23.11.2013 Views

The Budapest Card

The Budapest Card

The Budapest Card

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GHOSTS OF COMMUNIST DICTATORSHIP<br />

• STATUE PARK – Lenin, Marx,<br />

Dimitrov and other “heroes” of the<br />

communist world, and Stalin’s boots.<br />

• NORTHERN BARRACK<br />

A photo collection concerning<br />

the 1956 Hungarian revolution,<br />

and the 1989-90 political changes.<br />

• CINEMA – <strong>The</strong> film “<strong>The</strong> Life<br />

of an Agent” plays non-stop. This<br />

documentary explains communist<br />

secret service operations.<br />

• TRABANT – <strong>The</strong> famous<br />

East-German “people’s car”.<br />

• RED STAR STORE – Vintage<br />

souvenirs from communism.<br />

-500 Ft with<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong><br />

OPEN DAILY FROM 10 A.M. UNTIL DUSK<br />

<strong>Budapest</strong>, 22 nd district, corner of Balatoni út and Szabadkai utca<br />

WWW.MEMENTOPARK.HU<br />

HOW TO GET THERE Direct bus from downtown to Memento Park at 11 a.m.<br />

daily (in July and August also at 3 p.m.), leaving from Deák tér (Metro N o 1, 2, 3)<br />

at the bus stop with the Memento Park timetable.<br />

By public transport: a/ Bus N o 150 from the corner of Fehérvári and Bocskai<br />

Road (Allee Shopping Center, tram N o 4, 18, 41, 47, 61). Departing every 20 minutes<br />

(30 minutes at the weekend), then bus N o 150 to Memento Park stop. Travel time:<br />

25 minutes. b/ By bus N o 710, 720, 721 or 722 leaving from the Volánbusz terminus<br />

next to Kelenföldi Railway Station (bus N o 7E, 173E, tram No 19, 49) to the Memento<br />

Park stop. Travel time: 10 minutes..<br />

PERSONAL GUIDED TOURS<br />

Tours in English lasting 50 minutes, starting from the entrance to Memento Park.<br />

Times: daily 11.45 am; March-October 12.45 pm and 1.45 pm as well; July-August<br />

3.45 pm and 4.45 pm as well.<br />

For more informations on page 44..


2 <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> • A <strong>Budapest</strong> Kártyáról<br />

<strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong><br />

FREE Public Transport<br />

With the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> you can use the public transport of <strong>Budapest</strong> for<br />

free without any limitations including bus, tram, metro, suburban railway and<br />

nightbus lines up to the boarder of the city. (More info on page 16–17.)<br />

FREE Guided Walking Tours<br />

Discover the city with our fantastic guided walking tours – one day Pest side,<br />

the other day Buda side. This sightseeing with professional guide is for free<br />

with the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong>. (More info on page 24–25.)<br />

Free Travel Insurance<br />

Every <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> holder will automatically be covered with travel<br />

insurance provided by Chartis Hungary. (More info on page 97–98.)<br />

More than 100 discounts<br />

We have filled the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> with a wide range of useful services and<br />

attractions you need to experience the real <strong>Budapest</strong> Adventures: from<br />

thermal baths to caves, from folklore programs to museum visits, from nice<br />

dinners to quick cafés, shopping and sightseeing tours, this tourist card<br />

contains all so you can get the most out of your stay in <strong>Budapest</strong>!<br />

Free for accompanying child<br />

<strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> and its discounts apply for one adult and one child up to<br />

the age of 14. No need to purchase a separate card for the child, it is ideal for<br />

families to visit the whole city!<br />

<strong>The</strong> most convenient way of discovering<br />

<strong>Budapest</strong><br />

Once you filled in and signed your card, you do not have to worry any more<br />

about validating tickets when traveling, you just show it to the controllers or<br />

at the cashiers and you get free public transport and the discounted services<br />

right away!


! !<br />

<strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong><br />

PLEASE FILL IN YOUR CARD!<br />

KÉRJÜK, TÖLTSE KI KÁRTYÁJÁT!<br />

BITTE, FÜLLEN SIE IHRE KARTE AUS!<br />

SIETE PREGATI DI COMPILARE LA CARTA!<br />

VOUS ETES PRIÉ DE REMPLIR LA CARTE!<br />

RELLENE SU TARJETA DE LA SIGUIENTE MANERA!<br />

ПРОСИМ ЗАПОЛНИТЬ КАРТОЧКУ!<br />

1<br />

06 27 14<br />

2010Month/hó Day/nap Hour/óra<br />

signature/aláírás<br />

Hónap Mese<br />

Month Mois<br />

Monat Mes<br />

Месяц<br />

Nap Giorno<br />

Day Jours<br />

Tag Día<br />

День<br />

Óra Ora<br />

Hour Heure<br />

Uhr Hora<br />

Час<br />

Aláírás Firmata<br />

Signature Signature<br />

Unterschrift Firma<br />

Использования<br />

HOW TO USE YOUR BUDAPEST<br />

CARD (see page 100.)<br />

BUDAPEST KÁRTYA<br />

HASZNÁLATA (lásd 100. oldalon)<br />

NUTZUNG DER BUDAPEST<br />

KARTE (Siehe auf Seite 101.)<br />

L’USO DELLA CARTA BUDAPEST<br />

(Vedi su pagina 102.)<br />

COMMENT UTILISER LA CARTE<br />

BUDAPEST (Voir la page 103.)<br />

CÓMO UTILIZAR LA TARJETA<br />

BUDAPEST (Véase en la página 104.)<br />

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ<br />

КАРТОЙ БУДАПЕШТ<br />

(Смотрите вэбстраницу: 105.)


2 Contents<br />

CONTENTS<br />

Sightseeing with tram number 2 .......... 10<br />

Along the Millennium Underground<br />

Railway line ......................................... 12<br />

Discovering the Buda Castle<br />

District with the Castle Bus .................. 14<br />

Public Transport ................................... 16<br />

Getting into the city and<br />

Transport<br />

Airport Shuttle-Minibus ........................ 21<br />

Airport Train Transfer ........................... 20<br />

Sightseeing and Sights<br />

Absolute Walking Tours ....................... 27<br />

City Segway Tours ............................... 27<br />

City Tour Hop on and Hop off .............. 29<br />

Cityrama – Bike Tour ........................... 36<br />

Friendly <strong>Budapest</strong> Tours ...................... 36<br />

Hop On Hop Off Rickshaw Service ..... 28<br />

Hungarian National Gallery<br />

Panorama Terrace .............................. 34”<br />

Legenda Sightseeing Cruises .............. 26<br />

Mahart Sightseeing Cruises<br />

on the Danube ..................................... 32<br />

Matthias Church .................................. 34<br />

Multigo Tours ....................................... 32<br />

Multi-Walking-Tour Buda...................... 25<br />

Multi-Walking-Tour Pest ....................... 24<br />

Opera Tour ........................................... 33<br />

Programcentrum <strong>Budapest</strong><br />

Sightseeing .......................................... 30<br />

Programcentrum Sightseeing<br />

with Parliament Tour ............................ 31<br />

Riverride .............................................. 31<br />

St. Stephen’s Basilica .......................... 35<br />

Synagogue .......................................... 35<br />

Yellow Zebra Bicycle Tours & Rentals . 27<br />

Baths and Wellness Centres<br />

Aquaworld ............................................ 38<br />

Dagály Mineral Baths<br />

and Swimming Pool ............................. 38<br />

Király Bath ........................................... 39<br />

Lukács Bath ......................................... 39<br />

Massage in <strong>Budapest</strong> Medicinal Baths ... 42<br />

Palatinus Strand .................................. 40<br />

Római Swimming Pool ........................ 40<br />

Rudas Medicinal Bath and Pool .......... 41<br />

St. Gellért <strong>The</strong>rmal Bath<br />

and Swimming Pool ............................. 41<br />

Széchenyi Spa and Swimming Pool .... 42<br />

Experiences and special<br />

features<br />

Alexandra House of Books .................. 52<br />

Botanical Garden ................................. 50<br />

Buda Castle Labyrinth ......................... 53<br />

<strong>Budapest</strong> Funfair ................................. 49<br />

Cave Tours .......................................... 47<br />

Children’s Railway ............................... 48<br />

Family Cycles ...................................... 46<br />

Hospital in the Rock ............................. 45<br />

Hungarian Railway History Park .......... 50<br />

Hungarian State Circus ....................... 47<br />

Margaret Island Athletics Centre ......... 46<br />

Memento Park – Statue Park .............. 44<br />

Palace of Wonders<br />

and House of Future ............................ 48<br />

Pál-völgy Cave .................................... 51<br />

Szemlő-hegy Cave .............................. 51<br />

Tropicarium .......................................... 53<br />

Zoo ..................................................... 49<br />

Zwack Unicum Museum ...................... 52<br />

Museums<br />

Aquincum Museum .............................. 62<br />

Arany Sas Pharmacy Museum ............ 62<br />

Baths Museum ..................................... 72<br />

Béla Bartók Memorial House ............... 60<br />

Bible Museum ...................................... 72<br />

<strong>Budapest</strong> Exhibition Hall ...................... 59<br />

<strong>Budapest</strong> History Museum<br />

– Castle Museum ................................. 56<br />

Ernst Museum ..................................... 62<br />

Exhibition House<br />

of the <strong>Budapest</strong> Gallery ....................... 59<br />

Exhibition of the History of Aviation ..... 63<br />

Ferenc Hopp Museum ......................... 64<br />

Ferenc Liszt Memorial Museum .......... 69<br />

Ferihegy Aircraft Memorial Park .......... 63<br />

Foundry Museum ................................. 61<br />

Geological Museum of Hungary .......... 70<br />

György Ráth Museum .......................... 64<br />

Heritage Gallery ................................... 73<br />

Holocaust Memorial Center ................. 60<br />

House of Royal Wines<br />

and Cellar Museum ............................. 69


Contents<br />

3<br />

House of Terror Museum ..................... 63<br />

Hungarian House of Photography ....... 70<br />

Hungarian Jewish Museum ................. 70<br />

Hungarian Museum of Trade<br />

and Tourism ......................................... 59<br />

Hungarian National Gallery ................. 56<br />

Hungarian National Museum ............... 56<br />

Hungarian Natural History Museum .... 57<br />

Hungarian Sport Museum .................... 72<br />

Hungarian Transport Museum ............. 64<br />

Imre Varga Collection .......................... 60<br />

Invisible Exhibition ............................... 65<br />

Kiscell Museum ................................... 66<br />

Kossuth Museum Ship ......................... 73<br />

Ludwig Museum .................................. 57<br />

Medieval Jewish Prayer House ........... 65<br />

Miksa Róth Memorial House ............... 65<br />

Millennium Underground Museum ....... 71<br />

Museum of Applied Arts ....................... 57<br />

Museum of Electrotechnics ................. 61<br />

Museum of Ethnography ..................... 58<br />

Museum of Fine Arts ............................ 58<br />

Museum of Flags ................................. 66<br />

Museum of Hungarian Agriculture ....... 58<br />

Museum of Military History .................. 66<br />

Museum of Textile<br />

and Clothing Industry ........................... 68<br />

Museum of the Ambulance Service ..... 73<br />

Nagytétény Castlemuseum ................. 67<br />

Pál Molnár-C. Studio-Museum ............ 61<br />

Palace of Art ........................................ 67<br />

Police Museum .................................... 74<br />

Semmelweis Museum<br />

of Medical History ................................ 67<br />

<strong>The</strong> House of Hungarian<br />

Art Nouveau ......................................... 71<br />

Újpest Butterfly Museum ..................... 68<br />

Urban Public Transport Museum ......... 71<br />

Vasarely Museum ................................ 69<br />

Visitors’ Centre of the Central Bank<br />

of Hungary ........................................... 74<br />

Zoltán Kodály Memorial Museum ........ 68<br />

Events<br />

15th Danube Carnival Gala ................. 79<br />

<strong>Budapest</strong> Summer Festival ................. 76<br />

Danube Concert & Cimbalom Show .... 78<br />

Laser<strong>The</strong>ater at the Planetarium ......... 78<br />

Merlin <strong>The</strong>atre ..................................... 79<br />

National Dance <strong>The</strong>atre ....................... 77<br />

Organ Concerts ................................... 77<br />

Rajkó Orchestra and Folk Ensemble ... 79<br />

Trafó – House of Contemporary Arts ... 79<br />

Gastronomy<br />

Alcatraz Club & Restaurant ................. 93<br />

Arany Hordó Restaurant ...................... 92<br />

Bagolyvár Restaurant .......................... 91<br />

Bali Caffe ............................................. 93<br />

Bar Ladino ........................................... 93<br />

Bohémia Söröző és Étterem ................ 90<br />

Bonfini Restaurant ............................... 93<br />

Brasserie Cellar – Gerbeaud House .... 83<br />

Champs Sport Pub .............................. 89<br />

Columbus Ship Jazz Club ................... 87<br />

Corso Restaurant ................................ 85<br />

Gellért Panorama Restaurant .............. 86<br />

Gellért Söröző & Brasserie .................. 86<br />

Gundel Restaurant .............................. 91<br />

Karma Cafe & Restaurant ................... 90<br />

Kárpátia Restaurant ............................. 88<br />

Manna Restaurant ............................... 88<br />

Matthias Cellar Restaurant .................. 89<br />

McKIWAN’S Sandwich bar .................. 93<br />

Mirror Café & Restaurant ..................... 85<br />

Molnar’s Kürtöskalács ......................... 82<br />

Peppers! Mediteranean Grill ................ 92<br />

Sir Lancelot Medieval Restaurant ........ 92<br />

Trófea Grill ........................................... 92<br />

VakVarjú Restaurant ............................ 87<br />

Vénhajó Restaurant ............................. 84<br />

Ypsilon Café and Restaurant ............... 92<br />

Zsákbamacska Restaurant .................. 93<br />

Other services<br />

Chartis Travel Accident Insurance ....... 97<br />

Eclectick .............................................. 99<br />

Ethnosound ......................................... 99<br />

Health Guard Hungary ......................... 98<br />

Hungary <strong>Card</strong> ...................................... 96<br />

Tourinform Internet-point ..................... 96<br />

How to use your <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> ........ 100<br />

