - 6km<br />
The Izmir Halkapınar Arena will be hosting the<br />
2010 FIBA World Championship Group D teams<br />
Canada, Spain, France, Lebanon, Lithuania and<br />
New Zealand.<br />
This facility, for which construction started in April<br />
2004, was used for the University Games and was<br />
finished in 210 days in total. Since its completion,<br />
it has hosted various national and international<br />
events. After the 2005 University Games in Izmir,<br />
many important events have been held such as<br />
the Efes Pilsen World Cup, the Teknosa Turkish<br />
Cup, the Beko All Star Game and the European<br />
Volleyball Championship.<br />
Press Entrance : In the western front<br />
of the facility on ground level, after the VIP<br />
entrance.<br />
Main Press Center : After the press entrance<br />
to the left of the corridor.<br />
Press Tribune : On the floor, behind<br />
the basket where press members enter the court.<br />
TV Commentator Tribune: On the floor behind<br />
the officials’ desk.<br />
Press Conference Room: Access through the<br />
main press center.<br />
Mixed Zone : The section where<br />
press members enter and exit the court.<br />
Medya Rehberi<br />
Halkapınar Spor Salonu<br />
Kapasite: 10000<br />
Yapım Yılı: 2005<br />
Adres: Halkapınar / İstanbul<br />
Basın Otellerine Uzaklık:<br />
Kaya Prestige - 6km / Yumukoğlu - 6km<br />
İzmir Halkapınar Spor Salonu, 2010 FIBA Dünya<br />
Şampiyonası’nın D Grubu’nda yer alan Kanada,<br />
İspanya, Fransa, Lübnan, Litvanya ve Yeni Zelanda<br />
takımlarını ağırlayacaktır.<br />
İzmir’de düzenlenen Üniversite Oyunları’nda<br />
kullanılmak üzere yapımına 2004 yılının Nisan<br />
ayında başlanan ve 210 gün içinde tamamlanan<br />
İzmir Halkapınar Spor Salonu daha sonra birçok<br />
ulusal organizasyonun yanı sıra birçok uluslararası<br />
organizasyona ev sahipliği yapmıştır. Tesiste, 2005<br />
yılında İzmir’de gerçekleştirilen Üniversite Oyunları<br />
sonrasında Efes Pilsen World Cup, Teknosa<br />
Türkiye Kupası, Beko All Star, Avrupa Voleybol<br />
Şampiyonası gibi birçok önemli organizasyon<br />
başarı ile gerçekleştirilmiştir.<br />
Basın Girişi : Tesisin batı cephesinde<br />
zemin seviyesinde VIP girişinden sonra yer<br />
almaktadır.<br />
Basın Çalışma Merkezi : Basın girişinden sonra<br />
koridor üzerinde sol taraftadır.<br />
Basın tribünü : Sahanın zemininde<br />
ve basının sahaya çıkışı tarafında pota arkasında<br />
kalan bölüm basın tribünü olarak düzenlenmiştir.<br />
TV Yorumcu Tribünü : Saha zemininde hakem<br />
masası arkasında kalan bölüm TV yorumcularına<br />
ayrılmıştır.<br />
Basın Toplantısı Odası : Basın çalışma<br />
merkezinin içinden geçilerek ulaşılmaktadır.<br />
Karma Bölge : Basın mensuplarının<br />
sahaya giriş çıkışları için kullanılan bölüm aynı<br />
zamanda karma bölge olarak kullanılmaktadır.<br />
15
KAYSERİ<br />
17
18<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Kadir Has Arena - Kayseri<br />
Capacity: 7,200<br />
Year of Construction: 2008<br />
Address: Kadir Has Cad. No:5 / Kayseri<br />
Distance to <strong>Media</strong> Hotels:<br />
Ibisotel - 5 km<br />
Group A teams Angola, Argentina, Australia,<br />
Germany, Jordan and Serbia will play their games<br />
in the Kadir Has Arena to qualify for the final<br />
round.<br />
This facility, which has been operational since<br />
2008, has hosted many international events.<br />
Since the decision to host the 2010 FIBA World<br />
Championship group stage, Women’s Turkish<br />
Cup Finals and BEKO Basketball League All Star<br />
organizations have been organized in this facility.<br />
Press Entrance : To the side where the<br />
parking lot of the facility is located and on ground<br />
level on the southern front.<br />
Main Press Center : Press entrance directly<br />
leads to the main press center.<br />
Press Tribune : Designated as on the<br />
floor of the arena behind both baskets and both<br />
sides of the TV Commentator tribune which is<br />
behind the scorer’s table.<br />
TV Commentator Tribune: On the floor behind<br />
the scorer’s table.<br />
Press Conference Room: To the left upon<br />
exiting the main press center.<br />
Mixed Zone : To the right upon<br />
exiting the main press center.<br />
Kadir Has Spor Salonu<br />
Kapasite: 7200<br />
Yapım Yılı: 2008<br />
Adres: Kadir Has Cad. No:5 / Kayseri<br />
Basın Oteline Uzaklık:<br />
Ibisotel - 5 km<br />
A Grubu’nda yer alan Angola, Arjantin, Avustralya,<br />
Almanya, Ürdün ve Sırbistan takımlarını final<br />
yolunda ilerlemek için müsabakalarını Kadir Has<br />
Spor Salonu’nda oynayacaklardır.<br />
2008 yılında Kasım ayında hizmete giren tesis<br />
açıldığından günümüze birçok branşta uluslararası<br />
organizasyona ev sahipliği yapmıştır. 2010 FIBA<br />
Dünya Şampiyonası eleme gurubu maçlarının bu<br />
tesiste oynanmasına karar verilmesi sonrasında<br />
Bayanlar Türkiye Kupası Finalleri ve BEKO<br />
Basketbol Ligi All Star organizasyonları Kadir Has<br />
Spor Salonu’nda gerçekleştirilmiştir.<br />
Basın Girişi : Tesisin içinde yer aldığı<br />
park alanına bakan tarafta ve güney cephesinde<br />
zemin seviyesindedir.<br />
Basın Çalışma Merkezi : Basın girişi doğrudan<br />
basın çalışma merkezine açılmaktadır.<br />
Basın tribünü : Sahanın zeminde her<br />
iki pota arkasında kalan bölüm ile hakem masası<br />
arkasında yer alan TV Yorumcu tribünün her iki<br />
yanı basın tribünü olarak düzenlenmiştir.<br />
TV Yorumcu Tribünü : Saha zemininde hakem<br />
masası arkasında kalan bölüm TV yorumcularına<br />
ayrılmıştır.<br />
Basın Toplantısı Odası : Basın çalışma<br />
merkezinden çıktıktan sonra sol tarafta yer<br />
almaktadır.<br />
Karma Bölge : Basın çalışma<br />
merkezinden çıktıktan sonra sağ tarafta yer<br />
almaktadır.
20<br />
DÜNYA ŞAMPİYONASI’NA NASIL GELDİLER?<br />
Şampiyona, son olimpiyat şampiyonu ABD ve ev sahibi sıfatıyla Türkiye<br />
doğrudan katılan iki takım, 2009 yazında yapılan kıta şampiyonası<br />
sonuçlarına göre 18 takım ve 13 Aralık 2009 tarihinde yapılan FIBA Yönetim<br />
Kurulu toplantısında alınan kararla davet edilen dört takım olmak üzere<br />
toplam 24 takım arasında oynanacaktır.<br />
HOW DID THEY QUALIFY?<br />
24 teams have qualified for this championship. Two of these teams, reigning<br />
Olympic champions, USA and host nation Turkey are direct qualifiers. 18 teams<br />
qualified according to the final ranking in their respective continental championship<br />
, played in summer of 2009. Four wild card teams were invited by the decision of<br />
the FIBA Central Board Meeting, held in Istanbul on 13th December 2009.
OFFICIAL MEDIA HOTELS<br />
The Local Organising Committee has designated<br />
official media hotels in Istanbul, Ankara, Izmir<br />
and Kayseri for those accredited members of<br />
the media who will work at the 2010 FIBA World<br />
Championship. Each hotel will be fully equipped<br />
with media working rooms.<br />
In these media working rooms, wireless (wifi)<br />
internet service will be provided free of charge.<br />
Their proximity to the arenas, city centers and<br />
airports as well as attractive prices were the key<br />
elements in the selection process. The media<br />
members who will be accommodated in the official<br />
press hotels will also benefit from the statistics<br />
services, which will be provided in these hotels<br />
as well as using the photocopy and fax services<br />
free of charge at the media centers in the same<br />
hotels.<br />
The Local Organising Committee will provide<br />
continuous data and information flow to these<br />
hotels as well as “hotel-arena-hotel” and “airporthotel-airport”<br />
shuttle services free of charge.<br />
Medya Rehberi<br />
RESMİ BASIN OTELLERİ<br />
Yerel Organizasyon Komitesi, 2010 FIBA Dünya<br />
Şampiyonası’nda görev yapacak akredite olan<br />
basın mensupları için, şampiyona müsabakalarının<br />
oynanacağı İstanbul, Ankara, İzmir ve Kayseri<br />
illerinde resmi basın otelleri belirlemiştir.<br />
Spor salonlarına, şehir merkezine ve havaalanına<br />
ulaşım kolaylığı göz önüne alınarak en uygun fiyat<br />
politikası ile belirlenen bu otellerde; Basın Çalışma<br />
Merkezi ve ücretsiz internet bağlantısı basın<br />
mensuplarının hizmetine sunulacaktır. Resmi basın<br />
otellerinde konaklayacak olan basın mensupları<br />
ayrıca, otellere yapılacak olan istatistik servisinden<br />
de yararlanacak ve basın çalışma merkezindeki<br />
fotokopi ve faks hizmetlerini de ücretsiz olarak<br />
kullanabileceklerdir.<br />
Resmi basın otellerinde Yerel Organizasyon<br />
Komitesi tarafından şampiyonaya özel bilgi<br />
akışı sağlanacak olup, yine sadece bu otellerde<br />
konaklayan basın mensupları için “Otel – Spor<br />
Salonu – Otel” ve “Havaalanı – Otel – Havaalanı”<br />
ulaşım hizmetleri de ücretsiz verilecektir.<br />
23
24<br />
İSTANBUL<br />
NOVOTEL ( )<br />
TITANIC PORT ( )<br />
Fişekhane Cad. No: 7/3<br />
Bakırköy İstanbul<br />
Phone : +90 212 413 7000<br />
Fax : +90 212 661 1829<br />
Webpage : www.titanic.com.tr<br />
Venue /<br />
Arena<br />
Abdi Sinan<br />
İpekçi Erdem<br />
6<br />
Distances (km) / Mesafe<br />
4<br />
Airport /<br />
Havaalanı<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Kazlıçeşme Mah. Kennedy Cad. No: 56<br />
34025 Zeytinburnu İstanbul<br />
Phone : +90 212 414 3600<br />
Fax : +90 212 414 3636<br />
Webpage : www.novotel.com<br />
Venue /<br />
Arena<br />
Abdi<br />
İpekçi Sinan<br />
Erdem<br />
5<br />
Distances (km) / Mesafe<br />
5<br />
Airport /<br />
Havaalanı<br />
IBISHOTEL ( )<br />
City Center /<br />
Şehir Merkezi<br />
10 11<br />
Kazlıçeşme Mah. Kennedy Cad. No: 56<br />
34025 Zeytinburnu İstanbul<br />
Phone : +90 212 414 3900<br />
Fax : +90 212 414 3929<br />
Webpage : www.ibishotel.com<br />
Venue /<br />
Arena<br />
Abdi Sinan<br />
İpekçi Erdem<br />
5<br />
Distances (km) / Mesafe<br />
5<br />
Airport /<br />
Havaalanı<br />
City Center /<br />
Şehir Merkezi<br />
10 11<br />
City Center /<br />
Şehir Merkezi<br />
9 13
İZMİR<br />
KAYA PRESTIGE ( )<br />
Şair Eşref Bulvarı 1371 sokak No: 7 35210<br />
Çankaya İzmir<br />
Phone : +90 232 483 0323<br />
Fax : +90 232 489 2299<br />
Webpage : www.kayaprestige.com.tr<br />
Venue /<br />
Arena<br />
6<br />
Venue /<br />
Arena<br />
6<br />
Distances (km) / Mesafe<br />
Airport /<br />
Havaalanı<br />
17<br />
Airport /<br />
Havaalanı<br />
17<br />
City Center /<br />
Şehir Merkezi<br />
YUMUKOĞLU HOTEL ( )<br />
Şair Eşref Bulvarı No: 10 35210<br />
Çankaya İzmir<br />
Phone : +90 232 483 6565<br />
Fax : +90 232 482 0230<br />
Webpage : www.hotelyumukoglu.com<br />
Distances (km) / Mesafe<br />
2<br />
City Center /<br />
Şehir Merkezi<br />
3<br />
Medya Rehberi<br />
25
26<br />
ANKARA<br />
RADISSON BLU ( )<br />
KAYSERİ<br />
IBISHOTEL ( )<br />
Kocasinan Bulvarı 38010<br />
Kocasinan Kayseri<br />
Phone : +90 352 235 6034<br />
Fax : +90 352 235 6034<br />
Webpage : www.ibishotel.com<br />
Venue /<br />
Arena<br />
5<br />
Distances (km) / Mesafe<br />
Airport /<br />
Havaalanı<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
İstiklal Caddesi No: 20 06030<br />
Ulus Ankara<br />
Phone : +90 312 310 4848<br />
Fax : +90 312 309 3690<br />
Webpage : www.radissonblu.com/hotel-ankara<br />
Venue /<br />
Arena<br />
1<br />
Distances (km) / Mesafe<br />
Airport /<br />
Havaalanı<br />
26<br />
City Center /<br />
Şehir Merkezi<br />
3<br />
City Center /<br />
Şehir Merkezi<br />
7 3
CONTACT<br />
The contact information of the Local Organising<br />
Committee members involved in media<br />
relations during the 2010 FIBA World Basketball<br />
Championship is as follows.<br />
LOC<br />
DIRECTOR OF COMMUNICATIONS /<br />
İLETİŞİM DİREKTÖRÜ<br />
Esat YILMAER<br />
E-mail : esaty@tbf.org.tr<br />
Mobile / Cep Tel : +90 542 453 04 25<br />
Office / Ofis Tel : +90 212 414 77 00<br />
Fax : +90 212 679 74 30<br />
ISTANBUL<br />
CITY DIRECTOR / ŞEHİR DİREKTÖRÜ<br />
Samer ŞENBAYRAK<br />
E-mail : samers@tbf.org.tr<br />
Mobile / Cep Tel : +90 533 295 16 56<br />
Office / Ofis Tel : +90 212 414 77 00<br />
ANKARA<br />
CITY DIRECTOR / ŞEHİR DİREKTÖRÜ<br />
Ziya PALA<br />
E-mail : ziyap@tbf.org.tr<br />
Mobile / Cep Tel : +90 530 469 54 22<br />
Office / Ofis Tel : +90 312 310 11 93<br />
IZMIR<br />
CITY DIRECTOR / ŞEHİR DİREKTÖRÜ<br />
Celal ARISAN<br />
E-mail : 35jj13@hotmail.com<br />
Mobile / Cep Tel : +90 532 263 81 34<br />
Office / Ofis Tel : +90 232 461 26 21<br />
Medya Rehberi<br />
İLETİŞİM<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası süresince, basın<br />
konularında görev yapacak Yerel Organizasyon<br />
Komitesi çalışanlarının iletişim detayları aşağıda<br />
verilmiştir. Basın mensupları, şampiyonanın medya<br />
konuları başta olmak üzere görevleri ile ilgili her<br />
konuda belirtilen kişilerle irtibata geçebilirler.<br />
DIRECTOR OF MEDIA / MEDYA DİREKTÖRÜ<br />
Sancar SÖNMEZ<br />
E-mail : sancars@tbf.org.tr<br />
Mobile / Cep Tel : +90 533 259 19 69<br />
Office / Ofis Tel : +90 212 414 77 00<br />
Fax : +90 212 679 74 30<br />
MEDIA RELATIONS / MEDYA SORUMLUSU<br />
Akif SEVİM<br />
E-mail : akifsevim@hotmail.com<br />
Mobile / Cep Tel : +90 532 420 08 66<br />
Office / Ofis Tel : +90 212 414 77 00<br />
MEDIA RELATIONS / MEDYA SORUMLUSU<br />
Dilvin YÜCEBARLAS<br />
E-mail : dilviny@tbf.org.tr<br />
Mobile / Cep Tel : +90 532 343 56 10<br />
Office / Ofis Tel : +90 312 310 11 93<br />
MEDIA RELATIONS / MEDYA SORUMLUSU<br />
Nüvit Tokdemir<br />
E-mail : n.tokdemir@hotmail.com<br />
Mobile / Cep Tel : +90 536 847 10 66<br />
27
28<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
KAYSERI<br />
CITY DIRECTOR / ŞEHİR DİREKTÖRÜ<br />
Kıvanç AYVALIOĞLU<br />
E-mail : kivanca@tbf.org.tr<br />
Cep Tel / Mobile : +90 530 568 37 26<br />
Ofis Tel / Office : +90 212 414 77 00<br />
FIBA<br />
DIRECTOR OF COMMUNICATIONS /<br />
İLETİŞİM DİREKTÖRÜ<br />
Florian WANNINGER<br />
E-mail : communications@fiba.com<br />
ISTANBUL<br />
MEDIA RELATIONS / MEDYA SORUMLUSU<br />
Florian WANNINGER<br />
E-mail : communications@fiba.com<br />
IZMIR<br />
MEDIA RELATIONS / MEDYA SORUMLUSU<br />
Marcos BELTRÁ<br />
E-mail : beltra@fiba.com<br />
TV RELATIONS / TV SORUMLUSU<br />
Paul STIMPSON<br />
E-mail : stimpson@fiba.com<br />
Cep Tel / Mobile : +41 78 7385282<br />
MEDIA RELATIONS / MEDYA SORUMLUSU<br />
Serdar Alemdar<br />
E-mail : salemdar2000@yahoo.com<br />
Cep Tel / Mobile : +90 533 732 36 07<br />
ANKARA<br />
MEDIA RELATIONS / MEDYA SORUMLUSU<br />
Sakis KONTOS<br />
E-mail : kontos@fe-properties.com<br />
KAYSERI<br />
MEDIA RELATIONS / MEDYA SORUMLUSU<br />
Andrew ROBOTHAM<br />
E-mail : communications@fiba.com<br />
TV RELATIONS / TV SORUMLUSU<br />
Stephanie MIGNOT<br />
E-mail : mignot@fiba.com<br />
Cep Tel / Mobile : +41 78 7385286
Medya Rehberi<br />
FEDERATION PRESS RELATIONS E-mail Contact Number<br />
FEDERASYON BASIN SORUMLUSU E- mail İletişim Numarası<br />
ANGOLA Gustavo Dios Vez fbasket@netangola.com +90 352 207 50 38<br />
ANGOLA CONCEIÇAO<br />
ARGENTINA Rodrigo GARCIA rodrigo.garcia@cabb.com.ar +90 352 207 50 38<br />
ARJANTİN<br />
AUSTRALIA James DAMPNEY jdampney@aap.com.au +61 414 780 083<br />
AVUSTRALYA<br />
BRAZIL Rodrigo ABALEM rodrigo.abalem@cbb.com.br +55 21 2544 0350<br />
BREZİLYA<br />
CANADA Andrew COOK acook@basketball.ca +90 232 414 00 00<br />
KANADA<br />
CHINA Sun JUN sunjuncba@sohu.com +90 312 455 00 00<br />
ÇİN<br />
CROATIA Lidija PLEIC lidija.pleic@hks-cbf.hr +90 212 414 18 00<br />
HIRVATİSTAN<br />
FRANCE Fabrice CANET fcanet@basketfrance.com +33 153 942 557<br />
FRANSA<br />
GERMANY Christoph BÜKER bueker@basketball-bund.de +49 2331 106 175<br />
ALMANYA<br />
GREECE Giorgos SYRIGOS georgesyrigos@yahoo.com +30 6944 36 11 33<br />
YUNANİSTAN<br />
IRAN Maryam SABZALI p_sabzali@yahoo.com +90 212 414 18 00<br />
İRAN<br />
IVORY COAST Lancine KEITA gfandjinou@yahoo.fr +90 312 455 00 00<br />
FİLDİŞİ SAHİLİ<br />
JORDAN Maamoon BAIDOUN info@basketball.jo +9626 5651871<br />
ÜRDÜN<br />
LEBANON Jalal Beaino jalalbeaino@hotmail.com +961 3 728 333<br />
LÜBNAN<br />
LITHUANIA Dalius MATVEJEVAS office@lbbf.lt +3705 2133256<br />
LİTVANYA<br />
NEW ZEALAND Grant CHAPMAN chapman@basketball.org.nz +90 232 414 00 00<br />
YENİ ZELANDA<br />
PUERTO RICO Pablo Delgado SANTIAGO pablo@fbpur.com +90 312 455 00 00<br />
PORTO RİKO<br />
RUSSIA Alexander FEDOTOV fedotov@basket.ru +7 495 784 7034<br />
RUSYA<br />
SERBIA Vladimir SIBINOVIC sibinovic@newassist.rs +381 63 206 402<br />
SIRBİSTAN<br />
SLOVENIA Anze BLAZIC anze.blazic@kzs.si +386 51 616 685<br />
SLOVENYA<br />
SPAIN Roberto HERNANDEZ rhernandezd@feb.es +34 677 44 61 68<br />
İSPANYA<br />
TUNISIA Kais REGUEZ k.regez@nessmatv.tv +216 26 70 27 84<br />
TUNUS<br />
TURKEY Kerem Şahin kerems@tbf.org.tr +90 212 414 77 00<br />
TÜRKİYE<br />
USA Craig MILLER CaMiller@usabasketball.com +1 719 339 6593<br />
ABD<br />
29
Medya Rehberi<br />
Transportation between Host Cities<br />
Ev Sahibi Şehirler Arası Ulaşım<br />
There are many ways to travel between host Ev sahibi şehirler arasında ulaşımı sağlamak için<br />
cities. Turkey has a good bus transportation çeşitli seçenekler bulunuyor. Türkiye’de oldukça<br />
system as well as many national airlines which gelişmiş şehirlerarası otobüs sisteminin yanısıra<br />
have flights frequently. The rail system also works birçok ulusal havayolu şirketinin sunduğu günlük<br />
well for some routes and could be used. You will uçuşlar da vardır. Bazı hatlarda demiryolu da iyi<br />
find detailed information about the recommended bir seçenek olabilir. Önerilen ulaşım seçenekleri<br />
transportation possibilities below.<br />
hakkında ayrıntılı bilgiyi aşağıda bulabilirsiniz.<br />
a. Istanbul – Ankara<br />
a. İstanbul - Ankara<br />
The best option for this route is the air travel. It Bu hatta en iyi seçenek havayolunu kullanmaktır. En<br />
is the most expensive but also the fastest. The pahalı ancak aynı zamanda en hızlı yoldur. Alternatif<br />
second best alternative could be using either the bir çözüm olarak, şehirlerarası otobüsü kullanabilir<br />
intercity bus or the night train, which will allow ya da gece treniyle hem konforlu bir yolculuk yapıp<br />
you to save some money from accomodation and hem de bir gecelik konaklama masraflarından<br />
travel comfortably at the same time.<br />
tasarruf edebilirsiniz.<br />
Air Travel<br />
Havayolu<br />
Between Ankara Esenboga Airport and Istanbul Ankara Esenboğa Havalimanı ve İstanbul Atatürk<br />
Atatürk Airport, Turkish Airlines has regular flights Havalimanı arasında Türk Hava Yolları’nın her iki<br />
both ways from early morning until late night. yönde de sabah erken saatlerden gece geç saatlere<br />
Between Ankara Esenboga Airport and Istanbul<br />
kadar uçuşu vardır.<br />
Sabiha Gokcen Airport, there are three active Ankara Esenboğa Havaalanı ve İstanbul Sabiha<br />
companies running this route. Turkish Airlines Gökçen Havaalanı arasında uçuş yapan üç şirket<br />
operates flights both with its own planes and also bulunmaktadır. Türk Hava Yolları kendi uçakları ile<br />
under Anadolujet trademark. Pegasus Airlines has birlikte ve Anadolujet markası adı altında da uçuş<br />
approximately six flights everyday between these yapımaktadır. Pegasus Havayolları her gün yaklaşık 6<br />
airports.<br />
uçuşla bu havaalanları arasında hizmet sunmaktadır.<br />
The prices of tickets vary between each company. Bilet fiyatları her şirket arasında değişmektedir.<br />
The earlier you purchase your ticket, the cheaper Biletinizi uçuş tarihinden ne kadar önce alırsanız o<br />
the ticket you can get. Usually the price is about kadar uygun bir fiyat yakalayabilirsiniz. Normalde<br />
70 Euros. For timetables and fares please check fiyat yaklaşık 140 TL civarındadır. Tarife ve ücretler<br />
the websites.<br />
için web sitelerinden daha fazla bilgi alabilirsiniz.<br />
Turkish Airlines www.thy.com<br />
Anadolujet www.anadolujet.com<br />
Pegasus Airlines www.flypgs.com<br />
Intercity Bus<br />
Many private companies provide frequent day<br />
and night services between Istanbul and Ankara.<br />
Buses are often faster than trains. Tickets are sold<br />
at the bus or coach companies’ branch offices,<br />
either at stations or in town centers. Online<br />
ticket sale is also possible for some companies.<br />
A bus ride between Ankara and Istanbul takes<br />
around six hours and costs approximately 15-20<br />
Euros. For timetables and fares please check the<br />
Şehirlerarası Otobüs<br />
İstanbul - Ankara arasında bir çok özel şirket<br />
gece ve gündüz seferleri sağlamaktadır. Otobüste<br />
trenden daha fazla konfor bulabilir, daha hızlı sürede<br />
seyahat edebilirsiniz. Biletleri ana istasyonlardan ya<br />
da firmaların ofislerinden edinmek mümkün. Bazı<br />
şirketler kendi web sayfalarında online bilet satışı<br />
da yapmaktadırlar. Ankara ve İstanbul arasında<br />
otobüs yolculuğu yaklaşık 6 saat sürerken ücreti<br />
30-40 TL civarında değişmektedir. Detaylı bilgi<br />
31
32<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
websites of companies mentioned below. Here<br />
are some which provide service between Istanbul<br />
and Ankara.<br />
Varan www.varan.com.tr<br />
Ulusoy www.ulusoy.com.tr<br />
Nilufer www.niluferturizm.com.tr<br />
Pamukkale www.pamukkale.com.tr<br />
Metro www.metroturizm.com.tr<br />
Train<br />
TCDD (Turkish State Railways) has express trains<br />
that run between Istanbul and Ankara. However,<br />
they all run through Eskisehir and the trip takes<br />
around nine hours.<br />
Everyday from Istanbul; at 08:00, 12:00, 22:00,<br />
22:30, 22:55 (except wednesday), 23:30 and from<br />
Ankara; at 08:00, 12:10 (except sunday), 18:35,<br />
22:00, 22:30, 23:30 departs a train. The cost<br />
depends on the express train you take and will be<br />
around 12 Euros. Sleeping car is available, but of<br />
course the price of the ticket will be higher if you<br />
want to have a couchette or a bed. For further details<br />
and ticket reservation you can visit the website of<br />
TCDD (www.tcdd.gov.tr).<br />
b. Istanbul – Izmir<br />
There are many airlines having frequent flights in<br />
this route. If you catch a good price, travelling by<br />
plane is highly recommended. However, in high<br />
season the prices are usually very high if you are<br />
not planning your trip in advance. Thus, Intercity<br />
buses also ensure a high quality service and could<br />
be used.<br />
Air Travel<br />
Between Izmir Adnan Menderes Airport and<br />
Istanbul Ataturk Airport, Turkish Airlines has<br />
around 12 flights between 04:30 and 23:50. Onur<br />
Air and Pegasus have around three flights, one in<br />
the morning, one at noon and one late afternoon.<br />
Atlasjet serves four flights everyday spreaded to<br />
day hours.<br />
Between Izmir Adnan Menderes Airport and<br />
Istanbul Sabiha Gokcen Airport, Turkish Airlines<br />
has six flights both ways everyday, some of which<br />
are under Anadolujet trademark. Sunexpress and<br />
için aşağıda görmüş olduğunuz Ankara-İstanbul<br />
seferi olan bazı şirketlerin web sitelerini ziyaret<br />
edebilirsiniz.<br />
Tren<br />
TCDD İstanbul ve Ankara arasında ekspres<br />
tren seferleri sunmaktadır. Ancak, tüm seferler<br />
Eskişehir üzerinden yapılmakta ve yaklaşık 9 saat<br />
sürmektedir.<br />
Hergün İstanbul’dan; 08:00, 12:00, 22:00, 22:30,<br />
22:55 (Çarşamba hariç), 23:30 ve Ankara’dan;<br />
08:00, 12:10 (Pazar hariç), 18:35, 22:00, 22:30,<br />
23:30 saatlerinde bir tren hareket etmekte. Her<br />
ekspres trenin ücreti farklı olsa da ücret yaklaşık<br />
25 TL civarında olacaktır. Yataklı vagon için yer<br />
ayırtmanız ve ekstra bir ücret ödemeniz gerekir.<br />
Daha fazla detay ve bilet rezervasyonu için<br />
TCDD’nin web sitesini (www.tcdd.gov.tr) ziyaret<br />
edebilirsiniz.<br />
b. İstanbul – İzmir<br />
Bu hatta uçuş yapan birçok havayolu şirketi<br />
bulunmaktadır. Uygun fiyata bilet bulabiliyorsanız,<br />
uçakla gitmeyi tercih edebilirsiniz. Yüksek<br />
sezonda bilet fiyatları genellikle çok yüksek<br />
olduğu için, seyahatinizi önceden planlamanız size<br />
fayda sağlayabilir. Bunun yanısıra, şehirlerarası<br />
otobüsler de kaliteli hizmet sunmakta ve rahatlıkla<br />
kullanılabilmektedirler.<br />
Havayolu<br />
İzmir Adnan Menderes Havalimanı ve İstanbul<br />
Atatürk Havalimanı arasında Türk Hava Yolları ‘nın<br />
saat 04:30’dan 23:50’ye kadar yaklaşık 12 uçuşu<br />
vardır. Onur Hava Yolları ve Pegasus’un ise günlük<br />
yaklaşık 3 uçuşu var. Atlasjet ise her gün 4 uçuş<br />
sunmaktadır.<br />
İzmir Adnan Menderes Havaalanı ve İstanbul<br />
Sabiha Gökçen Havaalanı arasında, Türk Hava<br />
Yolları bazıları Anadolujet markası altında olmak<br />
üzere günlük 6 uçuş yapmaktadır. SunExpress ve
Onur Air have around 4-5 flights spreaded over<br />
the day from morning to evening.<br />
Flight tickets between Istanbul and Izmir usually<br />
cost around 50 Euros. It is necessary to buy your<br />
ticket at least a week before your flight to find<br />
reasonable prices. For timetables and fares please<br />
check the websites.<br />
THY www.thy.com<br />
Pegasus Airlines www.flypgs.com<br />
Onur Air www.onurair.com.tr<br />
Sunexpress www.sunexpress.com.tr<br />
Atlasjet www.atlasjet.com<br />
Intercity Bus<br />
There are many private companies providing<br />
frequent day and night services between Istanbul<br />
and Izmir. Tickets are sold at the bus or coach<br />
companies’ branch offices at stations, in town<br />
centers and sometimes online. A bus ride between<br />
Izmir and Istanbul takes around nine hours. Each<br />
company has slight differences in their prices.<br />
However, a oneway ticket usually costs 20-30<br />
Euros. For timetables and fares please check the<br />
companies’ websites. Here are some companies,<br />
which provide service between Istanbul and<br />
Izmir.<br />
Varan www.varan.com.tr<br />
Ulusoy www.ulusoy.com.tr<br />
Nilufer www.niluferturizm.com.tr<br />
Pamukkale www.pamukkale.com.tr<br />
Metro www.metroturizm.com.tr<br />
c. Istanbul – Kayseri<br />
The distance between İstanbul and Kayseri is 770<br />
km. Therefore, the best way to travel between<br />
those cities is definetly air travel.<br />
Air Travel<br />
Between Kayseri Erkilet Airport and Istanbul<br />
Ataturk Airport only Turkish Airlines operates.<br />
They run six flights everyday in both directions.<br />
To Istanbul Sabiha Gokcen Airport Pegasus has<br />
two flights, one in the morning and the other in<br />
the evening and Turkish Airlines has connecting<br />
flights from Izmir, between Kayseri and Istanbul<br />
Medya Rehberi<br />
Onur Air saatleri sabahtan akşama kadar yayılan<br />
4-5 uçuş sağlamaktadır.<br />
İstanbul ve İzmir arasındaki uçak biletlerinin<br />
maliyeti genellikle 100TL civarındadır. Tabi, makul<br />
fiyatları yakalayabilmek için uçuş tarihinden uzun<br />
bir süre önce biletinizi almanız gerekebilir. Tarife<br />
ve ücretler için web siteleri ziyaret edebilirsiniz.<br />
Şehirlerarası Otobüs<br />
İstanbul -İzmir arasında bir çok özel şirket gece<br />
ve gündüz seferleri sağlamaktadır. Biletleri ana<br />
istasyonlardan ya da firmaların ofislerinden<br />
edinmek mümkündür. Bazı şirketler kendi web<br />
sayfalarında online bilet satışı da yapılmaktadır.<br />
İzmir İstanbul arası yaklaşık 9 saat sürmekte olup<br />
bilet ücreti 40 - 50 TL arasında değişmektedir.<br />
Detaylı bilgi için aşağıda görmüş olduğunuz<br />
İzmir - İstanbul seferi yapan bazı şirketlerin web<br />
sitelerini ziyaret edebilirsiniz.<br />
c. İstanbul – Kayseri<br />
İstanbul ve Kayseri arasındaki mesafe 770<br />
kilometredir. Bu nedenle, bu şehirler arasında<br />
seyahat etmek için en iyi yol kesinlikle havayolu<br />
olacaktır.<br />
Havayolu<br />
Kayseri Erkilet Havaalanı ve İstanbul Atatürk<br />
Havalimanı arasında uçuş sağlayan tek şirket<br />
günlük karşılıklı 6 uçuşla Türk Hava Yolları.<br />
İstanbul Sabiha Gökçen Havaalanı’na Pegasus<br />
Hava Yolları günlük iki uçuş, Türk Hava Yolları<br />
ise İzmir’den aktarmalı uçuşlar sunmaktadır.<br />
33
34<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Sabiha Gokcen Airport.<br />
Bilet ücreti ortalama 130 TL civarında ancak bileti<br />
satın aldığınız döneme göre fiyatta değişiklikler<br />
Tickets cost around 60 Euros but can vary<br />
depending on the time of purchase. For timetables<br />
and fares please check the websites.<br />
olabilir. Tarife ve fiyatlar için lütfen aşağıdaki web<br />
sitelerini ziyaret ediniz.<br />
THY www.thy.com<br />
Pegasus Airlines www.flypgs.com<br />
d. Ankara – Izmir<br />
Air travel is the best option between Ankara<br />
and Izmir. Another good possibility is using the<br />
intercity buses. However, it will cause you to lose<br />
some time and energy.<br />
Air Travel<br />
Between Ankara Esenboga Airport and Izmir<br />
Adnan Menderes Airport Turkish Airlines operates<br />
five flights everyday mostly under Anadolujet<br />
trademark. Pegasus has everyday around three<br />
flights, one in the morning, one at noon and<br />
the other at afternoon. For timetables and fares<br />
please check the websites.<br />
THY www.thy.com<br />
Pegasus Airlines www.flypgs.com<br />
d. Ankara – İzmir<br />
Ankara - İzmir arasında da en iyi seçenek havayolu<br />
ile yapılan seyahat olacaktır. Hem enerji hem de<br />
zaman kaybına yol açacak olsa da şehirlerarası<br />
otobüs kullanımı bir diğer seçenek olabilir.<br />
Havayolu<br />
Ankara Esenboğa Havalimanı ve İzmir Adnan<br />
Menderes Havalimanı arasında Türk Hava Yolları<br />
çoğunlukla Anadolujet markası altında günlük 5<br />
uçuş ile hizmet vermektedir. Pegasus’un ise her<br />
gün 3 karşılıklı uçuşu bulunmaktadır. Tarife ve<br />
ücretler için web sitelerine bakabilirsiniz.<br />
Intercity Bus<br />
Şehirlerarası Otobüs<br />
Between Ankara and Izmir there are many Ankara - İzmir arasında bir çok özel şirket gece<br />
private companies, which provide bus services ve gündüz seferleri sağlamaktadır. Biletleri ana<br />
all day long. You can buy your ticket at the bus istasyonlardan ya da firmaların ofislerinden satın<br />
companies’ branch offices in town centers while alabilirsiniz. Bazı şirketler kendi web sayfalarında<br />
some companies provide online tickets. A bus ride online bilet satışı da yapmaktadırlar. Ankara - İzmir<br />
between Ankara and Izmir takes around 10 hours arasında otobüs yolculuğu yaklaşık 10 saat sürmekte<br />
and costs 25-30 Euros. For timetables and fares ve ücreti 50-60 TL civarında değişmektedir. Detaylı<br />
please check the websites of companies. Here are bilgi için aşağıda görmüş olduğunuz Ankara-İzmir<br />
some companies which provide service between seferi olan bazı şirketlerin web sitelerini ziyaret<br />
Izmir and Ankara.<br />
edebilirsiniz.<br />
Varan www.varan.com.tr<br />
Ulusoy www.ulusoy.com.tr<br />
Nilufer www.niluferturizm.com.tr<br />
Pamukkale www.pamukkale.com.tr<br />
Metro www.metroturizm.com.tr<br />
e. Ankara – Kayseri<br />
The most convenient way to travel between<br />
Ankara and Kayseri is to travel by intercity bus.<br />
e. Ankara – Kayseri<br />
Ankara - Kayseri arası seyahat için en uygun yol<br />
şehirlerarası otobüs kullanmak olacaktır.