Map<br />

Map 1 ................................................. 108<br />

Map 2 ..................................................110<br />

Map 3 ..................................................112


4 Tartalom<br />

Városnézés a 2-es villamossal ............ 10<br />

Városnézés a Kisföldalattival ............... 12<br />

A Budai Vár felfedezése Várbusszal ... 14<br />

Tömegközlekedés <strong>Budapest</strong>en ........... 16<br />

Bejutás a városba és Közlekedés<br />

Reptéri Minibusz Transzfer .................. 21<br />

Reptéri transzfer vonattal .................... 20<br />

Városnézések és Látnivalók<br />

Absolute Walking Tours ....................... 27<br />

City Segway Tours ............................... 27<br />

City Tour <strong>Budapest</strong> Hop On-Hop Off ... 29<br />

Cityrama – Biciklitúra ........................... 36<br />

Dohány utcai Zsinagóga ...................... 35<br />

Friendly <strong>Budapest</strong> Túrák ..................... 36<br />

Hop On Hop Off Riksa Városnézés ..... 28<br />

Legenda Hajós Városnézés ................ 26<br />

Magyar Nemzeti Galéria Panoráma<br />

Terasz .................................................. 34<br />

Mahart Passnave<br />

– Hajós Városnézések ......................... 32<br />

Mátyás templom .................................. 34<br />

Multigo Tours ....................................... 32<br />

Multi-Walking-Városnéző túra Buda .... 25<br />

Multi-Walking-Városnéző túra Pest ..... 24<br />

Operalátogatás 33<br />

Programcentrum <strong>Budapest</strong><br />

Városnézések ...................................... 30<br />

Programcentrum <strong>Budapest</strong><br />

Városnézés+Parlament ....................... 31<br />

Riverride .............................................. 31<br />

Szent István Bazilika - Kupola Kilátó ... 35<br />

Yellow Zebra Bicycle Tours & Rentals .. 27<br />

Gyógyfürdők és Wellness<br />

Aquaworld ............................................ 38<br />

Dagály Gyógyfürdő és Uszoda ............ 38<br />

Király fürdő .......................................... 39<br />

Lukács Gyógyfürdő és Uszoda ............ 39<br />

Masszázs <strong>Budapest</strong> Gyógyfürdőiben ... 42<br />

Palatinus Strandfürdő .......................... 40<br />

Római Strandfürdő .............................. 40<br />

Rudas Gyógyfürdő és Uszoda ............. 41<br />

Széchenyi Gyógyfürdő és Uszoda ...... 42<br />

Szt. Gellért Gyógyfürdő és Uszoda ..... 41<br />

TARTALOM<br />

Élmények és különlegességek<br />

Alexandra Könyvesház ........................ 52<br />

Állatkert ................................................ 49<br />

Barlangtúrák ........................................ 47<br />

Botanikus Kert – Füvészkert ................ 50<br />

Bringóhintó .......................................... 46<br />

Budavári Labirintus .............................. 53<br />

Csodák Palotája .................................. 48<br />

Fővárosi Nagycirkusz .......................... 47<br />

Gyermekvasút ..................................... 48<br />

Magyar Vasúttörténeti Park ................. 50<br />

Margitszigeti Atlétikai Centrum ............ 46<br />

Memento Park – Szoborpark ............... 44<br />

Pál-völgyi-Barlang ............................... 51<br />

Szemlő-hegyi-Barlang ......................... 51<br />

Sziklakórház ........................................ 45<br />

Tropicarium .......................................... 53<br />

Vidámpark ........................................... 48<br />

Zwack Múzeum és Látogatóközpont ... 52<br />

Múzeumok<br />

Aquincumi Múzeum ............................. 62<br />

Arany Sas Patikamúzeum ................... 62<br />

Bartók Béla Emlékház ......................... 60<br />

Biblia Múzeum ..................................... 72<br />

<strong>Budapest</strong> Galéria Kiállítóháza ............. 59<br />

<strong>Budapest</strong> Kiállítóterem ........................ 59<br />

<strong>Budapest</strong>i Történeti Múzeum –<br />

Vármúzeum ......................................... 56<br />

Elektrotechnikai Múzeum .................... 61<br />

Ernst Múzeum ..................................... 62<br />

Ferihegyi Repülőgép Emlékpark ......... 63<br />

Földalatti Vasúti Múzeum .................... 71<br />

Fővárosi Képtár – Kiscelli Muzeum ..... 66<br />

Fürdő Múzeum .................................... 72<br />

HM Hadtörténeti Intézet és Múzeum ... 67<br />

Holokauszt Emlékközpont ................... 60<br />

Hopp Ferenc Kelet-Ázsiai Művészeti<br />

Múzeum ............................................... 64<br />

Iparművészeti Múzeum ....................... 57<br />

Királyi Borház és Pincemúzeum .......... 69<br />

Kodály Zoltán Emlékmúzeum .............. 68<br />

Kossuth múzeumhajó .......................... 73<br />

Középkori Zsidó Imaház ...................... 65<br />

Láthatatlan Kiállítás ............................. 65<br />

Liszt Ferenc Emlékmúzeum ................ 69<br />

Ludwig Múzeum .................................. 57<br />

Magyar Fotográfusok Háza ................. 70


Tartalom<br />

5<br />

Magyar Kereskedelmi és<br />

Vendéglátóipari Múzeum ..................... 59<br />

Magyar Mezőgazdasági Múzeum ........ 58<br />

Magyar Műszaki és Közlekedési<br />

Múzeum ............................................... 64<br />

Magyar Műszaki és Közlekedési<br />

Múzeum Repüléstörténeti<br />

és Űrhajózási Kiállítás ......................... 63<br />

Magyar Nemzeti Múzeum .................... 56<br />

Magyar Sportmúzeum ......................... 72<br />

Magyar Szecesszió Háza .................... 71<br />

Magyar Természettudományi Múzeum .. 57<br />

Magyar Zsidó Múzeum ........................ 70<br />

Mentőmuzeum ..................................... 73<br />

MNB Látogatóközpont ......................... 74<br />

Molnár-C. Pál Műterem-Múzeum ........ 61<br />

Műcsarnok ........................................... 67<br />

Nagytétényi Kastélymúzeum ............... 67<br />

Nemzeti Galéria ................................... 56<br />

Néprajzi Múzeum ................................. 58<br />

Országos Földtani Múzeum ................. 70<br />

Öntödei Múzeum ................................. 61<br />

Örökség Galéria .................................. 73<br />

Ráth György Múzeum .......................... 64<br />

Rendőrség-történeti Múzeum .............. 74<br />

Róth Miksa Emlékház .......................... 65<br />

Semmelweis Orvostörténeti Múzeum ... 67<br />

Szépművészeti Múzeum ..................... 58<br />

Terror Háza Múzeum ........................... 63<br />

Textil és Textilruházati Ipartörténeti<br />

Múzeum ............................................... 68<br />

Újpesti Lepkemúzeum ......................... 68<br />

Varga Imre Gyűjtemény ....................... 60<br />

Városi Tömegközlekedési Múzeum ..... 71<br />

Vasarely Múzeum ................................ 69<br />

Zászlómúzeum .................................... 66<br />

Programok<br />

15. Dunakarnevál ................................ 79<br />

<strong>Budapest</strong>i Nyári Fesztivál .................... 76<br />

Duna Koncert & Cimbalom Show ........ 78<br />

LézerSzínház a Planetáriumban ......... 78<br />

Merlin színház ..................................... 79<br />

Nemzeti Táncszínház .......................... 77<br />

Orgonakoncert ..................................... 77<br />

Rajkó Zenekar és Népi Együttes ......... 79<br />

Trafó kortárs művészetek háza ......... 79<br />

Gasztronómia<br />

Alcatraz Club & Restaurant ................. 93<br />

Arany Hordó Restaurant ...................... 92<br />

Bagolyvár Étterem ............................... 91<br />

Bali Caffe ............................................. 93<br />

Bar Ladino ........................................... 93<br />

Bohémia Söröző és Étterem ................ 90<br />

Bonfini Étterem .................................... 93<br />

Champs Sport Pub .............................. 89<br />

Columbus Hajó Jazz Club ................... 87<br />

Corso Étterem ..................................... 85<br />

Gellért Panoráma Étterem ................... 86<br />

Gellért Söröző & Brasserie .................. 86<br />

Gundel Étterem ................................... 91<br />

Karma Cafe & Restaurant ................... 90<br />

Kárpátia Étterem és Söröző ................ 88<br />

Manna Étterem .................................... 88<br />

Mátyás Pince Étterem ......................... 89<br />

McKIWAN’S sandwich bar ................... 93<br />

Mirror Café & Restaurant ..................... 85<br />

Molnár’s Kürtőskalács ......................... 82<br />

Peppers! Mediteranean Grill ................ 92<br />

Sir Lancelot Középkori Étterem ........... 92<br />

Sörházpince – Gerbeaud Ház ............. 83<br />

Trófea Grill ........................................... 92<br />

VakVarjú Étterem ................................. 87<br />

Vénhajó Étterem .................................. 84<br />

Ypsilon Café and Restaurant ............... 92<br />

Zsákbamacska Étterem ....................... 93<br />

Egyéb szolgáltatások<br />

Chartis Utazási balesetbiztosítás ........ 97<br />

Eclectick .............................................. 99<br />

Ethnosound ......................................... 99<br />

Health Guard Hungary ......................... 98<br />

Magyar Turizmus Kártya ...................... 96<br />

Tourinform Internetpont ....................... 96<br />

A <strong>Budapest</strong> Kártya használata .......... 100<br />

Térkép<br />

Map 1 ................................................. 108<br />

Map 2 ..................................................110<br />

Map 3 ..................................................112


6 Inhalt<br />

Stadtbesichtigung mit Strassenbahn 2 10<br />

Stadtbesichtigung mit Millenium<br />

U-Bahn ................................................ 12<br />

Budaer Burg mit Bus 16 ...................... 14<br />

Öffentliche Verkehrsmitteln<br />

in <strong>Budapest</strong> .......................................... 16<br />

Transfer in die Stadt und Verkehr<br />

AirportShuttle-Minibus ......................... 21<br />

Flughafen-Zugtransfer ......................... 20<br />

Stadttouren und<br />

Sehenswürdigkeiten<br />

Absolute Walking Tours ....................... 27<br />

City Segway Tours ............................... 27<br />

City Tour <strong>Budapest</strong> Hop On-Hop Off ... 29<br />

Cityrama – Bike Tour ........................... 36<br />

Friendly <strong>Budapest</strong> Touren .................... 36<br />

Hop On Hop Off Rickshaw Service ..... 28<br />

Legenda Schiffrundfahrt am Donau ..... 26<br />

Mahart Passnave<br />

– Schiffrundfahrt am Donau ................. 32<br />

Matthiaskirche ..................................... 34<br />

Multigo Tours ....................................... 32<br />

Multi-Walking-Tour Buda...................... 25<br />

Multi-Walking-Tour Pest ....................... 24<br />

Opernhaus Tour ................................... 33<br />

Programcentrum <strong>Budapest</strong><br />

Stadtrundfahrt ...................................... 30<br />

Programcentrum<br />

Stadtrundfahrt+Parlament ................... 31<br />

Riverride .............................................. 31<br />

Rundblick der St. Stefan Basilika ........ 35<br />

Synagoge Dohánystraße ..................... 35<br />

Ungarische Nationalgalerie,<br />

Panorama-Terrasse ............................. 34<br />

Yellow Zebra Bicycle Tours & Rentals ... 27<br />

Heilbäder und Wellness<br />

Aquaworld ............................................ 38<br />

Heil- und Schwimmbad Rudas ............ 41<br />

Heil- und Schwimmbad St. Gellért ....... 41<br />

Heil- und Schwimmbad Széchenyi ...... 42<br />

Heil- und Strandbad Dagály ................ 38<br />

Király-Bad ............................................ 39<br />

Lukács-Bad .......................................... 39<br />

Massage in den <strong>Budapest</strong>er<br />

<strong>The</strong>rmalbädern .................................... 42<br />

Palatinus Freibad ................................. 40<br />

Strandbad Római ................................. 40<br />

INHALT<br />

Erlebnisse und Spezialitäten<br />

Alexandra Bücherhaus ........................ 52<br />

Botanischer Garten .............................. 50<br />

Buda Castle Labyrinth ......................... 53<br />

Cave tours ........................................... 47<br />

Felsenspital ......................................... 45<br />

Hauptstädtischer Großzirkus ............... 47<br />

Kindereisenbahn .................................. 48<br />

Leichtathletikzentrum auf der<br />

Margareteninsel ................................... 46<br />

Memento Park – Statuenpark .............. 44<br />

Palast der Wunder ............................... 48<br />

Pál-völgyi-Höhle .................................. 51<br />

Park für Eisenbahngeschichte ............. 50<br />

Szemlő-hegyi-Höhle ............................ 51<br />

Tiergarten ............................................ 49<br />

Tretkutschen ........................................ 46<br />

Tropicarium .......................................... 53<br />

Vergnügungspark ................................ 48<br />

Zwack Unicum Besucherzentrum<br />

und Museum ........................................ 52<br />

Museen<br />

Apothekenmuseum zum<br />

Goldenen Adler .................................... 62<br />

Aquincum Museum .............................. 62<br />

Atelier-Museum Pál Molnár-C. ............ 61<br />

Ausstellung über die Geschichte<br />

des Fliegens und der Raumfahrt ......... 63<br />

Ausstellungshaus der<br />

<strong>Budapest</strong> Galerie ................................. 59<br />

Ausstellungssaal <strong>Budapest</strong> ................. 59<br />

Béla Bartók Gedenkhaus ..................... 60<br />

Besucherzentrum der Ungarischen<br />

Nationalbank ........................................ 74<br />

Bibelmuseum ....................................... 72<br />

<strong>Budapest</strong>er Historisches Museum –<br />

Burgmuseum ....................................... 56<br />

Elektrotechnisches Museum ................ 61<br />

Erbschaftsgalerie ................................. 73<br />

Ernst-Museum ..................................... 62<br />

Ethnographisches Museum ................. 58<br />

Ferenc Hopp Museum für<br />

Ostasiatische Kunst ............................. 64<br />

Flaggenmuseum .................................. 66<br />

Flugzeug-Gedenkpark Ferihegy .......... 63<br />

Franz-Liszt-Gedenkmuseum ............... 69<br />

Geologisches Museum ........................ 70<br />

Giesserei-museum .............................. 61<br />

György Ráth Museum .......................... 64<br />

Hauptstädtische Galerie<br />

– Kiscell Museum ................................ 66


Inhalt<br />

7<br />

Haus der Ungarischen Fotografie ........ 70<br />

Haus der Ungarischen Sezession ....... 71<br />

Holocaust-Gedenkzentrum .................. 60<br />

Institut und Museum für<br />

Militärgeschichte des Ministeriums<br />

für Verteidigung ................................... 67<br />

Invisible Exhibition ............................... 65<br />

Kossuth-Museumsschiff ...................... 73<br />

Königliches Weinhaus und<br />

Kellermuseum ...................................... 69<br />

Kunsthalle (Műcsarnok) ....................... 67<br />

Ludwig Museum .................................. 57<br />

Miksa Róth Gedenkmuseum ............... 65<br />

Millennium U-Bahn Museum ............... 71<br />

Mittelalterliches Jüdisches<br />

Gebetshaus ......................................... 65<br />

Museum der Bildenden Künste ........... 58<br />

Museum des Rettungsdienstes ........... 73<br />

Museum für angewandte Kunst ........... 57<br />

Museum für Landwirtschaft ................. 58<br />

Museum für Öffentlichen<br />

Verkehrsmitteln .................................... 71<br />

Museum für Polizeigeschichte ............. 74<br />

Museum Haus des Terrors .................. 63<br />

Römisches Badmuseum ...................... 72<br />

Sammlung Imre Varga ......................... 60<br />

Schlossmuseum Nagytétény ............... 67<br />

Schmetterlingmuseum in Újpest .......... 68<br />

Semmelweis Museum für<br />

Medizingeschichte ............................... 67<br />

Textil und<br />

Bbekleidungsgewerbemuseum ........... 68<br />

Ungarische Nationalgalerie ................. 56<br />

Ungarisches Handels- und<br />

Gastgewerbemuseum ......................... 59<br />

Ungarisches Jüdisches Museum ......... 70<br />

Ungarisches Nationalmuseum ............. 56<br />

Ungarisches Naturwissenschaftliches<br />

Museum ............................................... 57<br />

Ungarisches Sportmuseum ................. 72<br />

Vasarely-Museum ................................ 69<br />

Verkehrsmuseum ................................. 64<br />

Zoltán-Kodály-Gedenkmuseum ........... 68<br />

Orgelkonzerte ...................................... 77<br />

Rajkó Orchester und Volkensemble .... 79<br />

Trafó–House of Contemporary Arts ..... 79<br />

Gastronomie<br />

Alcatraz Club & Restaurant ................. 93<br />

Arany Hordó restaurant ....................... 92<br />

Bali Caffe ............................................. 93<br />

Bar Ladino ........................................... 93<br />

Bohémia Bierstube & Restaurant ........ 90<br />

Bonfini Restaurant ............................... 93<br />

Brauhauskeller – Gerbeaud-Haus ....... 83<br />

Champs Sport Pub .............................. 89<br />

Die Eulenburg ...................................... 91<br />

Gellért Bierstube & Brasserie .............. 86<br />

Gellért Panoramarestaurant ................ 86<br />

Gundel Restaurant .............................. 91<br />

Karma Cafe & Restaurant ................... 90<br />

Kárpátia Restaurant und Bierstube ..... 88<br />

Manna Restaurant ............................... 88<br />

McKIWAN’S sandwich bar ................... 93<br />

Mirror Café & Restaurant ..................... 85<br />

Molnár’s kürtőskalács .......................... 82<br />

Peppers! Mediteranean Grill ................ 92<br />

Restaurant Corso ................................ 85<br />

Restaurant Matthiaskeller .................... 89<br />

Restaurant Vénhajó ............................. 84<br />

Schiff Columbus Jazz Club .................. 87<br />

Sir Lancelot Medieval Restaurant ........ 92<br />

Trófea Grill ........................................... 92<br />

VakVarjú Restaurant ............................ 87<br />

Ypsilon Café and Restaurant ............... 92<br />

Zsákbamacska restaurant ................... 93<br />

Weitere Dienstleistungen<br />

Chartis Reiseunfallsversicherung ........ 97<br />

Eclectick .............................................. 99<br />

Ethnosound ......................................... 99<br />

Health Guard Hungary ......................... 98<br />

Tourinform Internetpunkt ...................... 96<br />

Ungarn Karte ....................................... 96<br />

Programme<br />

15th Danube Carnival gala .................. 79<br />

<strong>Budapest</strong>er Sommerfestival ................ 76<br />

Donau Konzert mit Cymbalom Show ... 78<br />

Laser<strong>The</strong>ater im Planetarium .............. 78<br />

Merlin <strong>The</strong>ater ..................................... 79<br />

Nationales Tanztheater ........................ 77<br />

Die Nutzung der <strong>Budapest</strong> Karte ....... 101<br />

Stadtpläne<br />

Map 1 ................................................. 108<br />

Map 2 ..................................................110<br />

Map 3 ..................................................112


8 Indice<br />

Sightseeing with tram number 2 .......... 10<br />

Along the Millennium Underground<br />

Railway line ......................................... 12<br />

“Discovering the Buda Castle<br />

District with the Castle Bus .................. 14<br />

Transporti Pubblici (BKV) .................... 16<br />

Come arrivare in città e Trasporti<br />

Airport Shuttle-Minibus ........................ 21<br />

Aeroporto Terminal 1<br />

– Stazione Nyugati .............................. 20<br />

Tours e Curiosità<br />

Absolute Walking Tours ....................... 27<br />

Chiesa di Mattia ................................... 34<br />

City Segway Tours ............................... 27<br />

City Tour <strong>Budapest</strong> Hop On-Hop Off ... 29<br />

Cityrama – Bike Tour ........................... 36<br />

Friendly <strong>Budapest</strong> Tours ...................... 36<br />

Hop On Hop Off Rickshaw Service ..... 28<br />

La Sinagoga di via Dohány .................. 35<br />

Legenda Giro in Batello sul Danubio ... 26<br />

Mahart Passnave – Giro in Batello<br />

sul Danubio .......................................... 32<br />

Multigo Tours ....................................... 32<br />

Multi-Walking-Tour Buda...................... 25<br />

Multi-Walking-Tour Pest ....................... 24<br />

Opera Tour ........................................... 33<br />

Panorama dalla Basilica di St. Stefano .. 35<br />

Programcentrum <strong>Budapest</strong> Visita<br />

della Citta ............................................. 30<br />

Programcentrum Visita della Citta<br />

+ Parlamento ....................................... 31<br />

Riverride .............................................. 31<br />

Terrazza Panoramica della Galleria<br />

Nazionale Ungherese .......................... 34<br />

Yellow Zebra Bicycle Tours & Rentals .. 27<br />

Bagni termali e Wellness<br />

Aquaworld ............................................ 38<br />

Bagno Király ........................................ 39<br />

Bagno Lukács ...................................... 39<br />

Bagno termale e Piscina Dagály ......... 38<br />

Bagno termale e Piscina Rudas .......... 41<br />

Bagno Termale e Piscina Széchenyi ... 42<br />

Massaggio nei bagni termali<br />

di <strong>Budapest</strong> .......................................... 42<br />

Piscina all’aperto Római ...................... 40<br />

Piscina e Terme St. Gellért .................. 41<br />

Piscina Palatinus ................................. 40<br />

INDICE<br />

Avventure e specialità<br />

Buda Castle Labyrinth ......................... 53<br />

Casa del libro Alexandra ...................... 52<br />

Cave tours ........................................... 47<br />

Giardino Botanico ................................ 50<br />

Gran Circo equestre della Capitale ..... 47<br />

Grotta di Pál-völgy ............................... 51<br />

Grotta di Szemlő-hegy ......................... 51<br />

Il Centro Atletico di Margitsziget .......... 46<br />

Il trenino dei Bambini ........................... 48<br />

Lunapark .............................................. 49<br />

Memento Park – Parco di Statue ......... 44<br />

Museo Zwack e Centro di Visite .......... 52<br />

Ospedale nella Roccia ......................... 45<br />

Palazzo delle Meraviglie ...................... 48<br />

Parco Commemorativo delle<br />

Ferrovie Ungheresi .............................. 50<br />

Pedali, biciclette ................................... 46<br />

Tropicarium .......................................... 53<br />

Zoo ..................................................... 49<br />

Musei<br />

Battello museo Kossuth ....................... 73<br />

Casa commemorativa Miksa Róth ....... 65<br />

Casa d’Esposizione della Galleria<br />

<strong>Budapest</strong> ............................................. 59<br />

Casa della Secessione ungherese ...... 71<br />

Casa di Béla Bartók ............................. 60<br />

Centro visitatori della<br />

Banca Nazionale Ungherese ............... 74<br />

Collezione Imre Varga ......................... 60<br />

Enoteca Reale e Museo delle Cantine ... 69<br />

Esposizione invisibile ........................... 65<br />

Galleria d’Arte (Műcsarnok) ................. 67<br />

Galleria del Patrimonio Culturale ......... 73<br />

Galleria Nazionale Ungherese ............. 56<br />

Il Centro Commemorativo<br />

dell’Olocausto ...................................... 60<br />

Il Museo Storico-artigiano ai Tessili<br />

ed Abbiglimenti .................................... 68<br />

Istituto e Museo di Storia Militare<br />

del Ministero della Difesa .................... 67<br />

La Casa dei Fotografi Ungheresi ......... 70<br />

Millennium Underground Museum ....... 71<br />

Mostra di aviazione e astronautica ...... 63<br />

Musei Bagno ........................................ 72<br />

Museo Aquincum ................................. 62<br />

Museo commemorativo<br />

di Ferenc Liszt ..................................... 69<br />

Museo Commemorativo<br />

Zoltán Kodály ....................................... 68


Indice<br />

9<br />

Museo d’Arte dell’Asia Orientale<br />

Ferenc Hopp ........................................ 64<br />

Museo dei Transporti ........................... 64<br />

Museo dell’Agricoltura ......................... 58<br />

Museo dell’Ambulanza ........................ 73<br />

Museo della Bibbia .............................. 72<br />

Museo della Casa del Terrore .............. 63<br />

Museo della Farmacia Arany Sas ........ 62<br />

Museo della Polizia .............................. 74<br />

Museo delle Arti Applicate ................... 57<br />

Museo delle Bandiere .......................... 66<br />

Museo dello Sport d’Ungheria ............. 72<br />

Museo di Belle Arti ............................... 58<br />

Museo di Castello di Nagytétény ......... 67<br />

Museo di Fonderia ............................... 61<br />

Museo di Storia della Medicina<br />

Semmelweis ........................................ 67<br />

Museo Ebraico Ungherese .................. 70<br />

Museo Elettrotecnico ........................... 61<br />

Museo Ernst ........................................ 62<br />

Museo Etnografico ............................... 58<br />

Museo Farfalle di Újpest ...................... 68<br />

Museo Geologico Ungherese .............. 70<br />

Museo György Ráth ............................. 64<br />

Museo Ludwig ..................................... 57<br />

Museo Nazionale Ungherese .............. 56<br />

Museo Storico di <strong>Budapest</strong><br />

– Museo del Castello ........................... 56<br />

Museo Trasporto Pubblico ................... 71<br />

Museo Ungherese del Commercio<br />

e del settore della Ristorazione ........... 59<br />

Museo Ungherese delle Scienze<br />

Naturali ................................................ 57<br />

Museo Vasarely ................................... 69<br />

Museo-studio di Pál Molnár-C. ............ 61<br />

Parco Commemorativo<br />

Aerei Ferihegy ..................................... 63<br />

Pinacoteca Municipale<br />

– Museo di Kiscell ................................ 66<br />

Sala d’esposizione <strong>Budapest</strong> .............. 59<br />

Sinagoga Medievale ............................ 65<br />

Program<br />

15th Danube Carnival Gala ................. 79<br />

Concerti di organo ............................... 77<br />

Concerto Duna .................................... 78<br />

Festival dell’estate di <strong>Budapest</strong> ........... 76<br />

Merlin <strong>The</strong>atre ..................................... 79<br />

Orchestra e Gruppo Folcloritistico<br />

Rajkó ................................................... 79<br />

Teatro laser al Planetario ..................... 78<br />

Teatro Nazionale di Danza .................. 77<br />

Trafó – House of Contemporary Arts ... 79<br />

Gastronomia<br />

Alcatraz Club & Restaurant ................. 93<br />

Arany Hordó Restaurant ...................... 92<br />

Bali Caffe ............................................. 93<br />

Bar Ladino ........................................... 93<br />

Battello Columbus Jazz Club ............... 87<br />

Birreria Gellért & Brasserie .................. 86<br />

Champs Sport Pub .............................. 89<br />

Karma Cafe & Restaurant ................... 90<br />

La Bagolyvár ........................................ 91<br />

McKIWAN’S sandwich bar ................... 93<br />

Mirror Café & Restaurant ..................... 85<br />

Molnár’s Kürtőskalács ......................... 82<br />

Peppers! Mediteranean Grill ................ 92<br />

Ristorante Bohémia ............................. 90<br />

Ristorante Bonfini ................................ 93<br />

Ristorante Corso .................................. 85<br />

Ristorante e Birreria Kárpátia .............. 88<br />

Ristorante Gellért Panoráma ............... 86<br />

Ristorante Gundel ................................ 91<br />

Ristorante Manna ................................ 88<br />

Ristorante Mátyás Pince ...................... 89<br />

Ristorante VakVarjú ............................. 87<br />

Ristorante Vénhajó .............................. 84<br />

Ristorante Zsákbamacska ................... 93<br />

Sir Lancelot Medieval Restaurant ........ 92<br />

Sörházpince – Casa Gerbeaud ........... 83<br />

Trófea Grill ........................................... 92<br />

Ypsilon Café and Restaurant ............... 92<br />

Altri servizi<br />

Carta Turismo Ungherese ................... 96<br />

Chartis Assicurazione per il viaggio<br />

contro incidenti .................................... 98<br />

Eclectick .............................................. 99<br />

Ethnosound ......................................... 99<br />

Health Guard Hungary ......................... 98<br />

Punto Internet Tourinform .................... 96<br />

L’ uso della Carta <strong>Budapest</strong> ............... 102<br />

Map<br />

Map 1 ................................................. 108<br />

Map 2 ..................................................110<br />

Map 3 ..................................................112


10 Sightseeing with the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong><br />

SIGHTSEEING WITH TRAM<br />

NUMBER 2<br />

<strong>The</strong>re are not many tram rides where it is possible to see all the best tourist<br />

attractions for the price of just a single ticket or for free with <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong>. In<br />

<strong>Budapest</strong>, though, a ride on the number 2 tram is just such.<br />

Circulating all along the Danube bend, from this famous tram line you can<br />

admire numerous tourist attractions of <strong>Budapest</strong>, including the Unesco World<br />

Heritage site.<br />

Tip! <strong>The</strong>re are interesting sights both to the left and right of the tram’s<br />

progress, but the best place to sit is on the side nearest the River<br />

Danube.<br />

Jászai Mari tér<br />

Szalay utca<br />

Kossuth<br />

Lajos tér<br />

Roosevelt tér<br />

STOP BY STOP<br />

On the right is the<br />

neogothic Parliament<br />

building – one<br />

of the most beautiful<br />

and most known architectural<br />

beauty of<br />

the capital. On the<br />

left the former Palace<br />

of Justice, now the Museum of Ethnography.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Museum of Ethnography<br />

On the left hand<br />

side is the Hungarian<br />

Academy of<br />

Sciences, and to<br />

the right the Chain<br />

Bridge and the<br />

whole panorama of<br />

Buda. As the tram sets off again, catch a glimpse of the<br />

fascinating Art Nouveau Gresham Hotel on the left.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Folk dance show at Duna Palace


Tram number 2<br />

11<br />

<strong>The</strong> pedestrianised<br />

embankment known<br />

as the Korzó, is a traditional<br />

favourite for<br />

a gentle promenade.<br />

<strong>The</strong> former Royal Palace,<br />

which dominates<br />

the skyline on the<br />

Buda side, was never the permanent home of Hungarian<br />

royalty, although the Habsburg kings would often stay here.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Vénhajó Restaurant/Kossuth<br />

Museum Ship<br />

<strong>The</strong> main building<br />

on the square is a<br />

famous concert hall<br />

and ballroom. On<br />

the right is a succession<br />

of floating<br />

restaurants and<br />

clubs. Plus we still<br />

have an outstanding view of the Buda panorama.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Legenda – sightseeing cruises<br />

Alight here for<br />

a much-to-berecom<br />

mended visit<br />

to the Central Market<br />

Hall. Cross the<br />

newly lighted Liberty<br />

Bridge for a nice<br />

relaxation at the famous<br />

Gellért Baths.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong><br />

discount at: National Museum<br />

<strong>The</strong> liqueur factory<br />

on the left hand side<br />

is a venerable <strong>Budapest</strong><br />

institution.<br />

<strong>The</strong> bridge whose<br />

red support columns<br />

are now coming<br />

into view is the<br />

Lágymányosi Bridge.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Zwack Visitor Centre<br />

On the right is the<br />

new National <strong>The</strong>atre<br />

and the popular<br />

Palace of Arts<br />

buildings. <strong>The</strong> latter<br />

contains a concert<br />

hall and theatre, as<br />

well as the Ludwig<br />

Museum of Contemporary<br />

Art.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Ludwig Museum<br />

Eötvös tér<br />

Vigadó tér<br />

Március 15. tér<br />

Fővám tér<br />

Zsil utca<br />

Boráros tér<br />

Haller utca<br />

Millenniumi<br />

K.K.<br />

Vágóhíd


12 Sightseeing with the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong><br />

ALONG THE MILLENNIUM<br />

UNDERGROUND RAILWAY LINE<br />

<strong>The</strong> Millennium Underground Railway was the first underground line<br />

on the Continent and is now part of the World Heritage. To celebrate the<br />

one thousandth anniversary of the original Hungarian settlement, in 1896<br />

celebrations and exhibitions were held all over the country. To commemorate the<br />

date, the underground railway line was constructed under the longest avenue<br />

in <strong>Budapest</strong> (Andrássy út). As an electric railway it was unique compared to the<br />

steam engines used elsewhere.<br />

Tip! <strong>The</strong> most remarkable sights on the Pest side are within easy access<br />

of the metro stations.<br />

Vörösmarty<br />

tér<br />

Deák Ferenc<br />

tér<br />

STOP BY STOP<br />

With its legendary Gerbeaud<br />

Confectionery<br />

and Café, this square is<br />

regarded as the genuine<br />

centre of Pest life. <strong>The</strong><br />

square connects the Danube<br />

Promenade to Váci<br />

utca, the most beautiful pedestrian street in <strong>Budapest</strong>.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Gerbeaud Brasserie Cellar,<br />

Columbus Ship Jazz Club<br />

This junction is one of the<br />

central squares in the city<br />

centre. <strong>The</strong> area is full of<br />

pedestrian precincts, cafés,<br />

hotels and restaurants. <strong>The</strong><br />

Millennium Underground<br />

Railway Museum is located<br />

in the metro station.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount<br />

at: Multi-Walking-Tour Pest (for free)


Millennium Underground Railway line<br />

13<br />

Nearby there is St.<br />

Stephen’s Basilica,<br />

bearing the name of<br />

the king who established<br />

the Hungarian<br />

state.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount<br />

at: Panoramic<br />

view from Basilica<br />

At this underground<br />

station you will find<br />

one of the most<br />

significant 19th century<br />

buildings in the<br />

capital, the especially<br />

magnificent Opera<br />

House combining<br />

Baroque and Renaissance<br />

features.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Opera building tour<br />

<strong>The</strong> square<br />

is named after the<br />

corners of the palaces<br />

forming an octagon.<br />

<strong>The</strong> Ferenc Liszt<br />

Square is only a few<br />

steps away, where a<br />

large number of restaurants<br />

and cafés await tourists wishing to take a rest.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Karma Café, Bohemia Restaurant<br />

<strong>The</strong> most spacious<br />

square in <strong>Budapest</strong>,<br />

where you can see<br />

the Millennium Monument<br />

built in honour<br />

of the original Hungarian<br />

settlement.<br />

Nearby, there is the<br />

romantically beautiful Vajdahunyad Castle.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Art Gallery, Museum of Fine<br />

Arts<br />

Bajcsy-<br />

Zsilinszky út<br />

Opera<br />

Oktogon<br />

Vörösmarty<br />

utca<br />

Kodály<br />

körönd<br />

Bajza utca<br />

Hősök tere<br />

One of the largest<br />

and most spectacular<br />

bath complexes in<br />

Europe located at the<br />

heart of the City Park.<br />

Across from it, you<br />

can visit the <strong>Budapest</strong><br />

Zoo & Botanical<br />

Garden.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Széchenyi Baths, Zoo, Funfair,<br />

Hungarian State Circus<br />

Széchenyi<br />

fürdő<br />

Mexikói út


14 Sightseeing with the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong><br />

DISCOVERING THE BUDA CASTLE<br />

DISTRICT WITH THE CASTLE BUS<br />

Bus routes 16A and 116 run between Dísz Square and Moszkva Square,<br />

while the no. 16 bus runs between Deák Ferenc Square and Moszkva Square<br />

through the Buda Castle District. Residents of <strong>Budapest</strong> also call these routes<br />

castle buses.<br />

Hint! Enjoy the view from the Fishermen’s Bastion in the evening hours,<br />

from where you can see the beautiful illuminated <strong>Budapest</strong>.<br />

STOP BY STOP<br />

Deák Ferenc<br />

tér<br />

Hild tér<br />

Roosevelt tér<br />

<strong>The</strong> Lutheran church,<br />

which strongly determines<br />

the atmosphere of the<br />

square, is characterised<br />

by the noble simplicity of<br />

early classicism. It has<br />

excellent acoustics, so<br />

evening organ concerts<br />

are organised here quite<br />

frequently. From here, the<br />

new shopping street, the<br />

Fashion Street and Váci Street are just a few steps away.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Sightseeing by bus<br />

<strong>The</strong> Gresham palace<br />

was built in 1907 on behalf<br />

of the Gresham Insurance<br />

Company in London, in<br />

Art Nouveau style. After<br />

a comprehensive restoration,<br />

the palace functions<br />

nowadays as the Four<br />

Seasons Hotel with guests from all over the world.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Duna Palace, Rajkó Orchestra<br />

and Folk Ensemble


Castle Bus<br />

15<br />

<strong>The</strong> funicular railway<br />

takes passengers from<br />

the Chain Bridge to<br />

Buda Castle. Stepping<br />

out from the funicular,<br />

there is the impressive<br />

building of the Sándor<br />

palace, the headquarters of the Offices of the President of the<br />

Republic and a neo-baroque wrought-iron gate with a sculpture<br />

of the Hungarian national bird, the turul. <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount<br />

at: Hungarian National Gallery, National Dance <strong>The</strong>atre<br />

Dísz Square is the<br />

Southern gate of the<br />

citizen’s quarter of<br />

the Buda Castle district.<br />

<strong>The</strong> name of the<br />

square comes from the<br />

parades (in Hungarian:<br />

“díszfelvonulás”),<br />

which were held by the military command, the headquarters<br />

of which were here after 1686.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Arany Hordó Restaurant<br />

Szentháromság<br />

Square is the main<br />

square of the Castle<br />

District. Several historic<br />

buildings and<br />

monuments can be<br />

found here: the Buda<br />

City Hall, the Fishermen’s<br />

Bastion, the Mathias Church and the Hungarian Culture<br />

Foundation.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Mathias Church<br />

From here, the<br />

Museum of Military<br />

History is just a few<br />

steps away, introducing<br />

Hungarian military<br />

history through displays<br />

of collections of<br />

several hundred thousands<br />

of arms, uniforms, coins, flags and other artefacts.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Museum of Military History<br />

To can be found<br />

near the square is<br />

the Heart of Jesus<br />

Church of Városmajor,<br />

an extraordinary<br />

piece of Hungarian<br />

church architecture<br />

and an excellent example of the Bauhaus style, which was<br />

characteristic of the period between the two world wars. <strong>The</strong><br />

upper part of the bell tower consists of aerial cubicles, which<br />

can also be well seen from Moszkva Square.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: <strong>Budapest</strong> Summer Festival –<br />

Városmajor Open Air Stage<br />

Clark Ádám tér<br />

Donáti utca<br />

Dísz tér<br />

Szentháromság<br />

tér<br />

Bécsi kapu<br />

tér<br />

Ostrom utca<br />

Moszkva tér


16 Free public transport • Ingyenes tömegközlekedés<br />

TRAVEL AROUND BUDAPEST TO SEE ITS<br />

HIGHLIGHTS USING PUBLIC TRANSPORT!<br />

With a valid <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> you can travel<br />

without restrictions on all lines of the BKV<br />

including trams, trolleybuses, the Millennium<br />

Underground Railway, metro lines, the<br />

cogwheel railway and buses (on the whole<br />

length of the lines), and suburban railway<br />

within the administrative boundaries of<br />

<strong>Budapest</strong>.<br />

In addition to the Millennium Underground<br />

Railway there are two underground lines<br />

crossing the city in N-S (blue line) and E-W<br />

(red line) direction. <strong>The</strong> cogwheel railway line,<br />

useful information,<br />

which can be rarely seen in big cities, operates<br />

timetables, fares and in Buda, and takes travellers up to the Széchenyi Hill, where<br />

route planner: its Gyermekvasút terminus is located. And even when the<br />

www.bkv.hu<br />

city goes to sleep, life goes on. A network of over 30 night<br />

bus lines covers the whole city, offering the opportunity of<br />

night ihttransportation tti for nearly free for those with a valid card.<br />

<strong>The</strong> easiest way to get to Ferihegy 1 or 2 is to take the M3 underground line at Deák<br />

Square, and change to bus number 200E at Kőbánya-Kispest.<br />

BKV Zrt. wishes you a pleasant journey!<br />

Do not forget to visit our museums! Underground Railway Museum and Urban<br />

Public Transport Museum. More information in the Museums section.<br />

JÁRJA BE BUDAPEST NEVEZETESSÉGEIT<br />

KÖZÖSSÉGI KÖZLEKEDÉSSEL!<br />

A <strong>Budapest</strong> Kártya érvényességi ideje alatt<br />

korlátlanul utazhat a BKV Zrt. járatain; villamoson,<br />

trolibuszon, metrón, kisföldalattin,<br />

fogaskerekűn, autóbuszon (teljes vonalon),<br />

valamint a HÉV-en <strong>Budapest</strong> közigazgatási<br />

határáig.<br />

<strong>Budapest</strong>en, a földalattin kívül még két metróvonal<br />

üzemel, melyek a várost É-D-i (kék<br />

metró) és K-Ny-i (piros metró) irányban szelik<br />

át. Ritkaságszámba megy a nagyvárosokban<br />

a fogaskerekű, kű amely Budán Bdá a Séh Széchenyi-hegyre, ih a Gyermekvasút végállomásához kapaszkodik<br />

fel. S amikor a város elcsendesedik, akkor sem áll meg az élet: több mint 30<br />

éjszakai autóbuszjárat hálózza be egész <strong>Budapest</strong>et, melyeken szintén térítésmentesen<br />

utazhatnak az érvényes kártyával rendelkezők.<br />

Ferihegy 1-es és 2-es terminált a belvárosból a Deák téren a M3-as metróra felszállva,<br />

majd Kőbánya-kispesti végállomáson a 200E<br />

BKV buszra átszállva érhetik el a legegyszerűbben.<br />

Jó utazást kíván a BKV Zrt.<br />

Látogasson el múzeumainkba is! Földalatti<br />

Vasúti Múzeum és Városi Tömegközlekedési<br />

Múzeum. Bővebb információ a Múzeumok<br />

fejezetnél.


Free public transport • Ingyenes tömegközlekedés<br />

BESUCHEN SIE DIE SEHENSWÜRDIGKEITEN VON<br />

BUDAPEST MIT ÖFFENTLICHEN VERKEHRSMITTELN!<br />

Die <strong>Budapest</strong> Karte gewährt Ihnen während<br />

ihrer Gültigkeit kostenlose Fahrten in unbegrenzter<br />

Anzahl in den öffentlichen Verkehrsmitteln<br />

von BKV Zrt., d. h. in Straßenbahnen,<br />

Obussen, Autobussen, in der Metro, Millenium-<br />

U-Bahn und Zahnradbahn (auf der gesamten<br />

Linie), sowie in der Vorortbahn HÉV bis zur<br />

Stadtgrenze von <strong>Budapest</strong>.<br />

Außer der Millenium-U-Bahn existieren noch<br />

zwei Metrolinien in <strong>Budapest</strong>, sie verbinden<br />

die Stadt in nördlich-südlicher Richtung (blaue<br />

Linie) und in östlich-westlicher Richtung (rote<br />

Linie). Eine Rarität im Großstadtverkehr ist die Zahnradbahn, die ihre Fahrgäste in Buda<br />

auf den Széchenyi Berg zur Endstation der Kindereisenbahn bringt. Wenn die Stadt still<br />

wird, bleibt das Leben noch nicht stehen, mehr als 30 Nachtbusse durchziehen ganz<br />

<strong>Budapest</strong> und können von Inhabern von gültigen <strong>Budapest</strong>-Karten kostenlos in Anspruch<br />

genommen werden.<br />

Die Flughafenterminals Ferihegy 1 und 2 können aus der Innenstadt vom Deák Ferenc<br />

Platz mit der U–Bahn-Linie M3 mit der Fahrt bis zur Endstation Kőbánya-Kispest und mit<br />

Umsteigen in den Bus Nr. 200E am einfachsten erreicht werden.<br />

Die BKV Zrt. wünscht Ihnen eine angenehme Fahrt.<br />

Besuchen Sie auch unsere Museen! Das Museum der Untergrundbahn und Museum für<br />

öffentlichen Stadtverkehr. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel für Museen.<br />

VISITATE I MONUMENTI DI BUDAPEST VIAGGIANDO<br />

SUI MEZZI DI TRASPORTO PUBBLICO!<br />

Durante il periodo di validità della Carta <strong>Budapest</strong> si<br />

ha diritto di viaggiare sulle linee della BKV Zrt. nei seguenti<br />

mezzi di trasporto: tram, filobus, metropolitana,<br />

ferrovia a cremagliera e autobus (sull’intero tratto),<br />

mentre nei treni dell’HÉV fino ai confini amministrativi<br />

di <strong>Budapest</strong>.<br />

A <strong>Budapest</strong>, oltre alla “linea gialla” ci sono altre due<br />

linee di metropolitana: quella blu attraversa la città in<br />

direzione Nord-Sud, mentre quella rossa in direzione<br />

Est-Ovest. E’ considerata una vera rarità nelle città<br />

grandi la ferrovia a cremagliera che a Buda sale sul monte Széchenyi, arrivando fino al<br />

capolinea della Ferrovia dei Bambini. La vita non si ferma neanche quando la città torna<br />

tranquilla: più di 30 linee notturne coprono tutto il territorio di <strong>Budapest</strong>, gratuitamente<br />

utilizzabili dai titolari delle carte valide.<br />

Partendo dal centro città, il modo più semplice per raggiungere i terminali Ferihegy 1 e<br />

2, è quello di prendere la linea di metropolitana M3 in piazza Deák fino al<br />

capolinea di Kőbánya-Kispest e lì prendere l’autobus n.<br />

200E della BKV Zrt.<br />

La BKV Zrt. Vi augura buon viaggio.<br />

Visitate anche i nostri musei! Museo della Ferrovia<br />

Metropolitana e Museo del Trasporto Pubblico. Per<br />

ulteriori informazioni consultare il capitolo Musei.<br />

17


18 Getting into the city • Bejutás a városba<br />

Parliament


Transfer in die Stadt • Come arrivare in città<br />

19<br />

Getting into<br />

the city<br />

W<br />

hether you arrive to <strong>Budapest</strong><br />

by plane or train,<br />

the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> will<br />

help you to get to the city centre<br />

and to reach the best places<br />

and sights easily with free public<br />

transport, reduced airport transfer<br />

and rent-a-car prices.


20 Getting into the city • Bejutás a városba<br />

AIRPORT TRAIN TRANSFER<br />

TERMINAL 1 – NYUGATI RAILWAY STATION<br />

Ferihegy, Terminál 1 –<br />

Nyugati Pályaudvar<br />

Phone: 06-40-49-49-49<br />

www.mav-start.hu<br />

1 Map3 – E6<br />

EN In 2010 you are still entitled to<br />

a 20% discount on single and return<br />

journeys. In addition, there is no<br />

surcharge on InterCity trains. From<br />

Terminal 1 at Ferihegy Airport you can<br />

get to the Western Station in the heart<br />

of the city without having to change.<br />

You can buy your direct discount<br />

return tickets for the full journey in<br />

first or second class carriages at the<br />

Tourinform counter of Terminal 1 and<br />

in the ticket offices of MÁV-START.<br />

By showing the <strong>Card</strong>, you can use<br />

InterCity trains without additional<br />

fees. However, <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> users have no reserved seats:<br />

they occupy the seats left free.<br />

HU Vonattal Ferihegy 1. és Nyugati pályaudvar között.<br />

2010-ben is 20% kedvezmény a retúr és az egyúti utazásokra<br />

is! Ráadásul az InterCity járatok is pótjegy nélkül igénybe<br />

vehetők! A Ferihegyi repülõtér 1-es termináljáról átszállás nélkül juthat be vonattal a város<br />

szívében lévõ Nyugati pályaudvarra. Kedvezményesen válthat menetjegyet a teljes szakaszra,<br />

mindkét irányba megszakítás nélküli utazáshoz, 1. és 2. osztályra egyaránt az 1-es terminál<br />

Tourinform pultjánál, valamint a MÁV-START Zrt. pénztáraiban. Az InterCity vonatok is<br />

igénybe vehetők a fenti viszonylaton pótjegy vásárlása nélkül a kártya felmutatásával, azonban<br />

a <strong>Budapest</strong> Kártyával rendelkező utasok csak a szabad ülőhelyeket foglalhatják el.<br />

DE Flughafen-Zugtransfer Terminal 1 – Westbahnhof. 20% Ermäßigung auf einfache<br />

Fahrten sowie Hin- und Rückfahrten auch im Jahr 2010! InterCity-Züge können Sie ebenfalls<br />

ohne IC-Zuschlag in Anspruch nehmen! Vom Terminal 1 des Flughafens Ferihegy können<br />

Sie ohne Umstieg zum Westbahnhof im Herzen der Stadt gelangen. Für Fahrten ohne<br />

Unterbrechung in beide Richtungen sind am Tourinform-Schalter und bei den MÁV-START<br />

Fahrkartenschaltern ermäßigte Fahrkarten erster und zweiter Klasse erhältlich. Auf Vorlage<br />

der <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> dürfen auch InterCity-Züge ohne IC-Zuschlag in Anspruch genommen<br />

werden. Passagiere mit <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> dürfen allerdings nur freie Sitzplätze einnehmen.<br />

IT Aeroporto Terminal 1 – Stazione Nyugati. Uno sconto del 20% anche nel 2010<br />

per i viaggi andata e ritorno e di sola andata! In più si possono utilizzare anche le linee<br />

InterCity senza biglietto supplementare! Dal terminale 1 dell’aeroporto di Ferihegy potrà<br />

arrivare in treno direttamente alla Stazione Nyugati situata nel cuore della città. I biglietti<br />

con sconto per l’intero percorso senza interruzione per tutte le due direzioni in classe 1 e<br />

2 si possono comprare al banco del Tourinform del Terminale 1 e nelle casse della MAV-<br />

START Zrt. Esibendo il <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> si può salire anche sui treni InterCity senza biglietto<br />

di supplemento, ma i viaggiatori in questo caso possono occupare solo i posti liberi.<br />

Ferihegy Tourist information


Transfer in die Stadt • Come arrivare in città<br />

AIRPORT SHUTTLE-MINIBUS<br />

Phone: 36-1 296-8555<br />

www.airportshuttle.hu<br />

2 Map3 – E6<br />

EN Highly experienced professional<br />

drivers with above average<br />

knowledge of the city and a nonstop<br />

call center are at passengers’<br />

disposal, as well as air-conditioned<br />

vehicles equipped with<br />

GPS fleet monitoring systems<br />

and free Hungary program booklets<br />

on board. <strong>The</strong> service is available<br />

nationwide through its online<br />

reservation system. Besides the<br />

national service, every day there<br />

are four shuttles to Kosice and<br />

Bratislava and another three to<br />

Schwechat Airport.<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> holders are entitled<br />

to a 10% discount on transfer<br />

between the Airport any location in <strong>Budapest</strong>.<br />

HU AirportShuttle-Minibusz. Professzionális, nagy gyakorlattal<br />

és átlagon felüli városismerettel rendelkező gépkocsivezetők,<br />

non-stop call center az utazók szolgálatában. GPS flottakövető rendszerrel<br />

irányított klímatizált járművek, a fedélzeten ingyenes Magyarország programfüzet. A szolgáltatás<br />

országszerte elérhető, online foglalási rendszeren keresztül. Napi négy járat közlekedik<br />

Kassa, Pozsony és három Schwechat irányába is.<br />

A repülőtér és <strong>Budapest</strong> bármely pontja közötti transzfer árából 10% kedvezmény a <strong>Budapest</strong><br />

Kártya tulajdonosoknak.<br />

DE AirportShuttle-Minibus. Professionelle und höchst erfahrene Fahrer mit überdurchschnittlichen<br />

Stadtkenntnissen. 24/7-Callcenter für Ihren Komfort. GPS-Flottensteuerung,<br />

klimatisierte Fahrzeuge, kostenloses Programmheft für Ungarn an Bord. Durch das Online-<br />

Buchungssystem sind wir in ganz Ungarn erreichbar. Wir fahren viermal täglich nach Košice<br />

(Kaschau) und Bratislava (Pressburg) sowie dreimal nach Schwechat.<br />

Bei Transferdienstleistungen vom Flughafen nach allen Zielorten in <strong>Budapest</strong> wird auf Vorlage<br />

der <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> von den Listenpreisen eine Ermäßigung von 10% gewährt.<br />

IT AirportShuttle-Minibus. Autisti di grande professionalità, prassi e conoscenza eccezionale<br />

della città, e un non-stop call center al servizio dei passeggeri. Veicoli climatizzati<br />

attrezzati con un sistema di posizionamento della flotta GPS, sul bordo depliant di programmi<br />

gratis. Il servizio è accessibile in tutto il paese, attraverso un sistema di prenotazione online.<br />

Quattro percorsi al giorno anche con destinazione di Kosice e Bratislava e tre a Schwechat.<br />

I proprietari di <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> hanno uno sconto del 10% sul prezzo del trasferimento dall’aeroporto<br />

a qualsiasi punto di <strong>Budapest</strong>.<br />

21


22 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók<br />

Chain bridge and Buda Castle


Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità<br />

23<br />

Sightseeing<br />

<strong>Budapest</strong> enjoys a top position<br />

amongst the most attractive<br />

cities of the world. It successfully<br />

combines centuries-old<br />

architectural and cultural heritage<br />

with the latest features of<br />

modern life. If you are setting off<br />

on a sightseeing trip, take your <strong>Budapest</strong><br />

<strong>Card</strong> along because it gives<br />

great discounts not only on the<br />

most exciting sightseeing tours but<br />

also on the entry fee of a variety of<br />

famous sights.


24 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók<br />

II., Frankel Leó út 51-53.<br />

Phone: +36-1 299-0808<br />

0-24h: +36-70 282-0710<br />

www.multigotours.com<br />

info@multigotours.com<br />

3 Map1 – E5<br />

MULTI-WALKING-TOUR PEST<br />

EN When past and present<br />

meet! Guided walking tour in<br />

English on the Pest side of the<br />

city. During the tour, guests can<br />

get an insight into the everyday<br />

life of 21 st century <strong>Budapest</strong> and<br />

its bustling swirl, and at the same<br />

time they can admire the amazing<br />

architectural heritage of the past<br />

centuries while wandering around<br />

the streets of the city. Tourists<br />

will also have the opportunity to<br />

become acquainted with the history<br />

of the city, some urban legends and<br />

also some points of interest that<br />

are only known by local people.<br />

During the sightseeing our guests<br />

will receive a surprise.<br />

<strong>The</strong> starting point of the tour: in<br />

front of the Tourinform office in<br />

Sütő utca (next to Deák tér)<br />

Dates: every even day (2 nd , 4 th ,<br />

6 th ... of the month)10:00-12:30<br />

HU Múlt és jelen találkozása! Gyalogos városnéző túra<br />

idegenvezetővel, angol nyelven a város pesti oldalán.<br />

A túra során bepillantást nyerhetnek a XXI. századi <strong>Budapest</strong><br />

mindennapjaiba és nyüzsgő forgatagába, ugyanakkor a<br />

város utcáin kalandozva megcsodálhatják az elmúlt századok<br />

dklenyűgöző öőéíté építészeti ti remekeit, a pesti oldal történelmi nevezetességeit, és megismerkedhetnek<br />

nem csak a város történelmével, de városi legendákkal és olyan érdekességekkel is,<br />

amit tényleg csak a helyiek tudnak. A városnézés során vendégeinket meglepetés várja.<br />

A túra kiindulópontja: Sütő utcai Tourinform iroda elől (a Deák tér mellett)<br />

Időpont: minden páros napon, 10:00-12:30<br />

DE Vergangenheit und Gegenwart treffen sich! Die Tour ist eine Stadtbesichtigung zu<br />

Fuß mit Fremdenführer in englischer Sprache an der Pester Seite der Stadt. Während<br />

der Tour können die Gäste einen Einblick in den Alltag und in den großstädtischen Wirbel<br />

von <strong>Budapest</strong> des 21. Jahrhunderts bekommen. Gleichzeitig können die Besucher durch den<br />

Bummel auf den Straßen die überwältigenden, architektonischen Meisterwerke der vergangenen<br />

Jahrhunderte, die historischen Sehenswürdigkeiten der Pester Seite besichtigen und<br />

können nicht nur die Geschichte der Stadt, sondern jene Stadtlegenden und Besonderheiten<br />

kennen lernen, die nur tatsächlich nur Ortskundige wissen können. Während der Tour wartet<br />

auf jeden Gast eine Überraschung.<br />

Ausgangspunkt der Tour: vor dem Tourinform Büro in der Sütő Straße (beim Deák Platz)<br />

Zeitpunkt: an jedem geraden Tag, 10:00-12:30<br />

IT L’incontro tra il passato e il presente! Visita guidata in lingua inglese, a piedi sul lato<br />

di Pest della città. Durante l’escursione i partecipanti avranno la possibilità di sperimentare<br />

la vita quotidiana a <strong>Budapest</strong> del 21esimo secolo con il suo trambusto, e nello stesso tempo,<br />

passeggiando per le vie della città potranno anche ammirare i capolavori dell’architettura dei<br />

secoli passati, i monumenti storici del lato di Pest, conoscere non solo la storia della capitale,<br />

ma anche le leggende urbane e le curiosità di cui solo gli abitanti locali sono a conoscenza.<br />

L’escursione riserva una sorpresa ai partecipanti!<br />

Punto di partenza dell’escursione:davanti all’ufficio Tourinform in via Sütő (accanto a piazza<br />

Deák)<br />

Orari: ogni giorno pari, dalle ore 10:00 alle ore 12:30<br />

Ticket: 2990 Ft CARD FREE<br />

c 86, 160, 206, 260 i 17


Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità<br />

MULTI-WALKING-TOUR BUDA<br />

EN <strong>The</strong> ultimate <strong>Budapest</strong><br />

experience! An Englishlanguage<br />

guided walking<br />

tour in the Buda Castle,<br />

which has an amazing<br />

atmosphere and is part of the<br />

world heritage. Wandering<br />

along the zigzagged,<br />

cobbled streets, guests will<br />

have the opportunity to visit<br />

the most prominent sights<br />

of Buda Castle. <strong>The</strong>y can<br />

become acquainted with the<br />

historic events, legends and<br />

curiosities connected to the<br />

castle, and they can also<br />

admire the beautiful building<br />

complex of the Royal Palace and the unique <strong>Budapest</strong><br />

panorama.<br />

During the tour each guest will receive a surprise.<br />

<strong>The</strong> starting point of the tour: Szent háromság tér 6. (House<br />

of Hungarian Culture Foundation)<br />

Dates: every uneven day (1 st , 3 rd , 5 th ... of the month)<br />

10:00-12:30<br />

II., Frankel Leó út 51-53.<br />

Phone: +36-1 299-0808<br />

0-24h: +36-70 282-0710<br />

www.multigotours.com<br />

info@multigotours.com<br />

4 Map1 – D2<br />

HU Az igazi budapesti élmény! Gyalogos városnéző túra idegenvezetővel, angol<br />

nyelven a világörökség részét képező, lenyűgöző hangulatú Budai Várban. A zegzugos,<br />

macskaköves utcákon barangolva megtekinthetik a Budai Vár legfőbb nevezetességeit,<br />

megismerkedhetnek a várhoz kötődő történelmi eseményekkel, legendákkal, érdekességekkel,<br />

gyönyörködhetnek a Királyi Palota pompás épületegyüttesében, valamint az egyedülálló<br />

budapesti panorámában.<br />

A túra során minden vendéget meglepetés vár.<br />

A túra kiindulópontja: Szentháromság tér 6. (Magyar Kultúra Alapítvány Háza)<br />

Időpont: minden páratlan napon, 10:00-12:30<br />

DE Das echte <strong>Budapest</strong>er Erlebnis! Bei der Stadtbesichtigung zu Fuß mit Fremdenführer<br />

wird in englischer Sprache die zum Weltkulturerbe gehörende, überwältigende<br />

Stimmung ausstrahlende Budaer Burg vorgestellt. Die Gäste können die wichtigsten Sehenswürdigkeiten<br />

der Budaer Burg in den winkeligen Straßen mit einem Spaziergang auf<br />

Kopfsteinpflastern besichtigen und die mit der Burg verbundenen, historischen Ereignissen,<br />

Legenden und Besonderheiten kennen lernen, sowie den herrlichen Gebäudekomplex des<br />

Königlichen Palastes und die einzigartige <strong>Budapest</strong>er Panorama bewundern.<br />

Während der Tour wartet auf jeden Gast eine Überraschung.<br />

Ausgangspunkt der Tour: Szentháromság tér 6. (Haus der „Magyar Kultúra Alapítvány“ –<br />

Stiftung der Ungarischen Kultur)<br />

Zeitpunkt: an jedem ungeraden Tag, 10:00-12:30<br />

IT Una vera avventura a <strong>Budapest</strong>! Visita guidata in lingua inglese, a piedi nel Castello<br />

di Buda dall’atmosfera affascinante, parte del patrimonio mondiale. Passeggiando per le<br />

vie labirintiche in sampietrini, i partecipanti potranno visitare i principali monumenti del Castello<br />

di Buda, conoscere gli eventi storici, le leggende ed altre curiosità legati al posto, ammirare<br />

il magnifico complesso del Palazzo Reale e il panorama di <strong>Budapest</strong>, unico nel suo genere.<br />

L’escursione riserva una sorpresa a tutti i partecipanti!<br />

Punto di partenza dell’escursione: piazza della Trinità n. 6 (Casa della Fondazione per<br />

la Cultura Ungherese )<br />

Orari: ogni giorno dispari, dalle ore 10:00 alle ore 12:30<br />

25<br />

Ticket: 2990 Ft CARD FREE c 86, 160, 206, 260 i 17


26 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók<br />

LEGENDA SIGHTSEEING CRUISES<br />

DUNA BELLA<br />

Daytime sightseeing cruise<br />

Nappali városnéző hajóút<br />

Schiffrundfahrt am Tag<br />

Giro in battello sul Danubio in giornata<br />

Ticket: 3900 HUF CARD 2900 HUF<br />

From March to October guided walk on<br />

Margaret Island included<br />

Departure & tickets: Dock 7,<br />

Vigadó tér (in front of Hotel Marriott)<br />

Phone: 36-1 317-2203 • Fax: 36-1 266-4190<br />

www.legenda.hu, legenda@legenda.hu<br />

5 Map1 – E4<br />

DANUBE LEGEND<br />

Evening sightseeing cruise<br />

Esti városnéző hajóút<br />

Schiffrundfahrt am Abend<br />

Giro in battello sul Danubio di sera<br />

Ticket: 4900 HUF CARD 3700 HUF<br />

for children/ gyermekeknek/ für Kinder/ bambini < 12<br />

ingyenes/ free/ gratis/ gratuitamente<br />

Audio guide (30 languages) / Audio Führung (30 Sprache)<br />

2 drinks included / 2 Getränke inklusive<br />

2010 DUNA BELLA (1 HOUR/2 HOURS) DANUBE LEGEND (1 HOUR)<br />

JAN-FEB 14:30* 18:30<br />

MARCH 13:30 14:30 15:30 16:30* 18:30 19:30 20:15 21:00<br />

APRIL 11:00 12:15 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30* 19:30 20:15 21:00 21:30<br />

MAY-AUG 11:00 12:15 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30* 20:15 21:00 21:30 22:15<br />

SEPT 11:00 12:15 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30* 19:30 20:15 21:00 21:30<br />

OCT 13:30 14:30 15:30 16:30* 18:30 19:30 20:15 21:00<br />

NOV-DEC 14:30* 18:30<br />

No tour on 24, 25, 26 December<br />

*Without Margaret Island walking tour (1 hour)<br />

M1 Vörösmarty tér c 15 i 2


Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità<br />

ABSOLUTE WALKING TOURS<br />

Private interactive small groups<br />

discovering the Real <strong>Budapest</strong>.<br />

Recommended by all the major<br />

guide books!<br />

Absolute Walk – All in one tour covering<br />

the major sights of Heroes’ Sq,<br />

Inner Pest & Buda Castle. Tour time: 10:30<br />

everyday all year round. 4500 Ft (4000 Ft)<br />

Historical Revolution Walk – Recent history<br />

that put Hungary on the political map: 1956 Revolution, WWI-<br />

II, 19th century overview. Tour time: 10:30 every Wed & Sat<br />

(Nov to March Sat only) 4500 Ft (4000 Ft)<br />

Hammer & Sickle Tour – Retro communist past, Memento<br />

park visit & private exhibition room of real relics & artifacts.<br />

Tour time: 10:30 every Mon, Fri & Sun (Nov to March Fri & Sun only) 6500 Ft (6000 Ft)<br />

Night Stroll & Danube Boat Cruise – Enchanted legends, illuminated sights & 1 hour boat<br />

cruise with a drink. Tour time: 20:00 every Mon, Wed, Fri & Sat (Mar, Apr & Nov Sat only)<br />

6500 Ft (6000 Ft)<br />

Hungaro Gastro Food & Wine Tour – Market visit, wine tasting, food history & bowl of goulash<br />

at a local restaurant (vegetarians welcome). Tour time: 11:30 every Tue, Thur & Sat (Nov to<br />

March Sat only) 6500 Ft (6000 Ft)<br />

All tours meet on Deák tér in front of the church steps<br />

M1, M2, M3 Deák tér c 9, 16, 105 i47, 49<br />

All tours ~3 hrs, go in all weather, in English only. No booking required, just show up!<br />

EXTRA COMBO DISCOUNT: –2500 FT OFF WHEN BOOKING TWO TOURS AT ONCE!<br />

CITY SEGWAY TOURS<br />

All tours meet at the<br />

Discover <strong>Budapest</strong> office<br />

VI., Lázár u. 16.<br />

Phone: 36-1 269-3843<br />

www.CitySegwayTours.com<br />

Tour of the center on 6A Map1 – D5<br />

a Segway machine.<br />

16,500 Ft / Person.<br />

Daily at 10AM – Advanced booking required (min. 24 hrs).<br />

YELLOW ZEBRA BICYCLE TOURS & RENTALS<br />

Daily Bike Tour –<br />

covering Heroes’ Sq, City<br />

Park, Inner Pest & Buda<br />

Castle Hill. Tour Time:<br />

11:00 – July & Aug twice<br />

a day 11:00 & 17:30<br />

evening ride! (Nov to<br />

Mar Sat only at 11:00)<br />

5500 Ft (5000 Ft)<br />

All tours meet on Deák tér in front of the church steps<br />

Office Discover <strong>Budapest</strong><br />

VI., Lázár u. 16.<br />

Phone: 36-1 269-3843<br />

www.AbsoluteTours.com<br />

6 Map1 – E5<br />

-2000HUF<br />

-1000HUF<br />

V., Sütő u. 2.<br />

Phone: 36-1 269-3843<br />

www.YellowZebraTours.com<br />

6 Map1 – E5<br />

Other <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discounts: Yellow Zebra Pub Crawl & <strong>Budapest</strong> Bike Rental –1000 HUF<br />

M1, M2, M3 Deák tér c 9, 16, 105 i47, 49<br />

Bike tour ~3.5 hrs, goes in all weather, English only. No booking required, just show up!<br />

27<br />

-1000HUF


28 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók<br />

HOP ON HOP OFF RICKSHAW SERVICE<br />

<strong>Budapest</strong>, Roosevelt tér 2.<br />

Phone (for tickets):<br />

36-20 999-2222<br />

www.budapestrickshaw.com<br />

www.rickshawhoponhopoff.com<br />

EN Hop on hop off sightseeing in twelve languages.<br />

Our city cruisers introduce you to the sights of<br />

7 Map1 – D4<br />

<strong>Budapest</strong> at arm’s length. Using a 24-hour ticket, you can get on and off the three-wheel<br />

rickshaws every five minutes at the stops near the sights, taking photostops at any time.<br />

HU Riksa Közlekedési Vállalat. Hop on hop off városnézés 12 nyelven. Városi cirkálóinkról<br />

testközelből láthatják és érezhetik <strong>Budapest</strong> látványosságait. Az öt percenként<br />

közlekedő háromkerekűekre 24 órán át érvényes jeggyel szállhatnak le és föl a nevezetességeknél<br />

található megállóinkban és bárhol megállhatnak egy csodálatos fotó kedvéért<br />

[photostops at any time].<br />

DE Riksa Verkehrs GmbH. Hop on Hop off-Stadttouren in 12 Sprachen. An Bord unserer<br />

städtischen Kreuzer können Sie die Sehenswürdigkeiten von <strong>Budapest</strong> hautnah erleben.<br />

Unsere Dreiräder fahren alle fünf Minuten von den Haltestellen, die sich in der Nähe bedeutender<br />

Sehenswürdigkeiten befinden. Die Fahrkarten sind 24 Stunden gültig. Fotohalt<br />

jederzeit möglich.<br />

IT Azienda di trasporto Riksa. Giro della città Hop on hop off in 12 lingue. Con le nostre<br />

biciclette ricscio potrete vedere e sentire da vicino le curiosità di <strong>Budapest</strong>. Sul tre ruote che<br />

parte ad ogni cinque minuti potete salire con un biglietto di 24 ore alle fermate che si trovano<br />

presso le più importanti curiosità da vedere e scendere in qualsiasi punto per fare una bella<br />

fotografia.<br />

1. April–31. Oct: every 5 min. (10–18h)<br />

HOP ON HOP OFF RICKSHAW TOUR<br />

All year<br />

20. June–1. Sept: (18–02h) MARGIT<br />

ISLAND TOUR<br />

HOP ON HOP OFF BY NIGHT<br />

CASTLE QUARTER TOUR<br />

JEWISH OUARTER TOUR<br />

CITY PARK TOUR<br />

RICKSHAW TOUR BY NIGHT<br />

Starting point: 1. Roosevelt tér Hotel InterContinental<br />

Hop on Hop off price: 24h 5000 Ft CARD 4500 Ft<br />

2. Deák tér


Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità<br />

29<br />

EN Hop on and Hop off sightseeing<br />

tour in 16 languages. Get on and get off as<br />

much as you wish in any of the 14 stops. On<br />

our open and double decker buses the tickets<br />

are valid for 24 hours. Be our guest on a<br />

truly authentic tour of <strong>Budapest</strong>, which has<br />

impressed millions over the years, and save<br />

money with our coupon book up to 10-50%.<br />

HU Hop on Hop off városnézés <strong>Budapest</strong>en 16 nyelven. Megváltott jegye 24 órán<br />

keresztül érvényes. Utazását megszakíthatja tetszleges t számú alkalommal, l l <strong>Budapest</strong><br />

minden nevezetes pontján – városszerte 14 helyen – található megállóinkban. Keresse<br />

emeletes, illetve nyitott autóbuszainkat! Legyen a vendégünk egy igazi hamisíthatatlan,<br />

budapesti körutazáson, mely az évek során milliókat kápráztatott el! Minden jegy mellé<br />

egy kuponfüzetet adunk ajándékba, mellyel több mint 50 szolgáltatónál vehet igénybe<br />

szolgáltatásokat, 10-50 % kedvezménnyel.<br />

DE Hop on Hop off stadtouren in 16<br />

Sprachen. An allen vierzehn Haltestellen<br />

können Sie ein- und aussteigen so oft Sie nur<br />

wollen. Die Fehrkarte gilt 24 Stunden lang für<br />

unsere offen und doppel decker Busse. Seien<br />

Sie unser Gast bei einer echten und unverfalschen<br />

Stadttour durch <strong>Budapest</strong>, die in Laufe der Jahre bereits Millionen bezauber<br />

hat! Sparen Sie 10-50% mit unseren Cuponen.<br />

IT Giro della cittá Hop on Hop off é in 16 lingue. Scenda e salga alle 14 fermate<br />

tutte le volte che vuole! Il biglietto é valido per 24 ore ai nostri autobus aperti e imperiale,<br />

mentre il biglietto integrato. Ci lasci accompagnarLa in un’autentico city tour a <strong>Budapest</strong><br />

che nel corso degli anni aveva già affascinato milioni di turisti! Il prezzo include talloni,<br />

che sono validi da piú di 50 fornitori con sconto 10-50%.<br />

D<br />

EP<br />

A<br />

R<br />

T<br />

U<br />

R<br />

E<br />

01 APRIL -31 OCTOBER: every 30 minutes<br />

<strong>The</strong> rst bus leaves at 10.00, the last at 17.30<br />

NOVEMBER, DECEMBER, MARCH: every hour<br />

<strong>The</strong> rst bus leaves at 10.00, the last at 16.00<br />

01 JANUARY - 28 FEBRUARY: every 2 hours<br />

<strong>The</strong> rst bus leaves at 10.00, the last at 14.00<br />

LOW<br />

COST<br />

LINE<br />

Ticket ofce: Andrássy út 2.<br />

8<br />

Phone: (+36 1) 374 7050 Fax: (+36 1) 327 6690 Map1<br />

Web: www.citytour.hu, www.hoponhopoff.hu – D4<br />

Main departure place: József Nádor Square


30 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók<br />

A -10%<br />

B -30%<br />

PROGRAM CENTRUM<br />

Travel Agency<br />

Hotel Le Meridien,<br />

V., Erzsébet tér 9-10.<br />

Phone: 36-1 317-7767<br />

www.programcentrum.hu<br />

9 Map1 – E5<br />

Free for children<br />

under 12 years!<br />

A. HOP ON-HOP O OFF<br />

B. CLASSICAL<br />

EN Look out for our orange buses! In our city tours you will be introduced to the sights of<br />

<strong>Budapest</strong> in your mother tongue. You can choose from Hop on Hop off or classical tour in cabrio<br />

or covered buses. All our guests will receive 2x1-hour free river cruises and numerous fantastic<br />

discounts in the form of bonus vouchers.<br />

HOP ON HOP OFF: Tickets are valid for 24, 48 or 72 hours.<br />

A Hop on and hop off at any of the stops!<br />

CLASSICAL (2 and 3-hour city tours): 2 photostops (Heroes’Square, Citadel)<br />

B Within the 3-hour city tour, a 45-minute walk in the medieval Castle District.<br />

HU Keresse narancssárga buszainkat! Városnézéseinken anyanyelven ismerkedhet meg<br />

<strong>Budapest</strong> nevezetességeivel! Választhat Hop on Hop off és classical városnézések között, zárt<br />

vagy cabrio változatban! Minden vendégünk, 2 x 1 órás ingyenes hajóutat és számtalan más,<br />

óriási kedvezményet tartalmazó kuponfüzetet kap!<br />

HOP ON HOP OFF: 24-48-72 órán keresztül érvényes jegyek!<br />

A Le- és felszállás tetszés szerint bármely megállóban!<br />

CLASSICAL (2- és 3 órás városnézés) 2 x fotostop ( Hősök tere, Citadella)<br />

B 3 órás városnézés során 45 perces séta a középkori várnegyedben.<br />

DE Suchen Sie unsere orangefarbenen Busse! Bei unseren Stadtrundfahrten haben Sie<br />

die Möglichkeit, die Sehenswürdigkeiten von <strong>Budapest</strong> in Ihrer Muttersprache kennen zu lernen.<br />

Sie haben die Wahl zwischen unseren Hop-on Hop-Off-Touren und der „Classical” Führung<br />

im geschlossenen oder Cabrio-Bus. Unsere Gäste bekommen automatisch ein kostenloses<br />

Gutscheinheft mit zwei Gutscheinen für eine einstündige Schifffahrt und zahlreichen anderen<br />

Ermäßigungsoptionen.<br />

HOP ON HOP OFF: Tickets für 24/48/72 Stunden.<br />

A Ein- und Ausstieg bei jeder Haltestelle möglich.<br />

CLASSICAL (2- und 3st. Stadtrundfahrten): 2 x Fotohalt (Heldenplatz, Zitadelle).<br />

Bei 3stündigen Fahrten: 45-Minuten-Spaziergang im mittelalterlichen Burgviertel.<br />

B<br />

IT Cercate i nostri bus arancioni! Durante i nostri tour potrete visitare le curiosità di <strong>Budapest</strong><br />

con guida in cuffia, nella vostra lingua. Potrete scegliere tra il giro della città Hop on Hop off e<br />

quello classico, in versione chiusa o cabrio! Ogni ospite riceverà due gite gratis di un’ora e un<br />

libretto coupon che offre innumerevoli alri sconti importanti!<br />

A<br />

B<br />

HOP ON HOP OFF: Biglietti validi per 24-48-72 ore!<br />

Si può scendere e salire a piacere in qualsiasi fermata!<br />

CLASSICO (giro della città di 2 e di 3 ore): Due fotostop (Piazza degli Eroi e<br />

Cittadella). Il percorso di 3 ore prevede una passeggiata di 45 minuti nel quartiere<br />

medievale della Collina del Castello di Buda.<br />

Timetable:<br />

Departure: M1 M2 M3 Deák tér<br />

A: In In summer winter, every every hours. 30 minutes 10:00-17:30<br />

CARD -10% i47, 49 c9, 15, 16, 105<br />

B: All around the year: 11:00 (3-hour tour)<br />

Tickets in hotels, travel agencies<br />

14:30 (2-hour tour) CARD -30% and at the departure place


Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità<br />

31<br />

EN A sight-seeing tour by bus combined<br />

to the House of Parliament (3+1 hours). After<br />

you can admire the inside of the first House of<br />

Hungary. Guiding in English. (During sessions<br />

the Parliament reserves the right to cancel the<br />

visits.) <strong>The</strong> same admission fee applies for all<br />

foreign participants of the tour. For children<br />

under 12 years the tour costs only 2800 Ft!<br />

HU Autóbuszos városnézéssel egybekötött<br />

Parlament-látogatás (3+1 óra).<br />

A városnézést követően megtekinthetik az ország első házát<br />

belülről. (Ülések ideje alatt a Parlament a lemondás jogát fenntartja.)<br />

Családosoknak: minden 12 éven aluli gyermeknek a<br />

részvétel csak 2800 Ft!<br />

DE Stadtundfahrt mit Bus und Besuch des Parlamentes<br />

(3+1 Stunden). Nach der Stadtbesichtigung ist das erste Haus<br />

with a visit<br />

the city tour<br />

des Landes von innen zu besichtigen. Fremdenführung auf Deutsch. (Während der Sitzungen<br />

behält sich das Parlament das Recht der Absage vor.) Der Preis des Programmes ist für jeden<br />

ausländischen Gast einheitlich. Kinder unter 12 Jahren zahlen: 2800 Ft!<br />

IT Visita della città con autobus seguita da una visita guidata del Parlamento (3+1 ore). Dopo<br />

il giro fatto nella città si entra nella casa piú importante del Paese. Guida in lingua tedesca e inglese.<br />

(Il Parlamento riserva i diritti per cancellare la visita durante le sedute.) Il prezzo del biglietto e uguale<br />

per tutti i visitatori stranieri. Bambini sotto12 anni possono partecipare solo per 2800 Ft!<br />

Timetable: All around the year<br />

Tue–Sat 11:00<br />

Ticket: CARD –25 %<br />

RIVERRIDE<br />

EN <strong>Budapest</strong> – the way you cannot see it with<br />

anyone else! Until now you could choose between<br />

touring our beautiful capital on four wheels or marvelling<br />

at it from the deck of a pleasure boat. Now<br />

you don’t need to choose... <strong>The</strong> bus first drives along<br />

busy streets and, and then you splash into the lapping<br />

water of the Danube and continue enjoying the<br />

breathtaking panorama from the river.<br />

HU <strong>Budapest</strong> – ahogy csak velünk láthatja!<br />

Eddig választhatott, hogy szép fővárosunkat négy<br />

keréken járja be, vagy inkább egy sétahajó fedélzetéről<br />

csodálja. Mostantól nem kell döntenie... Előbb az utcákon<br />

haladva, majd egy lélegzetelállító csobbanással a Duna<br />

habjai közé veti magát a busz, s a folyó vízén ringatózva<br />

élvezheti tovább a város csodálatos panorámáját.<br />

-25%<br />

PROGRAM CENTRUM<br />

Travel Agency<br />

V., Erzsébet tér<br />

Phone: 36-1 317-7767<br />

www.programcentrum.hu<br />

10 Map1 – E5<br />

Departure: M1 M2 M3 Deák tér<br />

i 47, 49 c9, 15, 16, 105<br />

Tickets in hotels, travel agencies<br />

and at the departure place<br />

V., Roosevelt tér 7-8.<br />

Phone: 36-1 33-22-555<br />

www.riverride.com<br />

11 Map1 – D4<br />

DE <strong>Budapest</strong> – wie Sie es nur mit uns erleben können! Bislang hatten Sie die Wahl,<br />

die ungarische Hauptstadt entweder auf vier Rädern oder an Bord eines Rundfahrtschiffes<br />

zu bewundern. Ab jetzt brauchen Sie sich nicht mehr zu entscheiden... Sie erblicken die<br />

Sehenswürdigkeiten zuerst durch die Straßen fahrend, dann gleiten Sie aber auf einmal in<br />

die Donau hinab und können die Stadt vom Wasser aus genießen.<br />

IT <strong>Budapest</strong> – come la può vedere solo con noi! Finora ha potuto scegliere tra girare<br />

per la nostra bella capitale su quattro ruote o ammirarla piuttosto sul bordo di un battello.<br />

D’ora in poi non dovrà fare una scelta... Percorrendo prima le vie, il bus si butta nelle acque<br />

del Danubio con un tuffo da togliere il respiro, e Lei potrà continuare a godere l’affascinante<br />

panorama della città cullandosi sulle onde del fiume.<br />

1. April–31. Oct: 9, 11, 14, 16, 18 h 1. Nov–31. March: 11, 13, 15, 17 h<br />

Ticket: 7500 Ft CARD 6500 Ft<br />

-1000HUF


32 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók<br />

WITH US YOU<br />

MAKE IT!<br />

MULTIGO<br />

for the quality<br />

TRAVEL CENTER<br />

II., Frankel Leó út 51-53.<br />

Phone: +36-1 299-0808<br />

0-24h: +36-70 282-0710<br />

www.multigotours.com<br />

info@multigotours.com<br />

12 Map1 – A3<br />

MULTIGO TOURS<br />

EN Get to know <strong>Budapest</strong> and the various<br />

regions of Hungary. We offer guaranteed tours<br />

and programs all over the country, transfers,<br />

cruises and incentive programs, events,<br />

wellness, golf and varied tailor-made private<br />

tours.<br />

HU Ismerje meg <strong>Budapest</strong>et és Magyarország<br />

különböző régióit. Garantált kirándulások és<br />

programok országszerte, transzferek, hajós és<br />

incentive programok, rendezvények, wellness,<br />

golf, testreszabott privát túrák.<br />

DE Entdecken Sie <strong>Budapest</strong> und die verschiedenen<br />

Regionen Ungarns. Garantierte Touren<br />

und Programs landesweit, Transfer, Schifffahrten<br />

und Incentive-Veranstaltungen, Events, Wellness,<br />

Golf, maßgeschneiderte private Touren.<br />

IT Scoprite <strong>Budapest</strong> e le varie regioni dell’Ungheria!<br />

Programmi e escursioni garantiti, transfer, programmi<br />

in battello ed incentive, manifestazioni, wellness,<br />

golf, gite private personalizzate.<br />

U-000287<br />

Head office opening hours: Mon–Fri: 9:00–18:00<br />

c86, 160, 206, 260 i17<br />

SIGHTSEEING CRUISES ON THE DANUBE<br />

V., Vigadó tér, Pier 5-6.<br />

Phone: 36-1 484-4013<br />

www.mahart.info<br />

13 Map1 – E4<br />

IT Escursioni in battello sul Danubio. Duna<br />

Corso: una gita in battello di un’ora sul Danubio<br />

con guida in 11 lingue. Nel biglietto è incluso un<br />

welcome drink. Escursione serale in battello con<br />

musica e ballo: una gita di 2 ore e mezzo sul Danubio<br />

con cena a buffet e pista da ballo.<br />

Duna Corso: 3. April–31. Oct, daily 9–12 tours<br />

Ticket: 2990 (1490) Ft CARD 1990 (990) Ft<br />

A cruise with music and dancing: 19:30–22:00<br />

2. April–2. May: Fri–Sun; 4. May–26. Sept: every day;<br />

2. Oct–18. Dec: Saturday<br />

Ticket: 6990 (3490) CARD 4990 (2490) Ft<br />

EN Duna Corso: One-hour sightseeing tour with<br />

guided in eleven languages. <strong>The</strong> ticket includes a<br />

welcome drink. A cruise with music and dancing:<br />

A<br />

2.5 hour cruise with buffet dinner.<br />

HU Hajókirándulások a Dunán. Duna Corso: 1<br />

órás városnéző sétahajó 11 nyelvű idegenvezetéssel.<br />

A jegyár magában foglal egy welcome drinket. Zenéstáncos<br />

esti sétahajó: 2,5 órás hajókázás svédasztalos<br />

vacsorával és táncolási lehetőséggel.<br />

DE Bootsrundfahrten auf der Donau. Donau<br />

Corso: 1 stündige Stadtrundfahrt an Bord eines Ausflugdampfers.<br />

Führung in 11 Sprachen. Der Preis enthält ein Begrüßungsgetränk.<br />

Abendliche Dampferfahrt mit Musik und Tanz: 2,5<br />

stündige Fahrt mit Abendbuffet und Tanzmöglichkeit.<br />

M1, M2, M3 Deák tér<br />

c16 i2


Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità<br />

33<br />

79<br />

OPERA TOUR<br />

EN <strong>Budapest</strong> is proud of possessing one<br />

of the most beautiful opera houses in the<br />

world. Guided tours of the Neo-Renaissance<br />

palace are available in English, French,<br />

Hungarian, German, Italian and Spanish.<br />

Times may be subject to change.<br />

HU Operalátogatás. <strong>Budapest</strong> a világ<br />

egyik legszebb operaházával büszkélkedhet.<br />

A neoreneszánsz palotát angol, francia,<br />

magyar, német, olasz vagy spanyol nyelvű<br />

vezetéssel tekinthetik meg. Az időpontok<br />

esetenként változhatnak.<br />

DE Besichtigung der Oper. <strong>Budapest</strong><br />

kann sich einer der schönsten Opernhäuser<br />

Europas rühmen. Der Neo renaissance-<br />

Palast kann mit Führungen in Deutsch, Englisch,<br />

Französisch, Italienisch, Spanisch oder Ungarisch<br />

besichtigt werden. Das Recht auf Terminänderungen wird<br />

vorbehalten.<br />

VI., Andrássy út 22.<br />

Phone: 36-1 332-8197<br />

www.operavisit.hu<br />

14 Map1 – D6<br />

IT Visita al Teatro Lirico. <strong>Budapest</strong> può vantarsi di uno dei più bei teatri lirici del<br />

mondo. Il palazzo neorinascimentale può essere visita con guida in lingua inglese,<br />

francese, ungherese, tedesco, italiano e spagnolo. Per alcuni spettacoli gli orari possono<br />

cambiare.<br />

Open: Mon–Sun 15, 16<br />

Ticket: 2800 (1400) Ft CARD 2520 (1260) Ft<br />

M1 Opera


34 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók<br />

I., Szentháromság tér 2.<br />

phone: 36-1 488-7716<br />

www.matyas-templom.hu<br />

15 Map1 – D2<br />

MATTHIAS CHURCH<br />

EN Neo-gothic in its present appearance, the most<br />

beautiful and most famous Catholic church in <strong>Budapest</strong><br />

goes back to the 13th century. It preserves the pomp of<br />

royal coronations. <strong>The</strong> church is open for visitors during<br />

its reconstruction.<br />

HU Mátyás-templom. <strong>Budapest</strong> legszebb és leghíresebb<br />

katolikus temploma a XIII.században épült végső<br />

formája neogótikus. Belsejében a királykoronázások<br />

pompáját őrzi. A templom a felújítás alatt zavartalanul<br />

látogatható.<br />

DE Matthiaskirche. Die schönste und bekannteste<br />

katholische Kirche von <strong>Budapest</strong> wurde 13. Jahrhundert<br />

im neogotischen Stil fertig gestellt. Das Kircheninnere<br />

zeugt immer noch vom Prunk der ehemaligen Krönungszeremonien.<br />

Während des Umbaus bleibt die Kirche für<br />

Besucher weiterhin zugänglich.<br />

IT Chiesa di Mattia. La chiesa cattolica più bella e più<br />

rinomata di <strong>Budapest</strong> costruita nel 13. secolo, nella sua<br />

forma definitiva in stile neogotico. Il suo interno ricorda la<br />

pompa delle cerimonie d’incoronazione. La chiesa accoglie<br />

i visitatori anche durante i lavori di rinnovamento.<br />

Open: Mon–Fri: 9–17, Sat: 9–13, Sun: 13–17 Closed: 2–3. April<br />

Ticket: 750 (450) Family 1250 Ft CARD 680 (410) Family 1130 Ft<br />

c16, 16A, 116<br />

HUNGARIAN NATIONAL GALLERY<br />

PANORAMA TERRACE<br />

EN An architectural highlight of the Royal Palace is the cupola<br />

rising in the centre of the building, from which you can have a<br />

360-degree view of the whole city: the Danube, the sights on<br />

the Pest side and the Buda Hills. <strong>The</strong> terrace is closed down<br />

in unpleasant weather. <strong>The</strong> Panorama terrace is available with<br />

the tickets of the Gallery.<br />

HU Magyar Nemzeti Galéria Panoráma Terasz. A Királyi<br />

I., Buda Castle<br />

Phone: 36-1 201-9082<br />

www.mng.hu<br />

16 Map1 – E3<br />

Palota építészeti dísze az épület közepén magasodó kupola,<br />

amelyről páratlan körpanoráma nyílik a városra: a Dunára, a<br />

pesti oldal nevezetességeire, valamint a budai hegyekre. A kilátó<br />

rossz idő esetén sajnos nem látogatható. A panorámaterasz<br />

a Magyar Nemzeti Galéria belépőjegyeivel látogatható.<br />

DE Ungarische Nationalgalerie, Panorama-Terrasse.<br />

Die Kuppel in der Mitte des Königlichen Palastes ist ein<br />

architektonisches Schmuckstück, von wo aus man einen wunderschönen Blick auf die Stadt<br />

hat: auf die Donau, die Sehenswürdigkeiten von Pest sowie die Budaer Berge. Bei schlechtem<br />

Wetter kann die Aussichtsterrasse leider nicht besucht werden. Mit der Eintrittskarte der<br />

Nationalgalerie können Sie die Panoramaterasse besuchen.<br />

IT Terrazza Panoramica della Galleria Nazionale Ungherese. La bravura architettonica<br />

del Palazzo Reale è la cupola nel centro dell’edificio, che offre uno splendido panorama a 360<br />

gradi su tutta la città, sul Danubio, sulle curiosità della parte di Pest, ed anche sulle colline<br />

di Buda. Il belvedere è aperto soltanto quando fa bel tempo. La Rotonda puó visitare con i<br />

biglietti della Galleria Nazionale Ungherese.<br />

Open: 30. March – 31. October: 10–18 Closed: Monday<br />

Ticket: 900 Ft CARD 700 Ft<br />

c16, 16A, 116


Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità<br />

ST. STEPHEN’S BASILICA<br />

EN Unique in <strong>Budapest</strong>, marvel at the<br />

360 o panorama from 65 metres up. <strong>The</strong> ascent<br />

can be made by modern lifts or by foot<br />

(370 steps).<br />

HU A <strong>Budapest</strong>en egyedülálló 360 fokos<br />

körpanorámában 65 méter magasságból<br />

lehet gyönyörködni. A felfelé vezető utat felvonókkal<br />

vagy gyalog (370 lépcsőfok) tehetik<br />

meg a látogatók.<br />

DE Rundblick der St. Stefan Basilika.<br />

In <strong>Budapest</strong> einmaliger 360 Grad Rundblick<br />

von 65m Höhe. Moderne und sichere<br />

Aufzüge oder 370 Treppenstufen führen zur<br />

Kuppel.<br />

IT Panorama dalla Basilica di Santo<br />

Stefano. In un panorama unico, di 360 gradi è possibile<br />

ammirare <strong>Budapest</strong>, in 65 metri di altezza. Per salire ci sono<br />

ascensori moderni, o per i più allenati le scale (370).<br />

Opening hours:<br />

Mon–Fri: 9:00–17:00<br />

Sat: 9:00–13:00<br />

Sun: 13:00–17:00<br />

Treasury: Due to reconstruction closed until<br />

April<br />

Open every day 9:00–17:00<br />

Ticket: 400 (300) Ft CARD 300 Ft<br />

V., Szent István tér<br />

Phone: 06-30 703-6599<br />

www.basilica.hu<br />

17 Map1 – D5<br />

View from the cupola:<br />

Open: 1. April–31. May: 10:00–16:30<br />

1. June–31. August: 9:30–18:00<br />

1. September–31. October: 10:00–16:30<br />

Ticket: 500 (400) Ft CARD 400 Ft<br />

M1, M2, M3 Deák tér i47, 49<br />

35<br />

SYNAGOGUE<br />

EN <strong>The</strong> Synagogue in Dohány utca is the largest in<br />

Europe and the second largest in the world. Lively<br />

religious and cultural life is organised around it all<br />

through the year, with an active Jewish community<br />

using the 150-year-old building.<br />

HU A Dohány utcai Zsinagóga a világ 2. legnagyobb<br />

zsinagógája, Európában a legnagyobb. Köré<br />

egész esztendőben élő és működő vallás-kulturális<br />

élet szerveződik, aktív templomközösség használja<br />

a 150 éves épületet.<br />

DE Synagoge Dohánystraße. Die Synagoge in<br />

der Dohánystraße ist die größte in Europa und zweitgrößte<br />

auf der ganzen Welt. Mit seinen regelmäßigen<br />

Gottesdiensten gilt das 150jährige Gebäude als<br />

Zentrum eines lebendigen kulturellen und religiösen<br />

Lebens über das ganze Jahr.<br />

IT La Sinagoga di via Dohány. La Sinagoga di<br />

via Dohány è la seconda più grande sinagoga nel<br />

mondo, in Europa è la più grande. L’edificio di 150<br />

anni è è usato da un’ attiva comunità religiosa ed è al centro<br />

di una fervente vita religiosa e culturale tutto l’anno.<br />

V., Dohány u. 2.<br />

Phone: 36-1 342-8949<br />

18 Map1 – E6<br />

Open: 1. March–31. Oct: Sun–Thu 10.00–17.30 Fri 10.00–15.30<br />

1. Nov–28. Feb: Sun–Thu: 10.00–15.30 Fri 10.00–13.30 M2 Astoria<br />

Ticket: 2000 (850) Ft CARD 1750 (750) Ft<br />

i 47, 49 c 7


36 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók<br />

CITYRAMA – BIKE TOUR<br />

Why punish your feet walking?! <strong>The</strong> best way to see the sights & learn the<br />

history ofB<br />

<strong>Budapest</strong> by joining a bike tour. Price includes: 3 hour tour, local guide (in<br />

English and German), photo opportunities, helmet, safety vest, 1 drink.<br />

Price: 5000 Ft CARD 3800 Ft Reservation needed<br />

Departure: April-October Wed-Sun: 11:00 a.m. from the<br />

Cityrama Office: V. Báthory u. 22. (near the Parliament)<br />

Phone: 36-1 302-4382 • www.cityrama.hu<br />

-50%<br />

19 Map1 – C5<br />

M2 Kossuth tér w 2<br />

FRIENDLY BUDAPEST TOURS IN 25 LANGUAGES<br />

Guided walking tours in English about dramatic past and present beauty<br />

1 April–31 October, every day – no reservation needed, just show up!<br />

A: Blood and Freedom Tour: 10.30, 12.30 – meeting in Erzsébet Square,<br />

at <strong>Budapest</strong> sightseeing bus stop. M1, M2, M3 Deák tér 20A Map1 – E5<br />

B: City Park Art & Photo Tour: 11.30, 13.30 – meeting in Heroes’ Square,<br />

in front of Art Gallery (Műcsarnok). M1 Hősök tere 20B Map2 – C5<br />

Price: 3000 HUF CARD 1500 HUF • www.friendlybudapest.com • Phone: 36-20 534-5819<br />

<strong>The</strong> Tourism Office of <strong>Budapest</strong> founded a workgroup uniting the leading<br />

cultural institutions of <strong>Budapest</strong> with the aim of joining forces with the<br />

cultural institutions that play an important role in the cultural life of <strong>Budapest</strong>.<br />

<strong>The</strong> cultural institutions who participate in the project promote the revival of<br />

cultural tourism with joint promotions and activities.<br />

Visit the members of Cultural <strong>Budapest</strong> with <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discounts*!<br />

-20% <strong>Budapest</strong> History Museum<br />

-12.5% Ferenc Liszt Memorial Museum<br />

-20% Hungarian Museum of Trade and Tourism<br />

-20% Hungarian National Gallery<br />

-20% Hungarian National Museum<br />

-20% Hungarian Natural History Museum<br />

-12.5% Jewish Tourism and Cultural Centre<br />

-20% Ludwig Museum - Museum of Contemporary Art<br />

-20% Museum of Applied Arts<br />

-20% Museum of Ethnography<br />

-10% Museum of Fine Arts<br />

-25% Museum of Hungarian Agriculture<br />

-10% National Dance <strong>The</strong>atre<br />

-10% Opera-tour<br />

*further information on current discounts at the venue<br />

Sign up to our newsletters at<br />

www.culturalbudapest.com


Széchenyi <strong>The</strong>rmal Bath<br />

Heilbäder und Wellness • Bagni termali e Wellness<br />

37<br />

Spa & Wellness<br />

<strong>Budapest</strong> is a city of spas.<br />

Although baths from Roman<br />

times (2nd century) have been<br />

uncovered in <strong>Budapest</strong>, the true<br />

bathing culture started during<br />

the period of the Turkish occupation<br />

in the 16th and 17th centuries.<br />

You can enjoy the oldest<br />

baths, the modern pools and various<br />

wellness services for less with<br />

the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong>!