Medya Rehberi<br />
Intercity Bus<br />
Şehirlerarası Otobüs<br />
Buses between Ankara and Kayseri are often used. Ankara ile Kayseri arasında otobüsler sıklıkla<br />
Bus services are usually faster than trains and are kullanılmaktadır. Otobüsle trenden hem daha<br />
available for reasonable prices. Tickets are sold hızlı hem de daha uygun bir fiyata seyahat<br />
at the bus companies’ branch offices either at edebilirsiniz. Biletleri ana istasyonlardan ya da<br />
stations or in town centers. A bus ride between firmaların ofislerinden satın almak mümkündür. 5<br />
Ankara and Kayseri takes around five hours and saat süren seyahatin bilet fiyatı yaklaşık olarak<br />
costs approximately 10 Euros. For timetables 20TL. Detaylı bilgi için aşağıda görmüş olduğunuz<br />
and fares please check the companies’ websites. Kayseri - Ankara seferi olan bazı şirketlerin web<br />
Here are some companies which provide service<br />
between Kayseri and Ankara.<br />
sitelerini ziyaret edebilirsiniz.<br />
Kent www.kentturizm.com<br />
Metro www.metroturizm.com.tr<br />
Asya Tur www.asyaturseyahat.com.tr<br />
Inci www.inciturizm.com.tr<br />
f. Izmir – Kayseri<br />
Flight is highly recommended in this route<br />
since the distance between İzmir and Kayseri is<br />
considerable and by other transportation mediums<br />
it is tiring as well as time consuming.<br />
Air Travel<br />
Only Sunexpress operates direct flights between<br />
Kayseri Erkilet Airport and Izmir Adnan Menderes<br />
Airport. Every monday, wednesday and friday the<br />
departure is at 11:15 from Izmir and 13:10 from<br />
Kayseri. Turkish Airlines has connecting flights<br />
from Istanbul everyday.<br />
The price of the tickets is around 65 Euros. For<br />
timetables and fares please check the websites.<br />
f. İzmir – Kayseri<br />
THY www.thy.com<br />
Sunexpress www.sunexpress.com.tr<br />
Bu rotada mesafenin çok uzun olması ve diğer<br />
seçeneklerin zaman israfına yol açıp yorucu olması<br />
nedeniyle havayolu ile ulaşım tercih edilmelidir.<br />
Havayolu<br />
SunExpress Kayseri Erkilet Havaalanı ve İzmir<br />
Adnan Menderes Havaalanı arasında direkt uçuş<br />
sunan tek havayolu şirketidir. Her Pazartesi,<br />
Çarşamba ve Cuma 11:15’te İzmir’den ve<br />
13:10’da Kayseri’den bir uçak kalkmaktadır. Türk<br />
Hava Yolları’nın ise her gün İstanbul’dan aktarmalı<br />
uçuşları var.<br />
Bilet fiyatı yaklaşık 130TL civarında. Tarife ve<br />
ücretler için web sitelerini ziyaret edebilirsiniz.<br />
35
36<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Inner City Transportation<br />
a. Istanbul<br />
Istanbul is a large, congested and crowded city. It<br />
is as complicated as any other large metropole in<br />
the world. Even though the public transportation<br />
network is quite big, you will enjoy your visit more<br />
if you know how to get around.<br />
IETT is (Istanbul Electric Tramway and Tunnel)<br />
run by Istanbul Metropolitan Municipality and is<br />
responsible for most of the public transportation<br />
media in Istanbul.<br />
Public Bus service is provided by IETT. The bus<br />
network is quite extensive in Istanbul and buses<br />
are used by many people everyday. But a good<br />
advice for rush hours would be to use vehicles<br />
which will not be affected by the traffic jam.<br />
General information can be found on the IETT<br />
website www.iett.gov.tr/en/index.php, which also<br />
includes transportation maps and a ‘How can I go<br />
there?’ application.<br />
The Subway is used by around 400,000 people<br />
everyday. There are two lines, one runs between<br />
Atatürk Airport and Aksaray and the other between<br />
Taksim and 4. Levent, with two connection lines<br />
to ‘ªiºhane’ and ‘Atatürk Oto<br />
Sanayi’. A detailed railway map<br />
can be found on the website of<br />
Istanbul Transportation Company<br />
ÝstanbulUlaþým – www.istanbululasim.com.tr/en/default.asp.<br />
‘Metrobus’ is the bus line<br />
which has its own road like a<br />
tram. With three different line<br />
numbers, transportation between ‘Sogutlucesme’<br />
(in Asian Side) and ‘Avcilar’ (in European side) is<br />
provided.<br />
Trams are also regulated by Istanbul<br />
Transportation Company. There are<br />
three main lines; T1 Zeytinburnu-<br />
Kabatas, T2 Gungoren-Bagcilar, T4<br />
Topkapı-Habibler. Additionally, two oldfashioned<br />
‘nostalgic’ trams are running,<br />
one on the Asian side between Kadikoy<br />
and Moda the other in Taksim on Istiklal<br />
Street.<br />
Şehiriçi Ulaşım<br />
a. İstanbul<br />
İstanbul sadece Türkiye’nin değil, dünyanın sayılı<br />
metropollerinden birisidir. Bu büyük ve kalabalık<br />
şehirde bulunan ulaşım imkânları da çok çeşitlilik<br />
göstermektedir.<br />
IETT, İstanbul Büyükşehir Belediyesinin şehiriçi<br />
toplu taşımanın büyük bir bölümünden sorumlu<br />
olan kurumudur.<br />
Belediye Otobüsleri, IETT tarafından<br />
sağlanmaktadır. Otobüs ağı oldukça geniş olup<br />
hergün binlerce insan tarafından kullanılmaktadır.<br />
Trafiğin yoğun olduğu saatlerde otobüs yerine<br />
trafikten etkilenmeyecek vasıtaları kullanmak,<br />
İstanbul’un tadını daha çok çıkarmanıza<br />
yarayabilir.<br />
IETT’nin web sayfasından (www.iett.gov.tr/<br />
en/index.php) genel bilgi ve detaylı ulaşım<br />
haritalarına ulaşabilirsiniz. Aynı zamanda web<br />
sayfasındaki “Seyirci Rehberi” uygulamasını<br />
kullanarak gideceğiniz güzergah hakkında daha<br />
detaylı bilgi alabilirsiniz.<br />
Metro her gün yaklaşık 400.000 kişi tarafından<br />
kullanılıyor. Biri Atatürk Havaalanı ile Aksaray,<br />
diğeri Taksim ve 4. Levent arasında<br />
Şişhane ve Atatürk Oto Sanayi<br />
aktarmalarıyla iki ana hat vardır.<br />
Raylı hatların detaylı haritasını<br />
İstanbulUlaşım’ın web sayfasında<br />
(www.istanbul-ulasim.com.tr/en/<br />
default.asp)bulabilirsiniz.<br />
Metrobüs 3 değişik sefer numarasıyla<br />
Söğütlüçeşme - Avcılar hattında 24<br />
saat boyunca Anadolu ve Avrupa Yakası arasındaki<br />
ulaşımı sağlıyor.<br />
Tramway servisi de İstanbul Ulaşım<br />
tarafından sağlanmaktadır. T1 Zeytinburnu-<br />
Kabataş, T2 Güngören-Bağcılar, T4<br />
Topkapı-Habibler olmak üzere 3 ana<br />
hat bulunur. Ayrıca biri Kadıköy ve Moda<br />
arasında, diğeri de Taksim İstiklal Caddesi<br />
üzerinde olmak üzere iki tane nostaljik<br />
tramvay çalışmaktadır.<br />
İstanbul’daki taksilerin hepsi sarıdır.
Taxis in Istanbul are yellow and have the sign<br />
“TAKSİ” on the top. Sometimes you can get the<br />
feeling that all the cars are taxis in Istanbul.<br />
Especially at night you see yellow everywhere.<br />
They run with a taxi-meter and you pay the price<br />
written on it at the end of the ride.<br />
The taxi ride from Atatürk Airport<br />
to media hotels in Istanbul will<br />
approximately cost 15 Euros / 20<br />
Dollars.<br />
Havaş is the ground handling<br />
services company, which runs<br />
shuttles between airports and city<br />
centers in many cities. In Istanbul,<br />
From Atatürk Airport there are<br />
shuttles to Taksim, Kozyatagi and Bakırkoy.<br />
From Sabiha Gokcen Airport shuttle buses go<br />
to Kozyatagi, Taksim and Izmit. The ticket price<br />
is higher than normal bus tickets but it saves<br />
a lot time since you do not make any stops<br />
inbetween.<br />
For shuttle schedule and fares<br />
please check the website of Havaş<br />
(www.havas.net).<br />
Tickets<br />
‘Akbil’ (SmartTicket) is the prepaid<br />
ticket which is very commonly used<br />
in Istanbul. There are daily, weekly<br />
and 15-day Blue Akbil, while you<br />
can have a regular ‘Akbil’ and precharge it as<br />
much as you want. ‘Akbil’ is valid in Bus, Subway,<br />
Sea Buses, Metrobus, Regional Trains as well as<br />
boats.<br />
If you do not have any smart ticket you can pay<br />
the bus driver but the price will be almost twice as<br />
much as the normal price.<br />
For boats, metrobus, subway, tramway and all<br />
other rail systems you can buy a token at each<br />
station from automats if you do not have any<br />
‘Akbil’. Keep in mind that you can buy tickets only<br />
with Turkish currency.<br />
Medya Rehberi<br />
ve üzerilerindeki taksi tabelasıyla belirtilmiştir.<br />
Özellikle geceleri her yerde sarı renk görüp,<br />
İstanbul’daki tüm araçlar taksiymiş hissinize<br />
kapılabilirsiniz. Taksilerin hepsi taksimetre ile<br />
çalışırlar ve yolculuk sonunda taksimetrede yazan<br />
ücreti ödemeniz gerekir.<br />
Havaş birçok ilde havalimanları ile<br />
şehir merkezleri arasında mekik<br />
servis hizmeti veren şirkettir.<br />
İstanbul’da Atatürk Havaalanı’ndan<br />
Taksim, Kozyatağı ve Bakırköy’e<br />
servisleri vardır. Sabiha Gökçen<br />
Havaalanından ise Kozyatağı,<br />
Taksim ve İzmit’e gidebilirsiniz.<br />
Bilet fiyatları normal otobüs<br />
biletlerinden daha yüksektir ancak yol esnasında<br />
duraklama yapmadıklarından oldukça fazla zaman<br />
kazandırmaktadır.<br />
Servis saatleri ve ücret bilgilerini Havaş’ın web<br />
sitesinden(www.havas.net) edinebilirsiniz.<br />
Bilet<br />
‘Akbil’ (Akıllı Bilet) İstanbul’da<br />
çok yaygın olarak kullanılan ön<br />
ödemeli bilettir. Günlük, haftalık<br />
ve 15 günlük Mavi Akbil çeşitleri<br />
bulunmaktadır. Ayrıca normal bir<br />
akbil edinip istediğiniz kadar para<br />
yükleyip kullanabilirsiniz. Akbil<br />
otobüs, metro, deniz otobüsleri,<br />
metrobüs, banliyö trenleri ve<br />
vapurlarda geçerlidir.<br />
Eğer Akbiliniz yoksa otobüs şoförüne para ödeyip<br />
yolculuk yapabilirsiniz ancak fiyatı neredeyse<br />
normalin iki katı kadar olacaktır.<br />
Vapur, metrobüs, metro, tramvay ve diğer raylı<br />
sistemler için her istasyonda bulunan otomatlardan<br />
jeton alabilirsiniz. Otomatlarda sadece Türk Lirası<br />
geçerli olduğundan yanınızda Türk Lirası taşımanız<br />
iyi olacaktır.<br />
37
38<br />
How to go to Abdi Ipekci Arena / Abdi İpekçi Spor Salonu’na Ulaşım<br />
How to go to Sinan Erdem Dome / Sinan Erdem Spor Salonu’na Ulaşım
40<br />
b. Ankara<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Ankara is the second biggest city in Turkey. It is<br />
better to take a look at the schedules and network<br />
details before, in order not to get confused.<br />
EGO (Electric Gas Bus) is the enterprise of Ankara<br />
Metropolitan Municipality and responsible for most<br />
of the public transportation services in Ankara.<br />
Public Bus services are supplied by EGO and are<br />
widely used.<br />
General information can be found on the EGO<br />
website web.ego.gov.tr/index.asp, as well as<br />
a detailed interactive transportation map. The<br />
only problem is that the website is currently not<br />
available in English.<br />
The Subway is used by a very<br />
large number of people every day.<br />
There are two lines, the Ankaray<br />
(Light rail line) that runs between<br />
‘Dikimevi’ and ‘Aşti’ and the<br />
other that connects ‘Kızılay’ and<br />
‘Batıkent’.<br />
Taxis in Ankara are yellow and<br />
have the sign “TAKSİ” on the top. They run with a<br />
taxi-meter and you pay the price written on it at<br />
the end of the ride. However, it is also common to<br />
agree on a fixed price with the cab driver before<br />
you get in the car.<br />
The taxi ride from Esenboga Airport to media<br />
hotels in Istanbul will approximately cost 35<br />
Euros / 50 Dollars.<br />
Havaş is the ground handling services company<br />
which runs shuttles between airports and city<br />
centers in many cities. In Ankara, from Esenboga<br />
Airport there are shuttles to city center and Aşti<br />
Main Bus Terminal. The ticket price is higher than<br />
normal bus tickets but it saves a lot time since<br />
you do not make any stops in between.<br />
For shuttle schedule and fares please check the<br />
website of Havaş (www.havas.net).<br />
Tickets<br />
Tickets can be purchased in<br />
the offices of EGO. There are<br />
magnetic multi-use tickets. You<br />
can purchase 1, 2, 5, 10 and 20<br />
pass options with these multi-use<br />
tickets. These are valid for bus,<br />
subway and Ankaray.<br />
b. Ankara<br />
Ankara Türkiye’nin başkenti aynı zamanda ikinci<br />
büyük kentidir. Önceden ulaşım sistemine bir göz<br />
atarsanız, Ankara’dayken ulaşımınızı daha kolay<br />
sağlayabilirsiniz.<br />
EGO, Ankara Büyükşehir Belediyesinin şehiriçi ulaşımın<br />
büyük bir bölümünden sorumlu olan kuruluşudur.<br />
Ankara’da belediye otobüsleri EGO tarafından<br />
sağlanır ve yaygın olarak kullanılır.<br />
Genel bilgi ve interaktif bir ulaşım haritası için<br />
EGO’nun şuan sadece Türkçe hizmet veren<br />
resmi web sitesini (web.ego.gov.tr/index.asp)<br />
inceleyebilirsiniz.<br />
Metro hergün binlerce Ankaralı<br />
tarafından kullanılmaktadır. Dikimevi<br />
ve Aşti arasında çalışan Ankaray<br />
ve Kızılay-Batıkent arasındaki<br />
metro olmak üzere iki ana hat<br />
bulunmaktadır.<br />
Ankara’daki taksiler de sarı<br />
renklidir ve üzerlerinde Taksi<br />
levhasını taşımak zorundadırlar. Taksilerin<br />
hepsi taksimetre ile çalışırlar ve yolculuk<br />
sonunda taksimetrede yazan ücreti ödemeniz<br />
gerekmektedir. Bazı uzun yolculuklarda önceden<br />
taksi şöförüyle belirli bir fiyatta anlaşmaya<br />
varmak da mümkün olabilir.<br />
Havaş birçok ilde havalimanları ile şehir<br />
merkezleri arasında mekik servis hizmeti veren<br />
şirkettir. Ankara’da Esenboğa Havalimanından<br />
şehir merkezine ve Aşti Otobüs Terminaline<br />
servis sunmaktadır. Bilet fiyatları normal otobüs<br />
biletlerinden daha yüksektir ancak yol esnasında<br />
duraklama yapmadıklarından oldukça fazla zaman<br />
kazandırmaktadır.<br />
Servis saatleri ve ücret bilgilerini Havaş’ın web<br />
sitesinden (www.havas.net) edinebilirsiniz.<br />
Biletler<br />
Çok kullanımlı manyetik biletleri<br />
EGO ofislerinden satın alabilirsiniz.<br />
Otobüs, metro ve Ankarayda<br />
geçerli olan 1, 2, 5, 10 ve 20<br />
kullanımlık biletler mevcuttur.
Medya Rehberi<br />
How to go to Ankara Sports Hall / Ankara Spor Salonuna Ulaşım<br />
41
c. Izmir<br />
Izmir is a big city with many transportation<br />
possibilities. The transportation network is well<br />
organized and once you understand it, it is easy<br />
to find your way.<br />
IZULAS (Izmir Transportation) is run by the Izmir<br />
Metropolitan Municipality and is responsible for<br />
most of the public transportation<br />
services in Izmir.<br />
Public Bus service is provided by<br />
ESHOT in Izmir. The timetable and<br />
routes can be found on the ESHOT<br />
website www.eshot.gov.tr.<br />
Boats are alternative to city buses<br />
for some routes. They are fast and<br />
a good get away from traffic jams.<br />
The timetable and routes can<br />
be found in the website of Izmir<br />
Metropolitan Municipality www.<br />
izmir.bel.tr/vapur.asp.<br />
The Subway is used by numerous<br />
people everyday. Izmir Metro serves<br />
on the 11.6 km long line between<br />
Ucyol and Bornova with a total of<br />
10 stations. Transfer stations with<br />
bus and ferry connections are<br />
available at Bornova, Halkapinar,<br />
Konak, and Ucyol Stations. Please<br />
visit the website of Izmir Metro<br />
(www.izmirmetro.com.tr) for the<br />
timetable.<br />
Taxis in Izmir are yellow and have<br />
the sign “TAKSİ” on the top. They<br />
all have a taxi-meter and you pay<br />
the price written on the taxi-meter<br />
at the end of the ride.<br />
The taxi ride from Adnan Menderes<br />
Airport to one of the media hotels<br />
in Izmir will approximately cost 30<br />
Euros / 40 Dollars.<br />
Havaş is the ground handling services company,<br />
which runs shuttles between airports and city<br />
centers in many cities. In Izmir, from Adnan<br />
Menderes Airport shuttles go to Mavisehir and<br />
Alsancak. The ticket price is higher than normal<br />
Medya Rehberi<br />
c. İzmir<br />
İzmir şehiriçi ulaşımda birçok seçenek sunan<br />
Türkiye’nin 3. büyük şehridir. Ulaşım ağı düzenli bir<br />
şekilde kurulmuş olup anlaşılması çok kolaydır.<br />
IZULAŞ İzmir Büyükşehir Belediyesi’nin ulaşımdan<br />
sorumlu kurumudur. İzmir ulaşımının büyük bir<br />
bölümü İzulaş tarafından sağlanmaktadır.<br />
ESHOT’un sağladığı belediye<br />
otobüslerinin hareket saatleri<br />
ve güzergahları hakkında detaylı<br />
bilgiyi Eshot’un web sitesisinden<br />
edinebilirsiniz (www.eshot.gov.tr).<br />
Vapur, İzmir’de en çok kullanılan<br />
ulaşım araçlarından biridir. Hızlı<br />
ve trafikten uzak olması tercih<br />
edilmesini sağlar. Detaylı bilgiyi<br />
İzmir Büyükşehir Belediyesi’nin<br />
resmi web sitesinde bulabilirsiniz<br />
(www.izmir.bel.tr/vapur.asp).<br />
2000 yılında hizmete başlayan<br />
İzmir metrosu her gün binlerce<br />
kişi taşımaktadır. 10 istasyonlu 11.6<br />
km lik hat üzerinde Üçyol - Bornova<br />
arasında hizmet vermektedir.<br />
Bornova, Halkapınar, Konak ve<br />
Üçyol istasyonlarında otobüs<br />
ve vapura aktarma imkanları<br />
sunmaktadır. Tarifeler için lütfen<br />
İzmir Metro’nun web sitesini ziyaret<br />
ediniz (www.izmirmetro.com.tr).<br />
Taksiler İzmir’de de sarı renklidir<br />
ve üzerlerinde Taksi levhası<br />
bulunmak zorundadır. Yolculuk<br />
sonunda taksimetrede yazan ücret<br />
ödenmektedir.<br />
Havaş birçok ilde havalimanları<br />
ile şehir merkezleri arasında<br />
mekik servis hizmeti veren<br />
şirkettir. İzmir’de Adnan Menderes<br />
Havalimanından Mavişehir ve Alsancak’a servisler<br />
bulunur. Bilet fiyatları normal otobüs biletlerinden<br />
daha yüksektir ancak yol esnasında duraklama<br />
yapmadıklarından oldukça fazla zaman kazandırır.<br />
Servis saatleri ve ücret bilgilerini Havaş’ın web<br />
sitesinden(www.havas.net) edinebilirsiniz.<br />
43
44<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
bus tickets but it saves a lot time since you do<br />
not make any stops in between and it is more<br />
comfortable. For shuttle schedule and fares please<br />
check the website of Havaş (www.havas.net).<br />
Tickets<br />
Smart Tickets are available in 3<br />
and 5 passforms. You can buy<br />
smart tickets from bus drivers. If<br />
you want to have a permanent<br />
card you can buy the prepaid Kent<br />
Kart (City Card) and recharge it as<br />
much as you want in the offices<br />
near all stops. These cards can be<br />
used in buses, subway and boats.<br />
For subway and boats you can also buy tokens<br />
which are valid only for one use.<br />
Biletler<br />
3 ve 5 kullanımlık, otobüs şöföründen satın<br />
alabileceğiniz akıllı biletler mevcuttur. Devamlı bir<br />
kartınız olmasını istiyorsanız ön ödemeli Kent Kart<br />
satın almanız gereklidir. Alış ve tekrardan doldurma<br />
işlemini durak yakınındaki Kent Kart<br />
bayilerinden gerçekleştirebilirsiniz.<br />
Bu kartlar otobüs, metro ve<br />
vapurlarda geçerlidir.<br />
Metro ve vapur için ayrıca<br />
tek kullanımlık jetonlar da<br />
kullanılabilir.<br />
How to go to Halkapinar Arena / Halkapınar Spor Salonuna Ulaşım
46<br />
d. Kayseri<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Kayseri Metropolitan Municipality has the rights<br />
of all public transportation services in Kayseri. It<br />
provides buses, private buses and a rail system.<br />
Public Bus service is provided by<br />
the municipality in Kayseri. Green<br />
coloured buses which run with<br />
natural gas and are enviroment<br />
friendly, has been launched<br />
recently. The timetable and routes<br />
can be found in the website of<br />
Kayseri Metropolitan Municipality<br />
(www.kayseri-bld.gov.tr/ulasim/<br />
ulasim.htm).<br />
The Light Rail System - called<br />
as “KayseRay” - has one line. It<br />
runs from ‘Organize Sanayi’ to<br />
‘Dogu Terminali’.<br />
Taxis in Kayseri are yellow and<br />
have the sign “TAKSİ” on the top.<br />
They run with a taxi-meter and you<br />
pay the price written on it at the<br />
end of the ride. However, it is also<br />
common to agree on a fixed price<br />
with the cab driver before you get in the car.<br />
The taxi ride from Esenboga Airport to media<br />
hotels in Istanbul will approximately cost 7 Euros<br />
/ 10 Dollars.<br />
Tickets<br />
Tickets can be purchased from the ticket offices<br />
near bus and tram stops. There are two different<br />
kind of tickets, one-entry only tickets which are<br />
not valid for another ride and transfer tickets<br />
which allow you to change bus or tram within 45<br />
minutes.<br />
d. Kayseri<br />
Kayseri Büyükşehir Belediyesi Kayseri’deki tüm<br />
ulaşım haklarına sahiptir. Belediye otobüsleri,<br />
halk otobüsleri ve raylı sistem Belediye tarafından<br />
sağlanır.<br />
Belediye tarafından sağlanan yeşil<br />
renkli otobüsler son dönemlerde<br />
minibüsler yerine konulmuştur.<br />
Doğalgazla çalışan bu otobüsler<br />
çevreci özellikleriyle dikkat<br />
çekiyorlar. Hareket zamanlarına<br />
ve güzergah bilgilerine Kayseri<br />
Büyükşehir Belediyesi web<br />
sitesinden ulaşabilirsiniz (www.<br />
kayseri-bld.gov.tr/ulasim/ulasim.<br />
htm).<br />
Kayseray olarak adlandırılan hafif<br />
raylı sistemin şuanda Organize<br />
Sanayi ve Doğu Terminali arasında<br />
tek hattı bulunmaktadır.<br />
Kayseri’deki taksiler de sarı<br />
renklidir ve üzerlerinde Taksi<br />
levhasını taşımak zorundadırlar.<br />
Taksilerin hepsi taksimetre ile<br />
çalışırlar ve yolculuk sonunda taksimetrede<br />
yazan ücreti ödemeniz gerekir. Bazı uzun<br />
yolculuklarda önceden taksi şöförüyle belirli bir<br />
fiyatta anlaşmaya varmak da mümkün olabilir.<br />
Biletler<br />
Biletler, otobüs ve tramway duraklarının yakınında<br />
olan bilet ofislerinden satın alınabilir. Tek<br />
kullanımlık ve transfer bileti olmak üzere iki çeşit<br />
bilet vardır. Transfer biletleri ile ilk kullanımınızdan<br />
45 dakika içinde tekrar otobüs veya tramvaya<br />
binebilirsiniz.