38 Baths and Wellness Centres • Gyógyfürdők és Wellness<br />

AQUAWORLD<br />

EN Aquaworld, one of the biggest indoor<br />

water theme parks in Central Europe offers<br />

unforgettable entertainment to visitors of<br />

every age throughout the year. Covered by<br />

a 72-meter diameter giant dome, there are<br />

fifteen pools, including a surf pool which<br />

is rare in Europe, eleven slides and an<br />

outdoor pool in the summer.<br />

HU Az Aquaworld Vízibirodalom Közép-<br />

Európa legnagyobb fedett vízi témaparkja,<br />

egész éven át felejthetetlen szórakozást<br />

IV., Íves út 16.<br />

kínál minden korosztálynak. A 72 méter<br />

Phone: 36-1 231-3772<br />

átmérőjű óriáskupola alatt 15 medence – többek között<br />

www.aqua-world.hu<br />

az Európában ritka szörfmedence –, 11 csúszda, nyáron<br />

pedig strand várja a látogatókat.<br />

21 Map3 – A4<br />

DE Das Wasserreich Aquaworld, der größte Hallen-<br />

wasserfreizeitpark Mitteleuropas bietet jeder Altersgruppe unvergessliche Unterhaltungsmöglichkeiten<br />

das ganze Jahr über. Unter der Großkuppel mit einem Durchmesser<br />

von 72 Metern befinden sich 15 Becken – unter anderem ein in Europa äußerst rares<br />

Surfbecken – und 11 Rutschen. Im Sommer steht den Besuchern auch ein Strand zur<br />

Verfügung.<br />

IT Il mondo acquatico Aquaworld, il più grande parco acquatico coperto dell’Europa<br />

centrale, propone un divertimento indimenticabile in tutto l’anno per ogni fascia di età. Sotto<br />

la cupola gigantesca dal diametro di 72 metri 15 piscine – tra cui una piscina per i surfisti,<br />

rarità anche a livello europeo – 11 scivoli e d’estate una spiaggia attendono i visitatori.<br />

Ticket: from 2800 Ft<br />

Open: every day 6–22<br />

Free shuttle bus from Heroes’ Square<br />

DAGÁLY MINERAL BATHS AND SWIMMING POOL<br />

XIII., Népfürdő u. 36.<br />

Phone: 36-1 452-4556<br />

www.spasbudapest.com<br />

22 Map – B3<br />

EN In winter the complex has a tent-covered<br />

swimming pool and two large thermal<br />

sitting pools, while in summer there are ten<br />

pools of different sizes and water temperature.<br />

<strong>The</strong> surrounding spacious park also offers<br />

adventure pools, a wave pool, sauna, a<br />

street ball court, a flavored ice dispenser and<br />

a playground for kids.<br />

HU Dagály Gyógyfürdő és Uszoda. Télen<br />

sátortetős uszodával és 2 nagy méretű<br />

termál ülőmedencével, nyáron 10 különböző<br />

formájú és hőmérsékletű medencével várja<br />

vendégeit. A fürdő területén élményfürdő,<br />

hullámfürdő, szauna, street ball pálya, jégkása automata,<br />

játszótér áll az Önök rendelkezésére.<br />

DE Heil- und Strandbad Dagály. Heil- und Strandbad<br />

im Winter mit Zeltdachbad und zwei großen Sitzbecken mit<br />

Heilwasser und im Sommer mit insgesamt zehn Becken – alle mit unterschiedlichen Formen<br />

und Temperaturen. Auf dem Gelände befinden sich ein Erlebnisbad, ein Wellenbad, Sauna,<br />

Streetballfeld, Granitamaschine sowie ein Spielplatz.<br />

IT Bagno termale e piscina Dagály. Il bagno aspetta i suoi ospiti d’inverno con una<br />

piscina coperta e con due grandi vasche da sedervi e d’estate con 10 piscine di varia forma e<br />

temperatura dell’acqua. Nell territorio del bagno vi aspettano un centro acquatico, una piscina<br />

a onde, saune, un campo street ball, un distributore di ghiaccio e campo di giochi.<br />

Open: 6–20 M3 Forgách utca i 1 c 133


Heilbäder und Wellness • Bagni termali e Wellness<br />

KIRÁLY BATH<br />

EN Turkish bath in the city center. <strong>The</strong> construction<br />

of the bath was started in 1565 by Arslan, the<br />

Pasha Buda and completed by Pasha Mustapha<br />

Sokoli. <strong>The</strong>re are separate days for women and<br />

men during the week, while sundays there is nonnaked<br />

for everyone.<br />

HU Király fürdő. Törökfürdő a belvárosban.<br />

A fürdő építését Arszlán budai pasa kezdte meg<br />

1565-ben és utóda, Szokoli Musztafa fejezte be.<br />

Külön női és férfi napok hét közben, minden vasárnap<br />

férfi-női fürdőruhás társas fürdőzés.<br />

DE Király-Bad. Das türkische Bad der Innenstadt. t Mit<br />

seinem Bau wurde 1565 unter der Herrschaft des Budaer<br />

Paschas Arszlán begonnen und durch seinen Nachfolger,<br />

Sokoli Mustafa, beendet. Es ist täglich wechselnd für<br />

II., Fő utca 84.<br />

Phone: 36-1 202-3688<br />

www.spasbudapest.com<br />

23 Map2 – C2<br />

Männer oder Frauen geöffnet, sonntags gemeinsames Baden für beide Geschlechter.<br />

ht<br />

IT Bagno Király. Il bagno turco nel centro città. La costruzione del bagno fu iniziata<br />

nel 1565 dal pascià Arslan di Buda, e la finì il suo successore, Sokoli Mustafa. Giorni<br />

separati per donne e uomini durante la settimana, mentre la domenica bagno in costume<br />

per uomini e donne.<br />

Ticket (in 2009): 2100 Ft CARD <strong>The</strong> discount is always on the full-price ticket with cabin rental.<br />

10% discount on 20 and 30-minute aroma relaxing massage.<br />

Open: Ladies: Mon, Wed 8–19 • Gentlemen: Tue, Thu, Fri, Sat 9–20<br />

Ladies’ and gentlemen’s day: Sunday 9–20<br />

M2 Batthyany tér c 86<br />

LUKÁCS BATH<br />

EN <strong>The</strong> bath of artists in the heart of <strong>Budapest</strong>.<br />

In the middle there is a fancy pool with a number<br />

of quality services. In addition, there are two<br />

swimming pools, a wellness island, a salt wall, infra<br />

sauna, pedicure salon and solarium in the area of<br />

the bath.<br />

HU Lukács Gyógyfürdő és Uszoda. A művészek<br />

fürdője <strong>Budapest</strong> szívében. A középpontban<br />

az élménymedence, melyben megtalálható sok<br />

ismert szolgáltatás. Ezen kívül két úszómedence,<br />

valamint wellness sziget, sófal, infraszauna, pedikűr<br />

szalon, szolárium található a fürdő területén.<br />

DE Lukács-Bad. Das Künstlerbad im Herzen von<br />

<strong>Budapest</strong>. Im Zentrum des Angebots steht das Erlebnisbecken<br />

mit zahlreichen bekannten Dienstleistungen.<br />

II., Frankel Leó u. 25-29.<br />

Phone: 36-1 326-1695<br />

www.spasbudapest.com<br />

24 Map2 – C2<br />

Darüber hinaus befinden sich im Bad zwei Schwimmbecken, eine Wellness-Insel, eine<br />

Salzmauer, eine Biosauna mit Lichttherapie, ein Fußpflegesalon sowie ein Solarium.<br />

IT Bagno Lukács. Il bagno degli artisti nel cuore di <strong>Budapest</strong>. In primo piano la piscina<br />

con giochi d’acqua che offre molti dei servizi conosciuti. Nell’area del bagno troverete<br />

anche due piscine notatorie, un’isola wellness, una parete di sale, l’infrasauna, pedicure<br />

e doccia solare.<br />

39<br />

Ticket (in 2009) weekdays: 2800 Ft, weekends: 2900 Ft<br />

CARD <strong>The</strong> discount is always on the full-price ticket with cabin rental.<br />

10% discount on 20 and 30-minute aroma relaxing massage.<br />

Open: 6–20<br />

i4, 6, 17


40 Baths and Wellness Centres • Gyógyfürdők és Wellness<br />

XIII., Margitsziget<br />

Phone: 36-1 340-4505<br />

www.spasbudapest.com<br />

25 Map2 – A3<br />

PALATINUS STRAND<br />

EN <strong>Budapest</strong>’s finest strand baths<br />

is on Margaret Island. It has 11 pools<br />

(some with thermal water), slides,<br />

wave bath, and a huge park with<br />

sports facilities and playgrounds.<br />

HU Palatinus Strandfürdő.<br />

<strong>Budapest</strong> legszebb strandfürdője a<br />

Margitszigeten található. Tizenegy<br />

medencéje (köztük termálvizű is) vízi<br />

csúszdával, hullámfürdővel, hatalmas<br />

parkja pedig sportpályákkal, játszóterekkel<br />

van felszerelve.<br />

DE Palatinus Freibad. Das schönste Freibad von<br />

<strong>Budapest</strong> auf der Margareteninsel. Elf Becken (einige<br />

auch mit <strong>The</strong>rmalwasser), Wasserrutsche, Wellenbad,<br />

gewaltiger Park mit Sport- und Spielplätzen..<br />

IT Piscina Palatinus. È situata sull’isola Margherita la piscina più bella di <strong>Budapest</strong>.<br />

È un vero acquapark con undici piscine dotate anche di acque termali, onde artificiali,<br />

parco giochi, campo sport.<br />

CARD <strong>The</strong> discount is always on the full-price ticket with cabin rental.<br />

Open: 1. May–31. Aug: 9–20<br />

c 26<br />

RÓMAI SWIMMING POOL<br />

EN One of <strong>Budapest</strong>’s most<br />

popular establishments includes<br />

children’s, swimming and fun<br />

pools, a huge chute park and a<br />

variety of sports facilities.<br />

HU Római Strandfürdő.<br />

<strong>Budapest</strong> egyik legnépszerűbb<br />

strandfürdője gyermek-, úszóés<br />

élménymedencékkel, óriási<br />

csúszdaparkkal és sportpályákkal<br />

várja önöket.<br />

DE Strandbad Római. Es<br />

III., Rozgonyi Piroska u. 2.<br />

erwartet die Erholung suchenden<br />

Phone: 36-1 388-9740 mit Kinder-, Schwimm- und Erlebnisbecken, riesigen<br />

www.spasbudapest.com Wasserrutschen und Sportplätzen.<br />

26 Map3 – B3<br />

IT Piscina all’aperto Római. E’ una delle piscine<br />

all’ aperto piu’ popolari idiBd<br />

<strong>Budapest</strong> che accoglie i bagnanti per ricrearsi con vasche<br />

di divertmenti, con quelle per bambini, con piscine, con un grandissimo parco scivoli e<br />

campi sportivi.<br />

CARD <strong>The</strong> discount is always on the full-price ticket with cabin rental.<br />

Open: 1. May–31. Aug: 9–20<br />

c34, 106 HÉV Római fürdő


Heilbäder und Wellness • Bagni termali e Wellness<br />

RUDAS MEDICINAL BATH AND POOLOL<br />

EN Magnificently restored memorial from<br />

the period of Hungary’s Ottoman occupation.<br />

Steam bath for men* and women**. Bathing<br />

parties in swimsuits in the weekends***.<br />

HU Rudas Gyógyfürdő és Uszoda. Gyönyörűen<br />

felújított, eredeti török kori, műemlék<br />

Gőzfürdő, férfiak* és nők** részére egyaránt.<br />

Minden hétvégén társas*** fürdőruhás fürdőzési<br />

lehetőség.<br />

DE Heil- und Schwimmbad Rudas.<br />

Wunderschön rekonstruiertes Dampfbad aus der<br />

Zeit der türkischen Besetzung für Männer* und Frauen**.<br />

Badeparty im Badeanzug jedes Wochenende***.<br />

IT Bagno termale e Piscina Rudas. Un originale<br />

bagno turco dell’epoca rinnovato deliziosamente, sia per<br />

uomini* sia per donne**. Ogni finesettimana possibilitá di bagno colletivo in costume***.<br />

H/Mo K/Tu Sz/We Cs/Th P/Fr Szo/Sa V/Su<br />

Uszoda/pool 6–18 6–18 6–18 6–20 6–20 6–20 6–20<br />

<strong>The</strong>rmal<br />

*<br />

6–20 – 6–20 6–20 6–20 6–20 6–20<br />

**<br />

– 6–20 – – – – –<br />

***<br />

– – – – 22–04 6–17, 22–04 6–17, 22–04<br />

Ticket (in 2009): weekdays: 2100 Ft (Swimming pool), 2700 Ft (<strong>The</strong>rmal)<br />

Weekends: 2200 Ft (Swimming pool), 2800 Ft (<strong>The</strong>rmal)<br />

Night ticket: 3100 Ft<br />

ST. GELLÉRT THERMAL BATH AND SWIMMING POOL<br />

EN <strong>Budapest</strong>’s most elegant bath is<br />

awaiting visitors with its world-famous<br />

sparkling bath, open-air pool with artificial<br />

waves, as well as with women’s and men’s<br />

thermal pools and full medical services.<br />

HU Szt. Gellért Gyógyfürdő és Uszoda.<br />

<strong>Budapest</strong> egyik legelegánsabb fürdője világhírű<br />

pezsgőfürdőjével, szabadtéri hullám<br />

medencéjével, valamint női és férfi termálmedencéivel<br />

és gyógyszolgáltatásokkal várja<br />

vendégeit.<br />

DE Heil- und Schwimmbad St. Gellért.<br />

Das eleganteste Bad von <strong>Budapest</strong> erwartet Sie<br />

mit seinem berühmten Sprudelbecken, mit einem<br />

Wellenbecken im Freien, mit <strong>The</strong>rmalbecken für Damen<br />

und Herren und mit einem vielseitigen Angebot von<br />

Leistungen im Bereich Heil- und Gesundheitswesen.<br />

XI., Kelenhegyi út 4.<br />

Phone: 36-1 466-6166<br />

www.spasbudapest.com<br />

28 Map2 – F3<br />

IT Piscina e Terme St. Gellért. Il bagno e piscina più elegante di <strong>Budapest</strong> aspetta i<br />

suoi ospiti con la vasca «gassosa» di fama mondiale, con la piscina all’aperto con le onde<br />

artificiali, con i bagni termali separati per signore e signori nonchè con servizio totale di<br />

terapie termali.<br />

Ticket (in 2009) weekdays: 3800 Ft, weekends: 3900 Ft<br />

CARD <strong>The</strong> discount is always on the full-price ticket with cabin rental.<br />

10% discount on 20 and 30-minute aroma relaxing massage.<br />

Open: 6–20<br />

I., Döbrentei tér 9.<br />

Phone: 36-1 356-1322<br />

www.spasbudapest.com<br />

27 Map2 – F3<br />

i 18, 19 c7, 86<br />

i 18, 19, 47, 49 c7, 86<br />

41


42 Baths and Wellness Centres • Gyógyfürdők és Wellness<br />

SZÉCHENYI SPA AND SWIMMING POOL<br />

XIV., Állatkerti körút 11.<br />

Phone: 36-1 363-3210<br />

www.spasbudapest.com<br />

29 Map2 – B5<br />

EN One of Europe’s largest bath<br />

complexes in the City Park, in the heart<br />

of <strong>Budapest</strong>. <strong>The</strong>rmal, swimming and<br />

fun pools are offered to the guests. <strong>The</strong><br />

reduction is valid at the entrance from<br />

the Circus side.<br />

HU Széchenyi Gyógyfürdő és Uszoda.<br />

Európa egyik legnagyobb fürdőkomplexuma<br />

<strong>Budapest</strong> szívében, a Városligetben.<br />

Termál, úszó- és élménymedencék várják a<br />

fürdővendégeket. A kedvezmény a cirkusz<br />

felőli bejáratnál vehető igénybe.<br />

DE Heil- und Schwimmbad Széchenyi.<br />

Einer der größten Badkomplexe Europas im<br />

Herzen von <strong>Budapest</strong>, im Stadtwäldchen. <strong>The</strong>rmal-, Schwimmund<br />

Erlebnisbassins erwarten die Badegäste. Die Ermäßigung<br />

ist am Eingang vom Zirkus her gültig.<br />

IT Bagno Termale e Piscina Széchenyi. E’ uno dei<br />

complessi termali piu’ grandi in Europa, situato nel cuore di <strong>Budapest</strong>, nel Boschetto della<br />

Citta’, Városliget. Vasche termali e di divertimenti, nonché piscine accolgono i bagnanti.<br />

La facilitazione puó essere utilizzata all’ingresso vicino al Circo.<br />

Ticket (in 2009): weekdays: 3400 Ft, weekends: 3500 Ft<br />

CARD <strong>The</strong> discount is always on the full-price ticket with cabin rental.<br />

Open: 6–22 M1 Széchenyi fürdő u 72<br />

MASSAGE S IN BUDAPEST MEDICINAL BATHS<br />

www.spasbudapest.com<br />

EN <strong>The</strong> massage services of <strong>Budapest</strong><br />

medicinal baths meet the varied<br />

needs of all looking for rest and relaxation.<br />

HU Masszázs <strong>Budapest</strong> Gyógyfürdőiben:<br />

A pihenésre és ellazulásra<br />

vágyók igényeit minden szempontból<br />

kielégítik a budapesti gyógyfürdők<br />

masszázs szolgáltatásai.<br />

DE Massage in den <strong>Budapest</strong>er<br />

<strong>The</strong>rmalbädern: Das Massageangebot<br />

der <strong>Budapest</strong>er <strong>The</strong>rmalbäder<br />

wird den Erwartungen derer, die Ruhe<br />

und Entspannung suchen, in jeder<br />

Hinsicht gerecht.<br />

IT Massaggio nei bagni termali di<br />

<strong>Budapest</strong>: Tutte le richieste dei visitatori<br />

che desiderano riposarsi o rilassarsi,<br />

possono essere soddisfatte dai<br />

servizi di massaggio dei bagni termali<br />

di <strong>Budapest</strong>.<br />

CARD 10% discount on 20 and 30-minute aroma relaxing massage at the following<br />

spas: Gellért Spa, Széchenyi Spa, Rudas Spa, Király Spa, Lukács Spa.


Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 43<br />

Margaret Island<br />

Experiences and<br />

special features<br />

Experience the real <strong>Budapest</strong><br />

with the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong>! Here<br />

you will find a selection of activities<br />

and sights that are unique<br />

to the city and places that make<br />

sure your stay in <strong>Budapest</strong> will be<br />

unforgettable.


44 Experiences and special features • Élmények és különlegességek<br />

-500HUF<br />

MEMENTO PARK – STATUE PARK<br />

XXII. (South-Buda) corner of<br />

Balatoni út and Szabadkai utca<br />

Phone: +36 1 424 7500 EN Hundreds of tonnes of communism in one of<br />

www.mementopark.hu<br />

the most interesting museums in Central Eastern<br />

30 Map3 – E2<br />

Europe: Monuments to the past political regimes,<br />

communist heroes, Soviet soldiers, statues of comrades<br />

and dictators t removed from the streets. Time travel into the world behind the Iron<br />

Curtain, the Stalin tribune, exhibitions about the 1956 Revolution and the 1989-90 political<br />

switchover. Film screening about the communist secret police. A Trabant and a retro<br />

souvenir shop. This was the “refrigerator socialism” or “goulash communism”.<br />

HU Memento Park – Szoborpark. Sokszáz tonna kommunizmus. Közép-Kelet-Európa<br />

egyik legérdekesebb múzeuma <strong>Budapest</strong>en! A bukott politikai rendszer emlékművei,<br />

kommunista hősök, szovjet katonák, elvtársak és diktátorok eltávolított szobrai<br />

az utcákról. Időutazás a Vasfüggöny mögötti világba. Sztálin-dísztribün, kiállítások az<br />

1956-os forradalomról és az 1989-90-es rendszerváltásról. Filmvetítés a kommunista<br />

titkosrendőrségről. Trabant és retró-szuvenírbolt. Ilyen volt a fridzsiderszocializmus és<br />

a gulyáskommunizmus.<br />

DE Memento Park – Statuenpark. Mehrere hundert Tonnen Kommunismus. Eins<br />

der spannendsten Museen Mittelosteuropas in <strong>Budapest</strong>! Statuen von kommunistischen<br />

Helden, sowjetischen Soldaten, Genossen und Diktatoren, die inzwischen von den<br />

Straßen geräumt worden sind – Erinnerungsstücke aus einem gescheiterten Regime.<br />

Zeitreise in eine Welt jenseits des Eisernen Vorhangs mit Stalin-Ehrentribüne sowie<br />

Ausstellungen zur Revolution 1956 und zur politischen Wende 1989/90. Filmvorführung<br />

über den kommunistischen Spitzeldienst. Souvenirladen mit Trabis und Retro-Objekten.<br />

Gulaschkommunismus pur.<br />

IT Memento Park – Parco di Statue. Molte centinaia di tonnellate di comunismo.<br />

Uno dei musei più interessanti dell’Europa centrale a <strong>Budapest</strong>! I monumenti del regime<br />

politico caduto, le statue di eroi comunisti, di soldati sovietici, di compagni e dittatori<br />

allontanati dalle piazze pubbliche. Un viaggio nel tempo nel mondo chiuso dietro la<br />

cortina di ferro. La tribuna d’onore di Stalin, mostre dedicate alla rivolta del 1956 e<br />

al cambiamento di regime del 1989-90. Proiezione di un film sulla polizia segreta del<br />

comunismo. Negozio di souvenir Trabant e retro. Ecco com’era il socialismo di frigorifero<br />

e il comunismo gulash.<br />

Open: Every day 10 A.M. – till sunset<br />

Ticket: 1500 HUF CARD 1000 HUF<br />

Ticket for Direct bus from Deák tér (include entrance fee):<br />

4500 HUF CARD 4000 HUF<br />

c150, 710, 720,<br />

721, 722


Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 45<br />

HOSPITAL IN THE ROCK<br />

EN Secret Hospital and Nuclear Bunker beneath<br />

the Buda Castle. Mostly known from urban legends, the<br />

Hospital in the Rock, the former top-secret military hospital<br />

and bunker is an international sensation. <strong>The</strong> institution<br />

used in 1944-45, as well as in 1956 has preserved<br />

its past, portraying the everyday heroes who served the<br />

cause of medical care rather than destruction even in the<br />

hardest moments. <strong>The</strong> nooks and crannies of the museum<br />

equipped with wax figures, contemporary furnishings<br />

and artifacts offer a genuine thrill as you are exploring war<br />

conditions in their authentic environment. During the Cold<br />

War, the institution kept top secret up to 2002, was to function<br />

as a nuclear bunker in case of a nuclear attack.<br />

Permanent exhibitions:<br />

– World War II hospital and health care (1944-45, 1956)<br />

– German HQ 1945<br />

– Nuclear bunker and civil defense (Cold War era 1950-1970)<br />

– Medical equipments of the wartime health care (1944-1980)<br />

I., Lovas út 4/c.<br />

Phone: 36-30 689-8775<br />

info@sziklakorhaz.hu<br />

www.sziklakorhaz.hu<br />

31 Map1 – D2<br />

HU Sziklakórház – Titkos Légókórház és Atombunker. A jórészt csak városi legendákból<br />

ismert Sziklakórház, a korábbi titkos légókórház és bunker, nemzetközi szintű szenzáció. Az<br />

1944-45-ben és 1956-ban is használt kórház megőrizte múltját és bemutatja mindazon hétköznapi<br />

hősök sorsát, akik nem a pusztítás, hanem a gyógyítás szolgálatában maradtak a legnehezebb<br />

pillanatokban is. A viaszfigurákkal és korabeli berendezési tárgyakkal felszerelt létesítmény<br />

zegzugos termeiben valódi izgalmakat élhet át, ahogy felfedezi a háborús állapotokat eredeti<br />

környezetükben. A 2002-ig szigorúan titkos létesítmény a hidegháború alatt atombunkerként látta<br />

volna el feladatát egy esetleges nukleáris támadás során.<br />

Állandó kiállítások:<br />

– II. világháborús hadikórház és egészségügyi kiállítás (1944-45, 1956)<br />

– II. világháborús német harcálláspont és vezetési pont (1945)<br />

– Atombunker és polgári védelmi kiállítás (hidegháború időszaka 1950-1970)<br />

– A háborús ellátás orvosi eszközei, műszerei (1944-1980)<br />

DE Felsenspital – Geheimkrankenhaus und Atomschutzbunker. Das vor allem durch<br />

moderne Legenden bekannt gewordene Felsenspital, ein ehemaliges Geheimkrankenhaus und<br />

Atomschutzbunker wurde in letzter Zeit als eine Sensation internatonalen Ranges bekannt. Die<br />

Institution, die sowohl 1944/45 als auch 1956 als Krankenhaus diente, bewahrt ihre Vergangenheit,<br />

und präsentiert nun das Schicksal jener alltäglicher Helden, die auch in den schwierigsten<br />

Zeiten im Dienste der Heilung blieben anstatt sich auf die Seite der Zerstörung zu stellen. In<br />

den winkeligen Räumen des zeitgenössisch möblierten, mit Wachsfiguren belebten Museums<br />

können Sie wahre Abenteuer erleben, während Sie die Kriegszustände in ihrer ursprünglichen<br />

Umgebung kennen lernen. Die bis 2002 streng geheime Errichtung hätte während des Kalten<br />

Kriegs im Falle eines eventuellen Atomanschlags als Schutzbunker dienen sollen. Ab 2009 ist<br />

auch das deutsch-ungarisches Hauptquartier des Weltkrieg II. zu besichtigen.<br />

IT Ospedale nella Roccia – Ospedale ricovero antiaereo e Bunker<br />

antiatomico segreto. L’Ospedale nella Roccia conosciuto più che altro<br />

dalle leggende urbane, prima ospedale in un rifugio antiaereo e bunker,<br />

è una curiosità di livello internazionale. L’ospedale in uso nel 1944-45<br />

ed anche nel 1956 ha conservato il suo passato e presenta la sorte<br />

di tutti quegli eroi della vita quotidiana, che anziché della distruzione,<br />

rimasero al servizio della cura dei loro pazienti anche nei momenti più<br />

difficili. Nelle sale tortuose della struttura arredata con cere e oggetti<br />

d’arredamento d’epoca il visitatore, scoprendo le condizioni di guerra<br />

in un ambiente originale, potrà vivere emozioni reali. La struttura top<br />

secret fino al 2002 durante la guerra fredda avrebbe dovuto funzionare<br />

da rifugio antiatomico nel caso di un aventuale attacco nucleare.<br />

Open: Tue-Sun 10–20. Closed on Mondays except if national holiday.<br />

Ticket: Full tour: 60 min. 3000 (1500) Ft, Family 7000 Ft CARD 1500 (1500) Ft Family 5000 Ft<br />

WW II. Hospital Tour: 30 min. 2000 (1000) Ft, Family 5000 Ft CARD 1000 (1000) Ft Family 5000 Ft<br />

Tours depart on the hour. Last group departs at 19:00. <strong>The</strong> price<br />

includes the mandatory tourguide. A guide in Hungarian and<br />

English is always available.<br />

-50%<br />

c16, 16A, 116


46<br />

Experiences and special features • Élmények és különlegességek<br />

XIII., Margitsziget<br />

Hajós Alfréd sétány 1.<br />

Phone: 36-1 329-2073<br />

www.bringohinto.hu<br />

32 Map2 – B3<br />

FAMILY CYCLES<br />

EN Pleasant relaxation and active entertainment<br />

on the Margaret Island. Bringóhintó<br />

(pedalled coach-like vehicle), bicycles, roller<br />

skates and children’s toys are for hire, which<br />

are excellent to explore and tour the island,<br />

make family programmes, and do sports.<br />

HU Bringóhintó. Kellemes kikapcsolódás<br />

és sportos szórakozás a Margitszigeten.<br />

Bringóhintók, kerékpárok, görkorcsolyák és<br />

gyermekjátékok kölcsönzése, melyek kiválóan<br />

alkalmasak a sziget feltérképezésre, kirándulásokra,<br />

családi barangolásokra és sportolásra.<br />

DE Tretkutschen. Eine angenehme Abwechslung und<br />

sportliche Entspannung auf der Margaretheninsel. Verleih<br />

von Bringos (eine aus zwei Fahrrädern bestehenede,<br />

mit Pedalen betriebene “Kutsche”), Fahrrädern, Inlinern und Kinderspielzeugen, alle<br />

geeignet zur Erkundung der Insel, zu Ausflügen, zum Bummeln mit der ganzen Familie,<br />

bzw. zum Sport treiben.<br />

IT Pedali, biciclette. Il noleggio dei pedali, biciclette, pattini a rotelle e giochi per<br />

bambini, adatti a scoprire l’Isola Margherita, offre opportunità di escursioni, di programmi<br />

familiari, di sport e di divertimento.<br />

Open: every day 8– o<br />

MARGARET ISLAND ATHLETICS CENTRE<br />

c 26<br />

EN <strong>The</strong> facility offers a 400-<br />

metre synthetic running track and<br />

the 5,350m running route around<br />

the Margaret Island to runners and<br />

joggers. Amateur athletes can also<br />

use a football pitch, street ball and<br />

clay tennis courts.<br />

HU Margitszigeti Atlétikai<br />

Centrum. A létesítmény 400 m-es<br />

rekortán pályájával, valamint a Mar-<br />

XIII., Margitsziget<br />

gitsziget 5350 m-es<br />

futókörével várja a futás, kocogás<br />

Phone: 36-1 329-3406<br />

szerelmeseit. Az amatőr sport kedvelői számára kispályás<br />

foci-, streetball- és salakos teniszpályák is rendel-<br />

www.margitsziget.com<br />

33 Map2 – C3<br />

kezésre állnak.<br />

DE Leichtathletikzentrum thl tik t auf der Margareteninsel. Auf der Margaretheninsel<br />

erwarten eine 400-m-lange Laufbahn mit Rekortanbelag sowie der 5350 m lange<br />

Laufkreis die Freunde des Laufens. Fans des Amateur-Sports stehen ein kleiner<br />

Fußballplatz, Streetball- und Tennisplätze mit Ascheboden zur Verfügung.<br />

IT Il Centro Atletico di Margitsziget. Lo stabilimento con una pista da corsa di 400<br />

m in materiale “rekortán”, e con il circuito da corsa, di 5350 metri dell’Isola Margherita<br />

aspetta gli amanti della corsa. Campi di calcio ridotto, di streetball, e da tennis sono a<br />

disposizione degli appassionati dello sport amatoriale.<br />

Open: 1. April–31. Oct: Mon–Fri 6–12, 14–22, Sat–Sun 7–20<br />

1. Nov–31. March: Mon–Fri 7–12, 14–20, Sat–Sun 8–17<br />

Ticket: 1000 Ft CARD 700 Ft<br />

c26, 134


Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 47<br />

CAVE TOURS<br />

EN If you are prepared for adventure and equipped with<br />

stamina, you will enjoy climbing and crawling through narrow<br />

passages during the 2.5-3 hour long tour in the 20-kilometre<br />

long Pálvölgyi-Mátyáshegyi cave system. This highly<br />

protected site is part of the Buda <strong>The</strong>rmal Karst area, to be<br />

declared part of the UNESCO World Heritage.<br />

HU 2,5-3 órás sportos hozzáállást igénylő, kalandos kúszás-mászás<br />

Magyarország második leghosszabb barlangjában,<br />

a <strong>Budapest</strong> alatt húzódó 20 km hosszú Pálvölgyi-<br />

Mátyáshegyi-barlangrendszerben. A fokozottan védett II., Szépvölgyi út 162.<br />

bar langrendszer az Unesco Világörökség Listára felterjesztett Phone: 36-20 928-4969<br />

Budai Termálkarszt része.<br />

www.barlangaszat.hu,<br />

www.caving.hu<br />

DE 2,5 bis 3 Stunden langes abenteuerliches Kriechen und<br />

34 Map3 – C2<br />

Krabbeln für Sportfreunde im Pálvölgyi-Mátyáshegyi-Höhlensystem,<br />

das sich unter <strong>Budapest</strong> erstreckt und mit seinen 20 Kilometern als zweitlängstes<br />

Höhlensystem Ungarns gilt. Das besonders geschützte Höhlensystem ist Teil des Budaer <strong>The</strong>rmokarstes,<br />

der zur Aufnahme in die Liste des UNESCO-Welterbes vorgeschlagen wurde.<br />

IT Una gita avventurosa della durata di 2.5-3 ore per coloro che hanno un’inclinazione allo<br />

sport, tra strisciare e arrampicarsi nella seconda più lunga grotta dell’Ungheria: nel labirinto<br />

di grotte Pálvölgyi-Mátyáshegyi della lunghezza complessiva di 20 km che si estende sotto<br />

<strong>Budapest</strong>. Il sistema di grotte sotto protezione speciale fa parte delle Colline Carsiche Termali<br />

di Buda, proposte all’Elenco del Patrimonio Mondiale dell’Unesco.<br />

* No alcohol, Min. 8 ages, No sandals/slippers, Temperature: 10C/50F<br />

Open: Mon, Wed, Fri 16:15<br />

Ticket: 4500 Ft CARD 3600 Ft<br />

HUNGARIAN STATE CIRCUS<br />

EN <strong>The</strong> Hungarian State Circus<br />

has been entertaining audiences<br />

in the City Park for 120 years.<br />

Each year three different shows<br />

are staged with the best Hungarian<br />

and international circus artists.<br />

HU A Fővárosi Nagycirkusz<br />

120 éve szórakoztatja a nagyérdeműt<br />

a Városligetben. Egy<br />

évben 3 különböző műsort mutatunk<br />

be, melyekben a magyar<br />

és a világ cirkuszművészeinek<br />

legjava lép fel.<br />

DE Hauptstädtischer<br />

Großzirkus. Der Hauptstädtische Großzirkus im<br />

Stadtwäldchen bezaubert sein Publikum mittlerweile seit<br />

120 Jahren. Jährlich drei neue Vorstellungen in unserem<br />

Programm unter Mitwirkung der allerbesten ungarischen und<br />

internationalen Artisten.<br />

c 65<br />

XIV., Állatkerti krt. 12/a<br />

Phone: 06-1 343-9630<br />

www.fnc.hu<br />

35 Map2 – B5<br />

IT Gran Circo equestre della Capitale. Il Gran Circo equestre della Capitale accoglie<br />

il pubblico da 120 anni nel Parco Comunale. In un anno presentiamo tre diversi spettacoli<br />

con l’esibizione della prima linea degli artisti del circo ungheresi e stranieri.<br />

Open: Wed–Fri: 15.00 Sat: 11.00, 15.00, 19.00 Sun: 11.00, 15.00<br />

Closed: Monday, Tuesday Closed in September<br />

M1 Heroes Sq.