How to go to Kadir Has Arena / Kayseri Spor Salonuna Ulaşım<br />
47
48<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Shuttle Buses<br />
During 2010 FIBA World Championship the<br />
accredited media members who will be<br />
accommodated in the official press hotels will be<br />
provided with complimentary transportation.<br />
For the members of the media who will be<br />
accommodated in the official media hotels<br />
between August 27th and September 3rd, there<br />
will be airport – hotel shuttle services from<br />
Ýstanbul Atatürk, Ankara Esenboða, Ýzmir Adnan<br />
Menderes ve Kayseri Erkilet airports. In Istanbul,<br />
where the final round will take place, there will<br />
also be airport – press hotel shuttle services<br />
between September 3rd and 13th.<br />
During the final round, those media members<br />
who will arrive in Istanbul (aside from September<br />
3rd) in different dates, upon contacting the<br />
Local Organising Committee beforehand, will be<br />
provided with special airport-press hotel services.<br />
<strong>Media</strong> members can get all the information they<br />
need at the information desks at the airports.<br />
The times for the shuttle services for the press<br />
members have been provided in the attachment<br />
(appendix, attached document); all the information<br />
about the shuttle services can also be obtained<br />
at the Local Organising Committee offices at the<br />
media hotels.<br />
Please note that the shuttle schedule may<br />
by subject to change and any change will be<br />
announced by LOC. If the last game goes to<br />
overtime, the last shuttle will depart 15 minutes<br />
after the end of the game.<br />
Mekik Servisler (Shuttle)<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası süresince resmi<br />
basın otellerinde konaklayacak olan akredite<br />
basın mensuplarına bedelsiz ulaşım hizmetleri<br />
verilecektir.<br />
Resmi basın otellerinde konaklayacak olan basın<br />
mensupları için 27 Ağustos ve 3 Eylül 2010<br />
tarihlerinde şampiyonaya ev sahipliği yapacak tüm<br />
şehirlerde; İstanbul Atatürk, Ankara Esenboğa,<br />
İzmir Adnan Menderes ve Kayseri Erkilet<br />
Havaalanı’ndan havaalanı-basın oteli arasında<br />
mekik servisler olacaktır. Final grubu maçlarının<br />
oynanacağı İstanbul’da yine 3 Eylül ve 13 Eylül<br />
tarihlerinde basın oteli havaalanı servisleri hizmet<br />
verecektir.<br />
Finaller süresince farklı tarihlerde (3 Eylül<br />
dışında) İstanbul’a gelecek olan ve basın otelinde<br />
konaklayacak olan basın mensupları, önceden<br />
Yerel Organizasyon Komitesi’ne haber vermeleri<br />
halinde havaalanı-basın oteli arasında özel transfer<br />
hizmetinden yararlanabileceklerdir.<br />
Basın mensupları transferler ile ilgili her türlü<br />
bilgiyi havaalanlarında bulunan karşılama<br />
masalarından alabilirler. Basın mensupları için<br />
programlanmış havaalanı-otel-salon arası mekik<br />
servis saatleri ileriki sayfalarda verilmiş olup konu<br />
ile her türlü bilgi basın otellerinde mevcut olan<br />
Yerel Organizasyon Komitesi ofislerinden temin<br />
edilebilir.<br />
Mekik Servis saatleri trafik koşullarına göre<br />
değişebilir. Yapılan değişiklikler LOC tarafından<br />
duyurulacaktır. Son maçın uzatmaya gitmesi<br />
durumunda ise, son servis maç bitiminden 15<br />
dakika sonra kalkacaktır.
ISTANBUL SHUTTLE BUS HOTEL-ARENA-HOTEL<br />
Medya Rehberi<br />
27.08.2010 28.08.2010 29.08-30.08 & 01.09-02.09<br />
Time Departs Arrives Time Departs Arrives Time Departs Arrives<br />
Saat Kalkış Varış Saat Kalkış Varış Saat Kalkış Varış<br />
18:00 Hotel(1) - Arena(1) 10:00 Hotel(1) - Arena(1) 10:00 Hotel(1) - Arena(1)<br />
Otel(1) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1)<br />
19:00 Hotel(1) - Arena(1) 10:00 Hotel(2) - Arena(1) 10:00 Hotel(2) - Arena(1)<br />
Otel(1) - Salon(1) Otel(2) - Salon(1) Otel(2) - Salon(1)<br />
19:30 Arena(1) - Hotel(1) 11:15 Arena(1) - Hotel(1 & 2) 11:15 Arena(1) - Hotel(1)<br />
Salon(1) - Otel(1) Salon(1) - Otel(1 ve 2) Salon(1) - Otel(1)<br />
20:00 Hotel(1) - Arena(1) 14:00 Hotel(1) - Arena(1) 11:15 Arena(1) - Hotel(2)<br />
Otel(1) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1) Salon(1) - Otel(2)<br />
20:00 Hotel(2) - Arena(1) 15:30 Hotel(1) - Arena(1) 12:00 Hotel(1) - Arena(1)<br />
Otel(2) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1)<br />
20:30 Arena(1) - Hotel(1) 15:30 Hotel(2) - Arena(1) 12:00 Hotel(2) - Arena(1)<br />
Salon(1) - Otel(1) Otel(2) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1)<br />
21:30 Arena(1) - Hotel(1) 18:00 Hotel(1) - Arena(1) 14:00 Hotel(1) - Arena(1)<br />
Salon(1) - Otel(1) Otel(1) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1)<br />
21:30 Arena(1) - Hotel(2) 18:00 Hotel(2) - Arena(1) 15:30 Hotel(1) - Arena(1)<br />
Salon(1) - Otel(2) Otel(2) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1)<br />
19:30 Arena(1) - Hotel(1 & 2) 15:30 Hotel(2) - Arena(1)<br />
Salon(1) - Otel(1 ve 2) Otel(2) - Salon(1)<br />
20:30 Hotel(1) - Arena(1) 18:00 Hotel(1) - Arena(1)<br />
Otel(1) - Salon(1) Otel(1) - Salon(1)<br />
20:30 Hotel(2) - Arena(1) 18:00 Hotel(2) - Arena(1)<br />
Otel(2) - Salon(1) Otel(2) - Salon(1)<br />
21:30 Arena(1) - Hotel(1 & 2) 19:30 Arena(1) - Hotel(1 & 2)<br />
Salon(1) - Otel(1 ve 2) Salon(1) - Otel(1 ve 2)<br />
23:30 Arena(1) - Hotel(1 & 2) 20:30 Hotel(1) - Arena(1)<br />
Salon(1) - Otel(1 ve 2) Otel(1) - Salon(1)<br />
00:30+ Arena(1) - Hotel(1 & 2) 20:30 Hotel(2) - Arena(1)<br />
Salon(1) - Otel(1 ve 2) Otel(2) - Salon(1)<br />
01:30+ Arena(1) - Hotel(1 & 2) 21:30 Arena(1) - Hotel(1 & 2)<br />
Salon(1) - Otel(1 ve 2) Salon(1) - Otel(1 ve 2)<br />
23:30 Arena(1) - Hotel(1 & 2)<br />
Salon(1) - Otel(1 ve 2)<br />
00:30+ Arena(1) - Hotel(1 & 2)<br />
Salon(1) - Otel(1 ve 2)<br />
01:30+ Arena(1) - Hotel(1 & 2)<br />
Salon(1) - Otel(1 ve 2)<br />
49
50<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
03.09.2010 04 – 10.09. 2010 11-12.09.2010<br />
Time Departs Arrives Time Departs Arrives Time Departs Arrives<br />
Saat Kalkış Varış Saat Kalkış Varış Saat Kalkış Varış<br />
10:00 Hotel(1) - Arena(2) 10:00 Hotel(1) - Arena(2) 10:00 Hotel(1) - Arena(2)<br />
Otel(1) - Salon(2) Otel(1) - Salon(2) Otel(1) - Salon(2)<br />
10:00 Hotel(2) - Arena(2) 10:00 Hotel(2) - Arena(2) 10:00 Hotel(2) - Arena(2)<br />
Otel(2) - Salon(2) Otel(2) - Salon(2) Otel(2) - Salon(2)<br />
11:15 Arena(2) - Hotel(1) 11:15 Arena(2) - Hotel(1) 11:15 Arena(2) - Hotel(1)<br />
Salon(2) - Otel(1) Salon(2) - Otel(1) Salon(2) - Otel(1)<br />
11:15 Arena(2) - Hotel(2) 11:15 Arena(2) - Hotel(2) 11:15 Arena(2) - Hotel(2)<br />
Salon(2) - Otel(2) Salon(2) - Otel(2) Salon(2) - Otel(2)<br />
20:00 Hotel(1) - Arena(2) 12:00 Hotel(1) - Arena(2) 12:30 Hotel(1) - Arena(2)<br />
Otel(1) - Salon(2) Otel(1) - Salon(2) Otel(1) - Salon(2)<br />
20:00 Hotel(2) - Arena(2) 12:00 Hotel(2) - Arena(2) 13:30 Hotel(1) - Arena(2)<br />
Otel(2) - Salon(2) Otel(2) - Salon(2) Otel(1) - Salon(2)<br />
21:30 Arena(2) - Hotel(2 & 1) 15:30 Hotel(1) - Arena(2) 13:30 Hotel(2) - Arena(2)<br />
Salon(2) - Otel(2 ve1) Otel(1) - Salon(2) Otel(2) - Salon(2)<br />
+ Next day<br />
Ertesi gün<br />
Arena(1) Abdi İpekçi Arena<br />
Salon(1) Abdi İpekçi Spor Salonu<br />
Arena(2) Sinan Erdem Arena<br />
Salon(2) Sinan Erdem Spor Salonu<br />
Hotel(1) Novotel & Ibis Hotel<br />
Otel(1) Novotel ve İbis Oteli<br />
Hotel(2) Titanic Hotel<br />
Otel(2) Titanic Oteli<br />
There will not be any shuttle services on August 31,<br />
2010. There will be an alternative shuttle service<br />
plan for the team practices open to press members<br />
on this date.<br />
16:30 Hotel(1) - Arena(2) 17:00 Arena(2) - Hotel(2 & 1)<br />
Otel(1) - Salon(2) Salon(2) - Otel(2 ve 1)<br />
17:00 Hotel(2) - Arena(2) 17:30 Hotel(1) - Arena(2)<br />
Otel(2) - Salon(2) Otel(1) - Salon(2)<br />
19:00 Hotel(1) - Arena(2) 17:30 Hotel(2) - Arena(2)<br />
Otel(1) - Salon(2) Otel(2) - Salon(2)<br />
19:00 Hotel(2) - Arena(2) 19:30 Hotel(1) - Arena(2)<br />
Otel(2) - Salon(2) Otel(1) - Salon(2)<br />
20:00 Arena(2) - Hotel(2 & 1) 19:30 Hotel(2) - Arena(2)<br />
Salon(2) - Otel(2 ve 1) Otel(2) - Salon(2)<br />
23:30 Arena(2) - Hotel(2 & 1) 21:30 Arena(2) - Hotel(2 & 1)<br />
Salon(2) - Otel(2 ve 1) Salon(2) - Otel(2 ve 1)<br />
00:30+ Arena(2) - Hotel(2 & 1) 00:30+ Arena(2) - Hotel(2 & 1)<br />
Salon(2) - Otel(2 ve 1) Salon(2) - Otel(2 ve 1)<br />
01:30+ Arena(2) - Hotel(2 & 1) 01:30+ Arena(2) - Hotel(2 & 1)<br />
Salon(2) - Otel(2 ve 1) Salon(2) - Otel(2 ve 1)<br />
31 Ağustos 2010 tarihinde mekik servisi<br />
yapılmayacaktır. Bu gün yapılacak takım<br />
antrenmanlarının basına açık olanları için ayrıca<br />
servis planlaması yapılacaktır.
Medya Rehberi<br />
IZMIR SHUTTLE BUS HOTEL-ARENA-HOTEL<br />
27.08.2010 28.08.2010 29.08-30.08 & 01.09-02.09<br />
Time Departs Arrives Time Departs Arrives Time Departs Arrives<br />
Saat Kalkış Varış Saat Kalkış Varış Saat Kalkış Varış<br />
18:00 Hotel - Arena 10:00 Hotel - Arena 10:00 Hotel - Arena<br />
Otel - Salon Otel - Salon Otel - Salon<br />
19:00 Hotel - Arena 11:15 Arena - Hotel 11:15 Arena - Hotel<br />
Otel - Salon Salon - Otel Salon - Otel<br />
19:30 Arena - Hotel 13:30 Hotel - Arena 12:00 Hotel - Arena<br />
Salon - Otel Otel - Salon Otel - Salon<br />
20:00 Hotel - Arena 14:30 Hotel - Arena 13:30 Hotel - Arena<br />
Otel - Salon Otel - Salon Otel - Salon<br />
20:30 Arena - Hotel 17:00 Hotel - Arena 14:30 Hotel - Arena<br />
Salon - Otel Otel - Salon Otel - Salon<br />
21:30 Arena - Hotel 19:00 Arena - Hotel 17:30 Hotel - Arena<br />
Salon - Otel Salon - Otel Otel - Salon<br />
19:30 Hotel - Arena 19:00 Arena - Hotel<br />
Otel - Salon Salon - Otel<br />
21:00 Arena - Hotel 19:30 Hotel - Arena<br />
Salon - Otel Otel - Salon<br />
23:00 Arena - Hotel 21:00 Arena - Hotel<br />
Salon - Otel Salon - Otel<br />
00:00 Arena - Hotel 23:00 Arena - Hotel<br />
Salon - Otel Salon - Otel<br />
01:00+ Arena - Hotel 00:00 Arena - Hotel<br />
Salon - Otel Salon - Otel<br />
+ Next day 01:00+ Arena - Hotel<br />
Ertesi gün<br />
Arena Halkapinaı Arena<br />
Salon - Otel<br />
Salon Halkapınar Spor Salonu<br />
Hotel Kaya Prestige & Yumukoglu Hotel<br />
Otel Kaya Prestij ve Yumukoğlu Oteli<br />
There will not be a shuttle service on August<br />
31, 2010. There will be an alternative shuttle<br />
service plan for the team practices open to press<br />
members on this date.<br />
ANKARA<br />
No shuttle service is planned due to hotel and<br />
Arena being in walking distance to each other.<br />
30 Ağustos 2010 tarihinde mekik servisi<br />
yapılmayacaktır. Bu gün yapılacak takım<br />
antrenmanlarının basına açık olanları için ayrıca<br />
servis planlaması yapılacaktır.<br />
ANKARA<br />
Basın oteli ve salon yürüyüş mesafesi içinde<br />
olduğundan ayrıca mekik servis planlanmamıştır.<br />
51
52<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
KAYSERI SHUTTLE BUS HOTEL-ARENA-HOTEL<br />
27.08.2010 28.08.2010 29.08-30.08 & 01.09-02.09<br />
Time Departs Arrives Time Departs Arrives Time Departs Arrives<br />
Saat Kalkış Varış Saat Kalkış Varış Saat Kalkış Varış<br />
18:00 Hotel - Arena 10:00 Hotel - Arena 10:00 Hotel - Arena<br />
Otel - Salon Otel - Salon Otel - Salon<br />
19:00 Hotel - Arena 11:15 Arena - Hotel 11:15 Arena - Hotel<br />
Otel - Salon Salon - Otel Salon - Otel<br />
19:15 Arena - Hotel 14:00 Hotel - Arena 12:00 Hotel - Arena<br />
Salon - Otel Otel - Salon Otel - Salon<br />
20:00 Hotel - Arena 15:30 Hotel - Arena 14:00 Hotel - Arena<br />
Otel - Salon Otel - Salon Otel - Salon<br />
20:15 Arena - Hotel 18:00 Hotel - Arena 15:30 Hotel - Arena<br />
Salon - Otel Otel - Salon Otel - Salon<br />
21:00 Arena - Hotel 19:30 Arena - Hotel 18:00 Hotel - Arena<br />
Salon - Otel Salon - Otel Otel - Salon<br />
20:30 Hotel - Arena 19:30 Arena - Hotel<br />
Otel - Salon Salon - Otel<br />
21:30 Arena - Hotel 20:30 Hotel - Arena<br />
Salon - Otel Otel - Salon<br />
23:30 Arena - Hotel 21:30 Arena - Hotel<br />
Salon - Otel Salon - Otel<br />
00:30+ Arena - Hotel 23:30 Arena - Hotel<br />
Salon - Otel Salon - Otel<br />
01:30+ Arena - Hotel 00:30+ Arena - Hotel<br />
Salon - Otel Salon - Otel<br />
01:30+ Arena - Hotel<br />
Salon - Otel<br />
+ Next day<br />
Ertesi gün<br />
Arena Kadir Has Arena<br />
Salon Kadir Has Spor Salonu<br />
Hotel Ibis Otel<br />
Otel Ibis Otel<br />
There will not be a shuttle service on August<br />
31, 2010. There will be an alternative shuttle<br />
service plan for the team practices open to press<br />
members on this date.<br />
31 Ağustos 2010 tarihinde mekik servisi<br />
yapılmayacaktır. Bu gün yapılacak takım<br />
antrenmanlarının basına açık olanları için ayrıca<br />
servis planlaması yapılacaktır.
MEDIA ACCREDITATION<br />
Members of the media whose accreditations<br />
have been accepted by FIBA and the LOC and<br />
who received approval e-mails can receive<br />
their accreditation cards from the <strong>Accreditation</strong><br />
centers in the arenas they marked during their<br />
online application by showing their identity cards<br />
(Passport or ID card).<br />
For members of the media, who are staying in<br />
the official press hotels and arrive before the<br />
tournament, there will be <strong>Media</strong> Hotel - Arena<br />
shuttle services on the dates of August 27th and<br />
September 3rd.<br />
<strong>Accreditation</strong> centers are located in the arenas.<br />
Opening times of accreditation centers are as<br />
follows.<br />
Kayseri and Istanbul (Abdi İpekçi Arena)<br />
26-27 August: 10:00-20:00<br />
28-30 August: 10:00-24:00<br />
31 August: 10:00-20:00<br />
1-2 September: 10:00-24:00<br />
Ankara and Izmir<br />
26-27 August: 10:00-20:00<br />
28-29 August: 10:00-24:00<br />
30 August: 10:00-20:00<br />
31 August-2 September: 10:00-24:00<br />
Istanbul (Sinan Erdem Arena)<br />
2-3 September: 10:00-20:00<br />
4-12 September: 10:00-24:00<br />
In Istanbul, where the final round will take place,<br />
the accreditation centers will be open until the<br />
end of the championship.<br />
Medya Rehberi<br />
BASIN AKREDİTASYONLARI<br />
Akreditasyon başvuruları FIBA tarafından kabul<br />
edilmiş ve onay e-postası kendilerine ulaşmış olan<br />
basın mensupları, akreditasyon kartlarını, online<br />
başvuru sırasında belirttikleri şehirlerde spor<br />
salonunda bulunan Akreditasyon Merkezi’nden<br />
kimliklerini ve akreditasyon onay maillerinin<br />
çıktılarını (Nüfus cüzdanı, pasaport, ehliyet) beyan<br />
ederek teslim alabileceklerdir.<br />
Resmi basın otellerinde kalan ve müsabakalardan<br />
önce gelen basın mensupları için 27 Ağustos ve 3<br />
Eylül günlerinde Basın Oteli-Spor Salonu arasında<br />
mekik servis olacaktır.<br />
Akreditasyon Merkezleri spor salonları içinde<br />
yer almaktadır. Akreditasyon Merkezlerinin<br />
açılış ve kapanış saatleri aşağıda detaylı olarak<br />
belirtilmiştir.<br />
Kayseri ve İstanbul (Abdi İpekçi Spor Salonu)<br />
26-27 Ağustos: 10:00-20:00<br />
28-30 Ağustos: 10:00-24:00<br />
31 Ağustos: 10:00-20:00<br />
1-2 Eylül: 10:00-24:00<br />
Ankara ve İzmir<br />
26-27 Ağustos: 10:00-20:00<br />
28-29 Ağustos: 10:00-24:00<br />
30 Ağustos: 10:00-20:00<br />
31 Ağustos-2 Eylül: 10:00-24:00<br />
İstanbul (Sinan Erdem Spor Salonu)<br />
2-3 Eylül: 10:00-20:00<br />
4-12 Eylül: 10:00-24:00<br />
Final Grubu müsabakalarının oynanacağı<br />
İstanbul’da, akreditasyon Merkezi şampiyona<br />
sonuna kadar açık kalacaktır.<br />
53
54<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Terms for using accreditation cards;<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
<strong>Accreditation</strong> cards have to be visible in the<br />
Arenas where the games and practices will<br />
take place and have to be shown to staff and<br />
securitiy personnel upon request<br />
Access is permitted only to those areas<br />
specified on the accreditation cards<br />
<strong>Accreditation</strong> cards are only for personal use.<br />
FIBA and/or Local Organising Committee<br />
may withdraw accreditations which are used<br />
otherwise.<br />
Members of the media are responsible for<br />
immediately informing the Local Organising<br />
Committee in a situation where an<br />
accreditation card is stolen or lost. Please<br />
note that reissuing of accreditation cards is<br />
not guaranteed.<br />
LOCAL ORGANISING COMMITTEE / FIBA<br />
MEDIA OFFICES<br />
During FIBA 2010 World Championship in the<br />
Arenas where the games are being held, FIBA and<br />
Local Organising Committee media offices will be<br />
in operation. These offices, which will help the<br />
coordination and management of all other media<br />
zones, will also strive to quickly resolve possible<br />
problems that the press members can run into.<br />
MAIN PRESS CENTERS<br />
In order to provide mass media members with<br />
the most comfortable working zones, there will be<br />
Press Centers set up in all arenas.<br />
Main Press Centers, which accredited press<br />
members can make use of, are located close to all<br />
areas related to press and arranged to respond to<br />
the work and rest needs of the press members in<br />
the maximum level.<br />
There will be enough number of TV sets in the<br />
Main Press Centers in order to follow the games<br />
played in other cities.<br />
Photocopy, fax and internet services will be<br />
provided to the members of the press free of<br />
charge. A certain number of computers connected<br />
Akreditasyon kartı kullanım koşulları;<br />
• Akreditasyon kartlarının müsabakaların<br />
oynanacağı ve antrenmanların yapılacağı<br />
spor salonlarında sürekli görünür bir şekilde<br />
kullanılması ve gerekli hallerde ilgililere<br />
göstermesi gerekmektedir.<br />
• Basın mensuplar sadece akreditasyon<br />
kartlarında belirtilen alanlara giriş yapabilir.<br />
• Akreditasyon kartları sadece kişisel kullanım<br />
için geçerlidir. Aksine davranış içerisinde<br />
bulunan kişilerin akreditasyonu FIBA ve/veya<br />
Yerel Organizasyon Komitesi tarafından iptal<br />
edilebilecektir.<br />
• Basın mensupları kaybolan veya çalınan<br />
akreditasyon kartları hakkında derhal Yerel<br />
Organizasyon Komitesi’ne bilgi vermekle<br />
yükümlüdür. Önemle hatırlatırız ki kaybedilen<br />
kartların yenilenme garantisi yoktur.<br />
YEREL ORGANİZASYON KOMİTESİ / FIBA<br />
BASIN OFİSLERİ<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası süresince<br />
müsabakaların oynanacağı spor salonlarında FIBA<br />
ve Yerel Organizasyon Komitesi’ne ait basın ofisleri<br />
faaliyet gösterecektir. Diğer tüm basın alanlarının<br />
koordinasyonunu ve yönetimini sağlayacak olan<br />
bu ofisler aynı zamanda basın mensuplarının<br />
karşılaşabilecekleri olası problemleri en kısa sürede<br />
çözmek için çaba harcayacaktır.<br />
BASIN ÇALIŞMA MERKEZLERİ<br />
Basın mensuplarına en rahat çalışma ortamını<br />
sağlayabilmek adına salonlarda Basın Çalışma<br />
Merkezleri hizmet verecektir.<br />
Akredite basın mensuplarının yararlanabilecekleri<br />
Basın Çalışma Merkezleri, basın ile ilgili diğer<br />
alanlara yakın olarak konumlandırılmış olup, basın<br />
mensuplarının çalışma ve dinlenme ihtiyaçlarına<br />
maksimum düzeyde cevap verebilecek şekilde<br />
düzenlenmiştir.<br />
Basın Çalışma Merkezleri’nde diğer şehirlerde<br />
oynanmakta olan müsabakaların takip edilebilmesi<br />
için yeterli sayıda televizyon bulunacak olup,<br />
fotokopi, faks ve internet hizmetleri de basın<br />
mensuplarına ücretsiz olarak sağlanacaktır. Basın<br />
Çalışma Merkezleri’nde ayrıca, masaüstü bilgisayarlar
to printers will also be available free of charge.<br />
As a matter of courtesy to the colleagues we will<br />
ask all media representatives to use these work<br />
stations for no longer than 15 minutes per day.<br />
National and international newspapers and<br />
magazines will be available in the Main Press<br />
Centers.<br />
A dedicated team of volunteers appointed by the<br />
Local Organising Committee will be available to<br />
help the press members in these centers in case<br />
of need. We encourage all media representative<br />
to treat these volunteers with respect and<br />
politeness. They will do their utmost to help, and<br />
sometimes this may take time.<br />
In the Main Press Centers there will be lockers<br />
with locks, especially for media with heavy<br />
equipment (Television crews, photographers).<br />
The keys for these lockers can be obtained from<br />
the volunteers working at the Main Press Centers.<br />
It is mandatory that the lockers are empty and<br />
keys are returned at the end of each day. Lockers<br />
will be provided on a first come, first serve basis.<br />
During the Championship, considering the great<br />
number of press members working at the centers,<br />
it is strongly advised that personal belongings are<br />
not left outside the lockers and the order of the<br />
Main Press Center is respected.<br />
Medya Rehberi<br />
ve yazıcılar da basın mensuplarının kullanıma<br />
sunulacaktır. Tüm basın mensuplarının ihtiyaçlarını<br />
en iyi şekilde karşılamak adına basın mensuplarının<br />
bu çalışma istasyonlarını günde 15 dakikadan fazla<br />
kullanmamasını önemle rica ederiz.<br />
Basın Çalışma Merkezleri’nde güncel ulusal ve<br />
uluslararası gazete ve dergiler bulunacaktır.<br />
Yerel Organizasyon Komitesi’nin görevlendireceği<br />
gönüllü ekibi, bu merkezlerde basın mensuplarına<br />
yardımcı olacaklardır. Unutulmamalıdır ki tüm<br />
gönüllüler ellerinden gelen en üstün çabayı<br />
sarfetmekte ve bunun karşılığında siz değerli basın<br />
mensuplarından gerekli saygı ve nezaketi hak<br />
etmektedirler.<br />
Basın Çalışma Merkezleri’nde arzu eden basın<br />
mensuplarının kullanımı için kilitli dolaplar<br />
bulunacaktır. Bu dolaplara ait anahtarlar Basın<br />
Çalışma Merkezi’nde görev yapacak gönüllülerden<br />
temin edilebilecektir. Dolapların gün sonlarında<br />
boşaltılarak anahtarlarının iade edilmesi zorunludur.<br />
Dolaplar için önceden rezervasyon yaptırmak<br />
mümkün olmayacaktır. Dolap sayıları limitli olduğu<br />
için öncelik sırası gözetilecektir.<br />
Şampiyona süresince, müsabakaların oynanacağı<br />
spor salonlarında çok sayıda basın mensubunun görev<br />
yapacağı düşünüldüğünde, basın mensuplarının<br />
özellikle Basın Çalışma Merkezi’nde özel eşyalarını<br />
kilitli dolaplar haricinde bırakmamaları ve Basın<br />
Çalışma Merkezi’nin düzenine riayet etmeleri önem<br />
arz etmektedir.<br />
55
56<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Main Press Centers Opening and Closing Times<br />
Basın Çalışma Merkezleri Açılış ve Kapanış Saatleri<br />
KAYSERİ İSTANBUL ANKARA İZMİR<br />
OPEN CLOSE OPEN CLOSE OPEN CLOSE OPEN CLOSE<br />
AÇILIŞ KAPANIŞ AÇILIŞ KAPANIŞ AÇILIŞ KAPANIŞ AÇILIŞ KAPANIŞ<br />
26/08 Thursday 10:00 20:00 10:00 20:00 10:00 20:00 10:00 20:00<br />
Perşembe<br />
27/08 Friday 10:00 20:00 10:00 20:00 10:00 20:00 10:00 20:00<br />
Cuma<br />
28/08 Saturday 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 01:00+<br />
Cumartesi<br />
29/08 Sunday 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 01:00+<br />
Pazar<br />
30/08 Monday 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 20:00 10:00 20:00<br />
Pazartesi<br />
31/08 Tuesday 10:00 20:00 10:00 20:00 10:00 01:00+ 10:00 01:00+<br />
Salı<br />
01/09 Wednesday 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 01:00+<br />
Çarşamba<br />
02/09 Thursday 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 01:00+ 10:00 01:00+<br />
Perşembe<br />
İSTANBUL<br />
OPEN CLOSE<br />
AÇILIŞ KAPANIŞ<br />
03/09 Friday 10:00 20:00<br />
Cuma<br />
04/09 Saturday - 12/09 Sunday 10:00 01:00+<br />
Cumartesi Pazar<br />
+ Next day<br />
Ertesi gün
PRESS TRIBUNE<br />
Press Tribunes will be located in areas with a good<br />
view to the court and where their vision will not<br />
be obstructed. In the press tribunes, the standard<br />
infrastructure such as tables, chairs and power<br />
plugs are provided. In addition to that the Local<br />
Organising Committee will do their best to make<br />
available any necessary needs that may arise due<br />
to specific requests.<br />
There will be no seat reservations under any name<br />
or company, but a ‘first come-first serve’ policy<br />
will be in place. However, big news agencies,<br />
FIBA and LOC staff, the media members of the<br />
countries that are competing and those who have<br />
requested a private phone line or a data line<br />
during their accreditation application process and<br />
made the payment, will be given privileges. These<br />
persons will work at the stations that have been<br />
reserved for them beforehand.<br />
No persons without a press accreditation will be<br />
allowed to enter into the press tribune.<br />
The Local Organising Committee will have enough<br />
staff in the press tribune, and in any problem<br />
situation press members will be able to ask for<br />
assistance.<br />
During the Championship, in between each period<br />
of games there will be statistics services supplied<br />
to the press tribunes. Also there will be enough<br />
monitors in the press tribune desks to follow the<br />
games and all related statistics to these games.<br />
Medya Rehberi<br />
BASIN TRİBÜNÜ<br />
Basın tribünü, basın mensuplarının oyun sahasını<br />
en iyi şekilde görebilecekleri ve görüşlerinin<br />
engellenmeyeceği bir bölgede olacaktır. Basın<br />
tribününde, basın mensuplarının ihtiyaç<br />
duyabileceği standart altyapı imkânları sağlanacak<br />
olup, Yerel Organizasyon Komitesi, farklı ihtiyaçlar<br />
doğması halinde bunları sağlamak adına elinden<br />
gelen çabayı gösterecektir.<br />
Basın tribünündeki oturma alanlarında herhangi<br />
bir isim rezervasyonu yapılmayacak olup,<br />
erken gelenin istediği yere oturacağı bir sistem<br />
uygulanacaktır. Bu sistem dahilinde sadece,<br />
akreditasyon başvurusu sırasında özel telefon ya<br />
da data hattı talep etmiş ve ücretini ödemiş basın<br />
mensuplarına ayrıcalık tanınacak ve bu kişiler<br />
önceden kendilerine rezerve edilmiş yerlerde<br />
görev yapacaklardır.<br />
Basın akreditasyonuna sahip olmayan hiç kimse<br />
basın tribününe giriş yapamayacaktır.<br />
Yerel Organizasyon Komitesi basın tribününde<br />
yeterli sayıda görevliyi hazır bulunduracak, basın<br />
mensupları herhangi bir sorun yaşamaları halinde<br />
bu görevlilerden yardım isteyebileceklerdir.<br />
Şampiyona süresince oynanacak tüm<br />
müsabakaların periyot aralarında basın<br />
tribününe istatistik servisi yapılacaktır. Ayrıca<br />
şampiyona müsabakalarının ve müsabakalara<br />
ilişkin istatistiklerin takip edilebilmesine imkân<br />
sağlayacak yeterli sayıda monitör de basın<br />
tribünündeki masalarda bulunacaktır.<br />
57
58<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
POST GAME PRESS CONFERENCE<br />
During 2010 FIBA World Championship, there will<br />
be a post game press conference at the end of each<br />
game. In these press conferences, which will start<br />
15 minutes after the end of each game, according<br />
to FIBA rules both head coaches and a player from<br />
each team will be present.<br />
English has been selected as the main language for<br />
the press conferences. However, for the local press<br />
members there will also be translation services.<br />
Moreover, in necessary situations for different<br />
language translation needs Local Organising<br />
Committee will provide these services within the<br />
bounds of possibility.<br />
Only accredited press members will be allowed to<br />
attend the press conferences and all the accredited<br />
broadcaster companies (including non-rights holders)<br />
will be able to shoot the press conferences.<br />
There will be no permission for late entry to the<br />
press conference room after the start of the press<br />
conferences in order to have healthy and continious<br />
press conferences.<br />
Following the press conferences, the comments and<br />
views of the participants will be supplied in written<br />
form to the press members in the <strong>Media</strong> Working<br />
Room as soon as possible.<br />
MÜSABAKA SONU BASIN TOPLANTILARI<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası süresince<br />
her müsabakanın ardından basın toplantısı<br />
düzenlenecektir. Müsabakaların tamamlanmasının<br />
ardından en geç 15 dakika içerisinde başlayacak<br />
olan basın toplantılarına FIBA kuralları gereği her<br />
iki takımın antrenörleri ve her takımdan birer<br />
oyuncu katılacaktır.<br />
Basın toplantılarının ana lisanı İngilizce olarak<br />
belirlenmiş olup, yerel basın mensupları için<br />
Türkçe çeviri hizmeti de verilecektir. Ayrıca gerekli<br />
durumlarda farklı dillerdeki tercüme ihtiyaçları da<br />
Yerel Organizasyon Komitesi tarafından imkânlar<br />
dâhilinde sağlanacaktır.<br />
Basın toplantılarına sadece akredite olmuş basın<br />
mensupları katılacak ve tüm yayın kuruluşları<br />
basın toplantılarından görüntü alabileceklerdir.<br />
Basın toplantılarının sağlıklı ve kesintisiz bir şekilde<br />
gerçekleştirilebilmesi adına, basın toplantıları<br />
başladıktan sonra, basın toplantı odasına geç<br />
girişlere müsaade edilmeyecektir.<br />
Basın toplantılarının ardından, katılımcıların<br />
toplantıdaki yorum ve görüşleri basın çalışma<br />
odasında yazılı olarak basın mensuplarının bilgisine<br />
mümkün olan en kısa sürede sunulacaktır.
MIXED ZONE<br />
During the 2010 FIBA World Championship games,<br />
players, coaches and other team delegation staff will<br />
be able to meet members of the media in the Mixed<br />
Zones set-up at each venue.<br />
The concept of the Mixed Zone to create an informal<br />
meeting area for post-game interviews.<br />
Players and coaches are encouraged to be available<br />
for interviews, but they are not obliged to give<br />
interviews and could go straight to their locker rooms.<br />
If both parties respect this rule, the process will be<br />
made considerably easier.<br />
The Mixed Zone will be placed on the route used<br />
by players and coaches while leaving the court and<br />
heading to the changing rooms. This area is only<br />
accessible to teams and accredited members of the<br />
media and cannot be accessed by spectators.<br />
All players and coaches will use the team entrance<br />
doors before games and at half-time breaks. However,<br />
at the end of the games these doors will be closed<br />
and teams will only be able to reach the changing<br />
rooms by using the Mixed Zone route. Players and<br />
coaches must refrain from using prohibited areas/<br />
routes. Application procedures related to the Mixed<br />
Zone will be announced and explained to team<br />
representatives at the technical meeting held the day<br />
before the Championship begins.<br />
In the Mixed Zone, pathways will be formed by<br />
barriers for players and coaches to head towards<br />
the changing rooms and where the media will be<br />
kept behind the pathway barriers. Between the end<br />
of games, and until the entry of the teams to the<br />
Mixed Zone is completed, the entrance of the zone<br />
will be closed to members of the media for two to<br />
three minutes. <strong>Media</strong> wishing to be present in the<br />
Mixed Zone should get there a few minutes before<br />
the end of the games to avoid being prevented from<br />
accessing to the Mixed Zone by security personnel.<br />
Video interviews in the Mixed Zone must be done in<br />
front of the interview backdrops.<br />
Rights holders will be given special post-game interview<br />
positions within the mixed zones. Accordingly, order<br />
of priority for interviewing the players and coaches in<br />
the Mixed Zone will be as follows:<br />
Medya Rehberi<br />
KARMA BÖLGE (MIXED ZONE)<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası maçları boyunca<br />
basın mensupları, oyuncular, antrenörler ve takım<br />
temsilcileri ile her salonda özellikle bu amaç için<br />
hazırlanmış Mixed Zone’da (Karma Bölge) bir<br />
araya gelecektir.<br />
Karma Bölge’nin hazırlanış amacı, basın<br />
mensuplarının, maçların ardından en sağlıklı<br />
bilgileri ilk ağızdan almalarını sağlamaktır.<br />
Tüm oyuncu ve antrenörler her ne kadar soyunma<br />
odalarına bu bölgeden geçerek gitmek zorunda<br />
olsalar da röportaj verme zorunlulukları yoktur<br />
ve direkt soyunma odalarına gidebilirler. Her iki<br />
tarafın da üzerine düşen sorumluluğu yerine<br />
getirmesi durumunda burada sistem herkes için<br />
çok daha kolay işleyecektir.<br />
Karma Bölge oyuncuların ve antrenörlerin sahayı<br />
terk ederek soyunma odalarına gidecekleri<br />
rota üzerinde hazırlanmıştır. Bu alana sadece<br />
takımlar ve akredite medya mensuplarının girişine<br />
izin verilecek ve seyircilerin bu alana girmesi<br />
engellenecektir.<br />
Tüm oyuncu ve antrenörler maç öncesi ve<br />
devre arasında sahaya kendileri için ayrılmış<br />
kapıdan giriş yapacaklardır. Maç sonlarında<br />
ise bu kapılar kapatılacak olup, oyuncu ve<br />
antrenörler soyunma odalarına Karma Bölge’den<br />
geçerek ulaşabileceklerdir. Karma Bölge ile ilgili<br />
uygulamalar takım temsilcilerine şampiyonanın<br />
başlangıcından bir gün önce yapılacak olan teknik<br />
toplantıda detaylı olarak açıklanacaktır.<br />
Karma Bölge’de oyuncular ve antrenörlerin<br />
soyunma odalarına gidecekleri geçiş yolları<br />
bariyerlerle oluşturulacak olup, basın mensupları<br />
bariyerlerin arkasında görev yapacaktır. Maç<br />
bitiminden, tüm oyuncular Karma Bölge’ye girene<br />
kadarki 2-3 dakikalık süre zarfında Karma Bölge<br />
basın mensuplarının girişine kapatılacaktır. Karma<br />
Bölge’de görev yapacak olan basın mensuplarının,<br />
güvenlik personeli ile bir sorun yaşamak adına maç<br />
bitiminden birkaç dakika önce Karma Bölge’de<br />
bulunmaları önem arz etmektedir.<br />
Karma Bölge’de yapılacak olan video röportajlarının<br />
mutlaka röportaj panolarının önünde yapılması<br />
gerekmektedir.<br />
59
60<br />
• Host Broadcaster<br />
• ENG Rights Holder (TV)<br />
• International press agencies<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
• Other <strong>Media</strong> representatives/non-rights holders<br />
All of the non-rights holders will conduct their<br />
interviews exclusively in the Mixed Zone.<br />
While working in the Mixed Zone, members of the<br />
media shall not be excessively or irritatingly insistent,<br />
they shall respect the decision of players and coaches<br />
whether or not to give an interview and they will<br />
follow the directives of the authorities who are<br />
assigned by FIBA/LOC.<br />
FIBA and the LOC have the right to cancel the<br />
accreditations of any members of the media that do<br />
not obey the rules that are listed for the Mixed Zone.<br />
Resmi Yayıncı kuruluşlara maç sonrası röportajları<br />
için Karma Bölge’de özel yerler sağlanacaktır.<br />
• Yayıncı Kuruluş<br />
• ENG TV Yayın Hakkı Sahibi<br />
• Uluslararası Haber Ajansları<br />
• Diğer Basın Temsilcileri<br />
Resmi yayıncı statüsünde olmayan tüm<br />
kuruluşlar röportajlarını sadece Karma Bölge’de<br />
yapacaklardır.<br />
Karma Bölge’de görev yapan medya<br />
mensuplarının, görevlerini ifa ederken, sporcuları<br />
ve antrenörleri rahatsız edecek derecede ısrarcı<br />
olmamaları, oyuncu ve antrenörlerin röportaj<br />
verip vermeme kararlarına saygı duymaları ve<br />
FIBA ve Yerel Organizasyon Komitesi tarafından<br />
görevlendirilmiş yetkililerin direktiflerine uymaları<br />
önem arz etmektedir.<br />
FIBA ve Yerel Organizasyon Komitesi yetkililer<br />
Karma Bölge ilgili koyulan kurallara riayet etmeyen<br />
basın mensuplarının akreditasyonlarını iptal etme<br />
hakkına sahiptir.
66<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
STATISTICS SERVICES<br />
Statistical services from all games will be provided<br />
continuously during the championship.<br />
In between period breaks of the games there<br />
will be statistics sheets distributed to the press<br />
tribunes, as well as current statistics supplied in<br />
the pigeon holes in the Press Working Room in<br />
the <strong>Media</strong> Centers.<br />
Also, the Local Organising Committee will provide<br />
folders of detailed statistics of that day to the<br />
press centers at the press hotels at the end of<br />
each competition day.<br />
INTERNET SERVICES<br />
<strong>Media</strong> members can benefit from the free of<br />
charge wireless internet services in each arena.<br />
In the arenas, in every media working zone<br />
(including press tribune) there will be a wireless<br />
internet service which can be accessed with a<br />
password. The internet service mentioned will<br />
possess the maximum quality and meet the needs<br />
of members of the media.<br />
Members of the media having requested it during<br />
their accreditation application process, will receive<br />
a private internet line. However, there will be a<br />
charge for this service.<br />
The internet service provided to the press<br />
members is not limited to the Arenas but will also<br />
be available free of charge at the <strong>Media</strong> Centers<br />
in the press Hotels.<br />
TREATS (COURTESY, Offer)<br />
The Local Organising Committee will have water,<br />
hot beverages and hot drinks in the Press Working<br />
Room available to all accredited members of the<br />
media.<br />
During the Ramadan month, there will be<br />
packages of food given to the fasting members of<br />
the media for breaking their fast at sunset. Those<br />
wishing to benefit from this service are required<br />
to inform the LOC press office a day in advance.<br />
İSTATİSTİK HİZMETLERİ<br />
Basın mensuplarını bilgilendirmeye yönelik verilecek<br />
olan istatistik hizmetleri şampiyona süresince<br />
devam edecektir.<br />
Müsabakaların periyot aralarında basın tribününe<br />
istatistik dağıtımı yapılacak olup, Basın Çalışma<br />
Merkezindeki istatistik kutularına da güncel<br />
istatistikler servis edilecektir.<br />
Yerel Organizasyon Komitesi ayrıca, her müsabaka<br />
günü sonunda, o gün oynanmış tüm müsabakalara<br />
ait detaylı istatistikî bilgilerin yer aldığı dosyaları<br />
basın otellerindeki Basın Çalışma Merkezleri’ne<br />
ulaştıracaktır.<br />
İNTERNET HİZMETLERİ<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası müsabakalarının<br />
oynanacağı tüm spor salonlarında basın mensupları<br />
ücretsiz olarak kablosuz internet hizmetinden<br />
yararlanabileceklerdir.<br />
Spor salonları içerisindeki basına ait tüm<br />
bölgelerde özel bir şifre ile erişilebilecek kablosuz<br />
internet bağlantısı basın mensuplarının hizmetine<br />
sunulacaktır. Söz konusu internet hizmeti<br />
basın mensuplarının ihtiyaçlarını azami ölçüde<br />
karşılayacak nitelikte olacaktır.<br />
Basın mensupları akreditasyon başvuruları<br />
sırasında önceden belirtmek suretiyle kendilerine<br />
özel internet hattı talep edebileceklerdir. Ancak bu<br />
hizmet, ücreti karşılığında sağlanacaktır.<br />
Basın mensuplarına sağlanacak internet hizmetleri<br />
spor salonları ile sınırlı kalmayacak olup, resmi<br />
basın otellerinde konaklayan basın mensupları, otel<br />
içerisinde yer alan basın merkezlerinde de internet<br />
hizmetinden ücretsiz olarak yararlanabileceklerdir.<br />
İKRAMLAR<br />
Yerel Organizasyon Komitesi, akredite basın<br />
mensuplarına yönelik olarak spor salonlarındaki<br />
Basın Çalışma Merkezleri’nde çeşitli ikram hizmetleri<br />
sağlayacaktır.<br />
Ramazan ayı içerisinde oynanacak maçlarda<br />
oruç tutan basın mensuplarına iftarlık kumanya<br />
verilecektir. Bu hizmetten yararlanmak isteyen<br />
basın mensupları bir gün öncesinden LOC basın<br />
ofisine bilgi vermeleri gereklidir.
SOCIAL ACTIVITIES FOR THE PRESS<br />
The LOC will organize a couple of social activities<br />
in order to keep the press members away from<br />
their busy and stressful work atmosphere during<br />
the 2010 FIBA World Championship.<br />
The Social Activity Program organized for the<br />
press members is as follows.<br />
Medya Rehberi<br />
BASINA YÖNELİK SOSYAL AKTİVİTELER<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası süresince akredite<br />
basın mensuplarının yoğun ve stresli iş ortamından<br />
uzaklaşmaları adına, Yerel Organizasyon Komitesi<br />
bir takım sosyal aktiviteleri gerçekleştirecektir.<br />
Basın mensupları için organize edilen sosyal<br />
aktivite programı aşağıdaki gibidir.<br />
KAYSERİ İSTANBUL ANKARA İZMİR<br />
29/08 Sunday City Tour City Tour City Tour City Tour<br />
Half Day Half Day Half Day Half Day<br />
Pazar Şehir Turu Şehir Turu Şehir Turu Şehir Turu<br />
Yarım Gün Yarım Gün Yarım Gün Yarım Gün<br />
30/08 Monday Kayseri Historic Tour Dolmabahçe Palace Tour Kapadokya Tour Efes Ruins Tour<br />
Half Day Half Day Full Day Full Day<br />
Pazartesi Kayseri Tarihi Turu Dolmabahçe Sarayı Turu Kapadokya Turu Efes Harabeleri Turu<br />
Yarım Gün Yarım Gün Tam Gün Tam Gün<br />
31/08 Tuesday Capapdocia Tour Historic Peninsula Tour Anatolian Civilizations Bay Tour on Boat<br />
Full Day Full Day Half Day Half Day<br />
Salı Kapadokya Turu Tarihi Yarımada Turu Anadolu Medeniyetleri Gemi ile Körfez Turu<br />
Tam Gün Tam Gün Yarım Gün Yarım Gün<br />
01/09 Wednesday Erciyes Tour MiniaTurk Tour Anıtkabir Tour Kızlarağası Bazaar Tour<br />
Half Day Half Day Half Day Half Day<br />
Çarşamba Erciyes Turu MiniaTürk Turu Anıtkabir Gezisi Kızlarağası Çarşısı Turu<br />
Yarım Gün Yarım Gün Yarım Gün Yarım Gün<br />
The available spots for the tours are limited and<br />
those who wish to attend have to register at the<br />
LOC press offices in the Arenas. Registrations will<br />
be on a first come first serve basis. Tours without<br />
sufficient number of attendees may be canceled.<br />
Tours will start and end at the official press hotels.<br />
All tours are free of charge while the full day tours<br />
include a lunch service.<br />
In Istanbul, where the final round will take place,<br />
LOC will organize a special Bosphorus tour open<br />
to all press members on Friday, 10 th September<br />
2010. Interested members of the media will have<br />
a chance to see and enjoy the beauty of the<br />
Istanbul Bosphorus. A basketball game between<br />
the press members is also scheduled to take<br />
place.<br />
Turlar için yerler limitli olup katılmak isteyen basın<br />
mensupları salonlarda mevcut olan LOC Basın<br />
Ofislerine kayıt yaptırmaları gereklidir. Kayıtlarda<br />
öncelik sırası esas alınacaktır. Yeterli sayıya ulaşmayan<br />
turlar iptal edilebilir. Turlar resmi basın otellerinden<br />
başlayacak ve yine bu noktalarda sona erecektir.<br />
Tüm turlar ücretsiz olup tam günlük turlarda öğle<br />
yemeği servisi olacaktır.<br />
Final müsabakalarının oynanacağı İstanbul’da<br />
Yerel Organizasyon Komitesi tarafından 10 Eylül<br />
2010 Cuma günü tüm basın mensuplarına açık<br />
özel bir boğaz turu düzenleyecektir. Dileyen basın<br />
mensupları ücretsiz olarak İstanbul Boğazı’nın eşsiz<br />
güzelliğini görme şansına sahip olacaklardır. Ayrıca,<br />
Final müsabakalarının oynacağı İstanbul’da imkanlar<br />
dahilinde basın mensupları arasında bir basketbol<br />
maçı da tertip edilecektir.<br />
67
68<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Also, in view of the project in partnership with<br />
the Turkish Ministry of Culture and Tourism,<br />
all accredited members of the media will be<br />
allowed to enter museums and ruin sites in the<br />
competition cities, free of charge by showing their<br />
accreditation cards.<br />
More information on the museum and ruin sites<br />
that can be accessed free of charge is available at<br />
the LOC offices at the Main Press Centers.<br />
TELEVISION BROADCAST AND OPERATION<br />
PRINCIPLES<br />
The live broadcast of the 2010 FIBA World<br />
Championship shall be made by FIBA TV and FIBA<br />
TV shall provide the broadcast rights holders with<br />
all game broadcast feeds.<br />
Official Broadcast Rights Holders can solely be<br />
appointed by FIBA TV and such rights holders<br />
shall have the right to access the broadcast feeds<br />
and, subject to the approval of FIBA TV, to have<br />
additional cameras located around the court and<br />
arena and to make interviews on the court before,<br />
after and at selected times during the games.<br />
Broadcast Non-Rights Holders are not permitted<br />
to access the broadcast feed or to make any<br />
filming in the arena at any time before, during or<br />
after the games. Broadcast Non-Rights Holders<br />
are solely permitted to record footage from the<br />
Mixed Zone and the Press Conferences. There<br />
will be lockers in the arenas for the Non-Rights<br />
Holders cameras and these cameras shall be<br />
kept in the lockers during the games and can be<br />
accessed afterwards for the Mixed Zone and the<br />
Press Conference. Any unauthorised filming in the<br />
arenas by the Non-Rights Holders shall result in<br />
the withdrawal of the accreditation and no further<br />
access to the arenas.<br />
Broadcast Rights Holders shall be solely authorised<br />
to be seated in the designated Commentary<br />
Positions. Other press members shall not be<br />
permitted access into the Commentary Positions.<br />
Ayrıca, T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı ile ortaklaşa<br />
hayata geçirilen proje kapsamında basın mensupları,<br />
müsabakaların oynanacağı şehirlerdeki müze ve ören<br />
yerlerine akreditasyon kartlarını göstermek suretiyle<br />
ücretsiz giriş yapabileceklerdir.<br />
Ücretsiz giriş yapılabilecek müzeler ve turlarla ilgili<br />
detaylı bilgiler resmi basın otellerinde ve basın<br />
çalışma merkezlerinde mevcut Yerel Organizasyon<br />
Komitesi ofislerinden temin edilebilir.<br />
TELEVİZYON YAYINLARI VE ÇALIŞMA<br />
PRENSİPLERİ<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası müsabakalarının<br />
canlı yayınları FIBA’nın TV ekibi tarafından yapılacak<br />
olup, resmi yayıncı kuruluşlar FIBA’nın ürettiği sinyali<br />
kullanarak canlı yayınlarını gerçekleştireceklerdir.<br />
FIBA’nın belirlediği resmi yayıncı kuruluşlar<br />
müsabakaları naklen yayınlama hakkına sahip olup,<br />
saha içinden görüntü alabilecek, FIBA onayına bağlı<br />
olarak saha çevresi ve salonda ek kameralara sahip<br />
olabilecek ve maç öncesi ve sonrasında belirlenen<br />
zamanlarda sahada röportaj yapabileceklerdir.<br />
Resmi yayıncı kuruluşların dışındaki TV<br />
kuruluşlarının müsabakalardan görüntü alma<br />
izinleri yoktur. Bu kuruluşlar sadece Mixed Zone<br />
ve Basın Toplantılarında görüntü alabileceklerdir.<br />
Yayın hakkı bulunmayan kurumlara ait kameralar<br />
için salonlarda emanet dolapları mevcuttur. Bu<br />
kurumlar müsabakalar süresince istedikleri<br />
takdirde kameralarını emanet dolaplarında<br />
muhafaza edebilecekler, müsabaka bitimi itibariyle<br />
mixed zone ve basın toplantılarından görüntü<br />
alabileceklerdir. İzinsiz yapılan çekimler, yapan<br />
kişilerin akreditasyon hakkının alınması ve salonlara<br />
girişinin engellenmesiyle sonuçlanacaktır.<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası müsabakalarının resmi<br />
yayıncısı olan TV kuruluşları tarafından görevlendirilen<br />
yorumcu ve spikerler için saha içerisinde özel bir<br />
tribün tahsis edilmiştir. Müsabakaların canlı yayını<br />
sırasında anlatımı gerçekleştirilecek olan yorumcu ve<br />
spikerler için ayrılan bu alana diğer basın mensupları<br />
giriş yapamayacaktır.
OPERATION PRINCIPLE OF THE PRESS<br />
MEMBERS<br />
Accredited media members are obliged to observe<br />
the rules of the zones (Main Press Centers, Mixed<br />
Zones, Post Game Press Conference etc.) detailed<br />
in this guide under the related headings.<br />
The rules which all the press members are to<br />
required and expected to observe are as follows;<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Press and media members, should act in<br />
accordance with the international press<br />
ethics<br />
Members of the media, in the zones they are<br />
working are to be respectful to the rights of<br />
their colleagues, staff, spectators and the<br />
participant team members.<br />
Because most of the staff working in<br />
the press related zones are going to be<br />
volunteers, extra understanding and actions<br />
with respect towards these persons are<br />
expected.<br />
Careful usage of the technical hardware and<br />
equipment provided to the use of the media<br />
members is expected.<br />
Accredited media are to follow cautions and<br />
practices of FIBA and LOC in order to have a<br />
perfect championship.<br />
There will be privileges and priorities given<br />
to FIBA partners and official broadcast<br />
companies during the championship. Other<br />
members of the media are expected to<br />
respect this principle by keeping this in mind<br />
and acting accordingly.<br />
During the Championship, in addition to the<br />
rules mentioned above there will be a series of<br />
operation principles for photo journalists. These<br />
rules explaining the photo journalists’ working<br />
principles around the perimeter of the floor are<br />
mentioned under the heading related to this<br />
subject.<br />
Medya Rehberi<br />
BASIN MENSUPLARI ÇALIŞMA<br />
PRENSİPLERİ<br />
Akredite basın mensupları; spor salonlarında<br />
kendilerine ayrılan görev alanlarında (Basın<br />
Çalışma Merkezi, Mixed Zone, Müsabaka Sonu<br />
Basın Toplantı Salonu vb) bu kitapçıkta ilgili<br />
başlıklar altında detaylandırılan kurallara uymakla<br />
yükümlüdür.<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası’nda görev yapacak<br />
tüm basın mensuplarının uymaları istenen ve<br />
beklenen genel kurallar şunlardır;<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Basın mensupları, uluslararası basın etiğine<br />
uygun ve yakışır şekilde hareket etmelidir.<br />
Basın mensupları, görev yaptıkları alanlarda;<br />
meslektaşlarının, görevlilerin, seyircilerin ve<br />
katılımcı takım üyelerinin haklarına saygılı<br />
davranmalıdır.<br />
Basına ayrılan faaliyet alanlarındaki görevlilerin<br />
çoğu ‘gönüllü’ statüsünde olacağından, bu<br />
kişilere karşı ekstra anlayışlı olunmalı, sevgi<br />
ve saygı çerçevesinde davranılmalıdır.<br />
Yerel Organizasyon Komitesi tarafından basın<br />
mensuplarının kullanımına sunulacak olan bir<br />
takım teknik donanım ve teçhizatın kullanımı<br />
konusunda özenli ve ölçülü hareket edilmesi<br />
gerekmektedir.<br />
Basın mensupları, FIBA ve Yerel Organizasyon<br />
Komitesi tarafından şampiyonanın en<br />
mükemmel şekilde gerçekleştirilebilmesi adına<br />
alacakları önlemlere ve hayata geçirecekleri<br />
uygulamalara riayet etmelidir.<br />
Şampiyona süresince FIBA partnerlerine<br />
ve resmi yayıncı kuruluşlara bir takım hak<br />
ve öncelikler tanınacaktır. Diğer basın<br />
mensuplarından bu bilinç dâhilinde hareket<br />
etmeleri beklenmektedir.<br />
Şampiyonada, yukarıda belirtilen genel çalışma<br />
kurallarına ek olarak foto muhabirleri için bir<br />
dizi özel çalışma prensibi uygulanacak olup, foto<br />
muhabirlerinin oyun sahasını çevreleyen bölgede<br />
hangi prensipler dâhilinde hareket edeceklerini<br />
açıklayan bu kurallar ilgili madde altında ifade<br />
edilmiştir.<br />
69
70<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
PHOTO JOURNALISTS’ OPERATION<br />
PRINCIPLES<br />
There will be a number of special regulations for<br />
still photographers in order to provide the photo<br />
journalists with the best operating conditions possible<br />
during the 2010 FIBA World Championship.<br />
Photo journalists are required to wear their<br />
photographer bibs in the Arenas. These bib<br />
especially made for the photo journalists can be<br />
obtained from the Main Press Centers by handing in<br />
their accreditation cards.<br />
Photo journalists working at the championship will<br />
be seated at the seats designated for them behind<br />
the baskets and they will not be allowed to enter the<br />
game floor at any time (except for team photos on<br />
day 1 of the competition). It will not be possible for<br />
the photo journalists to take photos from any other<br />
place than their assigned positions.<br />
Photo journalists, provided that they are not<br />
blocking the view of the ticketed spectators and not<br />
invading the seats with owners, will be allowed to<br />
take photos from the spectator tribunes. LOC holds<br />
the right to stop the photo taking if the spectator<br />
tribunes are full or there is a security issue.<br />
The photo journalists should not distract the other<br />
press members by blocking the court view. As an<br />
example of this; to get behind the other basket while<br />
the game is being played, walking around the court,<br />
taking photos behind or beside the benches, taking<br />
photos standing in front of the spectator tribunes,<br />
taking photos blocking the view or the function of<br />
the advertisement panels etc. Photo journalists who<br />
wish to move or change spots for the mentioned<br />
reasons can only do so during time-outs, at the end<br />
of periods and at half times.<br />
Photo journalists are not allowed to eat or drink in<br />
their work stations behind the baskets.<br />
Team photos will be taken 15 minutes before the<br />
games on the first day of the championship. Other<br />
than this special implementation and the trophy<br />
ceremony on the last day of the Championship,<br />
photo journalists are forbidden to go onto the court<br />
and FIBA and/or LOC have the right to cancel the<br />
accreditation of those who act against the rule.<br />
FOTO MUHABİRLERİ ÇALIŞMA<br />
PRENSİPLERİ<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası süresince foto<br />
muhabirlerinin en rahat şekilde görev yapabilmelerini<br />
sağlamak amacıyla bir takım özel uygulamalar<br />
yapılacaktır.<br />
Foto muhabirleri saha içinde fotoğrafçı yeleklerini<br />
giymekle yükümlüdür. Foto muhabirlerine özel olarak<br />
sağlanacak bu yelekler, akreditasyon kartları karşılığında<br />
Basın Çalışma Merkezleri’nden temin edilecektir.<br />
Foto muhabirleri, potaların arkasında kendileri için<br />
ayrılmış olan sıralarda oturacak ve müsabakaların ilk<br />
günü yapılacak takım fotoğrafı çekimi haricinde oyun<br />
sahasına kesinlikle giremeyeceklerdir. Foto muhabirlerinin<br />
kendilerine ayrılan yerler dışında fotoğraf çekimi yapmaları<br />
mümkün olmayacaktır.<br />
Foto muhabirleri, biletli seyircilerin görüşlerini<br />
kapatmamak ve sahibi bulunan koltukları işgal etmemek<br />
kaydıyla seyirci tribünlerinden de fotoğraf çekimi<br />
yapabileceklerdir. Yerel Organizasyon Komitesi, seyirci<br />
tribünün dolu olması ya da güvenlik ile ilgili sorunlarla<br />
karşılaşılması halinde tribünlerden yapılacak fotoğraf<br />
çekimlerini durdurma hakkına sahiptir.<br />
Foto muhabirlerinin müsabakaların oynandığı esnada,<br />
müsabakanın seyrine olumsuz etki edecek ve/veya diğer<br />
basın mensuplarının çalışmalarına engel olacak şekilde<br />
hareket etmeleri yasaktır. Bu yasağın kapsadığı davranışlara<br />
örnek olarak; müsabaka oynanırken karşı pota arkasına<br />
geçmek, saha etrafında dolaşmak, yedek sıralarının<br />
hemen yanından ya da arkasından çekim yapmak, seyirci<br />
tribünlerinin önünden ayakta durarak çekim yapmak,<br />
reklam panolarının görünürlüğünü engelleyecek şekilde<br />
çekim yapmak vb. sayılabilir. Hareket etmek veya yer<br />
değiştirmek isteyen foto muhabirleri, bu eylemlerini ancak<br />
müsabakaların; mola, periyot ve devre arası nedeniyle<br />
durduğu anlarda gerçekleştirebileceklerdir.<br />
Foto muhabirlerinin pota arkalarındaki çalışma alanlarında<br />
yiyecek ve içecek tüketmemeleri gerekmektedir.<br />
Takım fotoğrafları şampiyonanın ilk gününde oynanacak<br />
maçların başlamasından 15 dakika önce çekilecektir. Bu<br />
özel uygulama ve şampiyonanın son günü yapılacak kupa<br />
seremonisi haricinde foto muhabirlerinin saha içerisine<br />
girişleri her ne koşulda olursa olsun yasaklanmış olup,<br />
aksine davranış içerisinde bulunan foto muhabirlerinin<br />
akreditasyonu FIBA ve/veya Yerel Organizasyon Komitesi<br />
tarafından iptal edilebilecektir.