48<br />

Experiences and special features • Élmények és különlegességek<br />

PALACE OF WONDERS AND HOUSE OF FUTURE<br />

II. Fény u. 20-22.<br />

Phone: 36-1 336-4000<br />

36 Map2 – C1<br />

EN <strong>The</strong> Palace of Wonders hands on science<br />

museum for children and the House of<br />

Future presenting the novelties of technology<br />

can be found in the green park of the Millenaris<br />

cultural centre.<br />

HU A Millenáris kulturális központ zöld<br />

parkjában található interaktív kiállítások. Az<br />

évente megújuló Csodák Palotája a természet<br />

törvényeit élményszerűen mutatja be.<br />

Minden kipróbálható és így megtapasztalható,<br />

hogy a világ érdekes. A Jövő Háza Kiállítás a<br />

technika újdonságait vonultatja fel.<br />

DE Im grünen Millenaris Park befindet sich, die Kulturzentrale<br />

mit Interaktiven Ausstellungen. Der jährlich sich immer<br />

erneuernde „Palast P l tder Wunder” stellt wissenschaftliche Gesetze vor, die man ausprobieren<br />

und fühlen kann, wie Interresant unsere Welt ist. Das Haus der Zukunft stellt technische<br />

Neuigkeiten vor.<br />

IT Mostre interattive nel giardino del Centro culturale del Millenario. Il Palazzo delle Meraviglie<br />

rinnovato di anno in anno propone un’illustrazione suggestiva delle leggi della natura.<br />

Si può sperimentare tutto, e capire quant’è interesssante il nostro mondo. L’esposizione della<br />

Casa del Futuro presenta le novità tecnologiche.<br />

Open: Mon–Fri 9–17, Sat–Sun 10–18<br />

House of Future: Closed on Monday and Tuesday<br />

Ticket: Palace of Wonders: 1350 (1100) Ft CARD 1080 (880) Ft<br />

House of Future: 1350 (1100) Ft CARD 1080 (880) Ft<br />

Combined: 2150 (1300) Ft CARD 1720 (1040) Ft M2 Moszkva tér i 4, 6<br />

Hűvösvölgy–Széchenyi-hegy<br />

Phone: 36-1 397-5394<br />

www.gyermekvasut.hu<br />

37 Map3 – D1 and<br />

37A Map3 – B1<br />

CHILDREN’S RAILWAY<br />

EN It races a 12-km winding path through<br />

the Buda Hills between Széchenyi Hill and<br />

Hűvösvölgy. With the exception of the engine<br />

driver, all the functions are carried out by 10–14-<br />

year-old schoolchildren.<br />

HU Gyermekvasút. A Széchenyi-hegy és a<br />

Hűvösvölgy közti 12 km-es utat a Budai-hegyek<br />

lankái között teszi meg. Különlegessége, hogy<br />

a mozdonyvezető kivételével a vasutat 10–14<br />

éves iskolás gyermekek működtetik.<br />

DE Kindereisenbahn. Fährt 12 km vom Széchenyi-<br />

Berg bis Hűvösvölgy durch die Budaer Berge. Außer<br />

des Lokführers sind alle Mitarbeiter Kinder zwischen<br />

10 und 14 Jahren.<br />

IT Il trenino dei Bambini. Questo trenino fa il suo<br />

percorso di 12 chilometri nei boschi di Buda, tra Hűvösvölgy e la collina Széchenyi. La<br />

linea è gestita da studenti di 10–14 anni, salvo il macchinista.<br />

Hűvösvölgy Széchenyi-hegy Közl./Frequency<br />

Sat–Sun 8 45 –16 15 9 45 –17 30 45 perc/min.<br />

14. March–1. Nov Mon–Fri 9 05 –16 05 10 00 –17 00 60 perc/min.<br />

1. Jan–13. March and Sat–Sun 9 05 –16 05 10 00 –17 00 60 perc/min.<br />

2. Nov–12. March 2011 Tue–Fri 9 05 –15 05 10 00 –16 00 60 perc/min.<br />

Closed: Mondays between Sept and April<br />

Ticket: 700 (350) Ft CARD 500 (300) Ft<br />

i 18, 56 c 256


Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 49<br />

BUDAPEST FUNFAIR<br />

EN <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> Amusement Park<br />

has a large number of novelties for<br />

kids and adults alike. In the summer<br />

months the Park is open at night as<br />

well. A 15% discount on the price of<br />

the daily entrance ticket.<br />

HU Vidámpark. Rengeteg újdonsággal<br />

hív kalandra kicsiket és nagyokat<br />

a <strong>Budapest</strong>i Vidámpark. Nyári<br />

hónapokban éjszakánként is nyitva<br />

tart. A napi belépő karszalag árából<br />

15% kedvezmény.<br />

DE Vergnügungspark. Zahlreiche<br />

Neuigkeiten für Klein und Groß im Vergnügungspark<br />

<strong>Budapest</strong>. Im Sommer auch nachts geöffnet. 15 Prozent<br />

Ermäßigung auf den Preis der Armbändchen für<br />

Tageseintritt.<br />

XIV., Állatkerti körút 14–16.<br />

Phone: 36-1 363-4460<br />

www.vidampark.hu<br />

38 Map2 – B5<br />

IT Lunapark. Il Lunaparka di <strong>Budapest</strong> invita all’avventura piccoli e grandi con mille<br />

novità. Nei mesi estivi è aperto anche di notte. Uno sconto del 15% sul prezzo della<br />

fascia di braccio per l’ingresso.<br />

Open: March 15., 20–21., 27–28.<br />

Every day: April: 12–18h, May: 12–20h, June–Aug: 10–20h, Sept: 12–20h, Oct–Nov: 12–18h<br />

Ticket: 4700 (3300) Ft CARD 4000 (2800) Ft M1 Széchenyi fürdő u 72, 74, 75<br />

ZOO<br />

XIV., Állatkerti körút 6–12.<br />

Phone: 36-1 273-4900<br />

www.zoobudapest.com<br />

39 Map2 – B5<br />

EN <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> Zoo & Botanical Garden was<br />

founded in 1866, and it is one of the oldest amongst<br />

all Zoos. Most of its buildings are monuments. In<br />

this historical surrounding, more than 800 animal<br />

species, as well as a great variety of plants await<br />

the visitors.<br />

HU Állatkert. Az 1866-ban alapított Fővárosi<br />

Állat- és Növénykert a világ egyik legrégebbi állatkertje.<br />

Épületeinek többsége műemléki oltalom<br />

alatt áll. A patinás környezetben több mint nyolcszáz<br />

különböző állatfajjal, és kétezer különféle növény-nynyel<br />

ismerkedhet meg a nagyközönség.<br />

DE Tiergarten. Der <strong>Budapest</strong>er Zoologische und<br />

Botanische Garten wurde im Jahre 1866 errichtet, und<br />

es ist einer der ältesten aller Zoos. Die meisten von seinen Gebäuden stehen unter<br />

Denkmalschutz. In dieser historischen Umgebung erwarten mehr als 800 Tierarten und<br />

eine vielfältige Pflanzensammlung die Besucher.<br />

IT Zoo. Lo Zoo e Giardino Botanico della Capitale fondato nel 1866 e uno dei Zoo<br />

piu antico del mondo. La maggior parte dei fabbricati e protetta dal punto di vista<br />

architettonico. Nell’ambiente patinato vivono piu di 800 specie di animali e duemila<br />

specie di piante ed incantano i visitatori.<br />

Open: every day from: 9:00 a.m.<br />

Close at: Jan, Feb, Nov, Dec 16:00 • March, Oct 17:00 (17:30) • April, Sep 17:30 (18:00)<br />

May–Aug 18:30 (19:00) (weekend)<br />

Ticket: 1850 (1290) HUF CARD 1350 HUF M1 Széchenyi fürdő u 72, 74, 75


50<br />

Experiences and special features • Élmények és különlegességek<br />

HUNGARIAN RAILWAY HISTORY PARK<br />

EN <strong>The</strong> visitors may try the ancient machinery in<br />

Europe’s largest open-air railway museum. Interactive<br />

games: engine driving, handcar driving, engine simulator,<br />

”Csajka” railcar, model railway controlling, engine<br />

turntable operation, garden railway.<br />

HU Magyar Vasúttörténeti Park. Európa legnagyobb<br />

szabadtéri vasúti múzeumában a látogatók ki<br />

is próbálhatják az ősi masinákat. Interaktív játékok:<br />

mozdonyvezetés, hajtányozás, mozdonyszimulátor,<br />

XIV., Tatai út 95.<br />

Csajka sínautó, vasútmodell-vezetés, mozdonyfordítókorongozás,<br />

kerti vasút.<br />

Phone: 36-1 450-1497<br />

www.vasuttortenetipark.hu DE Ungarischer Park für Eisenbahngeschichte. Im<br />

40 Map3 – B4<br />

größten Freilichtmuseum der Eisenbahn können die Besucher<br />

die alten Maschinen auch ausprobieren. Interaktive<br />

Spiele: il Lokomotivfahrt, Draisine i fahren, Lokomotivsimulator, Schienenauto ”Csajka”, Fahren<br />

von Eisenbahnmodellen, Lokomotiv-Drehscheibe, Garteneisenbahn.<br />

IT Parco Commemorativo delle Ferrovie Ungheresi. Museo delle ferrovie all’aperto in<br />

Europa possono essere provate i meccanismi vecchi. Sono a disposizione giochi interattivi:<br />

guida locomotiva, simulatore di locomotiva, guida di carrello ferroviario, guida di modelli<br />

ferroviari, guida del disco per girare locomotivi, ferrovia da giardino.<br />

Open: 16–25 March: 10:00–15:00<br />

2 November–5 December 10:00–15:00<br />

26 March–30 October 10:00–18:00<br />

Closed: on Mondays<br />

(Open-air activities available 26 March–31 October: until 16:00)<br />

VIII., Illés u. 25.<br />

Phone: 36-1 314-0535<br />

www.fuveszkert.com<br />

41 Map2 – F6<br />

Ticket: 1100 (600) Ft CARD one child for free<br />

BOTANICAL GARDEN<br />

c 30, 30A, 120 i 14<br />

Nyugati pu. 10:20,<br />

11:20, 13:20<br />

EN <strong>The</strong> oldest of its kind in Hungary, the Botanical<br />

Garden with its 3.1 hectare park, 2000 square meters<br />

of greenhouses* and over 6000 plant species helps<br />

the visitor in understanding the rich world of botany. In<br />

2010, the garden is undergoing partial reconstruction.<br />

HU Botanikus Kert – Füvészkert. Az ország legrégebbi<br />

botanikus kertje 3,1 hektáros parkjával és<br />

2000 m 2 alapterületű üvegházaival*, több mint 6000<br />

növényfajával a növényvilág megismerésében segíti a<br />

látogatókat. 2010 folyamán a kert részleges felújítás<br />

alatt áll.<br />

DE Botanischer Garten (Füvészkert). Der älteste<br />

botanische Garten Ungarns mit seinem 3,1 ha großen<br />

Park, Gewächshäusern* von insgesamt 2000 qm<br />

Grundfläche und über 6000 Pflanzenarten bietet Ihnen<br />

die Möglichkeit, die wunderbare Welt der Pflanzen zu<br />

entdecken. 2010 werden im Garten teilweise Sanierungsarbeiten<br />

durchgeführt.<br />

IT Giardino Botanico (Füvészkert). Il più antico giardi-<br />

no botanico del Paese con un’estensione di 3,1 ettari di terreno, con una superficie di<br />

serre di 2000 m 2 * e oltre 6000 specie di piante aiuta la conoscenza della varietà della<br />

flora. Nel 2010 nel giardino sono in corso lavori di rinnovamento parziale.<br />

Open: Garden: 1. April–31. Oct 9–17, 1. Nov–31. March 9–16<br />

*Greenhouses: 1. April–31. Oct 10–16, 1. Nov–31. March 9–15 M3 Klinikák c 9


Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 51<br />

PÁL-VÖLGY CAVE<br />

EN Although it earned fame with its stalactites,<br />

high gorge-like corridors, large differences in level<br />

and ball-like shapes eroded by hot springs are more<br />

typical. <strong>The</strong> new 500-meter long visitors’ route holds<br />

plenty of excitement. <strong>The</strong> temperature is about 11<br />

degrees throughout the year.<br />

HU Pál-völgyi-Barlang. Leginkább cseppköveiről<br />

lett nevezetes, bár jellemzőbbek rá a magas,<br />

hasadékszerű folyosók, a nagy szintkülönbségek<br />

és a hévizek által kioldott gömbszerű oldásformák.<br />

Ötszáz méter hosszú, megújított túraútvonala sok<br />

izgalmat tartogat. A hőmérséklet egész évben 11 °C körüli.<br />

DE Pál-völgyi-Höhle. Die Höhle ist vor allem für die<br />

Tropfsteinformationen bekannt, obwohl hier auch die hohen,<br />

II., Szépvölgyi út 162.<br />

Phone: 36-1 325-9505<br />

42 Map3 – C2<br />

gespalteten Korridore, die großen Höhenunterschiede und die vom wamen Wasser gelösten<br />

kugelförmigen Formen charakteristisch sind. Der unlängst erneuerte fünfhundert Meter lange<br />

Tourenweg birgt viele Geheimnisse. Die Temperatur ist das ganze Jahr hindurch ca. 11 °C.<br />

IT Grotta di Pál-völgy. Conosciuta prevalentemente per i stalattiti, anche se e caratterizzata<br />

dai particolari corridoi strettissimi ed anche dalle forme sferiche lavate dalle acque termali e<br />

dispone di grande differenze di livelli. Il percorso aperto per i turisti rinnovato ha lunghezza di<br />

500 m. La temperatura costante in tutto l’anno e intorno a 11 gradi C.<br />

Open: Tue–Sun 10–16<br />

Ticket: 1050 (800) Ft CARD 940 (720) Ft<br />

SZEMLŐ-HEGY CAVE<br />

EN Visitors may admire pisolite fallouts and<br />

gypsum crystals, both considered a rarity in<br />

Europe, along the close to 300-meter long route.<br />

<strong>The</strong> air is suitable for the treatment of people who<br />

suffer from asthma or other respiratory diseases.<br />

HU Szemlő-hegyi-Barlang. A mintegy háromszáz<br />

méter hosszúságú túraútvonalat bejárva az<br />

Európában ritkaságnak számító borsókő-kiválásokban<br />

és gipszkristályokban gyönyörködhetnek<br />

a látogatók. A barlang levegője lehetővé teszi<br />

asztmások és légúti betegségben szenvedők kezelését.<br />

DE Szemlő-hegyi-Höhle. Auf dem etwa dreihundert<br />

Meter langen Tourenweg können die Besucher die in Europa<br />

c 65<br />

II., Pusztaszeri út 35.<br />

Phone: 36-1 325-6001<br />

43 Map3 – C2<br />

seltenen Erbsensteine und Gipskristalle bewundern. Die Höhlenluft wird zur Heilung von<br />

Asthmatikern und an Beschwerden der Atemwege leidenden Patienten benutzt.<br />

IT Grotta di Szemlő-hegy. I visitatori durante il percorso di circa trecento metri<br />

possono ammirare le rarita in assoluto in tutta Europa di rocce “piselli” e cristalli calcare.<br />

Il clima fresco della grotta consente la cura della malattie delle vie respiratorie e dei<br />

problemi asmatici.<br />

Open: Wed–Mon 10–16<br />

Ticket: 850 (650) Ft CARD 760 (580) Ft<br />

c 29


52<br />

Experiences and special features • Élmények és különlegességek<br />

VI. Andrássy út 39.<br />

Phone: 36-1 48-48-000<br />

44 Map1 – C6<br />

ALEXANDRA HOUSE OF BOOKS<br />

EN Alexandra Grand Parisian<br />

Stores. <strong>The</strong> bookstore, wine shop and<br />

café are located in one of the most<br />

fascinating Art Nouveau buildings of<br />

<strong>Budapest</strong>. In the elegant atrium interior<br />

customers can choose from a wide<br />

selection of the Hungarian and foreign<br />

books and wines.<br />

HU Alexandra Könyvesház a Párizsi<br />

Nagyáruházban. A könyváruház,<br />

borszaküzlet és kávézó <strong>Budapest</strong><br />

egyik lenyűgöző szecessziós épületében<br />

várja látogatóit. Az elegáns, átriumos<br />

belső térben bőséges könyv-,<br />

CD- és DVD-kínálatból válogathatnak<br />

a vásárlók.<br />

DE Alexandra Bücherhaus – Pariser-Großwarenhaus.<br />

Buchladen, Weingeschäft und Café in einem der schönsten Jugendstilgebäude<br />

von <strong>Budapest</strong>. Der elegante, Atrium-strukturierte Innenraum erwartet Ihnen mit seinem<br />

reichhaltigen Sortiment an ungarischen und fremdsprachigen Büchern und an Weine.<br />

IT Casa del libro Alexandra – Gran Magazzino di Parigi. La libreria, l’enoteca e il<br />

caffè vi aspettano in uno dei palazzi più suggestivi della Secessione ungherese. Nell’elegante<br />

spazio interno il pubblico ha un’ampia scelta di libri ungheresi e di lingue straniere<br />

e vini.<br />

Open: every day 10–22 M1 Oktogon i 4, 6<br />

ZWACK UNICUM MUSEUM AND<br />

HERITAGE VISITORS’ CENTRE<br />

EN <strong>The</strong> museum offers visitors a fascinating<br />

overview of 200 years of the history of Hungary, of<br />

the Zwack family and of Unicum, Hungary’s national<br />

drink, with display cabinets showing memorabilia<br />

from the time of Emperor Joseph II up until the<br />

Space age and a documentary film. <strong>The</strong> Museum<br />

also houses one of Europe’s largest collections of<br />

miniature bottles.<br />

HU Zwack Múzeum és Látogatóközpont. A<br />

múzeum ízelítőt ad a Zwack család, a titkos recept<br />

IX., Soroksári út 26.<br />

Phone: 36-1 476-2383<br />

www.zwackunicum.hu<br />

45 Map2 – G5<br />

és Magyarország történetéből. Filmvetítés, zenélő<br />

vitrinek, beszédes tárgyak II. József udvarától az űrutazásig. Itt<br />

található Európa egyik legnagyobb minipalack-gyűjteménye.<br />

DE Zwack Unicum Besucherzentrum und Museum.<br />

Das Museum bietet eine Kostprobe aus der Geschichte der<br />

geheimen Rezepturen, der Familie Zwack sowie Ungarns. Filmvorführungen, musizierende<br />

Vitrinen, erzählende Objekte, angefangen am Hof von Joseph II. bis hin zur Weltraumfahrt.<br />

Hier befindet sich eine der größten Sammlungen von Miniflaschen in ganz Europa.<br />

IT Museo Zwack e Centro di Visite. Il Museo documenta la storia dell’Ungheria, dell’Amaro<br />

Unicum e delaa famiglia Zwack durante gli ultimi 200 anni con l’aiuto di un film documentario e<br />

bacheche colme di memorabilia dai tempi dell’Imperatore Giuseppe II fino all’Era dello Spazio.<br />

Ospita anche una delle collezioni piu’ prestigiose di bottiglie in miniatura in Europa.<br />

Open: Mon–Fri 10–18<br />

Ticket: 1770 Ft CARD 990 Ft<br />

i2, 24


Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 53<br />

BUDA CASTLE LABYRINTH<br />

Secret tunnels and passageways under the Buda Castle, known as one of<br />

the world’s 7 underground wonders.<br />

A budai Vár alatt húzódó titokzatos és kalandos útvesztő, amelyet a világ hét földalatti<br />

csodája közé soroltak.<br />

I., Úri utca 9./Lovas út 4. • Phone: 36-1 489-3281<br />

www.labirintus.com • Open: 9:30–19:30<br />

Ticket: 2000 Ft CARD 1500 Ft<br />

TROPICARIUM<br />

-25%<br />

46 Map1 – D2<br />

c16, 16A, 116<br />

-17%<br />

You will see sharks, rays, alligators and numerous other creatures in this<br />

special zoo, the Tropicarium. You can watch sharkfeeding at 3 o’clock every thursday.<br />

Cápák ráják, aligátorok és rengeteg más egzotikus állat egy különleges állatkertben, a<br />

Tropicariumban. Cápaetetés minden csütörtökön 3 órakor!<br />

XXII., <strong>Budapest</strong>, Nagytétényi út 37-43. (Campona)<br />

47 Map3 – F2<br />

Open: 10–19 h • Phone: 36-1 424-3053 c 33, 33A, 33E, 113, 113A,<br />

www.tropicarium.hu/english<br />

114, 213, 214, 233E<br />

WIN A WEEKEND<br />

IN BUDAPEST!<br />

Don’t worry if you cannot discover<br />

all the beauty of <strong>Budapest</strong> during your current<br />

stay - just fill in our questionnaire on<br />

www.budapest-card.com website and your next<br />

stay in <strong>Budapest</strong> can be for free!<br />

<strong>The</strong> main prize is a luxurious weekend for<br />

two people in <strong>Budapest</strong> with flight tickets,<br />

accommodation, <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> and programs!<br />

Fill in our questionnaire<br />

between 1 March and 1 October<br />

to be the lucky winner of the <strong>Budapest</strong><br />

Weekend or to win any of our other presents that<br />

include books, CDs and DVDs on <strong>Budapest</strong>.<br />

www.budapest-card.com


54 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

Museum of Fine Arts


Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

55<br />

Museums<br />

<strong>Budapest</strong> is a city of culture<br />

that boasts many great museums.<br />

From fine arts to contemporary<br />

and from religious to<br />

historical collections, you can<br />

see some exceptional exhibitions<br />

on the most special themes as well.<br />

<strong>The</strong> venues marked with the Cultural<br />

<strong>Budapest</strong> icon shows that<br />

the place is a member of the Cultural<br />

<strong>Budapest</strong> Group.


56 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

BUDAPEST HISTORY MUSEUM – CASTLE MUSEUM<br />

I., Budavári Palota<br />

Wings E<br />

Phone: 36-1 487-8887<br />

www.btm.hu<br />

48 Map2 – E3<br />

EN <strong>The</strong> museum introduces the history of the royal<br />

palace from the earliest times to the present in its most<br />

extravagant halls.<br />

HU <strong>Budapest</strong>i Történeti Múzeum – Vármúzeum. A<br />

középkori palota legszebb termeiben a múzeum <strong>Budapest</strong><br />

és a királyi palota történetét mutatja be az őskortól napjainkig.<br />

DE <strong>Budapest</strong>er Historisches Museum – Burgmuseum.<br />

Das Museum befindet sich in den schönsten Sälen des<br />

mittelalterlichen Palastes und präsentiert die Geschichte der<br />

ungarischen Hauptstadt und des Burgpalastes von der Urzeit<br />

bis heute.<br />

IT Museo Storico di <strong>Budapest</strong> – Museo del Castello.<br />

Il museo presenta nelle sale più prestigiose della regia<br />

medievale la storia di <strong>Budapest</strong> e del palazzo reale dall’età primitiva ai nostri giorni.<br />

Open: 1 March–31 Oct: 10–18 h 1 Nov–28 Feb: 10–16 h Closed: Monday<br />

Ticket: 1300 (650) Ft CARD 1040 (520) Ft<br />

c16, 16A, 116<br />

HUNGARIAN NATIONAL GALLERY<br />

I., Buda Castle<br />

Wings A-B-C-D<br />

Phone: 36-1 201-9082<br />

www.mng.hu<br />

49 Map1 – E3<br />

Open: 10–18 Closed: Monday<br />

Ticket: permanent exhibitions 900 Ft CARD 700 Ft<br />

temporary exhibitions 1900 Ft CARD 1400 Ft<br />

EN With over 100.000 artifacts from the Middle Ages to the<br />

present days, the Gallery in the Buda Castle has the largest<br />

collection of Hungarian fine art.<br />

HU Nemzeti Galéria. A Budavári Palota épületében található<br />

a magyar képzőművészet legnagyobb gyűjteménye, mely<br />

több mint 100 000 műtárgyat őriz a középkortól napjainkig.<br />

DE Ungarische Nationalgalerie. Der Burgpalast in Buda<br />

beherbergt die größte Kunstausstellung Ungarns mit fast<br />

100.000 Gegenständen vom Mittelalter bis in unsere Tage.<br />

IT Galleria Nazionale Ungherese. Nel Palazzo della Fortezza<br />

di Buda si trova la più grande collezione d’arte ungherese<br />

che racchiude oltre 100.000 oggetti d’arte dal medio evo<br />

fino ai nostri giorni.<br />

c16, 16A, 116<br />

HUNGARIAN NATIONAL MUSEUM<br />

VIII., Múzeum krt. 14–16.<br />

Phone: 36-1 327-7773<br />

www.mnm.hu<br />

50 Map1 – F6<br />

EN In the country’s first museum, you can see the following<br />

exhibitions: <strong>The</strong> Coronation Mantle; <strong>The</strong> History of<br />

Hungary from the Foundation of the State to 1990; the<br />

Roman Lapidary and an archaeological display.<br />

HU Magyar Nemzeti Múzeum. Az ország első múzeumában<br />

megtekinthető kiállítások: Magyar Koronázási Palást,<br />

Magyarország története az államalapítástól 1990-ig,<br />

Lapidarium, modern régészeti kiállítás.<br />

DE Ungarisches Nationalmuseum. Dauerausstellungen<br />

im bedeutendsten Museum Ungarns: ungarischer Krönungsmantel,<br />

Ungarns Geschichte von der Staatsgründung bis<br />

1990, Lapidarium, moderne Archäologieausstellung.<br />

IT Museo Nazionale Ungherese. Le esposizioni del<br />

primo museo del paese sono: Il manto reale d’incoronazione, La storia dell’Ungheria<br />

dalla fondazione dello Stato al 1990, Lapidario, mostra archeologica moderna.<br />

Open: 10–18 Closed: Monday<br />

Ticket: 1100 (550) Ft CARD 880 (440) Ft<br />

M2 Astoria M3 Kálvin tér<br />

c 9, 15, 7, 115 i47, 49


Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

HUNGARIAN NATURAL HISTORY MUSEUM<br />

EN In addition to presenting the nature of Hungary and the<br />

Carpathian Basin, the museum also offers glimpses into the<br />

fascinating worlds of African papyrus swamps and coral reefs,<br />

among others.<br />

HU Magyar Természettudományi Múzeum. Magyarország<br />

és a Kárpát-medence természetének bemutatása mellett<br />

bepillantást nyújt többek között az afrikai papiruszmocsarak,<br />

valamint a korallzátonyok csodálatos élővilágába.<br />

DE Ungarisches Naturwissenschaftliches Museum.<br />

Neben der Präsentation der Natur Ungarns und des Karpatenbeckens<br />

kann man afrikanische Papyrussümpfe sowie die Phone: 36-1 210-1085<br />

VIII., Ludovika tér 2-6.<br />

wunderbare Welt der Korallenriffe bewundern.<br />

www.mttm.hu<br />

IT Museo Ungherese delle Scienze Naturali. Oltre a 51 Map2 – F6<br />

presentare la natura dell’Ungheria e del Bacino dei Carpazi, dá<br />

un’occhiata fra l’altro sulla meravigliosa flora e fauna delle paludi dei papiri, nonchésuquella delle<br />

scogliere corallifere africane.<br />

Open: 10–18 Closed: Tuesday<br />

Ticket: 600 (300) Ft CARD 480 (240) Ft<br />

LUDWIG MUSEUM<br />

M3 Klinikák i 24<br />

EN Museum of Contemporary Art. <strong>The</strong> museum shows<br />

Hungarian and international contemporary art. Masterpieces<br />

donated by Mr and Mrs Ludwig, Aachen, exciting<br />

temporary exhibitions.<br />

HU Kortárs Művészeti Múzeum. Magyar és nemzetközi<br />

kortárs művészetet bemutató mú zeum. Remekművek az<br />

aacheni Ludwig házaspár adományából, izgalmas időszaki<br />

kiállítások.<br />

DE Museum für zeitgenössische Kunst. Das Museum<br />

für zeitgenössische ungarische und ausländische Kunst. (Művészetek Palotája)<br />

IX., Komor Marcell u. 1.<br />

Kunstwerke aus der Gabe des Aachener Ehepaares Ludwig; Phone: 36-1 555-3444<br />

bemerkenswerte Wechselausstellungen.<br />

www.ludwigmuseum.hu<br />

IT Museo dell’Arte Contemporanea. E’ un museo che presenta<br />

arte contemporanea ungherese nonché internazionale.<br />

52 Map3 – D3<br />

Capolavori della donazione dei coniugi Ludwig di Acquisgrana emozionanti mostre temporanee.<br />

Open: Tue–Sun 10–20 Closed: Monday HÉV Lágymányosi híd i 2<br />

MUSEUM OF APPLIED ARTS<br />

EN This palace, one of the most magnificent public buildings<br />

in the capital was built in 1896 in Hungarian Art Nouveau<br />

style. Its collection comprises European masterpieces<br />

of applied art from the Middle Ages to our days.<br />

HU Iparművészeti Múzeum. Az 1896-ban, szecessziós<br />

stílusban épült palota a főváros egyik legszebb középülete.<br />

Gyűjteményét az európai iparművészet remekei alkotják a<br />

IX., Üllői út 33–37.<br />

középkortól napjainkig.<br />

Phone: 36-1 456-5107<br />

DE Museum für angewandte Kunst. Der 1896 im Jugendstil<br />

errichtete Palast gehört gegenwärtig zu den schönsten<br />

www.imm.hu<br />

53 Map1 – G7<br />

Gebäuden der ungarischen Hauptstadt. Zu seiner Sammlung<br />

zählen Meisterwerke der europäischen angewandten Kunst vom mMittelalterbis heute.<br />

IT Museo delle Arti Applicate. Il palazzo costruito nel 1896 in stile della Secessione<br />

ungherese è uno degli edifici più belli della nostra capitale. Le sue collezioni raccolgono i<br />

capolavori delle arti decorative europee dal Medio Evo ai nostri giorni.<br />

Open: Tue–Wed & Fri–Sun: 10–18, Thu: 10–22<br />

Closed: Monday<br />

M3 Ferenc körút<br />

i 4, 6<br />

57


58 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

V., Kossuth tér 12.<br />

Phone: 36-1 473-2400<br />

www.neprajz.hu<br />

54 Map1 – C4<br />

MUSEUM OF ETHNOGRAPHY<br />

EN One of the biggest ethnographical museums in Europe<br />

with almost 250,000 Hungarian and international artefacts.<br />

<strong>The</strong> building, which is located next to the Parliament,<br />

hosts several temporary exhibitions and events.<br />

HU Néprajzi Múzeum. Európa egyik legnagyobb néprajzi<br />

múzeuma csaknem negyedmillió magyar és nemzetközi<br />

műtárggyal. A Parlament szomszédságában álló épület<br />

számos időszaki kiállítás és rendezvény helyszíne is.<br />

DE Ethnographisches Museum. Es ist eines der größten<br />

etnographischen Museen Europas mit fast ein Viertel Million<br />

ungarischen und internationalen Kunstgegenständen. Das<br />

Gebäude in der Nachbarschaft des Parlaments ist auch der Ort<br />

für zahlreiche temporäre Ausstellungen und Veranstaltungen.<br />

IT Museo Etnografico. E’ uno dei più grandi musei etnografici<br />

d’Europa, con quasi 250 mila opere d’arte ungheresi e<br />

internazionali. L’edificio situato nelle vicinanze del Parlamento ospita anche numerose esposizioni<br />

temporanee e vari eventi.<br />

XIV., Hősök tere<br />

Phone: 36-1 469-7100<br />

www.szepmuveszeti.hu<br />

55 Map2 – C5<br />

M2 Kossuth tér c 15 i 2 u70, 78<br />

MUSEUM OF FINE ARTS<br />

EN <strong>The</strong> museum presents foreign works of art and archaeological<br />

finds dating from Antiquity to the present day. <strong>The</strong><br />

Museum will be closed for construction foreseeably from the<br />

end of April to the end of September.<br />

HU Szépművészeti Múzeum. A múzeum külföldi műalkotásokat<br />

és régészeti anyagot mutat be az ókortól napjainkig.<br />

Felújítási munkák miatt előreláthatólag április végétől szeptember<br />

végéig zárva tartunk!<br />

DE Museum der Bildenden Künste. Das Museum ausländische<br />

Kunstwerke und Archäologiematerial vom Altertum<br />

bis heute.<br />

IT Museo di Belle Arti. Il museo fa vedere opere d’arte<br />

straniere e materiali archeologiche dall’Antichiotá ai giorni nostri.<br />

Open: Tue–Sun 10–17:30, Thu 18–22 (Museum+programmes) Closed: Monday<br />

(Closed between 25 April and 22 Sept)<br />

Ticket: 1600 (800) Ft CARD 1400 Ft<br />

M1 Hősök tere<br />

c 20E, 30, 30A, 105 u72, 75, 79<br />

MUSEUM OF HUNGARIAN AGRICULTURE<br />

XIV., Városliget,<br />

Vajdahunyadvár<br />

Phone: 36-1 422-0765<br />

www.mmgm.hu<br />

56 Map2 – C5<br />

EN <strong>The</strong> museum in the famous Vajdahunyad Castle is about the<br />

history of Hungarian agriculture, hunting and wine-making. <strong>The</strong> Museum<br />

also features temporary exhibitions and various other events.<br />

HU Magyar Mezőgazdasági Múzeum. A híres Vajda hunyadvárban<br />

található múzeum a magyar mezőgazdaság, vadászat, borászat<br />

történetét mutatja be. Időszaki kiállításokkal, programokkal<br />

várja látogatóit.<br />

DE Museum für Landwirtschaft. Das Museum im berühmten<br />

Schloss Vajdahunyad präsentiert die Geschichte<br />

der Landwirtschaft, des Forstwesens, der Fischerei und der<br />

Weinkunde in Ungarn. Das Angebot wird durch Wechselausstellungen<br />

und verschiedene Veranstaltungen abgerundet.<br />

IT Museo dell’Agricoltura. Il museo che si trova nel famoso<br />

Castello di Vajdahunyad presenta la storia dell’agricoltura, della caccia e della vinicoltura<br />

ungherese. Aspetta i visitatori con esposizioni temporanee e con vari programmi.<br />