PHOTO JOURNALIST BIBS<br />
Due to the limited number of seats arranged for<br />
the photo journalists during the FIBA 2010 World<br />
Championship, only those journalists with the<br />
FIBA approved bibs will be allowed to work on the<br />
floor. Other press members are not allowed to sit<br />
on the seats arranged for photo journalists.<br />
The photo journalist bibs mentioned are going<br />
to be obtained each day before the start of the<br />
competition, from the staff at the desk in the Main<br />
Press Center by handing in the accreditation card.<br />
Photo journalists can get their accreditation cards<br />
back by handing in the bib anytime if they wish<br />
to do so.<br />
However, the official broadcaster company staff<br />
working on the floor will wear different colored<br />
bib given by FIBA to their organization prior to the<br />
start of the Championship.<br />
Medya Rehberi<br />
FOTO MUHABİRİ YELEKLERİ<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası müsabakalarının<br />
oynanacağı spor salonlarında foto muhabirleri için<br />
ayrılmış olan sıraların sınırlı kapasitede olmasından<br />
dolayı, saha içerisinde sadece, FIBA tarafından<br />
sağlanacak fotoğrafçı yeleklerini giyen foto<br />
muhabirleri görev yapabileceklerdir. Öte yandan,<br />
diğer basın mensupları foto muhabirleri için özel<br />
olarak ayrılmış sıralara oturamayacaklardır.<br />
Söz konusu foto muhabiri yelekleri, her gün<br />
müsabakaların başlamasından önce, Basın Çalışma<br />
Merkezi’nde kurulacak masada görev yapacak<br />
personel tarafından akreditasyon kartları karşılığında<br />
teslim edilecektir. Foto muhabirleri diledikleri anda<br />
yelekleri teslim ederek akreditasyon kartlarını geri<br />
alabileceklerdir.<br />
Saha içerisinde görev yapacak resmi yayıncı kuruluş<br />
çalışanları ise, şampiyona öncesinde FIBA tarafından<br />
kurumlarına sağlanmış olan farklı renkteki yeleklerini<br />
giyeceklerdir.<br />
71
72<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
STROBE LIGHT USAGE PRINCIPLES<br />
The required infrastructure for the media members<br />
who requested the usage of a strobe lights during<br />
their accreditation application is supplied by the<br />
LOC for a fee. Strobe light equipment will be<br />
supplied by the photo journalists, while LOC will<br />
only provide the infrastructure for it.<br />
The technical equipment set up and tests will<br />
be done: for local journalists at the latest of two<br />
days before the start of the Championship and<br />
for the international media the latest of one day<br />
before the start of the championship. Any photo<br />
journalists not observing this rule will lose their<br />
right to use a strobe lights.<br />
Only a certain amount of strobe lights will be<br />
allowed per venue, and in case of dispute FIBA and<br />
LOC will decide on allocations. Also, while placing<br />
the strobe lights the specific condition in each<br />
arena and the functionality of the other equipment<br />
will be taken into consideration. Placement of the<br />
strobe lights shall never obstrude the sight of the<br />
players or hinder the view of the spectators, nor<br />
shall it have influence on television production.<br />
Last minute requests for placement of strobe<br />
lights are subject to the approval of FIBA and<br />
LOC.<br />
Remote cameras might be placed on backboards<br />
or on the catwalk if photographers have requested<br />
this during accreditation application procedure.<br />
Only a certain amount of remote cameras will be<br />
allowed per venue, and in case of dispute FIBA<br />
and LOC will decide on allocations.<br />
PARAFLAŞ KULLANMA PRENSİPLERİ<br />
Akreditasyon başvuruları sırasında paraflaş<br />
kullanacaklarını belirtmiş olan foto muhabirleri<br />
için gerekli altyapı imkânları Yerel Organizasyon<br />
Komitesi tarafından bedeli karşılığında sağlanacaktır.<br />
Paraflaş ekipmanları foto muhabirleri tarafından<br />
temin edilecek olup, Yerel Organizasyon Komitesi<br />
yalnızca altyapı tesisatını sağlayacaktır.<br />
Paraflaş kullanacak foto muhabirlerinin<br />
teknik ekipmanları, yerel foto muhabirleri için<br />
şampiyonanın başlamasından en geç 2 gün önce,<br />
yabancı foto muhabirleri içinse en geç 1 gün önce<br />
kurulacak ve testleri yapılacaktır. Bu süreye riayet<br />
etmeyen foto muhabirlerinin paraflaş kullanma<br />
hakları geçerliliğini yitirecektir.<br />
Paraflaşların yerleştirilmesi ile ilgili olarak herhangi<br />
bir rezervasyon veya özel istek yapılamayacak olup,<br />
öncelik sırası gözetilecektir. Salon başına belirli<br />
sayıda izin verilen paraflaşların yerleşimi konusunda<br />
da salonun fiziki koşulları ve diğer ekipmanların<br />
işlevselliği de göz önünde bulundurulacaktır.<br />
Paraflaşların maç esnasında oyuncuların gözlerini<br />
almayacak, seyircilerin görüşüşnü kapatmayacak<br />
ve televizyon yayınlarına engel olmayacak şekilde<br />
yerleştirilmelerine özen gösterilecektir.<br />
Paraflaş kurulumu ile ilgili son dakika talepleri<br />
FIBA ve Yerel Organizasyon Komitesi onayına tabi<br />
olacaktır.<br />
Akreditasyon başvuruları sırasında talepte<br />
bulunmuş olan basın mensupları, pota üstlerine ve<br />
kedi yollarına uzaktan kumanda ile kontrol edilen<br />
kameraları yerleştirilebilecektir. Bu kurulum salon<br />
koşulları nedeniyle sınırlı sayıda gerçekleştirilecek<br />
olup, herhangi bir itilaf çıkması durumunda,<br />
son karar FIBA ve Yerel Organizasyon Komitesi<br />
yetkilileri tarafından verilecektir.
TEAM PRACTICES<br />
LOC is aware that the practices are important<br />
news sources for the media.<br />
With this awareness in mind, FIBA and LOC<br />
has made the necessary adjustments in order<br />
to enable the media members to gather actual<br />
information about the teams. <strong>Media</strong> members<br />
will be allowed into the mixed zone at the end<br />
of each practice and they will have 15 minutes to<br />
interview the players and coaches in the mixed<br />
zone after the training.<br />
The players and coaches are not obliged to give<br />
interviews to the press after the training sessions.<br />
All media members are asked to respect the<br />
decisions of players and stay in the mixed zone<br />
while they are doing their interviews in order not<br />
to cause any delay of the next training.<br />
SECURITY<br />
LOC will provide tight security measures around<br />
the press related zones and persons without<br />
accreditations will not be permitted to enter<br />
these zones. Also, it is very important for the<br />
organization that the press members observe the<br />
instructions made to them by the security staff.<br />
In all the zones in the arenas, private and<br />
government security forces will work together.<br />
The rules that are to be followed in the arenas<br />
are displayed in the entrances of the arenas in<br />
both English and Turkish.<br />
To prevent any security breach, the bags of the<br />
press members will be put through the x-ray<br />
machine and will only be allowed in the Arena<br />
after this checkpoint.<br />
Medya Rehberi<br />
TAKIM ANTRENMANLARI<br />
Yerel Organizasyon Komitesi takım antrenmanlarının<br />
basın mensupları için önemli bir haber kaynağı<br />
olduğunun bilincindedir.<br />
Bu bilinç dahilinde basın mensuplarının takım<br />
antrenmanlarından en sağlıklı ve güncel bilgileri<br />
alabilmeleri için FIBA ve Yerel Organizasyon<br />
Komitesi bir takım düzenlemeler yapmıştır. Yapılan<br />
düzenlemeler neticesinde takım antrenmanlarının<br />
bitmesine müteakip 15 dakika basın mensuplarına<br />
ayrılacaktır. Basın mensupları antrenmanlar sırasında<br />
Mixed Zone’da bekleyecek ve antrenmanın bitmesi<br />
ile birlikte 15 dakikalık süre zarfında yine bu bölgede<br />
sporcu, teknik ve idari heyet ile görüşebilecektir.<br />
Basın mensuplarına verilecek olan 15 dakikalık süre<br />
zarfında, oyuncu ve antrenörlerin basına görüş<br />
verme zorunluluğu yoktur. Bu gibi durumlarda<br />
basın mensupları takım üyelerinin kararına saygı<br />
göstermekle yükümlüdür. Basın mensupları, bir<br />
sonraki antrenmanı aksatmamak için yapacakları<br />
çalışmaları Mixed Zone bölgesinde yapmaya özen<br />
göstermeli ve antrenman sahası içine girmemeye<br />
özen göstermelidir.<br />
GÜVENLİK<br />
Yerel Organizasyon Komitesi, basına ait çalışma<br />
alanlarında sıkı bir güvenlik uygulayacak ve bu<br />
alanlara akredite basın mensupları dışındaki<br />
kişilerin girişine izin vermeyecektir. Ayrıca, güvenlik<br />
görevlilerinin gerekli hallerde basın mensuplarına<br />
yapacakları uyarılara riayet edilmesi organizasyon<br />
açısından önem arz etmektedir.<br />
Salonlardaki tüm bölgelerde özel ve resmi güvenlik<br />
elemanları birlikte görev yapacaklardır. Salon içinde<br />
uyulması gereken güvenlik kuralları, salonların<br />
girişlerinde İngilizce ve Türkçe olarak asılıdır.<br />
Basın mensuplarının salona girişleri esnasında<br />
herhangi bir zafiyet yaratılmaması adına yanlarında<br />
getirdikleri çantaları x-ray cihazından geçirilerek<br />
kontrol edilecek ve bu kontrolün sonunda salona<br />
girişe izin verilecektir.<br />
73
74<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
PARKING SERVICES<br />
LOC will do their best to provide for the press<br />
members with limited number of parking spots in<br />
the competition Arenas.<br />
These spots where LOC will strive to provide close<br />
proximity to the press entrance will be on a first<br />
come first serve basis.<br />
Press members who will arrive at the games with<br />
their vehicles, will show their accreditation cards<br />
beforehand and receive their parking permits<br />
which they will hang on a visible spot in their<br />
vehicles. Vehicles without parking permits will not<br />
be permitted to enter to the parking lot.<br />
On the other hand, press members with heavy<br />
equipment such as photo cameras and video<br />
cameras will be allowed to exit their vehicles at<br />
the closest spots possible to the press entrance.<br />
These vehicles will be permitted to stop at the<br />
mentioned spots for a short period of time and<br />
before being directed to the designated zone for<br />
parking.<br />
There will be special areas designated for the<br />
broadcast and up-link vehicles, while the official<br />
broadcaster companies will have priority in these<br />
areas.<br />
THE OFFICIAL WEB SITE OF THE CHAMPIONSHIP<br />
The official website of the 2010 FIBA World<br />
Championship is www.turkey2010.fiba.com. All<br />
information regarding the organization is available<br />
on official web site in Turkish, English, Spanish<br />
and Chinese. news, official information, statistical<br />
data, photos and announcements will be shared<br />
with the public and the press through this site. If<br />
media decide to use the material from the site, we<br />
would appreciate if credit is given to the source.<br />
OTOPARK HİZMETLERİ<br />
Yerel Organizasyon Komitesi, şampiyona<br />
müsabakalarına ev sahipliği yapacak spor salonlarındaki<br />
imkânlar dâhilinde basın mensuplarının kullanımına<br />
sınırlı sayıdaki araç parkını tahsis edecektir.<br />
Basın girişlerine yakın bir noktada olmasına gayret<br />
edilecek söz konusu park alanları için erken gelenin<br />
öncelikli olacağı bir uygulama yapılacaktır.<br />
Müsabakalara araçları ile gelecek olan basın<br />
mensupları, daha önceden akreditasyon kartlarını<br />
ibraz ederek Otopark Giriş Kartlarını alacaklar ve<br />
araçlarının görünür bir yerine asacaklardır. Otopark<br />
Giriş kartı olmayan araçların, basın otoparkına<br />
girmesine izin verilmeyecektir.<br />
Öte yandan fotoğraf makinesi, kamera vb. ağır<br />
ekipmanlara sahip basın mensuplarının araçları<br />
ile basın girişine mümkün olduğunca yakın bir<br />
noktada araçtan inmelerine olanak sağlanacaktır. Bu<br />
araçlar söz konusu alanda makul bir süre bekleme<br />
yapabilecek, hemen akabinde park için ilgili alana<br />
yönlendirilecektir.<br />
Yayın ve up-link araçları için özel bir park alanı<br />
tahsis edilecek olup, bu alanda öncelik resmi yayıncı<br />
kuruluşlara ait araçlara tanınacaktır.<br />
ŞAMPİYONA RESMİ WEB SİTESİ<br />
Şampiyonanın resmi internet sitesine www.turkey2010.<br />
fiba.com adresinden ulaşılabilmektedir. Resmi internet<br />
sitesinde organizasyona ilişkin tüm bilgiler Türkçe,<br />
İngilizce, İspanyolca ve Çince dillerinde yer almaktadır.<br />
Şampiyona süresince söz konusu site aracılığı ile FIBA<br />
ve Yerel Organizasyon Komitesi, güncel haberleri,<br />
resmi bilgileri, istatistiki verileri, fotoğrafları ve<br />
duyuruları basın mensupları ve kamuoyu ile birinci<br />
ağızdan paylaşacaktır. Bir alıntı durumunda resmi<br />
sitenin kaynak gösterilmesini rica ederiz.
Competition System<br />
Preliminary Round<br />
The 24 teams will be divided into 4 groups (A, B, C,<br />
D) of 6 teams each. Each team will play the other 5<br />
teams in its own group.<br />
The 4 best-placed teams in each group will qualify for<br />
the Eight-Finals. The teams placed 5 th and 6 th in each<br />
group will be eliminated and will not play anymore.<br />
Eight-Finals<br />
The 16 teams qualified from the Preliminary<br />
Round will play the direct elimination as follows:<br />
Game 61: A1 v B4<br />
Game 62: D2 v C3<br />
Game 63: C1 v D4<br />
Game 64: B2 v A3<br />
Game 65: B1 v A4<br />
Game 66: C2 v D3<br />
Game 67: D1 v C4<br />
Game 68: A2 v B3<br />
The 8 winners will qualify for the Quarter-Finals-Finals.<br />
The losers will be eliminated and will not play anymore.<br />
Quarter-Finals<br />
The 8 teams qualified from the Eight-Finals will<br />
play as follows:<br />
Game 69: Winner 61 v Winner 62<br />
Game 70: Winner 63 v Winner 64<br />
Game 71: Winner 65 v Winner 66<br />
Game 72: Winner 67 v Winner 68<br />
The winners will qualify for the Semi-Finals (1st – 4th place). The losers will qualify for the Semi-<br />
Finals (5th – 8th place).<br />
Semi-Finals<br />
Game 73: Loser 69 v Loser 70 (5-8)<br />
Game 74: Loser 71 v Loser 72 (5-8)<br />
Game 75: Winner 69 v Winner 70 (1-4)<br />
Game 76: Winner 71 v Winner 72<br />
Finals<br />
(1-4)<br />
Game 77: Loser 73 v Loser 74 (7-8)<br />
Game 78: Winner 73 v Loser 74 (5-6)<br />
Game 79: Loser 75 v Loser 76 (3–4)<br />
Game 80: Winner 75 v Winner 76 (1–2)<br />
Medya Rehberi<br />
Müsabaka Sistemi<br />
Eleme Grupları<br />
24 takım A,B,C,D olmak üzere 6 takımlık 4 gruba<br />
ayrılacaktır. Her takım grubundaki diğer 5 takım ile<br />
karşılaşacak.<br />
Her grupta sıralamada en iyi 4 takım içinde olan<br />
takımlar eleme turuna katılmaya hak kazanacaklar.<br />
5. ve 6. olan takımlar ise turnuvadan elenmiş olup<br />
başka maç yapmayacaklar.<br />
Eleme Turu<br />
Eleme Gruplarından gelen 16 takım aşağıdaki gibi<br />
eşleşecekler.<br />
61. Maç: A1 - B4<br />
62. Maç: D2 - C3<br />
63. Maç: C1 - D4<br />
64. Maç: B2 - A3<br />
65. Maç: B1 - A4<br />
66. Maç: C2 - D3<br />
67. Maç: D1 - C4<br />
68. Maç: A2 - B3<br />
Kazanan 8 takım çeyrek finallere katılacak,<br />
kaybeden takımlar ise elenecektir.<br />
Çeyrek Finaller<br />
Eleme turundan çıkan 8 takım aşağıdaki gibi eşleşecektir.<br />
69. Maç: 61. Maç Kazananı - 62. Maç Kazananı<br />
70. Maç: 63. Maç Kazananı - 64. Maç Kazananı<br />
71. Maç: 65. Maç Kazananı - 66. Maç Kazananı<br />
72. Maç: 67. Maç Kazananı - 68. Maç Kazananı<br />
Kazanan takımlar yarı finallere katılmaya hak<br />
kazanacaktır. Kaybeden takımlar ise yarı finallerde<br />
5.lik-8.lik maçları oynayacaktır.<br />
Yarı Finaller<br />
73. Maç: 69. Maç Kaybedeni - 70. Maç Kaybedeni (5-8)<br />
74. Maç: 71. Maç Kaybedeni - 72. Maç Kaybedeni (5-8)<br />
75. Maç: 69. Maç Kazananı - 70. Maç Kazananı (1-4)<br />
76. Maç: 71. Maç Kazananı - 72. Maç Kazananı (1-4)<br />
Finaller<br />
77. Maç: 73. Maç Kaybedeni - 74. Maç Kaybedeni (7-8)<br />
78. Maç: 73. Maç Kazananı - 74. Maç Kazananı (5-6)<br />
79. Maç: 75. Maç Kaybedeni - 76. Maç Kaybedeni (3-4)<br />
80. Maç: 75. Maç Kazananı - 76. Maç Kazananı (1-2)<br />
75
76<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Classification of the Teams<br />
Places 21st – 24th The teams placed 6th in each group shall be<br />
classified for the places 21st – 24th according to<br />
the following criteria:<br />
1. Win – loss record in their respective<br />
Preliminary Round group.<br />
2. If two or more teams have same win-loss<br />
record, the classification will be determined<br />
by the goal average (by division) taking into<br />
account the results of all games played in<br />
their respective group.<br />
Example:<br />
Win Loss Score Goal average<br />
Team C6 1 4 336:429<br />
Team D6 0 5 355:451 0.7871<br />
Team B6 0 5 326:429 0.7599<br />
Team A6 0 5 310:456 0.6798<br />
Final standings:<br />
21st place : team C6<br />
(best win-loss record)<br />
22nd place : team D6<br />
(same record with B6 and A6 but better goal average)<br />
23 rd place : team B6<br />
(same record with D6 and A6 but 2 nd better goal<br />
average)<br />
24th place : team A6<br />
(same record with D6 and B6 but worse goal<br />
average)<br />
Places 17th – 20th The teams placed 5th in each group shall be<br />
classified for the places 17th - 20th according to<br />
the same criteria as for the places 21st - 24th .<br />
Places 9th – 16th The 8 teams eliminated in the Eight-Finals will form<br />
one group and shall be classified for the places 9th - 16th according to the following criteria:<br />
1. Win – loss record in their respective<br />
Preliminary Round group.<br />
Takımların Sıralaması<br />
21. - 24. Sıralar<br />
Her grupta 6. olan takım ağağıdaki kriterlere göre<br />
21.lik ile 24.lük arasında sıralanacaktır.<br />
1. Eleme Gruplarındaki galibiyet-mağlubiyet<br />
sayısı<br />
2. Galibiyet-mağlubiyet sayısının iki takımda<br />
eşit olması durumunda gruplarda atılan ve<br />
yenilen sayıların bölünmesiyle bulunan sayı<br />
averajı sistemiyle sıralama oluşturulur.<br />
Örnek:<br />
Galibiyet Mağlubiyet Skor Averaj<br />
C6 1 4 336:429<br />
D6 0 5 355:451 0.7871<br />
B6 0 5 326:429 0.7599<br />
A6 0 5 310:456 0.6798<br />
Son durumları:<br />
21. sıra : C6 (en iyi galibiyet-mağlubiyet oranı)<br />
22. sıra : D6 (B6 ile aynı oran ancak en iyi averaj)<br />
23. sıra : B6 (D6 ile aynı oran ancak en iyi 2. averaj)<br />
24. sıra : A6 (D6 ile aynı oran ancak en kötü averaj)<br />
17. - 20. Sıralar<br />
Her grubun 5.si kendi aralarında aynı 21. İle 24.<br />
Arasındaki yerleşim gibi sıralanırlar.<br />
9. - 16. Sıralar<br />
Eleme Turunda elenen 8 takım bir grup oluşturup<br />
kendi aralarında aşağıdaki kriterlere göre sıralanırlar.<br />
1. Eleme<br />
sayısı<br />
Gruplarındaki galibiyet-mağlubiyet<br />
2. Galibiyet-mağlubiyet sayısının iki takımda<br />
eşit olması durumunda, kendi eleme<br />
grubunda elde atiklere sıralamaya bakılır.<br />
3. İki veya daha fazla takımın eleme<br />
gruplarında aynı sıralamaya sahip olması<br />
durumunda gruplarda atılan ve yenilen<br />
sayıların bölünmesiyle bulunan sayı averajı<br />
sistemiyle sıralama oluşturulur.
2. If teams have the same win – loss record,<br />
the classification will be determined by<br />
the standings of the teams in their respective<br />
Preliminary Round group.<br />
3. If two or more teams have the same<br />
standings, the classification will be<br />
determined by the goal average (by division)<br />
taking into account the results of all games<br />
played in their respective group.<br />
The example of the final standings of 8 teams<br />
eliminated in the Eight-Finals.<br />
Win Loss Score Goal average<br />
Team B1 5 0 476:336<br />
Team D2 4 1 386:367<br />
Team B3 3 2 451:406<br />
Team D3 2 3 434:433 1.0023<br />
Team A3 2 3 371:393 0.9440<br />
Team C4 2 3 370:349 1.0601<br />
Team D4 2 3 424:455 0.9318<br />
Team B4 2 3 345:393 0.8778<br />
Final standings:<br />
9th place : team B1 (best win-loss record)<br />
10th place : team D2 (2nd best win-loss record)<br />
11th place : team B3 (3rd best win-loss record)<br />
12th place : team D3 (same record with A3 but<br />
better goal average)<br />
13th place : team A3 (same record with D3 but<br />
worse goal average)<br />
14th place : team C4 (same record with D4 and<br />
B4 but better goal average)<br />
15th place : team D4 (same record with C4 and<br />
B4 but 2nd better goal average)<br />
16th place : team B4 (same record with C4 and<br />
D4 but worse goal average)<br />
Note: Teams D3, A3 are classified automatically<br />
higher then C4, D4, B4 due to their better<br />
standings in their respective Preliminary<br />
Round group. D3, A3 were placed 3rd whereas C4, D4, B4 were placed 4th in their respective groups.<br />
Medya Rehberi<br />
Eleme Turunda elenmiş olan 8 takımın örnek<br />
sıralamasını aşağıda inceleyebilirsiniz.<br />
Galibiyet Mağlubiyet Skor Averajı<br />
B1 5 0 476:336<br />
D2 4 1 386:367<br />
B3 3 2 451:406<br />
D3 2 3 434:433 1.0023<br />
A3 2 3 371:393 0.9440<br />
C4 2 3 370:349 1.0601<br />
D4 2 3 424:455 0.9318<br />
B4 2 3 345:393 0.8778<br />
Son Durumları:<br />
9. sıra : B1 (en iyi galibiyet-mağlubiyet oranı)<br />
10. sıra : D2 (2. en iyi galibiyet-mağlubiyet oranı)<br />
11. sıra : B3 (3. en iyi galibiyet-mağlubiyet oranı)<br />
12. sıra : D3 (A3 ile aynı sıralama ancak daha iyi<br />
averaj)<br />
13. sıra : A3 (D3 ile aynı sıralama ancak daha<br />
kötü averaj)<br />
14. sıra : C4 (D4 ve B4 ile aynı sıralama ancak en<br />
iyi averaj)<br />
15. sıra : D4 (C4 ve B4 ile aynı sıralama ancak 2.<br />
en iyi averaj)<br />
16. sıra : B4 (C4 ve D4 ile aynı sıralama ancak en<br />
kötü averaj)<br />
Not: D3 ve A3 takımlarının C4, D4 ve B4 ten<br />
daha üstte yer almasının sebebi kendi<br />
eleme gruplarında daha üst sırada<br />
yer almalarıdır.<br />
77
78<br />
GAME SCHEDULE<br />
PRELIMINARY ROUND<br />
GROUP A - KAYSER GROUP B - STANBUL GROUP C - ANKARA GROUP D - ZMR<br />
28.08.2010 Saturday 28.08.2010 Saturday 28.08.2010 Saturday 28.08.2010 Saturday<br />
16:30 Australia - Jordan Tunisia - Slovenia 16:00 Greece - China N. Zealand - Lithuania<br />
19:00 Angola - Serbia USA - Croatia 18:30 Russia - Puerto Rico Canada - Lebanon<br />
21:30 Germany - Argentina Iran - Brazil 21:00 Ivory Coast - Turkey France - Spain<br />
29.08.2010 Sunday 29.08.2010 Sunday 29.08.2010 Sunday 29.08.2010 Sunday<br />
16:30 Jordan - Angola Slovenia - USA 16:00 China - Ivory Coast Lithuania - Canada<br />
19:00 Serbia - Germany Croatia - Iran 18:30 Puerto Rico - Greece Lebanon - France<br />
21:30 Argentina - Australia Brazil - Tunisia 21:00 Turkey - Russia Spain - N. Zealand<br />
30.08.2010 Monday 30.08.2010 Monday<br />
16:30 Jordan - Serbia Slovenia - Croatia<br />
19:00 Australia - Germany Tunisia - Iran<br />
21:30 Angola - Argentina USA - Brazil<br />
31.08.2010 Tuesday 31.08.2010 Tuesday<br />
16:00 Russia - Ivory Coast N. Zealand - Lebanon<br />
18:30 Puerto Rico - China France - Canada<br />
21:00 Greece - Turkey Spain - Lithuania<br />
01.09.2010 Wednesday 01.09.2010 Wednesday 01.09.2010 Wednesday 01.09.2010 Wednesday<br />
16:30 Serbia - Australia Croatia - Tunisia 16:00 China - Russia Canada - N. Zealand<br />
19:00 Germany - Angola Iran - USA 18:30 Ivory Coast - Greece Lebanon - Spain<br />
21:30 Argentina - Jordan Brazil - Slovenia 21:00 Turkey - Puerto Rico Lithuania - France<br />
02.09.2010 Thursday 02.09.2010 Thursday 02.09.2010 Thursday 02.09.2010 Thursday<br />
16:30 Angola - Australia USA - Tunisia 16:00 Puerto Rico - Ivory Coast Spain - Canada<br />
19:00 Argentina - Serbia Slovenia - Iran 18:30 Greece - Russia Lebanon - Lithuania<br />
21:30 Jordan - Germany Brazil - Croatia 21:00 Turkey - China N. Zealand - France<br />
00:00<br />
00:00<br />
A Gr. 1 - B Gr. 4 B Gr. 2 - A Gr. 3 B Gr. 1 - A Gr. 4 D Gr. 1 - C Gr. 4<br />
D Gr. 2 - C Gr. 3 C Gr. 1 - D Gr. 4 C Gr. 2 - D Gr. 3 A Gr. 2 - B Gr. 3<br />
00:00 g Game hours will be announced later.<br />
18:00<br />
21:00<br />
ÇEYREKFNAL<br />
EIGHTH – FINALS<br />
STANBUL<br />
04.09.2010 Saturday 05.09.2010 Sunday 06.09.2010 Monday 07.09.2010 Tuesday<br />
Game 61 Game 64 Game 65 Game 67<br />
Game 62 Game 63 Game 66 Game 68<br />
Winner 61 - Winner 62 Winner 65 - Game 69<br />
Game 71<br />
18:00<br />
Winner 66<br />
Winner 63 - Winner 64 Winner 67 - Game 70<br />
Game 72<br />
21:00<br />
Winner 68<br />
18:00<br />
21:00<br />
QUARTER - FINALS<br />
08.09.2010 Wednesday 09.09.2010 Thursday<br />
5th - 8th PLACES<br />
10.09.2010 Friday<br />
Game 73<br />
Loser 69 - Loser 70<br />
Game 74<br />
Loser 71 - Loser 72
MAÇ PROGRAMI<br />
79
80<br />
15:00<br />
SEMI - FINALS & FINAL<br />
11.09.2010 Saturday 12.09.2010 Sunday<br />
Loser 73 - Loser 74 Winner 73 - Game 75<br />
Game 78<br />
15:00<br />
Winner 74<br />
Winner 69 - Winner 70 Loser 76 - Game 76<br />
Game 79<br />
19:00<br />
19:00<br />
Loser 77<br />
Winner 71 - Winner 72 Winner 76 - Game 77<br />
Game 80<br />
21:30<br />
21:30<br />
Winner 77<br />
PRACTICE SCHEDULE<br />
PRELIMINARY ROUND<br />
MAIN COURT PRACTICE COURT<br />
Date Start Finish KAYSER STANBUL ANKARA ZMR KAYSER STANBUL ANKARA ZMR<br />
27.08.10 09:30 11:00 Australia Tunisia Greece N. Zealand Serbia Croatia Puerto Rico Lebanon<br />
Friday 11:00 12:30 Jordan Slovenia China Lithuania Germany Iran Ivory Coast France<br />
12:30 14:00 Angola USA Russia Canada Argentina Brazil Turkey Spain<br />
17:00 18:30 Serbia Croatia Puerto Rico Lebanon Australia Tunisia Greece N. Zealand<br />
18:30 20:00 Germany Iran Ivory Coast France Jordan Slovenia China Lithuania<br />
20:00 21:30 Argentina Brazil Turkey Spain Angola USA Russia Canada<br />
MAIN COURT PRACTICE COURT<br />
Date Start Finish KAYSER STANBUL ANKARA ZMR KAYSER STANBUL ANKARA ZMR<br />
28.08.10 09:30 10:15 Australia Tunisia Greece N. Zealand<br />
Saturday 10:15 11:00 Jordan Slovenia China Lithuania<br />
11:00 11:45 Angola USA Russia Canada<br />
11:45 12:30 Serbia Croatia Puerto Rico Lebanon<br />
12:30 13:15 Germany Iran Ivory Coast France<br />
13:15 14:00 Argentina Brazil Turkey Spain<br />
MAIN COURT PRACTICE COURT<br />
Date Start Finish KAYSER STANBUL ANKARA ZMR KAYSER STANBUL ANKARA ZMR<br />
29.08.10 09:30 10:15 Jordan Slovenia China Lithuania<br />
Sunday 10:15 11:00 Angola USA Ivory Coast Canada<br />
11:00 11:45 Serbia Croatia Puerto Rico Lebanon<br />
11:45 12:30 Germany Iran Greece France<br />
12:30 13:15 Argentina Brazil Turkey Spain<br />
13:15 14:00 Australia Tunisia Russia N. Zealand<br />
MAIN COURT PRACTICE COURT<br />
Date Start Finish KAYSER STANBUL ANKARA ZMR KAYSER STANBUL ANKARA ZMR<br />
30.08.10<br />
Monday<br />
09:30<br />
10:15<br />
10:15<br />
11:00<br />
Russia N. Zealand<br />
Jordan<br />
Serbia<br />
Slovenia<br />
Croatia<br />
China Canada<br />
11:00 11:45<br />
Ivory Coast Lebanon<br />
Australia Tunisia<br />
Greece Spain<br />
11:45 12:30 Germany Iran<br />
12:30 13:15<br />
Puerto Rico France<br />
Angola USA<br />
Turkey Lithuania<br />
13:15 14:00 Argentina Brazil<br />
17:00 17:45<br />
China Canada Russia N. Zealand<br />
17:45 18:30<br />
18:30 19:15<br />
Greece Spain Ivory Coast Lebanon<br />
19:15 20:00<br />
20:00 20:45<br />
Turkey Lithuania Puerto Rico France<br />
20:45 21:30<br />
* Late changes to practice schedule are possible! Please check the updates with media desk.
ANTRENMAN PROGRAMI<br />
* Antrenman programında son dakika değişiklikleri olabilir. Lütfen güncel bilgileri basın çalışma merkezinden takip ediniz.<br />
81
82<br />
Date Start Finish KAYSER STANBUL ANKARA ZMR KAYSER STANBUL ANKARA ZMR<br />
31.08.10 09:30 10:15 Russia N. Zealand<br />
Serbia Croatia Angola USA<br />
Tuesday 10:15 11:00 Ivory Coast Lebanon<br />
11:00 11:45<br />
Australia Tunisia Argentina Brazil<br />
Puerto Rico France<br />
11:45 12:30 China Canada<br />
12:30 13:15<br />
Germany Iran Jordan Slovenia<br />
Greece Spain<br />
13:15 14:00 Turkey Lithuania<br />
17:00 17:45<br />
17:45 18:30<br />
18:30 19:15<br />
19:15 20:00<br />
20:00 20:45<br />
20:45 21:30<br />
MAIN COURT<br />
Angola USA Serbia Croatia<br />
Argentina Brazil Australia Tunisia<br />
Jordan Slovenia Germany Iran<br />
PRACTICE COURT<br />
MAIN COURT<br />
PRACTICE COURT<br />
Date Start Finish KAYSER STANBUL ANKARA ZMR KAYSER STANBUL ANKARA ZMR<br />
01.09.10 09:30 10:15 Serbia Croatia China Canada<br />
Wednesday 10:15 11:00 Australia Tunisia Russia N. Zealand<br />
11:00 11:45 Germany Iran Ivory Coast Lebanon<br />
11:45 12:30 Angola USA Greece Spain<br />
12:30 13:15 Argentina Brazil Turkey Lithuania<br />
13:15 14:00 Jordan Slovenia Puerto Rico France<br />
MAIN COURT PRACTICE COURT<br />
Date Start Finish KAYSER STANBUL ANKARA ZMR KAYSER STANBUL ANKARA ZMR<br />
02.09.10 09:30 10:15 Angola USA Puerto Rico Spain<br />
Thursday 10:15 11:00 Australia Tunisia Ivory Coast Canada<br />
11:00 11:45 Argentina Slovenia Greece Lebanon<br />
11:45 12:30 Serbia Iran Russia Lithuania<br />
12:30 13:15 Jordan Brazil Turkey N. Zealand<br />
13:15 14:00 Germany Croatia China France<br />
EIGHT FINALS<br />
Date Start Finish MAIN COURT Start Finish PRACTICE COURT #1 PRACTICE COURT #2<br />
03.09.2010 12:00 13:00 B Gr. 4 To be scheduled To be scheduled<br />
Friday 13:00 14:00 B Gr. 2 To be scheduled To be scheduled<br />
STANBUL 14:00 15:00 D Gr. 2 To be scheduled To be scheduled<br />
15:00 16:00 C Gr. 3 To be scheduled To be scheduled<br />
16:00 17:00 A Gr. 1 To be scheduled To be scheduled<br />
17:00 18:00 D Gr. 4 To be scheduled To be scheduled<br />
18:00 19:00 C Gr. 1 To be scheduled To be scheduled<br />
19:00 20:00 A Gr. 3 To be scheduled To be scheduled<br />
Date Start Finish MAIN COURT Start Finish PRACTICE COURT #1 PRACTICE COURT #2<br />
04.09.2010 10:00 11:00 B Gr. 1 To be scheduled To be scheduled<br />
Saturday 11:00 12:00 A Gr. 4 To be scheduled To be scheduled<br />
STANBUL<br />
To be scheduled To be scheduled<br />
To be scheduled To be scheduled<br />
To be scheduled To be scheduled<br />
To be scheduled To be scheduled<br />
To be scheduled To be scheduled<br />
To be scheduled To be scheduled<br />
* Late changes to practice schedule are possible! Please check the updates with media desk.
* Antrenman programında son dakika değişiklikleri olabilir. Lütfen güncel bilgileri basın çalışma merkezinden takip ediniz.<br />
83
84<br />
Date<br />
Date<br />
Start<br />
Start<br />
Finish<br />
Finish<br />
MAIN COURT<br />
MAIN COURT<br />
Start<br />
Start<br />
Finish<br />
Finish<br />
PRACTICE COURT #1<br />
PRACTICE COURT #1<br />
PRACTICE COURT #2<br />
PRACTICE COURT #2<br />
05.09.2010<br />
05.09.2010<br />
10:00<br />
10:00<br />
11:00<br />
11:00<br />
C Gr. 2<br />
C Gr. 2<br />
10:00<br />
10:00<br />
11:30<br />
11:30<br />
Winner 61<br />
Winner 61<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
Sunday<br />
Sunday<br />
11:00<br />
11:00<br />
12:00<br />
12:00<br />
D Gr. 3<br />
D Gr. 3<br />
11:30<br />
11:30<br />
13:00<br />
13:00<br />
Winner 62<br />
Winner 62<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
STANBUL<br />
STANBUL<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
Date<br />
Date<br />
Start<br />
Start<br />
Finish<br />
Finish<br />
MAIN COURT<br />
MAIN COURT<br />
Start<br />
Start<br />
Finish<br />
Finish<br />
PRACTICE COURT #1<br />
PRACTICE COURT #1<br />
PRACTICE COURT #2<br />
PRACTICE COURT #2<br />
06.09.2010<br />
06.09.2010<br />
10:00<br />
10:00<br />
11:00<br />
11:00<br />
D Gr. 1<br />
D Gr. 1<br />
10:00<br />
10:00<br />
11:30<br />
11:30<br />
Winner 63<br />
Winner 63<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
Monday<br />
Monday<br />
11:00<br />
11:00<br />
12:00<br />
12:00<br />
C Gr. 4<br />
C Gr. 4<br />
11:30<br />
11:30<br />
13:00<br />
13:00<br />
Winner 64<br />
Winner 64<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
STANBUL<br />
STANBUL<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
Date<br />
Date<br />
Start<br />
Start<br />
Finish<br />
Finish<br />
MAIN COURT<br />
MAIN COURT<br />
Start<br />
Start<br />
Finish<br />
Finish<br />
PRACTICE COURT #1<br />
PRACTICE COURT #1<br />
PRACTICE COURT #2<br />
PRACTICE COURT #2<br />
07.09.2010<br />
07.09.2010<br />
10:00<br />
10:00<br />
11:00<br />
11:00<br />
A Gr. 2<br />
A Gr. 2<br />
10:00<br />
10:00<br />
11:30<br />
11:30<br />
Winner 65<br />
Winner 65<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
Tuesday<br />
Tuesday<br />
11:00<br />
11:00<br />
12:00<br />
12:00<br />
B Gr. 3<br />
B Gr. 3<br />
11:30<br />
11:30<br />
13:00<br />
13:00<br />
Winner 66<br />
Winner 66<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
STANBUL<br />
STANBUL<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
Date Start Finish MAIN COURT Start Finish PRACTICE COURT #1 PRACTICE COURT #2<br />
08.09.2010 09:00 10:00 Winner 61 10:00 11:30 Winner 67 To be scheduled<br />
Wednesday 10:00 11:00 Winner 62 11:30 13:00 Winner 68 To be scheduled<br />
STANBUL 11:00 12:00<br />
12:00 13:00<br />
QUARTER FINALS<br />
Winner 63 To be scheduled To be scheduled<br />
Winner 64 To be scheduled To be scheduled<br />
To be scheduled To be scheduled<br />
To be scheduled To be scheduled<br />
To be scheduled To be scheduled<br />
To be scheduled To be scheduled<br />
Date Start Finish MAIN COURT Start Finish PRACTICE COURT #1 PRACTICE COURT #2<br />
09.09.2010 09:00 10:00 Winner 65 To be scheduled To be scheduled<br />
Thursday 10:00 11:00 Winner 66 To be scheduled To be scheduled<br />
STANBUL 11:00 12:00 Winner 67<br />
To be scheduled To be scheduled<br />
12:00 13:00 Winner 68 To be scheduled To be scheduled<br />
To be scheduled To be scheduled<br />
To be scheduled To be scheduled<br />
To be scheduled To be scheduled<br />
To be scheduled To be scheduled<br />
* Late changes to practice schedule are possible! Please check the updates with media desk.
* Antrenman programında son dakika değişiklikleri olabilir. Lütfen güncel bilgileri basın çalışma merkezinden takip ediniz.<br />
85
86<br />
SEMI FINALS & FINALS<br />
Date Start Finish MAIN COURT Start Finish PRACTICE COURT #1<br />
10.09.2010 09:00 10:00 Loser 69<br />
To be scheduled<br />
Friday 10:00 11:00 Loser 70<br />
To be scheduled<br />
STANBUL 11:00 12:00 Loser 71<br />
To be scheduled<br />
12:00 13:00 Loser 72<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
Date Start Finish MAIN COURT Start Finish PRACTICE COURT #1<br />
11.09.2010 09:00 10:00 Winner 69<br />
Saturday 10:00 11:00 Winner 70<br />
STANBUL 11:00 12:00 Winner 71<br />
12:00 13:00 Winner 72<br />
Date Start Finish MAIN COURT Start Finish PRACTICE COURT #1<br />
12.09.2010 09:00 10:00 Loser 76<br />
Sunday 10:00 11:00 Loser 77<br />
STANBUL 11:00 12:00 Winner 76<br />
12:00 13:00 Winner 77<br />
Main Courts Practice Courts<br />
Istanbul (1) Sinan Erdem Dome #1 Abdi İpekçi Arena<br />
(2) Abdi İpekçi Arena #2 Ahmet Cömert Gym<br />
Ankara Ankara Arena Atatürk Arena<br />
Izmir Halkapinar Arena Atatürk Arena<br />
Kayseri Kayseri Arena Atatürk Gym<br />
(1) will host the final games<br />
(2) will host the group games<br />
* Late changes to practice schedule are possible! Please check the updates with media desk.<br />
PRACTICE COURT #2<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
To be scheduled<br />
PRACTICE COURT #2<br />
Loser 73<br />
Loser 74<br />
Winner 73<br />
Winner 74<br />
PRACTICE COURT #2<br />
Winner 73<br />
Winner 74
Ana Salon Antreman Salonu<br />
İstanbul (1) Sinan Erdem Arena #1 Abdi İpekçi Spor Salonu<br />
(2) Abdi İpekçi Spor Salonu #2 Ahmet Cömert Spor Salonu<br />
Ankara Ankara Spor Salonu Atatürk Spor Salonu<br />
İzmir Halkapınar Spor Salonu Atatürk Spor Salonu<br />
Kayseri Kayseri Spor Salonu Atatürk Spor Salonu<br />
(1) final maçlarına ev sahipliği yapacaktır<br />
(2) grup maçlarına ev sahipliği yapacaktır<br />
* Antrenman programında son dakika değişiklikleri olabilir. Lütfen güncel bilgileri basın çalışma merkezinden takip ediniz.<br />
87
88<br />
TURKEY<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Basic Facts / Temel Bilgiler<br />
President / Cumhurbaşkanı: Abdullah Gül<br />
Prime Minister / Başbakan: Recep Tayyip Erdoğan<br />
Government Type / Yönetim Biçimi: Republican Parliamentary<br />
Democracy / Parlamenter Demokrasi<br />
Flag / Bayrak: Red with a vertical white crescent and a five-pointed star. / Kırmızı zemin üzerine<br />
beyaz ay yıldız<br />
Capital / Başkent: Ankara<br />
Proclamation of the Republic / Cumhuriyetin İlanı: 29 October 1923 / 29 Ekim 1923<br />
Legislative / Yasama: Unicameral, Grand National Assembly with 550 deputies (general elections<br />
every 5 years) / 550 milletvekili ile Türkiye Büyük Millet Meclisi<br />
Executive / Yürütme: President and Council of Ministers, headed by Prime Minister. /Cumhurbaşkanı<br />
ve Başbakan liderliğindeki Bakanlar Kurulu<br />
Official Language / Resmi Dil: Turkish / Türkçe<br />
Population / Nüfus: 72.561.312 (2009 census), average age 28.8, %60 under the age 35 / Yaş<br />
ortalaması 28.8, nüfusun %60’ı 35 yaşın altında<br />
Religion / Din: Muslim 98%, Orthodox, Gregorian, Jewish, Catholic, Protestant & other Christian sects:<br />
2% / İslam %98, Ortodoks, Gregoryan, Musevi, Katolik, Protestan ve diğer Hrüstiyan mezhepleri %2<br />
Currency / Para Birimi: Turkish Lira / Türk Lirası<br />
GDP: $880 billion (2009 est.) / 880 milyar dolar<br />
Total Area / Yüzölçümü: 779.452 km2 ; Thrace (Europe) / Avrupa: 23.764 km2 ; Anatolia (Asia) / Asya:<br />
755.688 km2 Coastline / Sahil Şeridi: 8.333 km; Aegean/Ege: 2.805 km, Mediterranean / Akdeniz: 1.577km,<br />
Black Sea / Karadeniz: 1.695 km, Marmara: 927 km.<br />
Frontiers / Sınırlar: 2.757; Syria / Suriye: 877 km, Georgia / Gürcistan: 276, Armenia/ Ermenistan:<br />
325 km, Nakchevan / Nahcivan: 13 km, Iran / İran: 454 km, Iraq / Irak: 331 km, Bulgaria / Bulgaristan:<br />
269 km, Greece / Yunanistan: 212 km.<br />
Regions / Coğrafi Bölgeler: Marmara, Aegean, Mediterranean, Black Sea, Central Anatolian, Eastern<br />
and Southeastern / Marmara, Ege, Akdeniz, Karadeniz, İç Anadolu, Doğu ve Güneydoğu<br />
Climate / İklim: There are three climate zones - the Mediterranean, continental and the Black Sea<br />
zones. Temel olarak üç iklim çeşidi hakimdir - Akdeniz, karasal ve karadeniz iklimi.<br />
Major International Organizations / Uluslararası Üyelikler: UN, European Parliament / Avrupa<br />
Parlamentosu, NATO, OECD, CSCE, GATT, BSECC, WHO, IMF, ILO, UNESCO, ECOSOC, FAO, IDB,<br />
INTELSAT, INTERPOL.<br />
Number of Basketball Players / Basket Oyuncu Sayısı: 40229 female/kadın, 164967 male/erkek
Medya Rehberi<br />
Consulates & Embassies in Turkey of Participating Countries /<br />
Türkiye’deki Elçilik ve Konsolosluklar<br />
Country/Ülke<br />
Angola / Angola<br />
Istanbul Ankara Izmir Kayseri<br />
Argentina / Arjantin 312 4462061<br />
Australia / Avustralya 212 2431333 312 4599500<br />
Brazil / Brezilya 212 2528772 312 4481840 232 4638607<br />
Canada / Kanada 212 2519838 312 4361275<br />
China / Çin 212 2992634 312 4360628<br />
Croatia / Hırvatistan 212 2935467 312 4460831 232 4462870<br />
France / Fransa 212 3348730 312 4554545 232 4214234<br />
Germany / Almanya 212 3346100 312 4555100 232 4888888 352 3213474<br />
Greece / Yunanistan 212 3938290 312 4368860 232 4216992<br />
Iran / İran 212 5138230 312 4274320<br />
Ivory Coast / Fildişi S. 212 5560217 232 4213680<br />
Jordan / Ürdün 212 2747900 312 4402054 232 4822425<br />
Lebanon / Lübnan 212 2361365 312 4467487<br />
Lithuania / Litvanya 216 4250500 312 4470766 232 3710866<br />
N. Zealand / Y. Zelanda 212 2440272 312 4402054<br />
Russian Fed. / Rusya<br />
Puerto Rico / Porto Riko<br />
212 2925101 312 4392122 232 4615186<br />
Serbia / Sırbistan 212 2137686 312 4260236 232 4419181<br />
Slovenia / Slovenya 212 2273066 312 4054221<br />
Spain / İspanya 212 2702465 312 4380392 232 4416699<br />
Tunisia / Tunus 212 2939578 312 4919635 232 4638015<br />
USA / ABD 212 3359000 312 4555555 232 4648755<br />
89
90<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Monetary System<br />
The national monetary<br />
unit is the Turkish Lira<br />
(TL). The coinage is in<br />
5, 10, 25 and 50 “kuruş”<br />
(cent) pieces and 1 TL<br />
pieces. Banknotes are of<br />
5, 10, 20, 50, 100 and<br />
200 lira as you can see<br />
on the right side.<br />
Changing Money:<br />
The exchange rates for<br />
foreign currencies are<br />
published daily. You can<br />
safely exchange money at Banks and Exchange<br />
Offices. Exchange offices in touristic places<br />
are generally open until midnight whilst in the<br />
international airports they are open permanently.<br />
US dollar and Euro are the easiest currencies<br />
to change, although many banks and exchange<br />
offices will change other major currencies such<br />
as UK pounds and Japanese Yen. Exchange rates<br />
may vary between the Exchange Offices and the<br />
Banks. Before changing your currency, check the<br />
website of the Central Bank http://www.tcmb.<br />
gov.tr/yeni/eng/ to see what the exchange rate<br />
should be.<br />
ATM and Checks:<br />
The most widely accepted credit cards are<br />
American Express, Eurocard, Diner’s Club,<br />
Visa, and Mastercard. You can easily find an<br />
ATM machine in the main squares, shopping<br />
malls, central areas, etc. Virtually all the<br />
machines offer instructions in English, French<br />
and German. Keep in mind that there is a daily<br />
withdrawal limit around 500 Euros. However,<br />
credit cards are widely accepted by hotels,<br />
restaurants, cafes, supermarkets and shops.<br />
Traveler’s cheques and Euro-cheques can be<br />
cashed at all large banks when cheque card<br />
and identification card are presented. You may<br />
exchange traveler’s checks at Post Offices in some<br />
touristic places and at certain banks.<br />
Para Sistemi<br />
Türkiye’nin ulusal para<br />
birimi Türk Lirasıdır (TL).<br />
Demir paralar 5, 10, 25, 50<br />
kuruş ve 1 TL şeklindedir.<br />
Banknotlar 5, 10, 20, 50,<br />
100 ve 200 lira olarak<br />
sol tarafta gördüğünüz<br />
gibidir.<br />
Döviz Alım Satım:<br />
Döviz kurları günlük olarak<br />
yayınlanır. Bankalarda ve<br />
döviz bürolarında güvenli<br />
bir şekilde döviz alabilir<br />
ya da bozdurabliirsiniz. Turistik bölgelerdeki<br />
döviz büroları genelliklegece geç saate kadar açık<br />
olmakla birlikte uluslararası havalimanlarındakiler<br />
24 saat açıktır. Birçok banka ve döviz bürosu<br />
pound, japon yeni gibi çeşitli para birimleri kabul<br />
etseler de, amerika doları ve euro çevirmesi<br />
en kolay ve yaygın olan para birimleridir. Döviz<br />
büroları ve bankalardaki döviz kurlarında farklılıklar<br />
görülebilir. Döviz almadan ya da bozdurmadan<br />
önce Merkez Bankasının döviz kurundan aşağı<br />
yukarı bir bilgiye sahip olabilirsiniz.<br />
(*) http://www.tcmb.gov.tr<br />
ATM ve Çekler:<br />
American Express, Eurocard, Diner’s Club, Visa ve<br />
Mastercard en yaygın geçerliliği olan kartlardır.<br />
Şehrin merkezi noktalarında, alışveriş<br />
merkezlerinde, vb. Atm makinaları bulmanız<br />
kolay olacaktır. Tüm ATM otomatları İngilizce,<br />
Fransızca ve Almanca hizmet vermektedirler.<br />
Bankadan bankaya değişmesine rağmen<br />
yaklaşık 1000TL lik günlük ATM’den para çekme<br />
limiti olduğunu unutmayınız. Nitekim kredi kartları,<br />
oteller, restorantlar, cafeler ve supermarketlerde<br />
yaygın olarak kabul edilmektedir.<br />
Seyahat çekleri ve Euro çekler ise çek kartı ve nufüs<br />
karşılığında tüm büyük bankalarda bozdurulabilir.<br />
Seyahat çeklerinizi bazı PTT merkezlerinde de<br />
bozdurmanız mümkündür.