Open: 1. April–31. October Tue–Sun 10–17<br />

1. Nov–31. March Tue–Fri 10–16, Sat–Sun 10–17<br />

M1 Széchenyi fürdő<br />

c 20E, 30, 30A u75, 79


Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

HUNGARIAN MUSEUM OF TRADE AND TOURISM<br />

EN Situated next to Saint Stephen’s Basilica, this museum<br />

features exciting temporary exhibitions related to<br />

Hungarian trade, catering and tourism.<br />

HU Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum.<br />

A Szent István Bazilika mellett izgalmas időszaki<br />

kiállításokat tekinthetnek meg a magyar kereskedelem,<br />

vendéglátás és idegenforgalom témakörében.<br />

V., Szent István tér 15.<br />

DE Ungarisches Handels- und Gastgewerbemuseum. Phone: 36-1 375-6249<br />

Das Museum in der Nähe der St.-Stephans-Basilika punktet<br />

mit spannenden Wechselausstellungen zu den <strong>The</strong>men<br />

www.mkvm.hu<br />

57 Map2 – D4<br />

Handel, Gastgewerbe und Fremdenverkehr in Ungarn.<br />

IT Museo Ungherese del Commercio e del settore della dll Ristorazione. Rit i Nelle Nll<br />

vicinanze della Basilica di Santo Stefano potete vedere interessanti mostre temporanee<br />

nella tematica del commercio, della ristorazione e del turismo ungherese.<br />

Open: Wed 11–19 Closed: Tuesday<br />

Ticket: 800 (400) Ft CARD 640 (320) Ft<br />

M1 M2 Deák tér M3 Arany János utca<br />

c 15 u70, 72, 73, 78<br />

EXHIBITION HOUSE OF THE BUDAPEST GALLERY<br />

EN <strong>The</strong> gallery introduces the best of Hungarian and contemporary<br />

foreign art in its temporary exhibitions, as well as<br />

the permanent exhibition of the sculptor Pál Pátzay.<br />

HU <strong>Budapest</strong> Galéria Kiállítóháza. A magyar és külföldi<br />

kortárs képzőművészet legjavát mutatja be időszaki kiállításain,<br />

és Pátzay Pál szobrász állandó kiállítása is látható itt.<br />

DE Ausstellungshaus der <strong>Budapest</strong> Galerie. Wechselausstellungen<br />

mit Werken von der Crème de la Crème der<br />

ungarischen und ausländischen zeitgenössischen Kunst,<br />

ständige Ausstellung des Bildhauers Pál Pátzay.<br />

IT Casa d’Esposizione della Galleria <strong>Budapest</strong>. Le sue<br />

mostre temporanee presentano il fior fiore dell’arte figurativa<br />

contemporanea ungherese e straniera e una mostra permanente<br />

è dedicata all’opera dello scultore Pál Pátzay.<br />

III., Lajos u. 158.<br />

Phone: 36-1 388-6771<br />

www.budapestgaleria.hu<br />

58 Map3 – C3<br />

Open: 10–18 Closed: Monday<br />

i 1 c 86<br />

Ticket: 450 (225) Ft CARD 225 (110) Ft<br />

HÉV Árpád híd<br />

BUDAPEST EXHIBITION HALL<br />

EN This branch of the <strong>Budapest</strong> Gallery is the regular<br />

venue of high-standard Hungarian and foreign contemporary<br />

art displays.<br />

HU <strong>Budapest</strong> Kiállítóterem. A <strong>Budapest</strong> Galéria egyik<br />

egysége rendszeres helyszíne rangos magyar és külföldi<br />

kortárs képzőművészeti bemutatóknak.<br />

DE Ausstellungssaal <strong>Budapest</strong>. Diese Einheit der<br />

<strong>Budapest</strong> Galerie ist regelmäßiger Schauplatz für Ausstellungen<br />

erstrangiger ungarischer und ausländischer<br />

Künstler.<br />

IT Sala d’esposizione <strong>Budapest</strong>. È uno dei punti d’esposizione<br />

della Galleria <strong>Budapest</strong> che ospita regolarmente mostre<br />

d’arte di prestigiosi artisti ungheresi e stranieri.<br />

Open: 10–18 Closed: Monday<br />

i 2 c<br />

Ticket: 450 (225) Ft CARD 225 (110) Ft<br />

V., Szabad sajtó út 5.<br />

Phone: 36-1 318-8097<br />

www.budapestgaleria.hu<br />

59 Map1 – F5<br />

5, 7, 112, 173<br />

M3 Ferenciek tere<br />

59


60 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

III., Laktanya u. 7.<br />

Phone: 36-1 250-0274<br />

www.budapestgaleria.hu<br />

60 Map3 – B3<br />

IMRE VARGA COLLECTION<br />

EN <strong>The</strong> collection comprises Imre Varga’s lifework:<br />

his statues, sketches for public statues, drawings,<br />

plaques and other creations.<br />

HU Varga Imre Gyűjtemény. Varga Imre életművével,<br />

szobraival, köztéri szoborvázlataival, rajzaival,<br />

érmeivel és egyéb munkáival ismertet meg.<br />

DE Sammlung Imre Varga. Lebenswerk des Bildhauers<br />

Imre Varga einschließlich Skulpturen, Denkmalentwürfe,<br />

Zeichnungen, Plaketten und anderer<br />

Arbeiten.<br />

IT Collezione Imre Varga. Presenta l’opera, le<br />

sculture, gli schizzi di sculture pubbliche, disegni, medaglie<br />

ed altri lavori di Imre Varga.<br />

Open: 10–18 Closed: Monday<br />

i 1 c 86<br />

Ticket: 600 (300) Ft CARD 300 (150) Ft<br />

BÉLA BARTÓK MEMORIAL HOUSE<br />

II., Csalán út 29.<br />

Phone: 36-1 394-2100<br />

www.bartokmuseum.hu<br />

61 Map3 – C2<br />

HÉV Árpád híd<br />

EN <strong>The</strong> former home of the famous Hungarian composer<br />

of the 20th century today houses an exhibition of the life<br />

of Bartók, and is also the stage for regular concerts.<br />

HU Bartók Béla Emlékház. A XX. század világhírű<br />

magyar zeneszerzőjének egykori otthona ma Bartók<br />

életútját reprezentáló, személyes emlékeit bemutató kiállítás,<br />

valamint rendszeres zenei programok helyszíne.<br />

DE Béla Bartók Gedenkhaus. Ausstellung über den<br />

Lebensweg des weltberühmten ungarischen Komponisten<br />

Béla Bartók in seinem ehemaligen Wohnhaus. Oft<br />

Schauplatz von Musikveranstaltungen.<br />

IT Casa di Béla Bartók. La casa di Béla Bartók rappresenta<br />

la vita del famosissimo compositore ungherese attraverso<br />

oggetti personali e offre programmi musicali.<br />

Open: 10–17 Closed: Monday<br />

Ticket: 1000 Ft CARD 500 Ft<br />

c5, 29<br />

HOLOCAUST MEMORIAL CENTER<br />

IX., Páva u. 39.<br />

Phone: 36-1 455-3333<br />

info@hdke.hu<br />

62 Map2 – F5<br />

Open: 10–18 Closed: Monday<br />

Ticket: 1300 Ft CARD 650 Ft<br />

EN <strong>The</strong> Holocaust Memorial Center with the Páva Synagogue<br />

houses permanent exhibition about the Hungarian Holocaust and<br />

also hosts multicultural programmes, exhibitions, music events.<br />

HU A Holokauszt Emlékközpont a Páva utcai zsinagógával<br />

kivételes épületegyüttest alkot. A magyarországi holokauszt történetét<br />

bemutató állandó kiállítása mellett multikulturális programok,<br />

kiállítások, zenei események helyszíne.<br />

DE Das Holocaust-Gedenkzentrum und die Synagoge in der<br />

Páva Straße beherbergen zusammen die ständige Ausstellung der<br />

Geschichte des ungarischen Holocaust und sind der Ort für multikulturelle<br />

Programme, Ausstellungen und Musikveranstaltungen.<br />

IT Il Centro Commemorativo dell’Olocausto e la sinagoga<br />

della via Páva, oltre all’esposizione permanente sulla storia<br />

dell’olocausto in Ungheria, danno luogo a vari programmi, eventi<br />

musicali e mostre multiculturali.<br />

M3 Ferenc körút i 4, 6


Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

FOUNDRY MUSEUM<br />

EN Relics of the Hungarian foundry practice,<br />

cast iron stoves, decorative castings are<br />

introduced together with the lives and works of<br />

Abraham Ganz and the Bavarian Mechwart.<br />

HU Öntödei Múzeum. Bemutatja a magyar<br />

öntészet relikviáit, öntöttvas kályhákat, díszöntvényeket,<br />

Ganz Ábrahám és a bajor származású<br />

Mechwart munkásságát.<br />

DE Giesserei-museum. Vorgestellt werden die<br />

Reliquien des Gießereigewerbes in Ungarn, Öfen<br />

aus Gusseisen, Ziergüsse, die Tätigkeit von Abraham Ganz<br />

und des aus Bayern stammenden Mechwart.<br />

IT Museo di Fonderia. Fa vedere le reliquie della fusione<br />

ungherese, stufe di ferro fuso, decorazioni fuse, l’intera opera<br />

di Abraham Ganz e di Mechwart di provenienza bavarese.<br />

Open: 9–17 Closed: Monday M2 Batthyány tér c 11, 86 i 4, 6<br />

MUSEUM OF ELECTROTECHNICS<br />

EN Set up in a historical building, the exhibition includes rarities<br />

such as authentic reconstructions of Ányos Jedlik’s original<br />

motor, dynamo and generator, as well as early transformers.<br />

HU Elektrotechnikai Múzeum. A műemlék épületben az<br />

elektrotechnika történetét bemutató kiállítás olyan különlegességekkel<br />

büszkélkedhet, mint Jedlik Ányos ősmotorjának,<br />

dinamójának és villámfeszítőjének hiteles másolatai.<br />

DE Elektrotechnisches Museum. Ausstellung über die<br />

Geschichte der elektrotechnik authentische Kopien des Ur-<br />

Motors, des Dynamos und des Blitzentwicklers von Ányos<br />

Jedlik, Originale und Kopien von Ur-Transformatoren.<br />

IT Museo elettrotecnico. La mostra vanta di oggetti preziosi<br />

come per esempio le copie originali del motore, della dinamo<br />

di Ányos Jedlik e altre copie e oggetti originali del trasformatore<br />

di una volta.<br />

Open: Tue–Fri 10–17, Sat 9–16 Closed: Monday, Sunday<br />

M2 Astoria c 7 i4, 6, 47, 49<br />

PÁL MOLNÁR-C. STUDIO-MUSEUM<br />

Ticket: 400 (200) Ft CARD 300 (150) Ft<br />

II., Bem József u. 20.<br />

Phone: 36-1 201-4370<br />

www.omm.hu<br />

63 Map2 – C2<br />

VII., Kazinczy u. 21.<br />

Phone: 36-1 342-5750<br />

www.emuzeum.hu<br />

64 Map1 – D6<br />

XI., Ménesi út 65.<br />

Phone: 36-30 201-1073,<br />

36-1 385-3637<br />

www.mcpmuzeum.hu<br />

65 Map2 – F2<br />

EN <strong>The</strong> family studio and housing museum in the villa on<br />

Gellért Hill gives an overview of the classical oeuvre of Pál<br />

Molnár-C. (1894-1981) and of another great artist.<br />

HU Molnár-C. Pál Műterem-Múzeum. Családi műteremés<br />

lakásmúzeum a Gellért-hegyi villában. Molnár-C. Pál<br />

(1894-1981) klasszikus életműve és egy másik nagy művész<br />

időszakos kiállítása.<br />

DE Atelier-Museum Pál Molnár-C. Familienmuseum<br />

im ehemaligen Atelier- und Wohnhaus von Pál Molnár-C.<br />

(1894–1981). Neben dem klassischen Lebenswerk des<br />

Künstlers beherbergt die Villa auf dem Gellértberg auch<br />

Wechselausstellungen.<br />

IT Museo-studio di Pál Molnár-C. Museo casa e studio<br />

della famiglia del pittore in una villa sulla collina Gellért. L’opera<br />

classica di Pál Molnár-C. (1894-1981) e la mostra temporanea adiun’altro artista.<br />

Open: Wed 10–13, Thu 15–18, Sat 10–13 Closed in July and August<br />

Ticket: 800 (400) Ft CARD 600 (300) Ft<br />

c 27 i 61<br />

61


62 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

III., Szentendrei út 135.<br />

Phone: 36-1 430-1083<br />

www.aquincum.hu<br />

66 Map3 – B3<br />

AQUINCUM MUSEUM<br />

Ticket: 1300, 650 (500) Ft CARD 1040, 520 (400) Ft<br />

1. Nov–14. April 850 (450) Ft CARD 680 (360) Ft<br />

EN <strong>The</strong> archaeological park and the exhibits include the<br />

archaeological remains of the Roman town Aquincum.<br />

HU Aquincumi Múzeum. A római város régészeti emlékei<br />

tekinthetők meg a kiállításokban és a régészeti parkban.<br />

DE Aquincum Museum. Die archäologischen Denkmäler<br />

der Römerstadt Aquincum sind im archäologischen Park<br />

und in den Ausstellungen zu sehen.<br />

IT Museo Aquincum. All’esposizione e all’aperto si vedono<br />

i monumenti archeologici di Aquincum, cittá romana.<br />

Open: 15.–30. April, 1.–31. Oct: 10–17 h<br />

1. May–30. Sept: 10–18 h<br />

1. Nov–14. April: 10–16 h (Archaeological Park closed!)<br />

Closed: Monday<br />

ARANY SAS PHARMACY MUSEUM<br />

I., Tárnok u. 18.<br />

Phone: 36-1 375-9772<br />

www.semmelweis.<br />

museum.hu<br />

67 Map2 – D2<br />

HÉV Aquincum<br />

c34, 134, 106<br />

EN <strong>The</strong> exhibition is about the universal and Hungarian<br />

history of the pharmaceutical profession, with special emphasis<br />

on the value of Renaissance and Baroque items.<br />

HU Arany Sas Patikamúzeum. A kiállítás az egyetemes<br />

és magyar gyógyszerésztörténetet mutatja be, kiemelve a<br />

reneszánsz és barokk korok iparművészeti értékeit.<br />

DE Apothekenmuseum zum Goldenen Adler. Die<br />

Ausstellung präsentiert die internationalen und ungarischen<br />

Pharmaziegeschichte. Besondere Aufmerksamkeit<br />

wird dabei den kunstgewerblichen Requisiten der<br />

Renaissance und des Barock gewidmet.<br />

IT Museo della Farmacia Arany Sas. Il museo illustra<br />

la storia della farmacologia mondiale e ungherese con<br />

particolare rilievo ai tesori artigianali della farmacia dell’epoca<br />

rinascimentale e barocca.<br />

Open: 1. Nov–14. March 10:30–16:00<br />

15. March–31. Oct 10:30–18:00 Closed: Monday<br />

Ticket: 500 (250) Ft CARD 400 (200) Ft c 16, 16A, 116<br />

VI., Nagymező u. 8.<br />

Phone: 36-1 413-1310<br />

www.ernstmuzeum.hu<br />

68 Map2 – D4<br />

ERNST MUSEUM<br />

EN Flexibly reacting to changes, the museum offers thematic<br />

contemporary art exhibitions by national and international<br />

individuals and groups.<br />

HU Ernst Múzeum. A környezetre gyorsan reflektáló –<br />

egyéni és csoportos, hazai és nemzetközi – tematikus kortárs<br />

képzőművészeti kiállításoknak ad helyet.<br />

DE Ernst-Museum. Das Museum beherbergt thematische<br />

Projekte – unter ihnen individuelle und Gruppenausstellungen<br />

von ungarischen und internationalen Künstlern –, die unsere<br />

sich ständig verändernde Umgebung reflektieren.<br />

IT Museo Ernst. Il museo ospita esposizioni tematiche personali<br />

e collettive d’arte contemporanea ungherese ed internazionale<br />

di pronta reazione all’ambiente.<br />

Open: 11–19 Closed: Monday<br />

Ticket: 700 (300) Ft CARD 560 (240) Ft<br />

M1 Oktogon u70, 78


Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

EXHIBITION OF THE HISTORY OF AVIATION<br />

AND SPACE FLIGHT<br />

EN Main sections of the exhibition with around 1000 exhibit<br />

items: flight instruments, aircraft engines, history of aviation,<br />

commercial, sport and civil aviation, space exploration.<br />

HU Magyar Műszaki és Közlekedési Múzeum Repüléstörténeti<br />

és Űrhajózási Kiállítás. A repülés elmélete, repüléstörténet,<br />

munka-, sport- és közforgalmi repülés, űrhajózás.<br />

DE Ausstellung über die Geschichte des Fliegens und<br />

der Raumfahrt. Instrumente des Fliegens, Flugzeugmotoren,<br />

e Geschichte des Fliegens, Arbeit-, Sport- und Verkehrsfliegen,<br />

Raumflug.<br />

IT Mostra di aviazione e astronautica. gli strumenti<br />

dell’aviazione, motori di velivoli, storia dell’aviazione,<br />

aeroplani da lavoro, da sport, da trasporto pubblico,<br />

aeronautica.<br />

XIV., Zichy Mihály utca<br />

(Petõfi Csarnok)<br />

Phone: 36-1 363-0809<br />

www.kozlekedesimuzeum.hu<br />

69 Map2 – C6<br />

Open: 1. May–11. Oct: 10–17 Closed: Monday i 1 u70, 72, 74<br />

FERIHEGY AIRCRAFT MEMORIAL PARK<br />

EN In the the open-air exhibition outside Ferihegy Terminal<br />

2, board the legendary passenger planes or get into<br />

the pilot’s seat.<br />

HU Ferihegyi Repülőgép Emlékpark. A Ferihegy 2.<br />

terminál előtti szabadtéri kiállításon lépjen a legendás<br />

utasszállítók fedélzetére és foglaljon helyet akár a pilótaülésben.<br />

DE Flugzeug-Gedenkpark Ferihegy. Auf dem Freigelände<br />

vor Terminal 2 des Flughafens Ferihegy haben Ferihegy 2. terminál<br />

Sie die Möglichkeit, sich an Bord der legendären Flugzeuge<br />

zu begeben und sogar den Pilotensitz zu testen. www.repulogepemlekpark.hu<br />

Phone: 36-30 914-5531<br />

IT Parco Commemorativo Aerei Ferihegy. All’esposizione<br />

all’aperto di fronte al Terminale 2 di Ferihegy<br />

70 Map3 – E7<br />

salga a bordo dei leggendari aerei di linea e si accomodi anche sul sedile dl del pilota.<br />

Open: 15. March–15. October: 9.00–17.00 16. October–30. November: 9.00–15.00<br />

Closed: 1. December–14. March<br />

Ticket: 1200 (550) Ft CARD 960 (440) Ft<br />

c 200E<br />

HOUSE OF TERROR MUSEUM<br />

EN <strong>The</strong> House pays tribute to the victims of two tragic periods<br />

of Hungarian history, i.e. Nazi and communist terror.<br />

HU Terror Háza Múzeum. A ház a XX. századi<br />

magyar történelem két tragikus korszaka, a nyilas és a<br />

kommunista terror áldozatainak állít emléket.<br />

DE Museum Haus des Terrors. Dieses Haus dient als<br />

Denkmal für die Opfer von zwei tragischen Epochen der<br />

ungarischen Geschichte im 20. Jahrhundert – dem Terror<br />

der Pfeilkreuzler und der Kommunisten.<br />

IT Museo della Casa del Terrore. La Casa rievoca<br />

due epoche tragiche della storia ungherese del 20. secolo,<br />

commemorando le vittime del terrore dei crocifrecciate e del<br />

comunismo.<br />

VI., Andrássy út 60.<br />

Phone: 36-1 374-2600<br />

www.terrorhaza.hu<br />

71 Map2 – C5<br />

63<br />

Open: Tue–Sun: 10–18 Closed: Monday<br />

Ticket: 1800 (900) Ft CARD 1440 (720) Ft<br />

M1 Oktogon i 4, 6 c 105


64 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

VI., Andrássy út 103.<br />

Phone: 36-1 322-8476<br />

www.hoppmuzeum.hu<br />

72 Map2 – C5<br />

FERENC HOPP MUSEUM<br />

OF EASTERN ASIATIC ARTS<br />

EN <strong>The</strong> museum’s collections comprise some 20,000 items from<br />

China, Japan, India, Southeast Asia, Nepal, Tibet and Mongolia. Exhibitions<br />

are held in the former villa of the art collector Ferenc Hopp.<br />

HU Hopp Ferenc Kelet-Ázsiai Művészeti Múzeum. A Hopp<br />

Ferenc műgyűjtő egykori villájából kialakított múzeum gyűjteménye<br />

mintegy 20 ezer – főképpen kínai, japán, indiai, délkeletázsiai, nepáli,<br />

tibeti és mongol – műtárgyból áll.<br />

DE Die Kollektion des Museums in der ehemaligen Villa des Kunstsammlers<br />

Ferenc Hopp besteht aus etwa 20.000 Objekten aus<br />

China, Japan, Indien, Südostasien, Nepal, Tibet und Mongolien.<br />

IT La collezione del museo, costruito nella residenza di un<br />

tempo del collezionista d’opere d’arte Ferenc Hopp è composto<br />

di circa 20 mila oggetti d’arte, soprattutto cinesi, giapponesi,<br />

indiani, del Sud-Est dell’Asia, nepalesi, tibetiani e mongoli.<br />

Open: 10–18 Closed: Monday Temporary exhibition “When the Gates of<br />

Ticket: 1000 (500)Ft CARD Asia opened” until May 2010.<br />

800 (400) Ft M1 Bajza u.<br />

VI., Városligeti fasor 12.<br />

Phone: 36-1 342-3916<br />

www.hoppmuzeum.hu<br />

73 Map2 – C5<br />

GYÖRGY RÁTH MUSEUM<br />

Open: 10–18 Closed: Monday<br />

Ticket: 600 (300) Ft CARD 480 (240) Ft<br />

EN Permanent Exhibitions of the Ferenc Hopp Museum of<br />

Eastern Asiatic Arts are housed in the one-time villa of art collector<br />

and art critic György Ráth. <strong>The</strong>re is also a György Ráth<br />

memorial room.<br />

HU A műgyűjtő és művészeti író Ráth György egykori villájában<br />

a Hopp Ferenc Kelet-Ázsiai Művészeti Múzeum<br />

állandó kiállításai láthatók, valamint itt rendezték be Ráth<br />

György emlékszobáját is.<br />

DE In der ehemaligen Villa des Kunstsammlers und Kunstkritikers<br />

György Ráth sind die ständigen Ausstellungen des Ferenc<br />

Hopp sowie das Gedenkzimmer für György Ráth zu sehen.<br />

IT Nell’ex-residenza del collezionista di opere d’arte e scrittore<br />

artistico György Ráth si possono vedere le esposizioni<br />

permanenti del Museo Ferenc Hopp, nonché la stanza commemorativa<br />

di György Ráth.<br />

HUNGARIAN TRANSPORT MUSEUM<br />

XIV., Városligeti körút 11.<br />

Phone: 36-1 273-3840<br />

www.kozlekedesimuzeum.hu<br />

74 Map2 – C6<br />

M1 Bajza utca u70, 78<br />

EN One of Europe’s oldest transport<br />

history collections. Its model railway material<br />

is world-famous.<br />

HU Magyar Műszaki és Közlekedési Múzeum.<br />

Európa egyik legrégibb közlekedéstörténeti<br />

gyűjteménye. Vasútmodellanyaga<br />

világhírű..<br />

DE Verkehrsmuseum. Eine der ältesten<br />

europäischen Sammlungen für Verkehrsgeschichte.<br />

Weltberühmte Modelleisenbahnsammlung.<br />

IT Museo dei Transporti. Una delle collezioni più<br />

antiche della storia dei mezzi di trasporto. La collezione<br />

dei trenini è unica.<br />

Open: 10–17 Closed: Monday M3 Ferenc körút i 4, 6


EN An invisible interactive journey with a blind guide,<br />

giving you an experience that will change your life forever.<br />

That’s what you call “blind trust”.<br />

HU Láthatatlan, interaktív utazás egy vak vezető kíséretében<br />

egy olyan útra, ami örökre megváltoztatja az életed.<br />

Bízz vakon!<br />

DE Invisible Exhibition. Ein blinder Fremdenführer<br />

nimmt dich mit auf eine unsichtbare, interaktive Reise, die<br />

garantiert dein Leben verändern wird. Du brauchst nur eins:<br />

Blindes Vertrauen…<br />

IT Esposizione invisibile. Un itinerario invisibile, interattivo<br />

con una guida cieca, in un viaggio che ti cambierà la vita<br />

per sempre. Abbi una fiducia cieca!<br />

Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

INVISIBLE EXHIBITION<br />

X., Népligeti út 2.<br />

Phone: 36-20 771-4236<br />

www.lathatatlan.hu<br />

75 Map2 – G7<br />

65<br />

M3 Népliget<br />

i 1 c 103<br />

MEDIEVAL JEWISH PRAYER HOUSE<br />

Open: Mon–Fri 12–20, Sat–Sun 10–20<br />

Ticket: 1750 (1450) HUF CARD 1290 (990) HUF<br />

EN A museum presenting memories of medieval Buda<br />

Jewry is in a Baroque apartment built on the ruins of the<br />

14th century prayer house in Zsidó (Jewish) Street.<br />

HU Középkori Zsidó Imaház. A XIV. századi Zsidó<br />

utcai imaház maradványaira épült barokk lakóházban kapott<br />

helyet a középkori budai zsidóság emlékeit bemutató<br />

múzeum.<br />

DE Mittelalterliches Jüdisches Gebetshaus. Das<br />

I., Táncsics Mihály u. 26.<br />

Barockwohnhaus auf Überresten eines jüdischen Gebetshauses<br />

des 14. Jahrhunderts beherbergt das Museum für<br />

Phone: 36-1 225-7815<br />

Denkmäler des mittelalterlichen Judentums in Buda. www.btm.hu<br />

76 Map1 – C2<br />

IT Sinagoga Medievale. Il museo che fa vedere i<br />

ricordi degli ebrei di Buda del medio evo è stato arredato nella la casa di abitazione barocca,<br />

costruita sulle rovine della sinagoga di via degli Ebrei del XIVo secolo.<br />

Open: 10–18 Closed: Monday<br />

Ticket: 600 (300) Ft CARD 480 (240) Ft<br />

MIKSA RÓTH MEMORIAL HOUSE<br />

EN <strong>The</strong> museum – with lead-glass pictures and mosaics from the<br />

beginning of the 20th century - of the most important Hungarian glass<br />

painter of historicism and art nouveau was opened in the former dwelling<br />

house of the artist.<br />

HU Róth Miksa Emlékház. A historizmus és a szecesszió legjelentősebb<br />

magyar üvegfestőművészének lakóházából kialakított múzeum,<br />

20. század eleji ólmozott üvegképekkel és mozaikokkal.<br />

DE Miksa Róth Gedenkmuseum. Das Museum des bedeutendsten<br />

Glaskunstmalers des Historizismus und des Jugendstils wurde in seinem<br />

ehemaligen Wohnhaus eröffnet und zeigt Bleiglasgemälde und<br />

Mosaiken vom Anfang des 20. Jahrhunderts.<br />

IT Casa commemorativa Miksa Róth. Il Museo convertito<br />

dalla casa di abitazione dell’artista di pittura vetraria piú<br />

importante dello storicismo e dello stile liberty, con quadri di<br />

vetro e mosaici piombati dell’inizio del Novecento.<br />

Open: 14–18 Closed: Monday Closed 1.–31. August<br />

Ticket: 750 (350) Ft CARD 600 (280) Ft<br />

c16, 16A, 116<br />

VII., Nefelejcs u. 26.<br />

Phone: 36-1 341-6789<br />

www.rothmuzeum.hu<br />

77 Map2 – D5<br />

M2 Keleti pu. u74, 76


66 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

MUNICIPAL GALLERY – KISCELL MUSEUM<br />

III., Kiscelli u. 108.<br />

Phone: 36-1 250-0304<br />

www.btmfk.iif.hu<br />

www.btm.hu<br />

78 Map3 – C2<br />

EN <strong>The</strong> former monastery houses the 20th century art collection<br />

of the Municipal Gallery and its Modern Urban History<br />

Department, as well as contemporary exhibitions.<br />

HU Fővárosi Képtár – Kiscelli Muzeum. A hajdani kolostorban<br />

a Fővárosi Képtár 20. századi képzőművészeti<br />

és az Újkori Várostörténeti Osztály gyűjteménye, valamint<br />

kortárs kiállítások láthatóak.<br />

DE Hauptstädtische Galerie – Kiscell Museum. Das<br />

ehemalige Kloster beherbergt neben der Kunstausstellung der<br />

Hauptstädtischen Galerie auch die Sammlung der Abteilung<br />

für Neuzeitliche Stadtgeschichte sowie Wechselausstellungen<br />

zeitgenössischer Künstler.<br />

IT Pinacoteca Municipale – Museo di Kiscell. Nel convento<br />

di una volta si possono vedere la collezione d’arte del 20mo secolo e quella della Sezione di storia<br />

urbana dell’Età moderna della Galleria della Capitale, nonché esposizioni contemporanee.<br />

Open: 1. April–31. October: 10–18 h<br />

1. November–31. March: 10–16 h<br />

Ticket: 800 (400) Ft CARD 640 (320) Ft c 160, 260, 165 i 17<br />

VIII., József krt. 68.<br />

Phone: 36-1 334-0159<br />

www.zaszlok.hu<br />

79 Map2 – F5<br />

MUSEUM OF MILITARY HISTORY<br />

I., Tóth Árpád sétány 40.<br />

Phone: 36-1 325-1600<br />

www.hm-him.hu<br />

80 Map1 – C1<br />

EN <strong>The</strong> 10-year-old private collection displays the<br />

flags of countries in six continents, most of which<br />

were added to the collection by prime ministers and<br />

presidents.<br />

HU Zászlómúzeum. A 10 éves magángyűjtemény<br />

hat földrész országainak zászlajait mutatja be,<br />

nagy részük államfők, uralkodók ajándékaként került<br />

a gyűjteménybe.<br />

DE Flaggenmuseum. Die 10 Jahre alte Privatsammlung<br />

präsentiert Nationalflaggen aus sechs<br />

Kontinenten, t die meistens als Geschenk von Staatsoberhäupten,<br />

Herrschern in die Sammlung gelangt sind.<br />

IT Museo delle Bandiere. La collezione privata che risale<br />

a 10 anni fa, presenta le bandiere nazionali di paesi di sei<br />

continenti. La maggior parte della collezione consiste in regali ricevuti da capi di stato o da<br />

sovrani.<br />

Open: 12–17 Closed: Monday<br />

MUSEUM OF FLAGS<br />

Ticket: 400 Ft CARD 320 Ft<br />

EN Supervised by the Ministry of Defence, the Institute and Museum<br />

of Military History is a collection and exhibition of Hungarian<br />

and Hungary-related military objects from the past one thousand<br />

years.<br />

HU HM Hadtörténeti Intézet és Múzeum. A múzeum az elmúlt<br />

1000 esztendő magyar és magyar vonatkozású hadtörténelmi<br />

tárgyainak gyűjtő- és kiállítóhelye.<br />

DE Institut und Museum für Militärgeschichte des Ministeriums<br />

für Verteidigung. Das Museum dient als Sammlungs-<br />

und Ausstellungsort für ungarische militärhistorische<br />

Objekte und militärhistorische Objekte mit ungarischem Bezug<br />

aus dem letzten Jahrtausend.<br />

IT Istituto e Museo di Storia Militare del Ministero della<br />

Difesa. Ilmuseoèun un luogo di raccolta e di esposizione degli oggetti di storia militare ungheresi<br />

e di interesse ungherese di quest’ultimo millennio.<br />

Open: 10–18 Closed: Mon.<br />

c16, 16A, 116


Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

NAGYTÉTÉNY CASTLEMUSEUM<br />

EN <strong>The</strong> permanent exhibition in the 28 rooms of the Baroque<br />

mansion presents the European furniture-making art<br />

from Gothic to Biedermeier style. Events in 2010: Ages-Flowers:<br />

8–10th May. Funny antique days in the garden of Kentaur<br />

in September. Christmas in the castle in December.<br />

HU Nagytétényi Kastélymúzeum. A barokk kastély 28<br />

termében látható állandó kiállítás a gótikától a biedermeierig<br />

mutatja be az európai bútorművészetet. 2010 évi programok:<br />

Korok-virágok május 8–10, Ókori víg napok a Kentaur kertjében<br />

szeptemberben, Karácsony a kastélyban decemberben.<br />

DE Schlossmuseum Nagytétény. Eine ständige Ausstellung<br />

veranschaulicht in 28 Sälen des Barockschlosses die europäische<br />

Möbelkunst von der Gotik bis zum Biedermeier.<br />

XXII. Kastélypark u. 9-11.<br />

Phone: 36-1 207-0005<br />

www.nagytetenyi.hu<br />

81 Map3 – G2<br />

IT Museo di Castello di Nagytétény. Nelle 28 sale del castello barocco viene dimostrata<br />

l’arte dei mobili europea dalla gotica al biedermaier.<br />

67<br />

Open: 10–18 Closed: Monday<br />

Ticket: 600 (300) Ft CARD 480 (240) Ft<br />

c33, 33A, 33E<br />

PALACE OF ART (MŰCSARNOK)<br />

EN Műcsarnok is Hungary’s definitive contemporary<br />

exhibition space: Its mission is to introduce trends<br />

in international and national contemporary visual arts.<br />

HU Műcsarnok. A Műcsarnok Magyarország<br />

meghatározó kortárs kiállítóhelye: küldetése a nemzetközi<br />

és hazai kortárs képzőművészeti trendek<br />

bemutatása.<br />

DE Kunsthalle (Műcsarnok). Die Kunsthalle gehört<br />

zu den bedeutendsten Ausstellungsorten für ungarische Phone: 36-1 460-7000<br />

XIV., Hősök tere<br />

Gegenwartskunst. Ihr Auftrag besteht in der Vorstellung von www.mucsarnok.hu<br />

wichtigen Tendenzen der bildenden Künste in Ungarn sowie www.kunsthalle.hu<br />

im Ausland.<br />

82 Map2 – C5<br />

IT Galleria d’Arte (Műcsarnok). La Galleria d’Arte è il luogo<br />

d’esposizione di maggior rilievo dell’Ungheria: la sua missione è quella di presentare le<br />

tendenze dell’arte contemporanea internazionale e nazionale.<br />

Open: 10–18, Thu 12–20 Closed: Monday<br />

M1 Hősök tere<br />

Ticket: 1400 (600) Ft CARD 1120 (480) Ft c 20E, 30, 30A u75, 79<br />

SEMMELWEIS MUSEUM OF MEDICAL HISTORY<br />

EN <strong>The</strong> exhibition in the house where Ignác Semmelweis<br />

was born is a summary of the three thousand years of<br />

European medicine, comprising a rich collection of artefacts<br />

and documents.<br />

HU Semmelweis Orvostörténeti Múzeum. A Semmelweis<br />

Ignác szülőházában megtekinthető kiállítás az európai<br />

orvoslás 3000 éves fejlődését összegzi gazdag tárgyi, művészeti<br />

és dokumentumanyag bemutatásával.<br />

DE Semmelweis Museum für Medizingeschichte. Durch I., Apród u. 1–3.<br />

eine reiche Sammlung von Gegenständen, Kunstobjekten und Phone: 36-1 201-1577<br />

Dokumenten präsentiert die Ausstellung im Geburtshaus von www.semmelweis.<br />

Ignác Semmelweis 3000 Jahre Medizingeschichte.<br />

museum.hu<br />

IT Museo di Storia della Medicina Semmelweis. La<br />

83 Map1 – F3<br />

mostra allestita nella casa nativa di Ignác Semmelweis offre<br />

una sintesi dell’evoluzione di tre millenni del medicamento europeo con la presentazione<br />

di un ricco materiale artistico, di oggettistica e documentazione.<br />

Open: 1. Nov–14. March 10:30–16:00<br />

15. March–31. Oct 10:30–18:00 Closed: Monday<br />

i 18, 19 c5, 86


68 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

IV., Dessewffy u. 26.<br />

Phone: 36-1 360-3309<br />

www.lepkemuzeum.hu<br />

84 Map3 – B4<br />

ÚJPEST BUTTERFLY MUSEUM<br />

EN Visitors can admire minerals, butterflies,<br />

bugs, Indian folk art objects, shells, snails and<br />

fossils.<br />

HU Újpesti Lepkemúzeum. Ásványokat,<br />

lepkéket, bogarakat, indián népművészeti tárgyakat,<br />

kagylókat, csigákat, fosszíliákat tekinthetnek<br />

meg az idelátogatók.<br />

DE Schmetterlingmuseum in Újpest. Mineralien,<br />

Schmetterlinge, Käfer, Volkskunstgegenstände<br />

der Indianer, Muscheln, Schnecken<br />

und Fossilien erwarten die Besucher.<br />

IT Museo farfalle di Újpest. Minerali, farfalle, insetti, oggetti<br />

artigianali degli indiani, coniglie, chiocciole, fossili possono<br />

essere veduti dai visitatori.<br />

Open: 12–18, Sat–Sun 10–18, Closed: Monday<br />

Ticket: 500 (250) Ft CARD 400 (200) Ft<br />

M3 Újpest központ i12, 14<br />

ZOLTÁN KODÁLY MEMORIAL MUSEUM<br />

VI., Kodály körönd 1.<br />

Phone: 36-1 352-7106<br />

www.kodaly.hu/museum/<br />

museum.htm<br />

85 Map1 – B7<br />

Open: Wed 10–16, Thu–Sat 10–18, Sun 10–14<br />

Ticket: 300 (150) Ft CARD 240 (120) Ft<br />

EN <strong>The</strong> exhibition in the former home of the world-famous<br />

composer and music educator features Zoltán Kodály’s personal<br />

objects.<br />

HU Kodály Zoltán Emlékmúzeum. A világhírű zeneszerző<br />

és zenepedagógus egykori otthonában berendezett<br />

kiállítás Kodály személyes tárgyaiból áll.<br />

DE Zoltán-Kodály-Gedenkmuseum. Die Ausstellung<br />

in der ehemaligen Wohnung von Zoltán Kodály zeigt persönliche<br />

Gegenstände aus dem Besitz des weltberühmten<br />

Komponisten und Musikpädagogen.<br />

IT Museo Commemorativo Zoltán Kodály. L’esposizione<br />

allestita nella casa dove abitava il compositore e pedagogo<br />

musicale di fama mondiale presenta oggetti personali di Kodály.<br />

M1 Kodály körönd<br />

MUSEUM OF TEXTILE AND CLOTHING INDUSTRY<br />

III., Lajos u. 136–138.<br />

Phone/fax: 36-1 367-5910<br />

36-1 430-1387<br />

www.textilmuzeum.hu<br />

86 Map2 – A3<br />

EN Objects and documents of the Hungarian textile<br />

and garments industries are to be found in the Goldberger<br />

Factory (18-19th century historical monument) in Óbuda.<br />

HU Textil és Textilruházati Ipartörténeti Múzeum.<br />

Az óbudai Goldberger-gyár XVIII–XIX. századi műemlék<br />

épületében található gyűjtemény a magyar textil- és konfekcióipar<br />

tárgyi és írásos dokumentumait őrzi.<br />

DE Textil und bekleidungsgewerbemuseum. Objekte<br />

und Dokumente zur Geschichte der ungarischen Textil- und<br />

Konfektionsindustrie, in der Goldberger-Fabrik in Óbuda.<br />

Das Gebäude aus den 18.-19. Jahrhunderten steht unter<br />

Denkmalschutz.<br />

IT Il Museo Storico-artigiano ai Tessili ed Abbiglimenti.<br />

Nell’ edificio protetto della ex-fabbrica Goldberg c’è<br />

una collezione di oggetti e documenti scritti della industria tessile.<br />

Open: Tue–Thu 10–16, Fri 10–14<br />

Ticket: 700 Ft CARD 600 Ft<br />

HÉV Tímár utca c 86


Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

HOUSE OF ROYAL WINES AND CELLAR MUSEUM<br />

EN This is a permanent exhibition of Hungary’s wine and<br />

drink culture with wine tasting in Hungary’s only Renaissance<br />

cellar museum.<br />

HU Királyi Borház és Pincemúzeum. Magyarország<br />

bor- és italkultúráját bemutató állandó kiállítás, borkóstolók<br />

az ország egyetlen reneszánsz pincemúzeumában.<br />

DE Königliches Weinhaus und Kellermuseum. Dauerausstellung<br />

zur ungarischen Wein- und Getränkekultur und Weinproben<br />

im einzigen Renaissance-Kellermuseum Ungarns.<br />

IT Enoteca Reale e Museo delle Cantine. Mostra permanente<br />

dei vini e delle bevande ungheresi, degustazioni<br />

del vino nell’unico museo cantina del paese.<br />

I., Szent György tér,<br />

Nyugati sétány<br />

Phone: 36-1 267-1100<br />

www.kiralyiborok.com<br />

87 Map1 – E3<br />

Open: 1 May–30 Sept: Mon–Sun: 12–20 h 1 Oct–30 April: Tue–Sun: 12–20 h<br />

Ticket: 900 Ft CARD 810 Ft<br />

c 16, 16A, 116<br />

VASARELY MUSEUM<br />

EN <strong>The</strong> exhibition in the Zichy Castle in Old Buda introduces<br />

the oeuvre of Hungarian born painter Victor Vasarely<br />

and the work of contemporary artists.<br />

HU Vasarely Múzeum. Óbudán a Zichy-kastélyban található<br />

kiállítás Victor Vasarely magyar származású festő életművét,<br />

valamint kortárs művészek alkotásait mutatja be.<br />

DE Vasarely-Museum. Die Ausstellung im Schloss Zichy<br />

in Óbuda präsentiert das Oeuvre des ungarischstämmigen<br />

Malers Victor Vasarely sowie Werke von ausgezeichneten<br />

Gegenwartskünstlern.<br />

IT Museo Vasarely. La mostra del Palazzo Zichy a Óbuda<br />

presenta le opere del pittore di origine ungherese Victor Vasarely<br />

ed i lavori di artisti contemporanei ungheresi.<br />

Open: Tue–Fri 10–17:30 Closed: Monday<br />

Ticket: 800 (400) Ft CARD 700 Ft<br />

i1, 1A c<br />

III., Szentlélek tér 6.<br />

Phone: 36-1 388-7551<br />

www.szepmuveszeti.hu<br />

88 Map3 – B3<br />

86, 106 HÉV Árpád híd<br />

FERENC LISZT MEMORIAL MUSEUM<br />

EN Ferenc Liszt’s former home, the Old Academy of Music,<br />

is a museum where the musician’s musical instruments<br />

and other personal objects are on display.<br />

HU Liszt Ferenc Emlékmúzeum. Liszt Ferenc egykori<br />

otthonában, a Régi Zeneakadémián található a múzeum a<br />

zeneművész eredeti hangszereivel, személyes tárgyaival.<br />

DE Franz-Liszt-Gedenkmuseum. Das Museum befindet<br />

sich in der ehemaligen Wohnung von Franz Liszt im Gebäude<br />

der Alten Musikakademie und präsentiert neben Originalinstrumenten<br />

auch persönliche Gegenstände des Musikgenies.<br />

IT Museo commemorativo di Ferenc Liszt. Il museo<br />

che si trova nell’abitazione di una volta di Ferenc Liszt,<br />

nella vecchia Accademia della Musica, espone gli strumenti<br />

musicali ed oggetti personali del musicista.<br />

VI., Vörösmarty u. 35.<br />

Phone: 36-1 322-9804<br />

www.lisztmuseum.hu<br />

89 Map1 – C7<br />

69<br />

Open: Mon–Fri 10–18, Sat 9–17 Closed: 15. July–30. Aug<br />

Ticket: 800 (400) Ft CARD 700 (350) Ft<br />

M1 Vörösmarty u.<br />

i 4, 6


70 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

GEOLOGICAL MUSEUM OF HUNGARY<br />

XIV., Stefánia út 14.<br />

Phone: 36-1 267-1427<br />

www.mafi.hu<br />

90 Map2 – D7<br />

HUNGARIAN HOUSE OF PHOTOGRAPHY<br />

VI., Nagymező u. 20.<br />

Phone: 36-1 473-2666<br />

www.maimano.hu<br />

91 Map1 – C6<br />

VII., Dohány u. 2.<br />

Phone: 36-1 342-8949<br />

92 Map1 – E6<br />

EN <strong>The</strong> permanent exhibitions in the listed Art Nouveau building<br />

are about the history of geology and our Earth, introducing mineral<br />

associations and even displaying minerals in UV light.<br />

HU Országos Földtani Múzeum. A védett szecessziós épület állandó<br />

kiállításain a magyar geológiatörténetet, földtörténetünket, ásványtársulásainkat<br />

láthatják, sőt uv-fényben világító ásványokat is.<br />

DE Geologisches Museum. Die Dauerausstellungen des Museums<br />

im denkmalgeschützten Jugendstilgebäude zeigen den<br />

HUNGARIAN JEWISH MUSEUM<br />

EN <strong>The</strong>re is a permanent exhibition of Jewish artefacts<br />

and the history of Holocaust in Hungary, supplemented by<br />

temporary exhibitions.<br />

HU Magyar Zsidó Múzeum. Állandó kiállítás mutatja be<br />

a zsidó műtárgyakat, és a magyarországi holokauszt történetét.<br />

Időszaki kiállítások egészítik ki a programot.<br />

DE Ungarisches Jüdisches Museum. Im Rahmen der<br />

Dauerausstellung werden jüdische Kunstdenkmäler sowie die<br />

Geschichte des Holocaust in Ungarn präsentiert. Das Angebot<br />

des Museums wird durch Wechselausstellungen ergänzt.<br />

IT Museo Ebraico Ungherese. Una mostra permanente<br />

presenta gli oggetti d’arte ebraici e la storia dell’Olocausto in Ungheria. Il programma è<br />

completato da mostre temporanee.<br />

Open: 1. March–31. Oct: Sun–Thu: 10.00–17.30 Fri: 10.00–15.30<br />

1. Nov–28. Feb: Sun–Thu: 10.00–15.30 Fri: 10.00–13.30 M2 Astoria<br />

Ticket: 2000 (850) Ft CARD 1750 (750) Ft<br />

Besuchern die Geschichte der ungarischen Geologie, die Erdgeschichte<br />

und die Mineralien Ungarns und sogar Mineralien,<br />

die unter UV-Licht zu leuchten beginnen.<br />

IT Museo Geologico Ungherese. Alle esposizioni permanenti<br />

allestite nel palazzo liberty sotto tutela potete conoscere<br />

la storia della geologia ungherese, la storia geologica dell’Ungheria, le nostre associazioni di<br />

minerali e persino minerali che risplendono sotto la luce UV.<br />

Open: 7. Jan–16. Dec: Thu, Sat–Sun 10–16<br />

Ticket: 500 (250) Ft CARD<br />

250 Ft<br />

M2 Stadionok c 5, 7, 173 u75, 77<br />

EN Besides the unique Daylight Studio, the photographer<br />

Manó Mai’s former studio and home now houses a contemporary<br />

and a historical photo exhibition, a special library and a<br />

bookshop specialised in photography.<br />

HU Magyar Fotográfusok Háza. Mai Manó fotográfus egykori<br />

műteremházában az egyedülálló Napfényműtermen kívül<br />

történeti és kortárs fotókiállítás, szakkönyvtár és fotográfiai<br />

könyvesbolt található.<br />

DE Haus der Ungarischen Fotografie. Das ehemalige<br />

Atelierhaus des Fotografen Mai Manó beherbergt außer dem<br />

einzigartigen „Atelier Sonnenschein” auch historische und zeitgenössische<br />

Fotoausstellungen.<br />

IT La Casa dei Fotografi Ungheresi. Nella casa studio<br />

dove visse il fotografo Manó Mai, oltre all’unico Studio fotografico<br />

con la luce naturale, si trovano una mostra fotografica<br />

storica e contemporanea.<br />

Open: Mon–Fri 14–19, Sat–Sun 11–19 M1 Opera c 105 u70, 78<br />

c 9, 109 i47, 49


Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

MILLENNIUM UNDERGROUND MUSEUMU<br />

EN <strong>The</strong> museum displaying the history of the first underground<br />

of the continent awaits you in an out-of-use tunnel with<br />

original carriages and a unique environment.<br />

HU Földalatti Vasúti Múzeum. A kontinens első földalattiját<br />

bemutató múzeum egy korábban felhagyott alagútszakaszban,<br />

eredeti földalatti kocsikkal, egyedi környezetben<br />

várja Önt.<br />

DE Museum mit einer Ausstellung für die erste U-Bahn des<br />

Kontinents erwartet Sie in einer früher außer Betrieb genommenen<br />

Tunnelstrecke mit echten U-Bahn-Wagen in individueller<br />

Umgebung.<br />

IT Il museo situato in un tratto di tunnel non più usato, presenta<br />

la prima ferrovia sotterranea del continente con delle<br />

carrozze originali in un ambiente unico.<br />

Deák sq. metro station<br />

Phone: 06-1 461-6500/<br />

41103<br />

www.bkv.hu<br />

93 Map2 – E4<br />

71<br />

Open: 10–17 Closed: Monday<br />

Ticket: 300 (250) Ft CARD Free photo and video ticket<br />

M1, M2, M3 Deák tér<br />

THE HOUSE OF HUNGARIAN ART NOUVEAUU<br />

EN A hidden gem of Art Nouveau architecture, the House offers<br />

a unique insight into the ambiance of <strong>Budapest</strong> bourgeois life in<br />

the “happy pre-war years”.<br />

HU Magyar Szecesszió Háza. A szecessziós építészet egyik<br />

rejtett gyöngyszeme, melyben egyedülálló kiállítás nyújt betekintést<br />

a „békebeli idők” budapesti polgári életének hangulatába.<br />

DE Haus der Ungarischen Sezession. Die einmalige Ausstellung<br />

in diesem verborgenen Schatz der <strong>Budapest</strong>er Jugendstilarchitektur<br />

gewährt Einblick in das Ambiente des bürgerlichen<br />

Lebens in <strong>Budapest</strong> während der „seligen“ k.u.k.-Zeit.<br />

IT Casa della Secessione ungherese. É una delle<br />

perle nascoste dell’architettura della Secessione ungherese,<br />

nella quale una mostra singolare dà un’idea<br />

dell’atmosfera della vita della borghesia budapestina<br />

nei “tempi di pace”.<br />

Open: Mon–Sat 10–17<br />

Ticket: 1000 (500) Ft CARD 500 Ft<br />

URBAN PUBLIC TRANSPORT MUSEUMM<br />

EN <strong>The</strong> museum, located in a carriage-stable built in<br />

1914, exhibits some 60 fully restored, authentic vehicles<br />

(trams, buses, trolleybuses etc.) from the past 120 years.<br />

HU A múzeumban mintegy 60 korhűen felújított jármű<br />

látható (villamosok, buszok, trolibuszok stb.) az elmúlt<br />

120 évből egy 1914-ben épült egykori kocsiszínben.<br />

DE Im Museum sind etwa 60 zeitgerecht renovierte<br />

Fahrzeuge (Straßenbahnen, Busse, Obusse usw.) aus<br />

den vergangenen 120 Jahren in einem im Jahre 1914<br />

gebauten Wagenschuppen zu sehen.<br />

IT Al museo, in una rimessa costruita nel 1914, si trovano ben<br />

60 mezzi restaurati dell’epoca (tra questi tram, autobus, filobus,<br />

ecc.) risalenti agli ultimi 120 anni.<br />

Open: 1. April–31. Oct: 10–17 Closed: Monday<br />

Ticket: 300 (250) Ft CARD Free photo and video ticket<br />

V. <strong>Budapest</strong>, Honvéd u. 3.<br />

Bedő ház • Phone: 36-1 269-4622<br />

www.magyarszecessziohaza.hu<br />

94 Map2 – D3<br />

M2 Kossuth tér M3 Arany János u.<br />

c15, 115<br />

Szentendre,<br />

Dózsa György út 3.<br />

Phone: 06-1 461-6500/<br />

53225<br />

www.bkv.hu<br />

95 Map3 – A3<br />

HÉV Szentendre


72 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

XIV., Ifjúság u. 1–3.<br />

Phone: 36-1 252-1696<br />

96 Map2 – D7<br />

III., Flórián tér subway<br />

Phone: 36-1 250-1650<br />

www.btm.hu<br />

www.aquincum.hu<br />

97 Map3 – C3<br />

HUNGARIAN SPORT MUSEUM<br />

EN Temporary exhibitions are held in the exhibition hall<br />

of the Hungarian Sports Museum in the vicinity of the László<br />

Papp <strong>Budapest</strong> Sport Arena. Prior notice is advisable.<br />

HU Magyar Sportmúzeum. A Magyar Sportmúzeum<br />

a Papp László <strong>Budapest</strong> Sportaréna szomszédságában<br />

található kiállítótermében időszaki kiállításokat rendez.<br />

Előzetes érdeklődés ajánlott.<br />

DE Ungarisches Sportmuseum. Im Ausstellungssaal<br />

des Ungarischen Sportmuseums – in der Nähe der László<br />

Papp <strong>Budapest</strong> Sportarena – finden Wechselausstellungen<br />

statt. Voranmeldung wird empfohlen.<br />

IT Museo dello Sport d’Ungheria. Il museo ungherese<br />

dello sport allestisce mostre temporanee nella sua sala<br />

d’esposizione che si trova nelle vicinanze del Papp László Sportarena <strong>Budapest</strong>. Si consiglia<br />

un preavviso.<br />

Open: 10–18<br />

Closed: Friday M2 Stadionok c 95, 95A, 130 i 1, 1A u75, 77<br />

BATHS MUSEUM<br />

EN <strong>The</strong> remains of the public baths of the Roman legionary<br />

fortress can be seen in the Flórián Square pedestrian<br />

subway.<br />

HU Fürdő Múzeum. A Flórián téri aluljáróban láthatók a<br />

római légió tábor nagyfürdőjének maradványai.<br />

DE Römisches Badmuseum. Die Ruinen des im Lager<br />

der römischen Legion errichteten großen Heilbades sind in<br />

der Unterführung am Flóriánplatz zu besichtigen.<br />

IT Musei Bagno. Nel sottopassaggio di piazza Flórián<br />

si possono vedere i resti del gran bagno del campo della<br />

legione romana.<br />

Open: 15.–30. April, 1.–31. October: 10–17<br />

1. May–30. September: 10–18<br />

1. November–14. April: 10–16 (depends on weather)<br />

Closed: Monday<br />

IX., Ráday u. 28.<br />

Phone: 36-1 217-6321<br />

www.parokia.hu<br />

98 Map1 – G6<br />

BIBLE MUSEUM<br />

Ticket: 0 Ft<br />

c86, 106, 34<br />

EN This is a museum of Bibles and related cultural<br />

heritage. Its permanent exhibition focuses on<br />

the three thousand years of the Bible.<br />

HU Biblia Múzeum. Bibliák, kapcsolódó kultúrtörténeti<br />

emlékekek múzeuma. Állandó kiállítása a<br />

Biblia három évezredét mutatja be.<br />

DE Bibelmuseum. Im Museum werden Bibeln<br />

sowie verbundene kulturhistorische Denkmäler<br />

ausgestellt. Die Dauerausstellung präsentiert drei<br />

Jahrtausende der Bibel.<br />

IT Museo della Bibbia. É il museo delle Bibbie e delle relative<br />

testimonianze di storia culturale. La sua mostra permanente<br />

racconta la storia di tremila anni della Bibbia.<br />

Open: Tue–Sun 10–17 Closed: Monday<br />

Ticket: 0 Ft CARD Free guided tours<br />

M3 Kálvin tér c 15


Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

HERITAGE GALLERY<br />

EN <strong>The</strong> exhibition is about the history of the built and material<br />

cultural heritage, architectural history, Hungarian monuments<br />

and research findings.<br />

HU Örökség Galéria. Az épített és tárgyi kulturális örökség<br />

történetét, az építészettörténetet, a hazai műemlékeket<br />

és kutatási eredményeket bemutató kiállítás.<br />

DE Erbschaftsgalerie. Ausstellung zur Geschichte der<br />

Bau- und Kunstdenkmäler, zur Architekturgeschichte, zum<br />

ungarischen Denkmalgut und zu den einschlägigen Forschungsergebnissen.<br />

IT Galleria del Patrimonio Culturale. La sua esposizione illustra<br />

la storia del patrimonio architettonico e artigianale, la storia<br />

dell’architettura, i monumenti d’arte ed i risultati delle delle ricerche<br />

in materia.<br />

KOSSUTH MUSEUM SHIP<br />

EN <strong>The</strong> museum presents the exciting history of Danube<br />

shipping. <strong>The</strong> specialities of the Vénhajó Restaurant are served<br />

in the rooms restored in the style of the early 20th century.<br />

HU Kossuth múzeumhajó. A Múzeum a dunai hajózás<br />

izgalmas életét mutatja be a látogatóknak. A korhűen felújított<br />

termekben a Vénhajó étterem specialitásai várják a<br />

vendégeket.<br />

DE Kossuth-Museumsschiff. Das Museum veranschaulicht<br />

das aufregende Leben an Bord eines Donauschiffes. In<br />

Dock 2. (near Chain<br />

Bridge Pest side)<br />

den zeitgetreu restaurierten Räumen werden die Gäste mit<br />

Spezialitäten des Restaurants Vénhajó verwöhnt.<br />

Phone: 36-80 205-026<br />

www.europagroup.hu<br />

IT Battello museo Kossuth. Il Museo presenta ai<br />

100 Map2 – E3<br />

visitatori la vita emozionante della navigazione sul Danubio.<br />

Nelle sale rinnovate secondo gli stilemi dell’epoca gli ospiti sono noattesi con le prelibatezzedel<br />

ristorante Vénhajó.<br />

MUSEUM OF THE AMBULANCE SERVICE<br />

EN Our museum is about the history and instruments<br />

of life saving in Hungary, with the old ambulances<br />

of each era are also to be seen.<br />

HU Mentőmuzeum. Múzeumunkban a magyarországi<br />

mentés történetét, műszereit és az egyes<br />

korszakok muzeális mentőgépkocsijait mutatjuk<br />

be.<br />

DE Museum des Rettungsdienstes. Unser<br />

Museum präsentiert die Geschichte der Lebensrettung<br />

in Ungarn durch historische Instrumente<br />

und Rettungswagen aus verschiedenen Epochen.<br />

IT Museo dell’Ambulanza. Nel nostro museo presentiamo<br />

la storia dell’ambulanza in Ungheria, i suoi mezzi e le<br />

autoambulanze storiche delle varie epoche.<br />

I., Táncsics Mihály u. 1.<br />

Phone: 36-1 224-5587<br />

36-1 225-4800<br />

www.koh.hu<br />

99 Map1 – D2<br />

Open: Mon–Sat: 9–17<br />

Ticket: 0 Ft c16, 16A, 116<br />

Open: every day 12–24<br />

Ticket: 0 Ft M1, M2, M3 Deák tér c 16 i 2<br />

V., Markó u. 22.<br />

Phone: 36-1 374-4008<br />

www.mentok.hu<br />

101 Map1 – B5<br />

73<br />

C<br />

Open: Mon–Fri 8–16, Sat 8–14 Closed: Sunday<br />

M3 Nyugati tér i 4, 6


74 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />

VIII., Mosonyi utca 7.<br />

Phone: 36-1 477-2183<br />

www.policehistorymus.com<br />

102 Map3 – D3<br />

POLICE MUSEUM<br />

EN <strong>The</strong> museum is about the most significant cases in<br />

Hungarian criminal history, displaying the tools and equipment<br />

of crime and crime detection, as well as introducing<br />

Hungarian crime writers.<br />

HU Rendőrség-történeti Múzeum. A múzeum a magyar<br />

rendőrség történetét, kiemelkedő bűnügyeket, a bűnözés<br />

és bűnüldözés eszközeit, kellékeit, valamint a magyar<br />

krimiírókat mutatja be.<br />

DE Museum für Polizeigeschichte. Neben der Geschichte<br />

der ungarischen Polizei präsentiert das Museum<br />

auch bekannte Kriminalfälle, ungarische Krimiautoren sowie<br />

Mittel, mit denen Straftaten begangen und verfolgt werden.<br />

IT Museo della Polizia. Il museo fa conoscere la storia<br />

della polizia ungherese, i casi criminali più memorabili, i mezzi ed i requisiti della delinquenza<br />

e della polizia, nonché gli atuori ungheresi della letteratura poliziesca.<br />

Open: 9–17 Closed: Monday<br />

M2 Keleti pályaudvar i 24 u 80, 80A c7, 7E, 173, 173E<br />

VISITORS’ CENTRE OF THE CENTRAL BANK OF HUNGARY<br />

V., Szabadság tér 8.<br />

Magyar Nemzeti Bank<br />

Phone: 36-1 428-2752<br />

www.lk.mnb.hu<br />

103 Map1 – C5<br />

EN If you wish to know more about money... <strong>The</strong> interactive<br />

exhibition is about the world of money: its origins, history and<br />

role in everyday life.<br />

HU MNB Látogatóközpont. Ha többet akarsz tudni a<br />

pénzről… Az interaktív kiállítás megismerteti a látogatókat a<br />

pénz világával: kialakulásával, történetével, a mindennapokban<br />

betöltött szerepével.<br />

DE Besucherzentrum der Ungarischen Nationalbank.<br />

Was du schon immer über das Geld wissen wolltest... Im Laufe<br />

der interaktiven Ausstellung erfahren Besucher mehr über<br />

die Welt des Geldes – seine Entstehung, Geschichte und seine<br />

Rolle im Alltag.<br />

IT Centro visitatori della Banca Nazionale Ungherese.<br />

Per chi vuol sapere di più dei soldi... L’esposizione interattiva<br />

presenta ai visitatori il mondo dei soldi: la loro nascita, la loro<br />

storia e la loro funzione nella vita quotidiana.<br />

Open: 9–16 • Thu 9–18 Closed: Sat–Sun<br />

M2 Kossuth tér M3 Arany János utca


Events • Programok • Programme • Program<br />

75<br />

Events<br />

<strong>Budapest</strong> offers a wide range<br />

of cultural entertainment all<br />

year around. Hungarian classical<br />

and folk music are world-renowned.<br />

<strong>The</strong> concert halls of the<br />

capital attract not only the best<br />

Hungarian artists, but also the<br />

greatest performers from every<br />

corner of the world. Choose the<br />

one you prefer – indoors or openair<br />

– and enjoy it with discounts!


76 Events • Programok • Programme • Program<br />

BUDAPEST SUMMER FESTIVAL<br />

Programme information:<br />

EN <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> holders enjoy a 20% discount on all<br />

info@budapestinfo.hu<br />

events of the <strong>Budapest</strong> Summer Festival. All through the<br />

www.budapestinfo.hu<br />

summer there are ONE HUNDRED unique events awaiting<br />

you in SEVEN special venues.<br />

tickets at each venue<br />

HU <strong>Budapest</strong>i Nyári Fesztivál. 20% kedvezmény <strong>Budapest</strong><br />

Kártyával á a <strong>Budapest</strong>i Nyári Fesztivál valamennyi programjára! HÉT különleges<br />

helyszínen SZÁZ egyedülálló program vár Önre egész nyáron!<br />

DE <strong>Budapest</strong>er Sommerfestival. 20 Prozent Ermäßigung auf alle Veranstaltungen des<br />

<strong>Budapest</strong>er Sommerfestivals mit der <strong>Budapest</strong>-<strong>Card</strong>. HUNDERT einzigartige Veranstaltungen<br />

an SIEBEN besonderen Standorten über den ganzen Sommer hindurch!<br />

IT Festival dell’estate di <strong>Budapest</strong>. Uno sconto del 20% con<br />

la Carta <strong>Budapest</strong> per tutti i programmi del Festival dell’estate di<br />

<strong>Budapest</strong>! In SETTE luoghi particolari CENTO programmi unici Ti<br />

aspettano durante tutta l’estate!<br />

Margaret Island Open-Air Stage<br />

(1138, <strong>Budapest</strong>, Margitszigeti Víztorony,<br />

phone: +36-1 340-4196)<br />

104 Map2 – A3<br />

Városmajor Open Air Stage<br />

(1122, <strong>Budapest</strong>, Városmajor,<br />

phone: +36-1 375-5922)<br />

105 Map2 – D1<br />

Vajdahunyad Castle<br />

(1146, <strong>Budapest</strong>, Vajdahunyadvár,<br />

phone: +36-1 363-4201)<br />

56 Map2 – C5<br />

<strong>Budapest</strong> Zoo and Botanic Garden<br />

(1146, <strong>Budapest</strong>, Állatkerti krt. 6-12.,<br />

phone: +36-1 273-4901)<br />

39 Map2 – B5<br />

St. Stephen Square – Basilica (17 Map1 – D5)<br />

(1065, <strong>Budapest</strong>, Hajós utca 13-15.ticket office,<br />

phone: +36-1 302-4290)<br />

Hungarian State Opera (14 Map1 – D6)<br />

(1065, <strong>Budapest</strong>, Hajós utca 13-15. ticket office,<br />

phone: +36-1 302-4290)<br />

Hilton Dominican Court (133 Map2 – D2)<br />

(1065, <strong>Budapest</strong>, Hajós utca 13-15. ticket office,<br />

phone: +36-1 302-4290)<br />

<strong>The</strong> discounts are available only in case of tickets booked at the indicated locations!<br />

A kedvezmény csak a megjelölt helyszíneken váltott jegyeken érvényesíthető!<br />

Die Ermäßigung gilt nur für Karten, die an einer der angegebenen Verkauftstellen erworben<br />

worden sind!<br />

Lo sconto é valido solo per i biglietti acquistati sul posto indicato!