Value Added Tax (VAT):<br />
This Tax in Turkey is charged 18% by law. However,<br />
for deliveries and services like agricultural<br />
products or supply and leasing of goods within<br />
the scope of the Finance Leasing Law the rate<br />
is 1%. For deliveries and services like basic food<br />
stuffs, books and similar publiciations VAT rate is<br />
8%.<br />
Tax Free:<br />
It is easy to shop and save money at the same<br />
time while travelling. As a tourist you are<br />
entitled to claim a tax return if you export<br />
your purchases. Shop in any of the stores<br />
which has a tax free sign on the entrance,<br />
and make your trip even more rewarding.<br />
Ask the shop staff for a Refund Cheque when<br />
paying for your purchases. Show your purchases,<br />
receipt and passport to Customs when leaving the<br />
country and have your Refund Cheque stamped.<br />
Show the stamped Refund Cheque, passport and<br />
credit card at a nearby Refund Office and ask<br />
for an Immediate Refund on your credit card.<br />
Alternatively the Refund can be paid in cash.<br />
Limitation:<br />
An unlimited amount of foreign currency can be<br />
brought into the country and taken out. However<br />
not more than $5.000 worth of Turkish currency<br />
may not be brought in or taken out.<br />
Exchange Slips:<br />
The exchange slips for the conversion of foreign<br />
currency into Turkish lira should be kept, as you<br />
may be required to show these when reconverting<br />
your Turkish lira back into foreign currency and<br />
when taking souvenirs out of the country (to<br />
prove they have been purchased with legally<br />
exchanged foreign currency).<br />
Medya Rehberi<br />
Katma Değer Vergisi (KDV):<br />
Türk kanunları gereği %18 KDV uygulanır. Ancak,<br />
tarım ürünleri, eşyaların kiralanması gibi servis<br />
ve sevkiyatlarda Finans Kira Yasasına göre %1<br />
uygulanır. Yiyeceki kitap ve benzeri ürünlerde ise<br />
KDV değeri %8 olarak belirlenmiştir.<br />
Vergiden Muaf Alışveriş:<br />
Seyahat ederken alışveriş yapıp aynı zamanda<br />
para biriktirebilirsiniz. Alımlarınızı turist olarak<br />
yurtdışına çıkarmak istiyorsanız vergi iadesi talep<br />
etme hakkınız vardır. Tax-free levhası olan her<br />
mağazadan yaptığınız alışverişlerde ödediğiniz<br />
vergileri geri alarak seyahatinizi daha ekonomik<br />
hale getirebilirsiniz.<br />
Ödemeyi yaparken mağaza görevlisinden geri<br />
ödeme çeki talep ediniz. Gümrükte aldığınız<br />
eşyayı, pasaportunuzu ve faturasını gösterip,<br />
geri ödeme çekinizi onaylatın. Size en yakın geri<br />
ödeme ofisine bu belgeyi, pasaportunuzu ve kredi<br />
kartınızı vermeniz halinde geri ödeme hemen kredi<br />
kartınıza yapılacaktır. Geri ödeme nakit olarak da<br />
yapılabilir.<br />
Sınırlama:<br />
Sınırsız miktarda döviz ile ülkeye giriş veya çıkış<br />
yapabilirsiniz. Ancak, değeri 5000 amerikan<br />
dolarını geçen Türk lirası ile giriş veya çıkış<br />
yapamazsınız.<br />
Döviz faturası:<br />
Türk lirasına çevirdiğiniz dövizin fişinin saklanması<br />
gereklidir. Döviz faturasına elinizdeki Türk lirasını<br />
tekrar dövize çevirmek istediğinizde veya satın<br />
aldığınız ürünleri yurtdışına çıkarırken (yasal<br />
parayla satın alındığını kanıtlamak için) ihtiyacınız<br />
olabilir.<br />
91
92<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Postal System<br />
Turkish post offices are easily recognized<br />
by their black “PTT” letters on a yellow<br />
background. Major post offices are open<br />
from 8:00 a.m. till 12:00 p.m., Monday to<br />
Saturday, and 9:00 a.m. till 7:00 p.m., on<br />
Sundays. Small post offices have the same hours<br />
as the government offices.<br />
For sending your valuable belongings or important<br />
documents an express postal service “Acele<br />
Posta Servisi” (APS) operates from Turkey to 72<br />
other countries for letters, documents, and small<br />
packages. It is possible to exchange money at<br />
some PTT branches at the current international<br />
exchange rate. International postal orders and<br />
traveler’s cheques can also be exchanged. Stamp<br />
collectors will be delighted with the wide range<br />
of special stamps available to them from the<br />
philatelic section. International subscriptions are<br />
also available.<br />
You can find further information on http://www.<br />
ptt.gov.tr/en/<br />
Courier Services<br />
Courier Service is also provided by private<br />
companies Here are the main companies:<br />
Posta<br />
Posta işlemlerini, sarı üzerine siyah harflerle<br />
yazılmış PTT tabelalarını gördüğünüz<br />
ofislerden gerçekleştirebilirsiniz. Büyük<br />
posta merkezleri pazartesi cumartesi arası<br />
sabah 8’den akşam 12’ye kadar ve pazar<br />
günleri 9’dan 7’ye kadar açık bulunuyor. Küçük<br />
posta ofisleri ise diğer devlet daireleri ile aynı<br />
zamanlarda çalışmaktadır.<br />
Değerli eşyalarınızı ve önemli belgelerinizi, küçük<br />
paketlerinizi ulaştırmak için “Acele Posta Servisi”<br />
(APS) ile Türkiye’den 72 farklı ülkeye hizmet verir.<br />
Bazı PTT ofislerinde günlük döviz kurundan döviz<br />
bozdurmak ya da satın almak da mümkündür.<br />
Uluslararası posta havalesi ve seyahat çekleri<br />
de bozdurulabilir. Pul koleksiyoncuları pul satış<br />
kontuarındaki çeşitli özel pulları görmekten mutlu<br />
olacaklardır.<br />
Daha detaylı bilgiyi http://ptt.gov.tr/en/ adresinde<br />
bulabilirsiniz.<br />
Kurye Servisi<br />
PTT nin yanısıra kurye hizmeti veren birçok<br />
özel şirket bulunmaktadır. Ulusal ve uluslararası<br />
alanda taşıma yapan büyük şirketler aşağıda<br />
listelenmiştir.<br />
DHL (International Deliveries) / Uluslararası Gönderiler<br />
Tel: +90 212 478 11 00<br />
web: www.dhl.com.tr<br />
TNT (National Deliveries) / Ulusal Gönderiler<br />
Tel: +90 216 425 17 30<br />
web: www.tnt.com.tr<br />
UPS (United Parcel Services) / Uluslararası Gönderiler<br />
Tel: +90 212 547 12 20<br />
web: www.ups.com.tr<br />
Yurtiçi Kargo (National Deliveries) / Ulusal Gönderiler<br />
Tel: +90 212 365 23 65<br />
web: www.yurticikargo.com
Telecommunication System<br />
Türk Telekom has been providing<br />
contemporary communication media<br />
services to its customers since 1840.<br />
Türk Telekom offers a public phone<br />
service with the same tarif as home lines.<br />
Payphones operate with all Türk Telekom cards<br />
and credit cards. It is provided for free in the places<br />
open to public such as the squares, hospitals,<br />
terminals, bus stations, ports, metro stations and<br />
public housing areas. You can make calls to all<br />
landlines (in-city, intercity, international) and GSM<br />
numbers via payphones and send SMS via the<br />
new payphones. There are approximately 85.000<br />
payphones all over Turkey. You can get Prepaid<br />
Cards from Türk Telekom branches, offices and<br />
mobile sellers.<br />
Intercity Calls:<br />
When making a national call (from one city to<br />
another) you should always first dial a zero (0),<br />
then the 3-digit area code, and finally the 7-digit<br />
phone number you wish to reach.<br />
The area codes of the FIBA World Championship<br />
2010 cities are:<br />
Ankara : 312<br />
Kayseri : 352<br />
Istanbul (European side) : 212 ( 1 ) ( 2 )<br />
Istanbul (Asian side) : 216 ( 1 )<br />
Izmir : 232<br />
( 1 ) Calls between two sides of Istanbul should be<br />
made with area codes.<br />
( 2 ) All Games of 2010 FIBA World Championship<br />
will be played in the European Side.<br />
Cellular Phone System (GSM):<br />
GSM system in Turkey is widely used and covers<br />
a major part of the land. In order to call a<br />
cellular phone number registered by Turkish GSM<br />
operators, you should first dial a zero (0) followed<br />
by the operator’s 3-digit prefix, then you may dial<br />
the 7-digit phone number you wish to reach.<br />
It might be useful to get one pre-paid number<br />
from one of the GSM operators, if you will need to<br />
Medya Rehberi<br />
Telekomünikasyon Servisi<br />
Türk Telekom 1840 yılından bu yana<br />
müşterilerine çağdaş iletişim araçları<br />
sunmaktadır.<br />
Türk Telekom aynı zamanda ev telefonu<br />
tarifesiyle aynı fiyata ankesörlü telefonlarla<br />
hizmet vermektedir. Ankesörlü telefonlardan Türk<br />
Telekom köntör kartları veya kredi kartlarınızla<br />
görüşme yapabilirsiniz. Bu telefonlar meydanlar,<br />
hastaneler, otobüs terminaller, duraklar, limanlar,<br />
metro istasyonları gibi kamuya açık yerlerde<br />
ücretsiz olarak bulunur. Tüm ev hatlarına (şehiriçi,<br />
şehirdışı, uluslar arası) ve GSM numaralarına<br />
ankesörlü telefonlar aracılığıyla telefon açabilirsiniz,<br />
yeni telefonlarla GSM numaralarına kısa mesaj<br />
bile gönderme imkanı bulunmaktadır. Türkiye’de<br />
yaklaşık 85.000 tane bulunan ankesörlü telefonlar<br />
için kötör kartları Türk Telekom ofislerinden<br />
edinebilirsiniz.<br />
Şehirdışı Aramalar:<br />
Ülke içinde başka bir şehire arama yaparken<br />
önce sıfır (0), sonra o şehrin 3 basamaklı kodu<br />
ve aranmak istenen 7 haneli telefon numarası<br />
tuşlanmalıdır.<br />
2010 Dünya Şampiyonası’na ev sahipliği yapacak<br />
olan şehirlerin telefon kodları aşağıdaki gibidir.<br />
Ankara : 312<br />
Kayseri : 352<br />
İstanbul (Avrupa Yakası) : 212 ( 1 ) ( 2 )<br />
İstanbul (Asya Yakası) : 216 ( 1 )<br />
İzmir : 232<br />
( 1 ) İstanbul’un iki yakası arasında yapılan<br />
aramalarda da 3 haneli şehir kodu kullanılmalıdır.<br />
( 2 ) Dünya Şampiyonası’nın tüm maçları Avrupa<br />
Yakasında oynanacaktır.<br />
Mobil İletişim<br />
Türkiyedeki GSM ağları oldukça geniş bir alanı<br />
kapsamakta olup yaygın şekilde kullanılmaktadır.<br />
Cep telefonlarını ararken önce sıfır (0) sonra 3<br />
haneli şebeke kodu ve ardından 7 haneli telefon<br />
numarası çevirilmelidir.<br />
6 ay kontör yüklenmediği takdirde kendiliğinden<br />
kapanan köntörlü hatları sık konuşma yapmanız<br />
93
94<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
make many national phone calls in Turkey. Your<br />
registered number vanishes naturally if you do<br />
not load any credit for 6 months.<br />
The GSM operators and their prefix varieties all<br />
starting with a zero are:<br />
Turkcell : 530 - 531 - 532 - 533 - 534 - 535 - 536 - 537 - 538 - 539<br />
Vodafone : 541 - 542 - 543 - 544 - 545 - 546<br />
Avea : 505 - 506 - 507 - 552 - 553 - 554 - 555 - 556<br />
International Calls:<br />
The international telephone code for Turkey is<br />
90. In order to call an international number from<br />
Turkey, you should first dial double zero (00)<br />
followed by the international telephone code of<br />
the country that you are calling, then you dial the<br />
phone number you wish to reach.<br />
gerekiyorsa kısa süreliğine de tercih edebilirisiniz.<br />
Aşağıda Türkiye’deki GSM operatörleirni ve şebeke<br />
kodlarını bulabilirisiniz.<br />
Uluslararasi Aramalar:<br />
Türkiye’nin uluslararası telefon kodu 90’dır.<br />
Türkiye’den herhangi bir uluslararası görüşme<br />
yapmak istediğinizde öncelikle çift sıfır (00)<br />
ardından arama yapmak istediğiniz ülkenin kodunu<br />
ve dilediğiniz telefon numarasını tuşlamanız<br />
gerekir.<br />
Angola / Angola 244 Argentina / Arjantin 54<br />
Australia / Avustralya 61 Brazil / Brezilya 55<br />
Canada / Kanada 1 China / Çin 86<br />
Croatia / Hırvatistan 385 France / Fransa 33<br />
Germany / Almanya 49 Greece / Yunanistan 30<br />
Iran / İran 98 Ivory Coast / Fildişi Sahilleri 225<br />
Jordan / Ürdün 962 Lebanon / Lübnan 961<br />
Lithuania / Litvanya 370 New Zealand / Yeni Zelanda 64<br />
Puerto Rico / Porto Riko 1787 Russia / Rusya 7<br />
Serbia / Sırbistan 381 Slovenia / Slovenya 386<br />
Spain / İspanya 34 USA / ABD 1
Turkish Airlines - www.thy.com<br />
Turkish Airlines has direct flights to many destinations.<br />
You can find detailed information on the website<br />
or by contacting the Turkish Airlines’ Office in your<br />
country directly. Here are the phone numbers of the<br />
offices in participating countries.<br />
Medya Rehberi<br />
Buenos Aires, Argentina / Arjantin 54 11 48162307<br />
Sydney, Australia / Avustralya 02 9247 8222<br />
Berlin, Germany / Almanya 49 30 230 905 12<br />
Amman, Jordan / Ürdün 962 6 465 91 02<br />
Belgrade, Serbia / Sırbistan 381 011 209 7225<br />
Sao Paulo, Brazil / Brezilya 55 11 3371 9600<br />
Zagreb, Croatia / Hırvatistan 385 1 492 18 54<br />
Tehran, Iran / İran 88 74 84 50 2<br />
Ljubljana, Slovenia / Slovenya 38 642 06 16 80<br />
Tunis, Tunisia / Tunus 216 71 787 033<br />
New York, USA / ABD 1 800 874 8875<br />
Beijing, China / Çin 86 10 64 65 18 67<br />
Athens, Greece / Yunanistan 30 210 3537280<br />
Moscow, Russia / Rusya 007 495 980 5202<br />
Toronto, Canada / Kanada 1 416 596 6886<br />
Paris, France / Fransa 33 1 742 50 496<br />
Beirut, Lebanon / Lübnan 961 1 999 849<br />
Madrid, Spain / İspanya 34 91 758 23 35<br />
More information can also be obtained directly<br />
from the Airports.<br />
Türk Hava Yolları<br />
Türk Hava Yolları birçok noktaya direkt uçuş<br />
sunuyor. Web sitesinden veya doğrudan ülkenizdeki<br />
Türk Hava Yolları Ofisine başvurarak ayrıntılı bilgi<br />
edinebilirsiniz.Katılımcı ülkelerdeki THY ofislerinin<br />
telefon numaralarını aşağıda bulabilirsiniz.<br />
Havalimanlarindan daha detaylı bilgi alabilirsiniz.<br />
Istanbul Atatürk Airport www.ataturkairport.com 212 465 5555<br />
Istanbul Sabiha Gökçen Airport www.sgairport.com 216 585 5000<br />
Ankara Esenboğa Airport www.esenbogaairport.com 312 590 4000<br />
Izmir Adnan Menderes Airport www.adnanmenderesairport.com 232 455 0000<br />
Kayseri Erkilet Airport 352 337 5244<br />
95
96<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Emergencies & Health Services<br />
Health Care in Turkey is provided by public, semipublic<br />
and philantropic organizations, including<br />
the Ministry of Health, universities, the Ministry<br />
of Defense and private health professionals and<br />
institutions.<br />
In general, hospitals have good medical facilities<br />
especially in big cities and have many excellent<br />
doctors with extensive training and experience.<br />
State hospitals are usually better equipped and<br />
cheaper than private hospitals. However, private<br />
hospitals are generally less crowded and give a<br />
higher quality service.<br />
In view of possible emergency situations, carry a<br />
certain amount of Turkish currency or your credit<br />
card (VISA or Mastercard preferred) with you as<br />
hopitals may expect to be paid immediately for<br />
their service.<br />
Below you will find the phone numbers of some<br />
state and private hospitals in the host cities:<br />
Istanbul, European Side / Avrupa Yakası<br />
Private / Özel State / Devlet<br />
American / Amerikan Bakirkoy<br />
212 3112000 212 5436565<br />
German / Alman Şişli Etfal<br />
212 2932150 212 2312209<br />
Greek(Balıklı Rum) Çapa<br />
212 5471600 212 5861253<br />
International Cerrahpaşa<br />
212 4440603 212 4143030<br />
Istanbul, Asian Side / Anadolu Yakası<br />
Private / Özel State / Devlet<br />
Acil Durum & Sağlık Hizmetleri<br />
Türkiye’de sağlık hizmeti kamu, kamu yararına<br />
çalışan örgütler, Sağlık Bakanlığı, üniversiteler,<br />
Savunma Bakanlığı ve özel sağlık profesyonelleri<br />
tarafından sağlanmaktadır.<br />
Özellikle büyük şehirlerde iyi donanımlı sağlık<br />
tesisleri ve kapsamlı eğitim ve deneyime sahip<br />
doktorlar bulunmaktadır. Devlet hastaneleri<br />
genellikle daha çok donanımlı ve özel hastanelere<br />
kıyasla daha ucuzdur. Ancak, özel hastaneler<br />
genellikle daha az kalabalık olup daha kaliteli bir<br />
hizmet vermektedirler.<br />
Olası bir acil durum halinde yanınızda Türk Lirası<br />
veya kredi kartı bulundurmanız hastanelerde<br />
hemen ödeme beklendiği için işlemlerinizi<br />
kolaylaştıracaktır.<br />
Aşağıda şampiyonaya ev sahipliği yapan<br />
şehirlerdeki bazı devlet ve özel hastanelerin<br />
telefon numaralarını bulabilirsiniz:<br />
Kadikoy Şifa Marmara University / Marmara Üniversitesi<br />
216 4492222 216 3271010<br />
Med American Haydarpaşa Siyami Ersek<br />
216 4782555 216 3499121
Ankara<br />
Private / Özel State / Devlet<br />
Başkent University First Aid<br />
312 2126868 312 2878455<br />
Çağ Numune<br />
312 4300808 312 3103030<br />
Güven Hacettepe Uni.<br />
312 4572525 312 3055000<br />
Bayındır Ankara Uni.<br />
312 2879000 312 3192160<br />
Izmir<br />
Private / Özel State / Devlet<br />
Gazi Alsancak<br />
232 4647979 232 4636465<br />
Central Hospital Ege University<br />
232 3416767 232 4441343<br />
Kent 9 Eylül University<br />
232 3867070 232 4121212<br />
Kayseri<br />
Private / Özel State / Devlet<br />
Med American Kayseri<br />
352 2224790 352 3368884<br />
Melikgazi Yahyalı<br />
352 4441038 352 6113033<br />
Medya Rehberi<br />
97
98<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Climate<br />
Although Turkey is in a location where climatic<br />
conditions are quite moderate, the diverse nature<br />
of the landscape and the existence of mountains<br />
that run parallel to the coasts causes significant<br />
differences in climatic conditions from one region<br />
to another. While the coastal regions enjoy milder<br />
climates, the inland Anatolia plateau has hot<br />
summers and cold winters with limited rainfall.<br />
Knowing the average temperature is not enough<br />
to understand how the weather in Turkey is going<br />
to be. You should always take humidity into<br />
account as well. Below you will find a chart of<br />
the average and highest temperatures(celcius)<br />
in the host cities during the months when the<br />
Championship will take place:<br />
The charts above give a good insight into the<br />
possible temperatures. However, it is also useful<br />
to check weather forecast from the website of<br />
Turkish State Meteorological Service http://www.<br />
meteor.gov.tr/ or call directly +90 312 359 75<br />
45.<br />
İklim<br />
Türkiye oldukça ılıman bir konumda olmasına<br />
rağmen, değişken coğrafyası ve dağların kıyılara<br />
paralel olmasının etkisiyle bölgeler arası büyük<br />
iklim değişiklikleri vardır. Kıyı bölgelerinde ılıman<br />
bir iklim hüküm sürerken, karasal kesimde sıcak<br />
yazlar ve az yağışlı soğuk kışlar yaşanır.<br />
Ortalama sıcaklığı bilmek Türkiye’deki hava<br />
durmunu anlamak için yeterli olmnayabilir.Nem<br />
durumu da her zaman göze alınmadlıdır. Aşağıda<br />
2010 Dünya Şampiyonasına ev sahipliği yapacak<br />
şehirlerde yaz aylarındaki ortalama ve en yüksek<br />
sıcaklıkları gösteren şemayı bulabilirsiniz.<br />
August /Ağustos September / Eylül<br />
Avg High Avg High<br />
Istanbul 23.5 38.8 20.0 33.6<br />
Ankara 22.9 39.0 18.5 36.0<br />
Izmir 27.4 43.0 23.6 40.1<br />
Kayseri 21.7 40.0 17.1 36.0<br />
Yukarıdaki grafikler tahmini hava durumu<br />
ile ilgili önemli bilgiler içermektedir. Ancak,<br />
dönemsel olarak Devlet Meteoroloji İşleri Genel<br />
Müdürlüğünden de güncel hava durumu bilgilerini<br />
edinebilirsiniz.<br />
* http://www.meteor.gov.tr/
Security<br />
Turkey is a safe country. The overall crime rate<br />
is relatively low. However, as in other large<br />
metropolitan areas throughout the world, it is<br />
always useful to pay attention to your valuables.<br />
Common street crime, especially in touristic areas<br />
are pickpocketing, purse snatching and mugging.<br />
Petty criminals are very clever in what they do<br />
and often work in small groups. A member of the<br />
group approaches you openly and tries to distract<br />
your attention while another member which you<br />
probably will not even see will try to snatch your<br />
bag or wallet.<br />
A small list of precautions can be made to reduce<br />
the risk of being robbed:<br />
• Avoid going around with a lot of money<br />
on you, credit cards are accepted almost<br />
everywhere.<br />
• Try not to distance yourself from the crowd<br />
and avoid empty dark streets.<br />
•<br />
If you carry a back-pack, do not put your<br />
valuables in the front pocket or carry it<br />
completely on your chest.<br />
If you ever have a problem, immediately contact<br />
the nearest police station.<br />
Police 155<br />
Ambulance 112<br />
Fire 110<br />
Emergency<br />
Tourism Police<br />
115<br />
Istanbul 212 527 4503<br />
Ankara 312 384 0606<br />
Medya Rehberi<br />
Güvenlik<br />
Türkiye oldukça güvenli bir ülkedir. Suç oranı<br />
da birçok ülkeye kıyasla düşüktür. Ancak,<br />
dünyadaki diğer bütün metropoller gibi her<br />
zaman değerli eşyalarınıza dikkat etmenizde<br />
fayda vardır. Genelde rastlanan vakalar özellikle<br />
turistik bölgelerde kapkaççılık, gasp ve bunun<br />
gibi olaylardır.<br />
Suçluların yaptıkları işte kurnaz hareketler<br />
sergileyip genellikle küçük gruplar halinde<br />
çalışırlar. Grubun bir üyesi açıkça size doğru<br />
yaklaşır ve dikkatinizi çekmeye çalışır iken<br />
muhtemelen diğer üyenin çanta veya cüzdanınızı<br />
kapmak için uğraştığını farkedemezsiniz.<br />
Özetle alınabilinecek önlemler aşağıdaki<br />
gibidir:<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Üzerinizde çok fazla nakit para taşımamaya<br />
çalışınız, kredi kartları nerdeyse heryerde<br />
kullanılabiliniyor.<br />
Kalabalıktan kopmamaya ve ıssız sokaklara<br />
girmemeye çalışınız.<br />
Eğer sırt çantanız varsa, ön gözüne değerli<br />
eşyalarınızı koymayınız veya çantanızı<br />
önünüzde tutunuz.<br />
Herhangi bir problem yaşamanız halinde size en<br />
yakın karakola başvurunuz.<br />
Polis 155<br />
Ambulans 112<br />
Yangın 110<br />
Acil Durum<br />
Turizm Polisi<br />
115<br />
İstanbul 212 527 4503<br />
Ankara 312 384 0606<br />
99
100<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Beware! of Pickpockets and Bag Thieves<br />
Pickpockets and bag thieves like to operate in crowds.<br />
Keep your property safe by following these simple<br />
guides:<br />
• Keep your hand bag closed and fastened. Hold it<br />
in front of you with the fastener on the inside.<br />
• Carry your wallet in an inside pocket - not in a<br />
back pocket in full view of everyone.<br />
• Keep your keys separate from items which carry<br />
your address.<br />
• Do not show off your cash, mobile phone, iPod<br />
and jewellery in public.<br />
• Only carry the documents you need for the day.<br />
•<br />
If there is a sudden commotion be extra vigilant,<br />
incidents can be staged to distract you while a<br />
pickpocket is searching for your purse or wallet.<br />
Kapkaççılığa Dikkat!<br />
Kapkaççılar ve çanta hırsızları kalabalık yerlerde<br />
çalışmayı seviyorlar. Aşağıdaki önlemleri almanızı<br />
tavsiye ederiz:<br />
• El çantanızı kapalı durumda tutunuz ve her<br />
zaman ön tarafınızda açılamayacak şekilde<br />
taşıyınız.<br />
• Cüzdanınızı herkesin göremeyeceği biryerde,<br />
mümkünse iç cebinizde taşıyınız.<br />
• Adresinizi içeren belgelerden anahtarınızı uzak<br />
tutunuz.<br />
• Nakit para, cep telefonu, iPod ve mücevherat<br />
gibi değerli eşyalarınızı kalabalık yerlerde<br />
göstermeyiniz.<br />
• Sadece o günlük ihtiyacınız olan belgeleri<br />
yanınızda taşıyınız.<br />
• Ani bi kargaşa varsa uyanık olun, dikkatinizi<br />
dağıtıp çantanızı almak isteyenler olabilir.
City Portraits<br />
Istanbul<br />
Topkapı Palace<br />
The Topkapı Palace was the<br />
first Ottoman palace to be<br />
built in the newly conquered<br />
capital of the Empire, which<br />
was the official and primary<br />
residence in the city of the<br />
Ottoman Sultans for 400<br />
years of their 600-year<br />
reign, from 1465 to 1856. Unlike most European<br />
palaces, Topkapı is not a single monumental<br />
structure, but a more organic complex comprised<br />
of a variety of kiosks, gardens and land that<br />
spreads out to the tip of the historical peninsula<br />
at the entry of the Golden Horn.<br />
Dolmabahçe Palace<br />
Dolmabahçe Palace, located<br />
on the European side of the<br />
Bosphorus, served as the<br />
main administrative center<br />
of the Ottoman Empire from<br />
1856 to 1922, apart from a<br />
twenty-year interval (1889-<br />
1909) in which the Yıldız<br />
Palace was used. Later it<br />
became the residence of Atatürk, where in fact he<br />
spent the last days of his life. The world’s largest<br />
Bohemian crystal chandelier, which was a gift<br />
from Queen Victoria, can be seen in the center<br />
hall of Dolmabahçe.<br />
Rumeli Castle<br />
Rumeli Castle is a fortress located<br />
in the Sarıyer district of Istanbul<br />
on a hill on the European side<br />
of the Bosphorus. It was built<br />
in 1452 by Sultan Mehmet the<br />
Conqueror, in defense against<br />
the final attack on Istanbul. This<br />
attack led to the downfall of the<br />
Byzantine Empire. Today, the<br />
castle’s amphitheater hosts a<br />
variety of concerts and performances.<br />
Medya Rehberi<br />
Şehirler<br />
İstanbul<br />
Topkapı Sarayı<br />
Topkapı Sarayı, Osmanlı<br />
İmparatorluğu’nun yeni<br />
fethedilmiş başkentinde<br />
inşa edilen ilk saraydır.<br />
600 yıllık imparatorluk<br />
döneminin 1465-1865<br />
yılları arasındaki 400 yıllık<br />
süre zarfında padişahların<br />
ikamet ettiği adres olan Topkapı Sarayı’nın<br />
Avrupa’daki saraylardan farklı özellikleri vardır.<br />
Saray, tek ve büyük bir yapı olmaktan ziyade,<br />
içinde bulundurduğu köşkler, bahçeler ve Haliç’in<br />
girişindeki tarihi yarım adanın sınırlarına kadar<br />
uzanan alanıyla daha çok organik bir bütünlük<br />
sergiler.<br />
Dolmabahçe Sarayı<br />
Boğaz’ın Avrupa yakasına<br />
konumlanmış olan<br />
Dolmabahçe Sarayı, 1889-<br />
1909 yılları arasındaki 20<br />
yıllık dönem hariç Osmanlı<br />
İmparatorluğunun 1856-<br />
1922 tarihleri arasında idari<br />
işlerinin yönetildiği merkez<br />
olmuştur. Bu dönemin ardından Mustafa Kemal<br />
Atatürk’ün de bir süre yaşadığı, hayatının son<br />
günlerini geçirdiği mekan olma özelliği de taşıyan<br />
Dolmabahçe Sarayı’nın merkez büyük salonunda<br />
Kraliçe Victoria’nın hediyesi olan Dünya’nın en<br />
büyük Bohem kristal avizesi de bulunmaktadır.<br />
Rumeli Hisarı<br />
Rumeli Hisarı Boğaz’ın Avrupa<br />
yakasındaki bir tepenin üzerinde<br />
konumlanmıştır. 1452 yılında<br />
Fatih Sultan Mehmet tarafından<br />
İstanbul’un fethi öncesinde<br />
yaptırılmıştır. Bu fetih Bizans<br />
İmparatorluğu’nun yıkılmasına<br />
sebep olmuştur. Günümüzde<br />
hisarın amfi tiyatrosu<br />
çeşitli konserlere ve gösterilere ev sahipliği<br />
yapmaktadır.<br />
101
102<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Galata Tower<br />
The 55 meter medieval stone tower,<br />
providing a panoramic view of the old<br />
town, was built by the Genoese as a<br />
part of the wall surrounding their district<br />
directly opposite to Byzantium. The<br />
tower is now a touristic restaurant and<br />
a night club.<br />
Grand Bazaar<br />
Grand Bazaar in Istanbul is one of the largest and<br />
oldest covered markets in the world, with more<br />
than 58 covered streets and over<br />
1,200 shops which attract between<br />
250,000 and 400,000 visitors daily.<br />
Opened in 1461, it is well known<br />
for its jewelry, pottery, spices and<br />
carpet shops. Many of the stalls<br />
in the bazaar are grouped by the<br />
type of goods, with special areas<br />
for leather coats, gold jewelry and<br />
other items.<br />
Egyptian Spice Bazaar<br />
Built in the 17th century, it is the<br />
second largest covered bazaar in<br />
Istanbul. It was originally a complex<br />
of shops selling medicinal goods<br />
and spices. It is noteworthy that the<br />
bazaar’s shops have remained loyal<br />
to their original styles.<br />
Hagia Sophia<br />
Hagia Sophia is a great architectural beauty and<br />
an important monument both<br />
for Byzantine and for Ottoman<br />
Empires. Once a church, later a<br />
mosque and now a museum of<br />
the Turkish Republic, Hagia Sophia<br />
has always been considered as the<br />
most precious construction of its<br />
time. It is a perfect synthesis of<br />
architectual styles where one can<br />
observe both Ottoman and Byzantine elements<br />
under one great dome.<br />
Galata Kulesi<br />
Ortaçağ özelliklerini taşıyan 55 metre<br />
uzunluğundaki kulenin taştan yapılmış<br />
olması ve panoramik şehir manzarası<br />
en önemli özelliği olarak gözüküyor.<br />
Günümüzde kule restoran ve gece<br />
kulübü olarak hizmet veriyor.<br />
Kapalı Çarşı<br />
İstanbul’da bulunan Kapalıçarşı, dünyanın en<br />
eski ve en büyük çarşısıdır. 58 tane sokağın<br />
çevrelediği çarşıda 1200 dükkan<br />
bulunmaktadır. Mücevher, halı ve<br />
baharat dükkanlarının yanı sıra<br />
çanak çömlek de satılan Çarşı 1465<br />
yılında açılmıştır. Çarşıya günde<br />
yaklaşık 250.000 ile 400.000<br />
ziyaretçinin uğradığı tahmin<br />
edilmektedir.<br />
Mısır Çarşısı<br />
Ayasofya<br />
17. yüzyılda inşa edilen İstanbul’un<br />
en büyük ikinci çarşısının içinde<br />
şifalı olduğuna inanılan maddeler ve<br />
çok sayıda baharat çeşitleri satan<br />
dükkanlar bulunmaktadır. Çarşının<br />
göze çarpan en önemli özelliği ise<br />
geçmişten günümüze orijinal halinin<br />
bozulmamış olmasıdır.<br />
Bizans ve Osmanlı imparatorluklarının her ikisinin<br />
de izlerini taşıyan en önemli yapılardan olan<br />
Ayasofya, ilk önce kilise daha<br />
sonrasında camii olarak kullanılmış<br />
ve günümüzde ise müze olarak<br />
hizmet vermektedir. Osmanlı ve<br />
Bizans mimarisini mükemmel bir<br />
şekilde sentezleyen yapı döneminin<br />
en değerli yapısı olarak kabul<br />
edilmektedir.
Blue Mosque<br />
This 17th century mosque near<br />
Hagia Sophia is famous for its<br />
beautiful blue tilework decorating<br />
its walls. Its surroundings six slim<br />
minarets distinguish it from other<br />
mosques which normally have two<br />
or four minarets.<br />
Süleymaniye Mosque<br />
This outstanding piece of<br />
architecture was built in 1762 by<br />
the famous Ottoman architect<br />
Mimar Sinan for Sultan Suleyman<br />
the Magnificient. Standing on<br />
a hilltop of the ancient city, it<br />
interlaces gracefully with the city’s<br />
skyline.<br />
Cistern Basillica<br />
The Cistern Basillica is a 6th century<br />
Byzantine cistern with fine brick vaulting<br />
supported by 336 Corinthian columns.<br />
It has been converted into a quaint<br />
restaurant, which also occasionally holds<br />
musical and theatrical performances.<br />
Ankara<br />
Anıtkabir (Mausoleum of Atatürk)<br />
This tomb was built for Atatürk, the<br />
founder of the Republic of Turkey. It<br />
is an impressive monument located<br />
on a hill top in what used to be the<br />
outskirts of Ankara. It also hauses<br />
the great Atatürk Museum.<br />
Ankara Castle<br />
Ankara Castle, which overlooks the<br />
city, is acknowledged as the symbol<br />
of Ankara.<br />
Roman Baths<br />
These baths were built in the 3rd century AD by the Roman Emperor<br />
Caracalla for Asclepion, the Goddess<br />
of Health.<br />
Medya Rehberi<br />
Süleymaniye Camii<br />
Yerebatan Sarayı<br />
Sultan Ahmet Camii<br />
Ayasofya’ya oldukça yakın<br />
olan camii, duvarlarındaki çini<br />
döşemeleriyle ünlüdür. 2 veya 3<br />
minaresi olan diğer camilerden<br />
farklı olarak Sultan Ahmet Camii’nde<br />
6 tane minare bulunmaktadır.<br />
Osmanlı tarihinin en önemli<br />
mimarlarından Mimar Sinan’ın<br />
muhteşem Süleyman lakaplı Kanuni<br />
Sultan Süleyman’a atfen 1762’de<br />
inşasını yaptığı camii döneminin<br />
en seçkin mimari eserleri arasında<br />
değerlendirilmektedir.<br />
6. yüzyıl Bizans’ta su deposu olarak<br />
kullanılan sarnıç, 336 sütunla çevrili<br />
olduğu gibi mekanın tavanı tuğla örülü<br />
ve çapraz tonozludur. Günümüzde içinde<br />
restoran da bulunan sarnıç zaman zaman<br />
müzik ve tiyatro performansları için de<br />
kullanılmaktadır.<br />
Ankara<br />
Anıtkabir<br />
Türkiye Cumhuriyeti’nin kurucusu<br />
Mustafa Kemal Atatürk’ün naaşının<br />
saklanması için inşa edilen Anıtkabir,<br />
Anıttepe’de konumlanmasının yanı<br />
sıra Atatürk Müzesi’ne de ev sahipliği<br />
yapmaktadır.<br />
Ankara Kalesi<br />
Ankara’nın en önemli sembollerinden<br />
olan Ankara Kalesi, misafirlerine<br />
Ankara manzarasını tepeden izleme<br />
fırsatı da sunmaktadır.<br />
Roma Hamamları<br />
Bu hamamlar M.S. 3. yüzyılda Roma<br />
İmparatoru Caracalla tarafından<br />
sağlık tanrıçası Asclepion için inşa ettirilmiştir.<br />
103
104<br />
Temple of Augustus<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
The temple in Ulus is dedicated to the Anatolian<br />
Mother Goddess Cybele, built in 2 nd century BC. It<br />
was converted into a church by the Byzantians in<br />
the 4 th century AD.<br />
Izmir<br />
Ephesus<br />
Ephesus was an ancient Greek city<br />
in Selçuk. It was one of the twelve<br />
cities of the Ionian League during the<br />
Classical Greek era. In the Roman<br />
period, it was for many years the<br />
second largest city of the Roman<br />
Empire; ranking behind Rome, the<br />
empire’s capital. Ephesus had a<br />
population of more than 250,000 in the 1st century<br />
BC, which also made it the second largest city in<br />
the world. The city was famous for the Temple of<br />
Artemis, one of the Seven Wonders of the Ancient<br />
World. The temple was destroyed in 401 CE by a<br />
mob led by St. John Chrysostom, after which it<br />
was destroyed and rebuilt again.<br />
Velvet Castle<br />
The Velvet Castle was built by one of the<br />
Alexander the Great’s commanders. It overlooks<br />
the city and the bay, including structures<br />
dating from Hellenistic, Roman and<br />
Byzantine times. It is a popular site<br />
for excursions.<br />
Kültürpark<br />
Lovely green park which houses<br />
the city zoo, fair grounds, several<br />
entertainment and dining facilities<br />
throughout the year. The international fair in<br />
August is held in this park.<br />
Kayseri<br />
The Citadel<br />
At the very center of this ancient city is its<br />
fortress, built by the Byzantine Emperor<br />
Justinian during the 500s. It is the largest<br />
part of what is left of the city’s onceformidable<br />
defenses, which included<br />
extensive surrounding city walls.<br />
Augustus Tapınağı<br />
Ankara Ulus’ta yer alan tapınak, toprak tanrıçası<br />
Kibele’ye adanmıştır. M.Ö. 2. yüzyılda inşa<br />
edilen tapınak M.S. 4. yüzyıldan sonra kiliseye<br />
dönüştürülmüştür.<br />
İzmir<br />
Efes Harabeleri<br />
Eski Yunan şehirlerinden olan<br />
Efes, Selçuk’ta bulunmaktadır.<br />
Klasik Yunan çağının en önemli<br />
12 şehrinden birisi olan Efes, aynı<br />
zamanda Roma İmparatorluğu’na<br />
da başkentlik yapmıştır. Bu dönemde<br />
İmparatorluğun en büyük ikinci<br />
şehri olan Efes, M.Ö. 1. yüzyılda<br />
250.000 nüfusuyla da Dünya’nın en büyük ikinci<br />
şehri olmuştur. Şehirin içindeki Artemis tapınağı<br />
Dünya’nın yedi harikasından birisi olarak kabul<br />
edilmektedir.<br />
Kadife Kale<br />
Büyük İskender’in askerleri tarafından inşa edilen<br />
kale İzmir’i tepeden görme fırsatı sunmasının<br />
yanı sıra mimarisinde Roma, Helen ve Bizans<br />
örneklerini taşımaktadır.<br />
Kültürpark<br />
Yeşilliklerle çevrili olan Kültürpark<br />
bünyesinde bulundurduğu hayvanat<br />
bahçesi, eğlence alanları ve<br />
restoranlar ile misafirlerine bütün<br />
yıl boyunca hizmet vermektedir.<br />
Geçmişten günümüze popülerliğini<br />
koruyan Uluslararası İzmir Fuarı<br />
da Ağustos ayında Kültürpark’ta<br />
düzenlenmektedir.<br />
Kayseri<br />
Kayseri Kalesi<br />
Tarihi şehrin tam merkezinde Bizans<br />
İmparatoru Justinian’ ın (M.S. 527-565)<br />
şehri koruyabilmek için yaptırdığı kale<br />
yer alır. Zamanında şehri çevrelen şehir<br />
surlarını da barındıran kalenin oldukça<br />
büyük bir kısmını hala görebiliyoruz.
Mahperi Hunat Hatun Mosque Complex<br />
The Hunat Hatun Mosque (1228-1237) in the<br />
center of Kayseri was built by Empress Mahperi<br />
Hunat Hatun, wife of the great Seljuk Turkish<br />
Sultan Alaettin Keykubat. The complex includes<br />
the great mosque, the lady’s octagonal tomb, a<br />
theological school and a hamam.<br />
Great Mosque<br />
Kayseri’s Ulu Cami was started by<br />
the Danishmendid emirs of Kayseri<br />
in 1135, and finished by the Seljuks<br />
in 1205. It is a mosque of the pre-<br />
Ottoman style, a rectangular hypostyle<br />
hall (ie, filled with columns).<br />
Museums in Host Cities<br />
The Local Organizing Committee has an agreement<br />
with the Ministry of Culture and Tourism according<br />
to which, all accreditation card holders of the 2010<br />
FIBA World Championship will have access to all<br />
goverment museums for free. Below you will find<br />
those museums listed for each host city.<br />
In Istanbul, there are 20 Museums and 120 tombs:<br />
Archeological Museum<br />
Museum of the Ancient Orient<br />
Tiled Kiosk<br />
Hagia Sophia Museum<br />
Hagia Irene Museum<br />
Pammakaristos Museum<br />
The Caria Museum<br />
Great Palace Mosaic Museum<br />
Palace of Byzantine Emp.<br />
Porphyrogenetus<br />
Galata Mevlevi House<br />
Rumelian Castle<br />
Anatolian Castle<br />
Yedikule Fortress<br />
Topkapı Palace<br />
Turkish and Islamic Arts Museum<br />
Adam Mickiewicz Museum<br />
Yıldız Palace Museum<br />
Islam Science and Technology Museum<br />
Medya Rehberi<br />
Mahperi Hunat Hatun Külliyesi<br />
Selçuk Sultanı Alaeddin Keykubad’ın hanımı Mahperi<br />
Hatun tarafından, 1238 tarihinde yaptırılmıştır.<br />
Kayseri’nin Selçuklularından günümüze gelen en<br />
büyük camiidir. Külliye içinde Hunat Hatun Camisini,<br />
türbesini, medresiyi ve hamamı barındırmaktadır.<br />
Ulu Cami<br />
1135 tarihinde, Danişmendli hükümdarı<br />
Melik Mehmet Gazi tarafından yapımına<br />
başlanılan cami, 1205 yılında Selçuklular<br />
tarafından tamamlanmıştır. Roma ve Bizans<br />
mimarilerine ait sütunlar barındırmasına<br />
rağmen mimarı planı ve sivri kemer<br />
uygulamaları ile İslam mimarisine özgün<br />
bir eserdir.<br />
Evsahibi Şehirlerdeki Müzeler<br />
Yerel Organizasyon Komitesi’nin Kültür ve Turizm<br />
Bakanlığıyla anlaşması doğrultusunda, 2010 Dünya<br />
Basketbol Şampiyonası’na akredite olmuş her kişi<br />
tüm devlet müzelerine ücretsiz giriş yapabilecektir.<br />
Aşağıda şampiyonaya ev shaipliği yapan 4 şehirdeki<br />
devlet müzeleri listelenmiştir.<br />
İstanbul’da, 20 müze ve 120 türbe bulunmaktadır:<br />
Arkeoloji Müzesi<br />
Eski Şark Eserleri Müzesi<br />
Çinili Köşk<br />
Ayasofya Müzesi<br />
Aya İrini Müzesi<br />
Fethiye Müzesi<br />
Kariye Müzesi<br />
Büyük Saray Mozaikleri Müzesi<br />
İmrahor Sarayı<br />
Tekfur Sarayı<br />
Galata Mevlevihanesi Müzesi<br />
Rumeli Hisarı<br />
Anadolu Hisarı<br />
Yedikule Zindanları<br />
Topkapı Sarayı Müzesi<br />
Türk ve İslam Eserleri Müzesi<br />
Adam Mickiewickz Müzesi<br />
Yıldız Sarayı Müzesi<br />
İslam Bilim ve Teknoloji Tarihi Müzesi<br />
105
106<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Music Museum<br />
In Ankara, there are 7 Museums and 3 historical<br />
sites to visit:<br />
Museum of Anatolian Civilizations<br />
Gordion Museum<br />
Museum of Turkish Republic<br />
Museum of Independence War<br />
Etnography Museum<br />
Haci Bayram Tomb<br />
Etnography Museum of Estergon<br />
Roman Bath<br />
Gordion<br />
Temple of Augustus<br />
In Izmir, there are 10 Museums and 9 historical sites:<br />
Archeological Museum<br />
Etnography Museum<br />
Museum of Atatürk House<br />
History and Art Museum<br />
Pergamon Museum<br />
Çeşme Museum<br />
Ephesus Museum<br />
Ödemiş Museum<br />
Birgi Çakırağa Residence<br />
Tire Museum<br />
Agora<br />
Teos<br />
Asclepion<br />
Pergamon Acropolis<br />
Red Basilica<br />
Eritrai<br />
Ephesus<br />
St. Jean<br />
Claros<br />
In Kayseri, there are 3 Museums and 2 Historical Sites:<br />
Archeological Museum<br />
Etnography Museum of Güpgüpoğlu<br />
Museum of Atatürk House<br />
Kanesh<br />
Yeşilhisar Soğanlı<br />
Müzik Müzesi<br />
Ankara’da 7 müze ve 3 ören yeri bulunmaktadır:<br />
Anadolu Medeniyetleri Müzesi<br />
Gordion Müzesi<br />
Cumhuriyet Müzesi<br />
Kurtuluş Savaşı Müzesi<br />
Etnografya Müzesi<br />
Hacı Bayram Türbesi<br />
Estergon Etnografya Müzesi<br />
Roma Hamamı<br />
Gordion<br />
Augustus Tapınağı<br />
İzmir’de 10 müze ve 9 ören yeri bulunmaktadır:<br />
Arkeoloji Müzesi<br />
Etnografya Müzesi<br />
Atatürk Evi Müzesi<br />
Tarih ve Sanat Müzesi<br />
Bergama Müzesi<br />
Çeşme Müzesi<br />
Efes Müzesi<br />
Ödemiş Müzesi<br />
Birgi Çakırağa Konağı<br />
Tire Müzesi<br />
Agora<br />
Teos<br />
Bergama Akropolü<br />
Asklepion<br />
Kızılavlu<br />
Eritrai (Ildırı)<br />
Efes<br />
St. Jean<br />
Klaros<br />
Kayseri’de 3 müze ve 2 ören yeri bulunmaktadır:<br />
Kayseri Arkeoloji Müzesi<br />
Güpgüpoğlu Etnografya Müzesi<br />
Atatürk Evi Müzesi<br />
Kültepe<br />
Yeşilhisar Soğanlı
Turkish Cuisine<br />
Turkish cuisine is largely the heritage of Ottoman<br />
cuisine, which can be described as a fusion and<br />
refinement of Central Asian, Middle Eastern<br />
and Balkan cuisines. Turkish cuisine has in<br />
turn influenced those and other neighbouring<br />
cuisines. The Ottomans fused various culinary<br />
traditions of their realm with influences from<br />
Middle Eastern cuisines, along with traditional<br />
Turkic elements from Central Asia, creating a vast<br />
array of specialities, many with strong regional<br />
associations.<br />
Every region has its own specialities. In Aegean<br />
Region, olive oil is widely used and the typical<br />
food is mediterranean cuisine, whereas in Eastern<br />
Region there are more meat dishes and kebabs<br />
with very hot spices.<br />
Kebabs, cold appetizers (mezes),<br />
olive oil dishes (dolma, sarma, etc.),<br />
special pastries (börek, simit, poğaça,<br />
etc.), pasta specialities (keşkek,<br />
mantı, gözleme, etc.), fresh fish,<br />
ottoman dishes and delicious deserts<br />
(baklava, kazandibi, etc.) are worth a<br />
try while you are in Turkey.<br />
Medya Rehberi<br />
Türk Mutfağı<br />
Türk Mutfağı çoğunlukla Osmanlı Mutfağından<br />
miras kalan yemeklerden oluşmakla beraber,<br />
Orta Asya, Orta Dopu ve Balkan mutfaklarının<br />
bir birleşimi olarak da görülür. Tüm bu mutfaklar<br />
da Türk mutfağından etkilenmişlerdir. Osmanlılar,<br />
imparatorluklarındaki birçok lezzeti Orta Doğu<br />
mutfakları ve Orta Asya geleneksel Türk unsurları<br />
ile birleştirerel, çok özel ve çeşitli bir mutfak<br />
oluşturmuşlardır.<br />
Her yörenin kendine özgü geleneksel lezzetleri<br />
bulunmaktadır. Ege Bölgesinde, temel mutfak<br />
zeytin yağı ve akdeniz yemekleri üzerine<br />
kurulmuşken Doğu Bölgesinde et yemekleri ve<br />
baharatlı kebaplar ön plandadır.<br />
Türkiye’de kaldığınız sürede kebap,<br />
meze, zeytinyağlılar (dolma,<br />
sarma, vb.), hamur işleri ( börek,<br />
simir, poğaça, vb.), keşkek, mantı,<br />
gözleme gibi özel lezzetler, taze<br />
balık, geleneksel Osmanlı yemekleri,<br />
baklava, kazandibi gibi yerel tatlılar<br />
kesinlikle tatmanız gereken lezzetler<br />
arasındadır.<br />
107
108<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
<strong>Media</strong><br />
The <strong>Media</strong> in Turkey is diverse. There are a<br />
wide variety of domestic and foreign periodicals<br />
expressing diverse views. Most of the organizations<br />
have head offices either in İstanbul or Ankara but<br />
have service everywhere in Turkey. Major media<br />
organizations and their contact numbers in host<br />
cities are listed below:<br />
Basın<br />
Türkiye’de çeşitli yerli ve yabancı yayın kuruluşları<br />
farklı görüşlerini ifade edebiliyorlar. Kuruluşların<br />
çoğu İstanbul ya da Ankara’da merkez ofise<br />
sahip olmalarına rağmen Türkiye’nin her yerine<br />
servis sağlamaktadırlar. Şampiyonanın ev sahibi<br />
şehirlerindeki büyük medya kuruluşlarının iletişim<br />
bilgilerini aşağıda bulabilirsiniz.<br />
News Agencies / Haber Ajansları<br />
Istanbul Ankara Izmir Kayseri<br />
AA 212 5131090 312 2317000 232 4833530 352 2210218<br />
İHA 212 4543914 312 4190500 352 2229140<br />
CHA 212 5515441<br />
DHA 212 6770000 312 2070000 232 4633210 352 2225206<br />
National News Papers / Ulusal Gazeteler<br />
Istanbul Ankara Izmir Kayseri<br />
Hürriyet 212 6770000 312 4670020<br />
Milliyet 212 5056111 312 4191400 232 4642000<br />
Sabah 212 3543524 312 4685050<br />
Cumhuriyet 212 3437274 312 4423050 232 4411220<br />
Türkiye 212 4543220 312 4192600 232 4455500<br />
Zaman 212 4541454<br />
Akşam 212 4493000 312 4196080 232 4351717<br />
Fanatik 212 5056550<br />
Radikal 212 5056831<br />
Posta 212 5056513<br />
Yeni Şafak 212 6122930<br />
Dünya 212 6290808 312 4258369 232 4468640<br />
TV Channels / TV Kanalları<br />
Istanbul Ankara Izmir Kayseri<br />
Kanal D 212 4135111 312 4192667<br />
TRT 212 2321200 312 4904300 232 4630203<br />
Star 212 4135000 312 2070000<br />
Show TV 212 3550101 312 4574800<br />
NTV 212 3354225 312 4365555<br />
Sky Türk 212 4490700<br />
Kanal 24 212 4962299
Places to Worship<br />
Istanbul<br />
Turkey’s main religion is Islam. However, in<br />
Istanbul you can find many places of worship<br />
of other religions as well. Here are some of the<br />
churches and synagogues that you can visit in<br />
Istanbul:<br />
Medya Rehberi<br />
Christ Anglican Church Beyoğlu 212 241 56 16<br />
Haghia Yorgi Orthodox Church Eyüp 212 534 90 37<br />
Aya Triada Greek Orthodox Church Taksim 212 244 13 58<br />
Armenian Patriarchate Kumkapı 212 517 09 70<br />
Surp Takavor Armenian Church Kadıköy 216 336 01 66<br />
St. Anthony of Padua Catholic Ch. Beyoğlu 212 244 09 35<br />
Assumption Catholic Church Kadıköy 216 338 03 22<br />
St. Stephanos Yeşilköy 212 573 82 94<br />
Beşiktaş Protestant Church Beşiktaş 212 258 32 10<br />
Bostancı Protestant Church Kozyatağı 216 362 09 65<br />
Ashkenazy Synagogue Karaköy 212 243 69 09<br />
Chief Rabbinate of Turkey Beyoğlu 212 243 51 66<br />
Neve Shalom Synagogue Beyoğlu 212 244 15 76<br />
Etz Ahayim Synagogue Ortaköy 212 260 18 96<br />
Virgin Mary Syriac Church Beyoğlu 212 238 54 70<br />
Sacré Coeur Ayazpaşa 212 243 25 22<br />
Ankara<br />
In Ankara, you can find the places of worship<br />
listed below:<br />
İbadet Yerleri<br />
İstanbul<br />
Türkiyenin resmi dini İslamdır. Ancak, İstanbul’da<br />
diğer dinlerin de ibadet yerlerini bulmak mümkün.<br />
Aşağıda ziyaret edebileceğiniz bazı klise ve<br />
sinagogların telefonlarını bulabilirsiniz.<br />
Ankara<br />
Ankara’da aşağıda listelenmiş ibadet yerlerini<br />
bulabilirsiniz.<br />
Ankara Protestan Church Balgat 312 442 20 47<br />
Anglican St.Nicholas Church Çankaya 312 467 84 76<br />
Baptist Ankara Baptist Church Balgat 312 238 15 43<br />
Catholic Apostolic Nunciature Çankaya 312 495 35 14<br />
St Clemens Orthodox Chapel Gaziosmanpaşa 312 436 88 60<br />
Ankara Synagogue Ulus 312 312 26 20<br />
Izmir<br />
In Izmir, the most important shrine is the House<br />
of the Virgine Mary in Selçuk. Below is also a list<br />
of other places of worship in Izmir:<br />
İzmir<br />
Selçuk’taki Meryem Ana Evi İzmir’in en önemli<br />
kutsal noktalarından biridir.Diğer ibadet yerleri ise<br />
aşağıda listelenmiştir.<br />
109
110<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
Protestan Baptist Church Buca 232 440 22 22<br />
Lighthouse International Church Alsancak 232 463 26 07<br />
Efes Protestan Church Selcuk 232 892 71 26<br />
Yeni Dogus Church Basmane 232 425 00 96<br />
Santa Maria Church Bornova 232 388 11 77<br />
Musta Bey Synagogue Alsancak<br />
Beth Israel Synagogue Karatas<br />
Kayseri<br />
Kayseri is one of the most religious cities in<br />
Turkey with great mosques. However, there are<br />
not many opportunities to find a place to worship<br />
for other religion’s believers. You can visit the<br />
Armenian Church of St. Gregory the Illuminator<br />
in Melikgazi.<br />
Kayseri<br />
Kayseri birçok şahane camiye sahip, dinin ön<br />
planda olduğu bir şehirdir. İslam dışındaki dinlerin<br />
ibadet yerlerine sık rastlanmasa da, Melikgazi’deki<br />
St. Gregory Ermeni Klisesini ziyaret edebilrisiniz.
Miscellaneous Facts<br />
Local Time<br />
GMT +2, CET +1.<br />
Weights and Measures<br />
Metric system.<br />
Electricity<br />
220 volts AC, all over Turkey.<br />
Tap Water<br />
Safe to drink in all cities, since it has been<br />
chlorinated. However, bottled water is generally<br />
used and highly recommended.<br />
Street Food<br />
We do not recommend eating street food as those<br />
with sensitive stomachs may not tolerate it.<br />
Public Restrooms<br />
There are public restrooms or WCs especially<br />
in town centres in central locations and next<br />
to mosques. WCs for men are labeled as “BAY”<br />
or “BAYLAR”; whereas for ladies as “BAYAN” or<br />
“BAYANLAR”.<br />
Foreign Newspapers<br />
Available in large cities and touristic areas.<br />
Interpreters Guides<br />
The Ministry of Tourism Offices and travel agents<br />
can provide professional interpreters. Travel<br />
agents are obliged to provide a professional<br />
interpreter guide on all tours.<br />
Car Rental<br />
Official rent-a-car partner for 2010 FIBA<br />
World Championship is DETUR.<br />
Shopping<br />
Whether you are in Turkey for a few days or a few<br />
weeks, shopping is usually an essential part of the<br />
visit. Turkish carpets, for instance, are beautiful and<br />
quite valuable since they are hand woven with unique<br />
designs made with materials dyed with natural<br />
colors. Each region of Turkey has its own design and<br />
the silk carpets of course the most valuable. Some<br />
carpets can take up to eighteen months to be made<br />
by one weaver. In addition, leather and jewelry (gold<br />
and silver) are favorite purchases.<br />
Medya Rehberi<br />
Ek Bilgiler<br />
Yerel Saat<br />
GMT +2, CET 1.<br />
Ölçü Sistemi<br />
Metrik sistem.<br />
Elektrik<br />
Türkiye genelinde 220 Volt AC.<br />
Musluk Suyu<br />
Klorize edildiği için temelde tüm şehirlerde içilmesi<br />
güvenlidir. Ancak şişelenmiş su kullanımı yaygındır<br />
ve tavsiye edilir.<br />
Açıkta Yemek<br />
Sokaktaki yemekler, özellikle hassas bünyeler<br />
kaldıramayacağı için tavsiye edilmez.<br />
Umumi Tuvalet<br />
Merkezi yerlerde ve cami yakınlarında umumi<br />
tuvaletler bulunmaktadır. Erkekler için olan kısım<br />
“BAY”, kadınlar için olan kısım “Bayan” olarak<br />
işaretlenmiştir.<br />
Yabancı Gazeteler<br />
Büyük şehirlerde ve turistik yerlerde bulunabilir.<br />
Rehberlik Hizmeti<br />
Turizm Bakanlığı Ofisleri ve seyahat acenteleri<br />
profesyonel tercüman ve rehber sağlamaktadırlar.<br />
Seyahat acentaları tüm turlarda profesyonel<br />
rehber sağlamak zorundadır.<br />
Araç Kiralama<br />
DETUR 2010 Dünya Şampiyonası’nın<br />
resmi rent-a-car ortağıdır.<br />
Alışveriş<br />
Alışveriş genellikle Türkiye’ye gelen ziyaretçiler<br />
için vazgeçilmez bir parçadır.<br />
Örneğin Türk halıları el dokuması olmaları ve<br />
benzersiz dizaynlarıyla çok değerlidir. Türkiye’nin<br />
her bölgesinin kendine has stili vardır ve ipek<br />
dokumalar bunlar arasında en değerli olanıdır. Bir<br />
dokumacının bir halıyı bitirmesi 18 aya varan bir<br />
süre alabilir. Halı ve kilimlerin yanısıra, deri ürünler<br />
ve altın gümüş gibi mücevherat da en çok satılan<br />
ürünlerdendir.<br />
111
112<br />
<strong>Media</strong> Manual<br />
It is worth trying to get a cheaper price, especially<br />
in bazaars and small shops, although some prices<br />
are fixed. It is not usual to ask for a price reduction<br />
in Shopping Malls or major brands.<br />
Bazaars<br />
Bazaars are traditional shopping areas in Turkey,<br />
especially for particular type of products or<br />
manufactures. They are also often beautiful<br />
monuments varying in architectural style.<br />
Bargaining is very common if you are buying from<br />
bazaars.<br />
Working Hours<br />
Banks<br />
8.30 - 12.00 / 13.30 - 18.00 (Mon - Fri)<br />
Post Offices (PTT)<br />
8.30 - 12.30 / 13.30 - 17.00 (Mon - Fri) 8.30 -<br />
12.30 (Sat)<br />
Official Bureau<br />
8.30 - 12.30 / 13.30 - 18.00 (Mon - Fri)<br />
Museums<br />
8.30 - 12.30 / 13.30 - 17.00 (Closed on<br />
Mondays)<br />
Shops<br />
9.00 - 19.00 (Time and days are not official:<br />
mostly Mon - Sat. In tourist areas, closing times<br />
vary and some close around midnight.)<br />
Bazı fiyatlar sabit olmasına rağmen küçük<br />
mağazalarda, çarşı ve pazar gibi yerlerde pazarlık<br />
yapmak çoğu zaman işe yarayabilir. Ancak, alışveriş<br />
merkezleri veya büyük markaların mağazalarında<br />
herhangi bir fiyat indirimi uygulanmaz.<br />
Çarşılar<br />
Çarşılar, belirli tipte ürünlerin bulunabileceği<br />
geleneksel alışveriş yerleridir. Genellikle çok<br />
güzel eski mimariye sahip olan pazarlarda yapılan<br />
alışverişlerde pazarlık etmek çok yaygındır.<br />
Çalışma Saatleri<br />
Bankalar<br />
8.30 - 12.00 / 13.30 - 18.00 (Ptesi - Cuma)<br />
Postahane (PTT)<br />
8.30 - 12.30 / 13.30 - 17.00 (Ptesi - Cuma)<br />
8.30 - 12.30 (Sat)<br />
Resmi Daireler<br />
8.30 - 12.30 / 13.30 - 18.00 (Ptesi - Cuma)<br />
Müzeler<br />
8.30 - 12.30 / 13.30 - 17.00 (Pazartesi günü<br />
kapalı)<br />
Mağazalar<br />
9.00 - 19.00 (Çoğunlukla Pzt - Cts arası açıktır.<br />
Turistik bölgelerde, kapanış saatleri değişmekle<br />
birlikte bazıları gece geç saatlere kadar açıktır.)
Medya Rehberi<br />
Useful Turkish Phrases<br />
Turkish Alphabet<br />
Since 1928, Turkey uses Latin Alphabet. There are 8 vowels and 21 consonants in the alphabet. It is<br />
easy to read turkish once you know the pronunciation of all letters as it is pronounced exactly as it is<br />
read. The following letters are pronounced different than you would expect;<br />
A/a : as ‘a’ in ‘card’ or ‘bar’<br />
C/c: as ‘j’ in ‘judge’ or ‘jam’<br />
E/e: as ‘a’ in ‘cat’ or ‘e’ as in ‘bed’<br />
G/g: as ‘g’ in ‘get’ or ‘gold’<br />
Ğ/ğ: Soft G is never the first letter of a word and is not pronounced when appears in the word. It only<br />
makes the previous vowel longer. Like the word ‘bağ’ is like baa in ‘baa baa black sheep’.<br />
I/ı: as ‘i’ in ‘cousin’<br />
İ/i: as ‘i’ in ‘sit’<br />
J/j: like the last sound in ‘garage’<br />
O/o: as ‘o’ in ‘bold’<br />
Ö/ö: as ‘oe’ like in german word ‘König’ or as ‘e’ in english word ‘per’<br />
S/s: as ‘s’ in ‘sit’ or ‘sing’<br />
Ş/ş: as ‘sh’ in ‘sharp’<br />
U/u: as ‘oo’ in ‘book’<br />
Ü/ü: as ‘ui’ in ‘suit’ or as ‘ü’ in german word ‘für’<br />
Z/z: as ‘z’ in ‘zoo’<br />
Useful Phrases<br />
Hello Merhaba Yes Evet<br />
No Hayır Thank you Teşekkürler<br />
Please Lütfen You’re welcome Rica ederim<br />
Nice to meet you Memnun oldum Where is the restroom? Lavabo nerde?<br />
Help İmdat How are you? Nasılsınız?<br />
Fine İyiyim What is your name? Adınız ne?<br />
Excuse me Pardon Bon Appetit Afiyet olsun<br />
113
114
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
The 2010 FIBA World Championship<br />
coincides with two official national holidays:<br />
30th August is the national Victory Day<br />
and the Ramadan Month culminates on<br />
9th-10th-11st September. On those days, all<br />
goverment locations will be closed as well<br />
as many shops, all banks and many other<br />
private offices.<br />
Ramadan is the Islamic month of fasting,<br />
in which practicing Muslims refrain from<br />
eating, drinking, smoking, and indulging in<br />
anything that is in excess or ill-natured; from<br />
dawn until sunset. Fasting is meant to teach<br />
Muslims patience, modesty and spirituality.<br />
Ramadan is a time for Muslims to fast for the<br />
sake of God and to pray more than usual.<br />
During Ramadan, Muslims ask forgiveness<br />
for past sins, pray for guidance and help<br />
in refraining from everyday evils and try<br />
to purify themselves through self-restraint<br />
and good deeds. As compared to the solar<br />
calendar, the dates of Ramadan vary, moving<br />
forward about ten days each year as it is<br />
a moving holiday depending on the moon.<br />
In 2010, the fasting month is between 11st August and 8th September followed by the<br />
3 days.<br />
Usually, 10% of the total receipt is given as<br />
tip to the waiter in restaurants and cafes. It<br />
is not common to give tips in shops and taxis.<br />
However, in taxis the price is rounded off to<br />
the upper number and small changes are not<br />
taken back and given as tip to driver.<br />
It is forbidden to smoke in closed areas. If<br />
you smoke in the areas where you see the<br />
sign shown on the right you will get a fine of<br />
69 Turkish Lira.<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Medya Rehberi<br />
Good to Know Bilinmesi Gerekenler<br />
•<br />
2010 FIBA Dünya Şampiyonası 30 Ağustos<br />
Zafer Bayramı ve 9-10-11 Eylül’de Ramazan<br />
Bayramı ile aynı zamana denk gelmektedir.<br />
Tatil günlerinde bankalar dahil olmak üzere<br />
tüm resmi daireler, bazı alışveriş merkezleri<br />
ve özel kuruluşlar da kapalı olacaktır.<br />
Ramazan, Müslümanların gün doğumundan<br />
gün batımına kadar yeme, içme gibi<br />
faaliyetlerden kaçındığı oruç ayıdır. Oruç<br />
tumanın temel amacı sabır, tevazu ve<br />
ruhaniyet kazanmaktır. Ramazan boyunca,<br />
Müslümanlar normalden daha fazla namaz<br />
kılarlar, günahlarından arınmak, günlük<br />
kötülüklüklerden uzaklaşmak için kendilerini<br />
yenilemeye yönelirler. Hicri takvime göre<br />
ayarlanan Ramazan ayının başlangıcı<br />
her yıl yaklaşık on gün ileri kaymaktadır.<br />
2010 yılında Ramazan ayı 11 Ağustos - 8<br />
Eylül arasında olup takribindeki üç gün de<br />
Ramazan Bayramıdır.<br />
Genellikle restoran ve cafelerde hesabın<br />
%10’u bahşiş olarak garsona verilir.<br />
Dükkanlarda ve taksilerde bahşiş vermek<br />
alışılagelmiş birşey olmasa da taksilerde<br />
genellikle ücret yuvarlanır ve bozuk para geri<br />
alınmaz.<br />
Kapalı alanlarda sigara içmek yasaktır. Sigara<br />
içilmez uyarısını gördüğünüz alanlarda sigara<br />
içmeniz durumunda 60 TL ceza ödemeniz<br />
gerekecektir.<br />
115
116<br />
<strong>Media</strong> Manual
Medya Rehberi<br />
117
118<br />
<strong>Media</strong> Manual