Events • Programok • Programme • Program<br />

NATIONAL DANCE THEATRE<br />

EN Dance performances in<br />

various styles for every age group<br />

practically all through the year.<br />

HU Nemzeti Táncszínház<br />

Táncelőadások minden stílusban<br />

minden korosztály számára szinte<br />

egész évben.<br />

DE Nationales Tanztheater<br />

Tanzvorführungen in allen<br />

Stilrichtungen und für jede<br />

Altersgruppe fast das ganze Jahr<br />

über.<br />

IT Teatro Nazionale di Danza<br />

Spettacoli di danza in ogni stile,<br />

ad ogni classe di età, quasi in tutto l’anno.<br />

’anno<br />

Closed: 1–4. January,<br />

20. June–13. July, 20. August–14. September<br />

24, 25, 26, 31 December<br />

ORGAN CONCERTS<br />

EN Miklós Teleki, László Attila Almásy, Anasztázia<br />

Bednarik organ artists and Kolos Kováts Kossuth<br />

prize awarded opera singer give recitals of works<br />

by Liszt, Bach, Pachelbel, Mozart and Verdi in the<br />

Church Saint Ann, Buda. Concert is possible to book<br />

also together with the Dinner & Cruise ® program after<br />

it (see advertisement on the page 33.).<br />

HU Orgonakoncert. A budai Szent Anna-templomban<br />

Teleki Miklós, Almásy László Attila, Bednarik<br />

Anasztázia orgonaművész és Kováts Kolos Kossuth-díjas<br />

operaénekes ad koncerteket Liszt, Bach,<br />

Pachelbel, Mozart és Verdi műveiből. A koncertet<br />

lehetséges Dinner & Cruise ® programmal együtt foglalni li(hir-<br />

detés a 33. oldalon).<br />

DE Orgelkonzerte. In der Budaer St. Annenkirche spielen<br />

die Organisten Miklós Teleki, Attila László Almásy, Anasztázia<br />

Bednarik Orgel Künstler und Kolos Kováts Kossuth-Preise<br />

I., Színház u. 1-3.<br />

Phone: 36-1 375-8649,<br />

36-1 201-4407<br />

ticket@dancetheatre.hu<br />

www.dancetheatre.hu<br />

106 Map1 – D3<br />

I., Batthyány tér 7.<br />

(Szent Anna-templom)<br />

Phone: 36-1 317-2754<br />

www.ticket.info.hu<br />

137 Map1 – C3<br />

Opernsanger Werke von Liszt, Bach, Pachelbel, Mozart und Verdi. Konzert ist möglich auch<br />

zusammen mit dem Dinner & Cruise ® Programm zu buchen (sehe Anzeige auf der Seite 33.).<br />

IT Concerti di organo. Opere di Liszt, Bach, Pachelbel, Mozart e Verdi nella Chiesa<br />

Sant’Anna nell’interpretazione di Gábor Miklós Teleki, László Attila Almásy, Anasztázia Bednarik<br />

e Kolos Kováts. E’ possibile prenotare il concerto anche insieme con il programma „Dinner &<br />

Cruise ® ” a seguire (vedere descrizione a pagina 33.).<br />

M2 Batthyány tér i 19, 41 c<br />

Ticket: 4200 Ft CARD 3360 Ft<br />

May: 7. 14. 21. 28. 30. June: 4. 6. 11. 13. 18. 20. 25. 27. July: 2. 4. 9. 11. 16. 18. 23. 25. 30.<br />

August: 1. 6. 8. 13. 15. 22. 27. 29. September: 3. 5. 10. 12. 17. 19. 24. 26.<br />

c 16, 16A, 116<br />

CARD 10% off the price of tickets organised by the National Dance <strong>The</strong>ater.<br />

Tickets available at the ticket office of the National Dance <strong>The</strong>ater (open every day<br />

13–18, and until the end of performances, phone: 36-1 375-8649)<br />

11, 86<br />

77


78 Events • Programok • Programme • Program<br />

DANUBE KONCERT & CIMBALOM SHOW<br />

LASERTHEATER AT THE PLANETARIUM<br />

X., Népliget - Planetarium<br />

Phone: 36-1 263-0871<br />

www.lasertheater.hu<br />

139 Map2 – G7<br />

EN Danube Koncert & Cimbalom Show with Duna Symphonic<br />

Orchestra and hungarian cymbalom in the neo-Baroque theater<br />

of Duna Palota. <strong>The</strong> most beautiful classical melodies from Liszt,<br />

Mozart, Beethowen, Tchaikovsky, Schubert, J. Strauss, Albinoni.<br />

Concert is possible to book also together with the Dinner & Cruise ®<br />

program after it (see advertisement on the page 33.).<br />

HU Duna Koncert & Cimbalom Show. A Duna Szimfonikus<br />

Zenekar koncertje cimbalom kísérettel a Duna Palota neobarokk<br />

épületében. A szimfonikus zenekar és a cimbalom kombinációján<br />

keresztül vendégeink lenyűgöző magyaros formában hallhatják a<br />

V., Zrínyi utca 5. legszebb klasszikus melódiákat. A koncertet lehetséges Dinner &<br />

(Duna Palace)<br />

Cruise ® programmal együtt foglalni (hirdetés a 33. oldalon).<br />

Phone: 36-1 317-2754 DE Donau Konzert mit Cymbalom Show im Neobarocksaal<br />

www.ticket.info.hu von Donau Palast. Durch die instrumentale Kombination des ungarischen<br />

Cymbalom und Symphonieorchesters können Sie geniesen<br />

138 Map1 – D4<br />

die schönsten klassischen Melodien von Liszt, Mozart, Beethowen,<br />

Tchaikovsky, k Schubert, hb Strauss, Albinoni. Konzert ist möglich auch zusammen mit dem Dinner &<br />

Cruise ® Programm zu buchen (sehe Anzeige auf der Seite 33.).<br />

IT Concerto Duna. Attraverso la combinazione di un cymbalon ungherese e di orchestra sinfonica<br />

Duna nel palazzo neo-barocco “Duna Palota”, potrete godervi le più belle melodie classiche di<br />

Liszt, Mozart, Beethowen, Tchaikovsky, Schubert, J. Strauss, Albinoni in magnifico stile ungherese.<br />

E’ possibile prenotare il concerto anche insieme con il programma “Dinner & Cruise ® ” a seguire<br />

(vedere descrizione a pagina 33.)<br />

M1 M2 M3 Deák tér<br />

Ticket: 6400, 7200, 8100 Ft CARD 5760, 6480, 7290 Ft<br />

Januar: 1. April: 3. May: 1. 8. 15. 22. 29. June: 5. 12. 19. 26. July: 3. 10. 17. 24.<br />

August: 7. 14. 21. 28. September: 4. 11. 18. 25. Oktober: 2. 9. 16. 23. December: 25. 27. 30.<br />

c 15, 16, 105 i 2<br />

EN <strong>The</strong> fantastic lights of the Laser<strong>The</strong>atre offer<br />

the viewer the experience of “visible sounds” in the<br />

Planetarium’s one -hour show, where you can also<br />

enjoy Queen, Pink Floyd, Michael Jackson, DM, Vangelis<br />

and Best of... laser-shows.<br />

HU LézerSzínház a Planetáriumban. A Lézer-<br />

Színház fantasztikus fényei a „látható hangok” élményével<br />

gazdagítják az egy órás előadás nézőit a<br />

Planetáriumban, ahol a Queen, a Pink Floyd, Michael<br />

Jackson, DM, Vangelis és egy Best of... lézer-show is<br />

látható.<br />

DE Laser<strong>The</strong>ater im Planetarium. Fantastisches<br />

Licht- und Sounderlebnis mit „sichtbaren Klängen“<br />

beim Laser<strong>The</strong>ater im Planetarium. Lasershows mit<br />

der Musik von Queen, Pink Floyd, Michael Jackson,<br />

DM, Vangelis und „Best of...“-Vorführungen.<br />

IT Teatro laser al Planetario. Le luci fantastiche<br />

dello spettacolo di un’ora del Teatro Laser offronoo<br />

l’esperienza dei „suoni visualizzati” ai visitatori del Planetario,<br />

dove si possono vedere anche laser show del<br />

Queen, Pink Floyd, Michael Jackson, DM, Vangelis e<br />

un Best of…<br />

Ticket: 2190–2690 HUF CARD 1690–2190 HUF<br />

Show Time: Mon–Sat 7.30 p.m.<br />

M3 Népliget c103 i1


Events • Programok • Programme • Program<br />

RAJKÓ ORCHESTRA AND FOLK ENSEMBLE<br />

EN <strong>The</strong> world-famous 56-year old Rajkó Orchestra and<br />

Folk Ensemble present the most special Hungarian dances,<br />

and works by famous composers that have been arranged<br />

for a Gipsy orchestra, which invariably includes a cymbalom.<br />

Discounted tickets are only available in the box office of the<br />

Duna Palace (Zrínyi u. 5.). Performance is possible to book<br />

also together with the Dinner & Cruise ® program after it (see<br />

advertisement on the page 33.).<br />

HU A világhírű 56 éves Rajkó Zenekar és Népi Együttes<br />

a legkülönlegesebb magyar táncokat vonultatja fel. A jegyek<br />

<strong>Budapest</strong> Kártya kedvezménnyel kizárólag a Duna Palota pénz-<br />

nztárában<br />

vásárolhatóak meg. Az előadást lehetséges Dinner &<br />

Cruise ® programmal együtt foglalni (hirdetés a 33. oldalon).<br />

DE Das weltberühmte Rajkó Orchester und Volkensemble<br />

präsentieren die speziellsten ungarischen Tänze und führen für<br />

Zigeunerorchester adaptierte Werke berühmter Komponisten mit<br />

nz- V., Zrínyi utca 5.<br />

(Duna Palace)<br />

Phone: 36-1 317-2754<br />

www.ticket.info.hu<br />

138 Map1 – D4<br />

Cymbalbegleitung vor. <strong>Budapest</strong> Karte Ermäβigung kann nur in der Kasse des Duna-Palastes<br />

(Zrínyi u. 5) in Anspruch genommen werden. Veranstaltung ist möglich auch zusammen mit dem<br />

Dinner & Cruise ® Programm zu buchen (sehe Anzeige auf der Seite 33.).<br />

IT Orchestra e Gruppo Folcloritistico Rajkó presentano le danze piú particolari ungheresi.<br />

I biglietti a prezzo ridotto con <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> potranno essere acquistati esclusivamente presso la<br />

biglietteria del Palazzo Duna (Zrínyi u. 5). E’ possibile prenotare lo spettacolo anche insieme con il<br />

programma Cena & Crociera/Dinner & Cruise ® a seguire (vedere descrizione a pagina 33.).<br />

Ticket: 3600, 5400, 6200 Ft CARD M1 M2 M3 Deák tér<br />

3240, 4860, 5580 Ft<br />

April: 2. 30. May: 7. 14. 21. 28. June: 4. 11. 18. 25. July: 2. 9. 16. 23. c 15, 16, 105 i 2<br />

Aug: 6. 13. 27. Sep: 3. 10. 17. 24. Oct: 1. 8. 15. 22. Nov: 6. 12. 20 .27. Dec: 4.<br />

15TH DANUBE CARNIVAL GALA<br />

Featuring international folk dance ensembles, the Hungarian State<br />

Folk Ensemble and the Duna Art Ensemble<br />

Közreműködnek: nemzeközi táncegyüttesek, Magyar Állami Népi Együttes, Duna<br />

Művészegyüttes<br />

18. June 2010 Friday 20:00<br />

www.dunaart.com • Phone: 36-20 314-2062<br />

MERLIN THEATRE<br />

<strong>The</strong> theatre hosts festivals, dance nights, international guest performances,<br />

contemporary music events, but, is above all, famous for modern English-language<br />

theatre productions.<br />

A színház otthona fesztiváloknak, táncesteknek, külföldi vendégjátékoknak, kortárs<br />

zenei rendezvényeknek, de legfőképpen modern angol nyelvű előadásairól híres.<br />

Ticket: 1500–2000 HUF V., Gerlóczy u. 4. • Phone: 36-1 318-9844<br />

www.merlinszinhaz.hu • info@merlinszinhaz.hu<br />

104 Map2 – A3<br />

135 Map1 – E5<br />

M1 M2 M3 Deák tér c 9 i<br />

TRAFÓ–HOUSE OF CONTEMPORARY ARTS<br />

Where dance meets theatre, music and fine arts. Where the Hungarian, and<br />

international scene of contemporary arts performs.<br />

A kortárs kultúra otthona, ahol táncról, színházról, képzőművészetről, irodalomról,<br />

zenéről szól az élet. Befogadóhely, ahol megfordul a magyar és a nemzetközi<br />

előadóművészet színe-java.<br />

47, 49<br />

Open (ticket office): Mon–Fri: 14–20 h Sat-Sun: 17–20 h 136 Map2 – F5<br />

IX., Liliom u. 41. • www.trafo.hu • Phone: 36-1 215-1600 M3 Ferenc krt. w 4, 6<br />

79


80 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />

Hungarian gastronomy


Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />

81<br />

Gastronomy<br />

Hungarian cuisine is world<br />

famous despite being characterized<br />

by slightly spicier,<br />

heartier dishes than the average.<br />

<strong>The</strong> establishments listed<br />

here are places where you can try<br />

the finest of traditional and contemporary<br />

Hungarian and international<br />

cooking without hesitation,<br />

thus launching yourself on<br />

a journey of discovery, whether<br />

at the more expensive end of the<br />

scale or at the opposite end. Don’t<br />

forget your discounts!


82 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />

KÜRTŐSKALÁCS<br />

Molnár’s kürtőskalács<br />

Cafe, ice-cream shop<br />

107 Map1 – F5


Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />

BRASSERIE CELLAR – GERBEAUD HOUSE<br />

EN <strong>The</strong> offers of the Gerbeaud<br />

Brasserie range from snacks to different<br />

versions of the popular Hungarian<br />

pörkölt, through the delicacies<br />

that in-house butchers prepare. From<br />

spring to autumn, we offer our beers<br />

and dishes on the most spectacular<br />

terrace in the city.<br />

HU Sörházpince – Gerbeaud Ház.<br />

A Gerbeaud Sörház kínálata a sörkorcsolyától<br />

kezdve, a Gerbeaud<br />

házi hentesének specialitásain át,<br />

egészen a közkedvelt magyar pörkölt<br />

változatáig terjed. Tavasztól őszig a<br />

város egyik legszebb teraszán kínáljuk<br />

kiváló söreinket és ételeinket.<br />

DE Brauhauskeller – Gerbeaud-<br />

Haus. Das Angebot des Bierhauses<br />

Gerbeaud reicht von Häppchen durch<br />

Spezialitäten des Hausmetzgers bis<br />

zum populären ungarischen Pörkölt.<br />

Ausgezeichnetes Bier und köstliche<br />

Gerichte auf einer der schönsten<br />

Terrassen der Stadt von Frühjahr bis<br />

Herbst.<br />

IT Sörházpince – Casa Gerbeaud. Il Gerbeaud Sörház<br />

offre una vasta gamma dei piatti compreso i bocconcini, la<br />

specialità del macellaio locale del Gerbeaud, ed i diffusi<br />

spezzatini di carne ungheresi. Dalla primavera all’autunno<br />

vi proponiamo birre e piatti eccezionali su una delle<br />

terrazze più belle di <strong>Budapest</strong>.<br />

V., Vörösmarty tér 7–8.<br />

(bejárat/entrance:<br />

Dorottya utca)<br />

Phone: 36-1 429-9022<br />

www.gerbeaud.hu<br />

108 Map1 –E5<br />

Open: every day 12–23<br />

M1 Vörösmarty tér w 2<br />

83


84 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />

VÉNHAJÓ RESTAURANT<br />

Dock 2. (near Chain<br />

Bridge Pest side)<br />

Phone: 06-80 205-026<br />

www.europagroup.hu<br />

100 Map2 – E3<br />

EN Would you like to experience early 20th century<br />

atmosphere? Would you like to have your dinner in the<br />

traditionally exciting environment of a museum while<br />

marvelling at the breathtaking panorama of the Danube,<br />

Széchenyi’s Chain Bridge and the Buda Castle? This<br />

is what you will get on board the Vénhajó, whose name evokes “the old ship”. It will<br />

introduce you to the unparalleled gastronomic delights of international cuisine, supervised<br />

by the Michelin-rated chef, Gregor Klöter. Enjoy the delicious food, the friendly service,<br />

the reasonable prices and the best panorama in <strong>Budapest</strong> on board our museum ship.<br />

HU Vénhajó étterem. Szeretne bepillantást nyerni a múlt század elejének hangulatába?<br />

Szeretné egy múzeum tradicionálisan izgalmas környezetében elkölteni vacsoráját,<br />

miközben a Duna, Széchenyi Lánchídja és a Budai Vár lélegzetállítóan szép panorámájában<br />

gyönyörködik? A Vénhajó étterem fedélzetén minderre lehetősége nyílik! Séfünk,<br />

a Michelin-csillagos Gregor Klöter felügyelete mellett, a nemzetközi konyha ízeivel nyújt<br />

betekintést önnek egy páratlan gasztronómiai világba. Térjen be múzeumhajónkra, élvezze<br />

egyszerre a csodálatos ízeket, a családias kiszolgálást, korrekt árainkat és <strong>Budapest</strong><br />

legszebb panorámáját!<br />

DE Restaurant Vénhajó. Möchten Sie einige Stunden lang das Ambiente der Jahrhundertwende<br />

erleben? Möchten Sie in der traditionell–spannenden Atmosphäre eines<br />

Museums dinieren während die Donau, die Széchenyi-Kettenbrücke und die Budaer<br />

Burg auf Sie hinabschauen? An Bord des Restaurant-Schiffes Vénhajó bieten wir Ihnen<br />

all dies und noch mehr! Mit köstlichen Gerichten der internationalen Küche gewähren<br />

wir Ihnen Einblick in eine unübertroffene gastronomische Welt unter Leitung unseres<br />

Küchenchefs Gregor Klöter, der bereits mit einem Michelin-Stern ausgezeichnet worden<br />

ist. Wir erwarten Sie mit wunderbaren Speisen, freundlicher Bedienung, angemessenen<br />

Preisen und dem atemberaubendsten Blick in ganz <strong>Budapest</strong>!<br />

IT Ristorante Vénhajó. Le piacerebbe avere un saggio dell’atmosfera dell’inizio del secolo<br />

scorso? Le piacerebbe cenare nell’ambiente tradizionale ed eccitante di un museo,<br />

ammirando nel frattempo il panorama incantevole del Danubio, del Ponte delle Catene<br />

e del Palazzo reale di Buda? È a bordo del Ristorante Vénhajó dove potrà farlo! Con la<br />

sorveglianza del nostro Chef, Gregor Klöter, stella Michelin, il ristorante La accompagnerà<br />

con i sapori della cucina internazionale attraverso un incomparabile mondo gastronomico.<br />

Venga a visitarci sul nostro battello museo, goda contemporaneamente i sapori , il servizio<br />

familiare, i nostri prezzi corretti e il panorama più bello di <strong>Budapest</strong>!<br />

Open: every day 12–24<br />

M1, M2, M3 Deák tér c 16 i 2


Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />

MIRROR CAFÉ & RESTAURANT<br />

V., Kossuth u. 19-21.<br />

(Danubius Hotel Astoria)<br />

Phone: 36-1 889-6022<br />

www.mirrorcafe.hu<br />

109 Map1 – E6<br />

EN <strong>The</strong> traditionally trendy Mirror Café & Restaurant<br />

awaits its guests with excellent Hungarian delicacies and<br />

brilliant combination of Eastern and Western flavours.<br />

Dishes prepared according to the latest trends will be<br />

served on unique tableware as artistic compositions.<br />

Having lunch or dinner in the genuine last turn of the<br />

century style restaurant will provide an incomparable<br />

gastronomic experience.<br />

HU A tradicionálisan trendi Mirror Café & Restaurant<br />

kiváló magyar ételekkel és a Kelet-Nyugat ízvilágának<br />

pompás ötvözésével várja kedves vendégeit. A legújabb<br />

trendek szerint készült ételeket egyedi porcelán étkészleten,<br />

művészi kompozíciókban szolgálják fel. A hamísítatlan<br />

századfordulós hangulatú étteremben elfogyasztott ebéd, vagy vacsora páratlan<br />

gasztronómiai élményt nyújt.<br />

DE Das traditionell trendy Mirror Café & Restaurant erwartet seine verehrten Gäste mit<br />

hervorragenden ungarischen Speisen und der gelungenen Verquickung der Geschmackwelten<br />

von Ost und West. Die nach den letzten Trends angefertigten Speisen werden auf exklusiv<br />

Porzellanservices als künstlerische Kompositionen serviert. In die Stimmung der Jahrhundertwende<br />

anführendes Restaurant bietet ein unvergleichliches gastronomisches Erlebnis.<br />

IT Il tradizionalmente trendy Mirror Café & Restaurant aspetta i clienti con delle squisite<br />

pietanze ungheresi e con la miracolosa lega dei sapori eccellenti dell’Oriente e dell’Occidente.<br />

Le pietanze preparate secondo le ricette più trendy sono serviti su piatti unici di porcellana,<br />

in composizione d’arte. Il pranzo o la cena consumati nel ristorante dall’atmosfera<br />

originale dello scorcio di secolo offrono un’esperienza gastronomica davvero inimitabile.<br />

Open: every day 7–23 M2 Astoria c 7, 9 i47, 49<br />

CORSO RESTAURANT<br />

EN One of the oldest restaurants in the<br />

Inner city, serving traditional Hungarian<br />

cuisine, offers Gipsy music in the evenings,<br />

a cool interior terrace in the summer,<br />

set meals for tourists, a six-language<br />

menu, and reasonable prices.<br />

HU Corso Étterem. A belváros egyik<br />

legrégebbi vendéglõjében hagyományos<br />

magyar konyha, esténként cigányzene,<br />

nyáron hűvös belső terasz, valamint turistamenü,<br />

hatnyelvű étlap és szolid árak<br />

várják a vendégeket.<br />

DE Restaurant Corso. Traditionelle<br />

ungarische Küche, abends bei Zigeunermusik, im Sommer<br />

auf der kühlen Innenterrasse, Touristenmenü, sechssprachige<br />

Speisekarte und solide Preise – all das bietet<br />

eines der ältesten Restaurants der Innenstadt.<br />

V., Petőfi Sándor u. 3.<br />

Phone: 36-1 318-5628<br />

www.corsorestaurant.hu<br />

110 Map1 – F5<br />

IT Ristorante Corso. In uno dei più vecchi ristornati<br />

del cuore della città tradizionale cucina ungherese, la sera con musica degli zingari,<br />

d’estate terrazza accogliente, menu turistico, carta in sei lingue, e prezzi economici<br />

aspettano gli ospiti.<br />

85<br />

Open: every day 12–22<br />

M2 Deák tér M3 Ferenciek tere i2, 47, 49<br />

c5, 7, 7E, 8, 15, 112, 115, 173, 173E 178, 178A


86 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />

GELLÉRT SÖRÖZŐ & BRASSERIE<br />

H–1111 Szent Gellért tér 1.<br />

(Danubius Hotel Gellért)<br />

Phone: 36-1 889-5566<br />

www.gellertsorozo.hu<br />

28 Map2 – F3<br />

EN Traditional Hungarian cuisine with a<br />

modern twist. <strong>The</strong> dynamic menu offers daily<br />

specials and an evening tasting menu with a<br />

carefully selected wine list. A broad range of<br />

draught and bottled beers are served.<br />

HU Gellért Söröző & Brasserie. Tradicionális<br />

magyar konyha új felfogásban.<br />

Lendületes étlap, napi kínálatok és speciális<br />

kóstoló menü várja a vendégeket, melyekhez<br />

gondosan megválasztott borokat,<br />

sörkedvelőknek csapolt és palackozott<br />

különlegességeket kínálnak.<br />

DE Gellért Bierstube & Brasserie.<br />

Traditionelle ungarische Küche in neuer Interpretation.<br />

Eine schwungvolle Speisekarte, Tagesangebote und ein<br />

spezielles Verköstigungsmenü erwartet die Gäste, zu den<br />

Speisen werden umsichtig ausgewählte Weine, für Bierliebhaber<br />

besondere Biere vom Fass bzw. Flaschenbiere<br />

angeboten.<br />

IT Birreria Gellért & Brasserie. Cucina tradizionale ungherese in una concezione<br />

moderna. Un menu grintoso, offerte della giornata e un assaggio speciale aspettano i<br />

clienti che possono scegliere tra i vini prescelti con cura, per gli amatori della birra invece<br />

sono a disposizione specialità di birra anche in bottiglia ed anche alla spina.<br />

Open: every day 12–23 i 47, 49, 19 c7, 173<br />

GELLÉRT PANORAMA RESTAURANT<br />

H–1111 Szent Gellért tér 1.<br />

(Danubius Hotel Gellért)<br />

Phone: 36-1 889-5437<br />

www.danubiushotels.com/<br />

gellert<br />

28 Map2 – F3<br />

EN <strong>The</strong> restaurant offers the most popular<br />

dishes of the past ninety years with excellent<br />

Hungarian wines adding to the gastronomic<br />

experience. Live Gypsy music each night, on<br />

Fridays musical show. Summertime you can<br />

unwind on the pleasant panoramic terrace.<br />

HU Gellért Panoráma Étterem. Az elmúlt<br />

90 év legsikeresebb ételeit kínálja.<br />

Nagyszerű magyar borok fokozzák a gasztronómiai<br />

élményt. Esténként cigányzene,<br />

péntekenként zenés műsor, nyáron dunai<br />

panorámás terasz.<br />

DE Gellért Panoramarestaurant. In unserem<br />

Angebot finden Sie die größten kulinarischen<br />

Hits der letzten 90 Jahre in Begleitung<br />

von großartigen ungarischen Weinen.<br />

Abends Zigeunermusik, freitags Musikveranstaltungen, im<br />

Sommer Panoramaterasse.<br />

IT Ristorante Gellért Panoráma. Offre le pietanze<br />

più apprezzate degli ultimi 90 anni. Ottimi vini ungheresi<br />

enfatizzano l’esperienza gastronomica. Tutte le sere<br />

musica zigana, venerdì spettacolo musicale, d’estate<br />

terrazza panoramica sul Danubio.<br />

Open: Tue–Sat: 12–24 (in Summer); 19–24 (in Winter)<br />

Sunday Brunch from 12–15<br />

Monday: closed i 47, 49, 19 c7, 173


Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />

VAKVARJÚ RESTAURANT<br />

EN <strong>The</strong> restaurant awaits you<br />

and your family with a friendly atmosphere,<br />

low prices, live piano<br />

music in the evening, tap-it-yourself<br />

beer, free Internet access and<br />

typical Hungarian dishes.<br />

HU VakVarjú Étterem. Egyedi<br />

atmoszférával, alacsony árakkal,<br />

esténként élő zongorajátékkal,<br />

csapold magad sörpulttal, ingyenes<br />

internet hozzáféréssel, magyaros<br />

ételekkel várjuk Önt, és<br />

Kedves Családját.<br />

DE VakVarjú Restaurant. Einzigartiges Ambiente, bescheidene<br />

Preise, abends Live-Klavierspiel, Bier zum<br />

Selbstzapfen, kostenloser Internetzugang und traditionelle<br />

ungarische Speisen für die ganze Familie.<br />

VI., Paulay Ede u. 7.<br />

Phone: 36-1 268-0888<br />

www.vakvarju.com<br />

111 Map1 – D5<br />

IT Ristorante VakVarjú. Vi aspettiamo insieme alla Vostra Famiglia con un’ atmosfera<br />

speciale, musica di piano dal vivo tutte le sere, un banco di spillatura fai da te, accesso<br />

Internet gratuito e pietanze ungheresi.<br />

87<br />

Open: every day 11–24<br />

M1, M2, M3 Deák tér i 47, 49 c9, 16<br />

COLUMBUS SHIP JAZZ CLUB<br />

EN <strong>The</strong> lively Irish pub on board the Columbus Ship<br />

awaits you every day of the week, while the Jazz Club<br />

in the restaurant performs from Wednesday to Saturday,<br />

where you will enjoy an amazing panorama, sophisticated<br />

jazz and culinary pleasures at the same time. Holders of<br />

the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> are given a 15% discount in the restaurant<br />

and on the ticket to the Columbus Jazz Club.<br />

HU Columbus Hajó Jazz Club. A Columbus Hajón<br />

üzemelő hangulatos ír pub a hét minden napján, az étteremben<br />

működő Jazzklub szerdától szombatig várja a<br />

vendégeket, ahol a csodálatos panorámát, az igényes jazz<br />

zenét és a kulináris örömöket egyszerre élvezhetik. A <strong>Budapest</strong><br />

Kártyával érkezők részére a fogyasztásból és a Jazzklub<br />

belépőjegy árából 15% kedvezményt biztosítunk.<br />

DE Schiff Columbus Jazz Club. Auf dem Schiff<br />

Vigadó tér Pier 4.<br />

Phone: 06-1 266-9013<br />

res@columbuspub.hu<br />

www.columbuspub.hu<br />

112 Map2 – E3<br />

Columbus erwartet der stimmungsvolle Irish Pub jeden Tag, und das Restaurant mit<br />

seinem Jazzclub zwischen Mittwoch und Samstag seine Besucher, die neben einer<br />

anspruchsvollen Jazzmusik und kulinarischen Genüssen auch mit einem wunderschönen<br />

Blick auf <strong>Budapest</strong> rechnen können. Auf Vorlage der <strong>Budapest</strong> Karte wird auf den Konsum<br />

und den Eintrittspreis in den Jazzclub ein Rabatt von 15 Prozent gewährt.<br />

IT Battello Columbus Jazz Club. L’accogliente pub irlandese che troverete sul Battello<br />

Columbus vi aspetta ogni giorno della settimana e il Jazz Club ospitato dal ristorante da mercoledì<br />

al sabato, per offrirvi la possibilità di godere nello stesso tempo il panorama suggestivo, la musica<br />

jazz di qualità e le gioie del palato. Chi arriva con la Carta di <strong>Budapest</strong> potrà usufruire di uno<br />

sconto del 15% per la consumazione e per il prezzo del biglietto d’ingresso nel Jazz Club.<br />

Open: 12–24h Concerts start: Wed–Sat 20h<br />

M1, M2, M3 Deák tér<br />

i 2 c 16


88 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />

KÁRPÁTIA RESTAURANT AND BRASSERIE<br />

V., Ferenciek tere 7–8.<br />

Phone: 36-1 317-3596<br />

www.karpatia.hu<br />

113 Map1 – F5<br />

EN Classic restaurant of <strong>Budapest</strong> since<br />

1877, with traditional and contemporary Hungarian<br />

gastronomy, spirited gypsy music. Terrace<br />

in the summertime. Recommended in the<br />

Michelin Guide, listed in Gault Millau.<br />

HU Kárpátia Étterem és Söröző.<br />

1877 óta <strong>Budapest</strong> klasszikus étterme, hagyományos<br />

és kortárs magyar gasztronómiával,<br />

esténként tüzes cigányzenével. Nyáron terasz<br />

a Ferenciek udvarában. A Michelin Guide és a<br />

Gault Millau ajánlásával.<br />

DE Kárpátia Restaurant und Bierstube.<br />

Das klassische Restaurant von <strong>Budapest</strong> seit 1877, mit<br />

traditioneller und zeitgenössischer ungarischer Gastronomie,<br />

und abends mit feuriger Zigeunermusik. Im Sommer<br />

Terrasse im Franziskanerhof. Mit Empfehlung von Michelin<br />

Guide und Gault Millau.<br />

IT Ristorante e Birreria Kárpátia. Ristorante classico di <strong>Budapest</strong> dal 1877 con<br />

gastronomia tradizionale e contemporanea, di sera con focosa musica zigana. D’estate<br />

terrazza nel cortile dei Francescani. Consiglio di Michelin Guide e Gault Millau.<br />

Open: every day 11–23<br />

I., Palota út 17.<br />

Phone: 36-20 999-9188<br />

www.mannalounge.com<br />

114 Map1 – E2<br />

MANNA RESTAURANT<br />

M3 Ferenciek tere i 2<br />

c5, 7, 7E, 8, 15, 112, 115, 178, 178A<br />

EN Restaurant atop the Tunnel! While<br />

seated, you may enjoy an astounding<br />

panoramic view. We are offering Hungarian<br />

and international dishes to the highest<br />

of standards. We present our dishes<br />

with style, flavor and finesse.<br />

HU Étterem az Alagút tetején!<br />

Gasztrofilozófiánk lényege, hogy a nemzetközi<br />

és a magyar konyha remekeit<br />

eredeti alapanyagok felhasználásával, a<br />

lehető legigényesebben tálalva kínáljuk<br />

vendégeinknek.<br />

DE Restaurant auf dem Burgtunnel!<br />

Unsere Philosphie ist es, die Spezialitäten der ungarischenund<br />

internationalen Küche unter Verwendung von originalen<br />

Zutaten authentisch zuzubereiten und ansprechend zu servieren.<br />

IT Ristorante sopra il Tunnel!<br />

L‘essenza della nostra gastrofilosofia é di servire ai nostri<br />

clienti le specialitá della cucina ungherese ed internazionale preparate in modo autentico da<br />

ingredienti originali.<br />

Open: every day 12–24<br />

c 5


Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />

MATTHIAS CELLAR RESTAURANT<br />

V., Március 15. tér 7.<br />

Phone: 36-1 266-8008<br />

www.matyaspince.hu<br />

115 Map1 – F5<br />

EN Named after King Matthias of Hungary, the restaurant<br />

in the city centre has been welcoming guests<br />

since 1904 with authentic Hungarian flavours and the<br />

fine juices of the local wine regions. In the evenings, a<br />

Gypsy band under the direction of Déki Lakatos Sándor<br />

offers entertainment, while on Wednesdays and<br />

Thursdays a folklore programme is staged.<br />

HU Mátyás Pince Étterem. A híres Mátyás királyról<br />

elnevezett étterem 1904 óta várja vendégeit a<br />

belvárosban hamisítatlan magyar ízekkel és a hazai<br />

borvidékek nemes nedűivel, amelyekhez esténként cigánymuzsika<br />

szól Déki Lakatos Sándor vezetésével. Szerda<br />

és csütörtök esténként folklórprogram szórakoztatja a<br />

vendégeket.<br />

DE Restaurant Matthiaskeller. Das nach dem bekannten<br />

König Matthias benannte Restaurant erwartet seit 1904 die Gäste in der Innenstadt<br />

tdt<br />

mit ungarischen Speisen und herrlichen Weinen der ungarischen Weingegenden. Abends<br />

spielt ein Zigeunerorchester unter der Leitung von Déki Lakatos Sándor. Mittwochs und<br />

Donnerstags steht eine Folkloreshow auf dem Programm.<br />

IT Ristorante Mátyás Pince. Il ristorante intestato al nome del famoso re Mattia accoglie<br />

i suoi ospiti dal 1904 al centro della cittá, con genuini sapori e con nobili bevande dei<br />

vigneti ungheresi accompagnati di sera dal suono di musica zigana diretta da Déki Lakatos<br />

Sándor. Il mercoledí e il giovedí sera un programma folcloristico diverte gli ospiti.<br />

Open: every day 11–24 M3 Ferenciek tere i 2<br />

c5, 7, 7E, 8, 112, 173, 173E<br />

CHAMPS SPORT PUB<br />

EN Champion dishes, fitness cuisine,<br />

free wi-fi, 33 sports channels,<br />

two large screens, 35 televisions and<br />

unforgettable Friday and Saturday<br />

parties await you at the Champs.<br />

HU Champs Sport Pub. Bajnok<br />

ételek, fitness konyha, ingyenes wifi,<br />

33 sportcsatorna, 2 kivetítő, 35 tv,<br />

pénteken és szombaton felejthetetlen<br />

bulik várják a Champsben.<br />

DE Champs Sport Pub. Meisterhafte<br />

Gerichte, Fitnessküche,<br />

freies WLAN, 33 Sportsender, zwei Leinwände, 35 Fernseher,<br />

Freitags und Samstags unvergessliche Partys im<br />

Champs.<br />

IT Champs Sport Pub. Pietanze da campione, cucina fitness, wifi libero, 33 canali<br />

sportivi, 2 schermi di grandi dimensioni, 35 tv, venerdì e sabato feste indimenticabili Vi<br />

aspettano nel Champs.<br />

Open: 12–24 i ä d 35 F<br />

VII., Dohány u. 20.<br />

Phone: 36-1 413-1655<br />

www.champs.hu<br />

116 Map1 – E6<br />

M2 Astoria i 47, 49 c7, 7E, 173<br />

89


90 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />

BOHÉMIA SÖRÖZŐ ÉS ÉTTEREM<br />

VI., Liszt Ferenc tér 11.<br />

Phone: 36-1 321-8425<br />

www.bohemiaetterem.com<br />

117 Map1 – C6<br />

EN <strong>The</strong> newest restaurant and pub on<br />

Liszt Ferenc tér evokes the atmosphere<br />

of the turn of the century, and it is the favourite<br />

place of those who fancy excellent<br />

beers and delicious meals to match their<br />

drinks.<br />

HU A Liszt Ferenc tér legújabb étterme<br />

és sörözője a századforduló hangulatát<br />

idézi, mely a kiváló söröket és a hozzájuk<br />

illő pompás fogásokat kedvelők helye.<br />

DE Das neueste Restaurant und die<br />

neueste Bierstube auf dem Liszt Ferenc<br />

Platz erwecken die Stimmung der Jahrhundertwende<br />

und sind der Treffpunkt für<br />

den Liebhaber der ausgezeichneten Biere und dazu passenden<br />

Gerichte.<br />

IT Il ristorante-birreria più recentemente aperto in piazza<br />

Liszt Ferenc rievoca l’atmosfera tipica a cavallo dei due<br />

secoli passati ed è il luogo ideale per gli appassionati delle buone birre e delle pietanze<br />

eccellenti che le accompagnano.<br />

Open: Sun–Wed: 11:30–00:00<br />

Thu–Sat: 11:30–01:00<br />

M1 Oktogon w 4, 6<br />

KARMA CAFE & RESTAURANT<br />

EN A household name for locals, the Karma<br />

Cafe Restaurant in Liszt Ferenc Square offers<br />

traditional Indian, spicy oriental and modern<br />

cuisine. In addition, there are over fifty types of<br />

tea and coffee on the menu at this downtown<br />

location.<br />

HU A Karma Cafe & Restaurant a Liszt Ferenc<br />

téren immár fogalom a fővárosban élőknek.<br />

Tradicionális indiai ételek, és fűszeres keleti ízek<br />

mellett a modern konyhaművészetből is kóstolót<br />

kaphatunk. Több, mint ötven féle tea és kávékülönlegességgel<br />

szolgáljuk nyugalmát a budapesti<br />

VI., Liszt Ferenc tér 11.<br />

belváros szívében.<br />

Phone: 36-1 413-6764 DE Das Karma Cafe & Restaurant am Liszt-Ferencinfo@karmabudapest.com<br />

Platz ist für die Bewohner der Hauptstadt zu einem festen<br />

www.karmabudapest.com Begriff geworden. Neben den traditionellen indischen<br />

117 Map1 – C6<br />

Speisen und dem würzigen Geschmack des Ostens<br />

können Sie hier auch eine Kostprobe der modernen<br />

Kochkünste bekommen. Mehr Mh als fünfzig Tee- und Kaffeespezialitäten tragen ebenfalls zu<br />

einer perfekten Entspannung im Herzen von <strong>Budapest</strong> bei.<br />

IT Il Karma Cafe & Restaurant in piazza Ferenc Liszt è diventato uno dei locali più in vista<br />

per i budapestini. Oltre ai piatti tradizionali dell’India ed ai sapori dell’Oriente offre un saggio<br />

anche dell’arte culinaria moderna. Ci proponiamo di contribuire alla Vostra serenità con più di<br />

cinquanta specialità di tè e di caffè nel centro città.<br />

Open: every day 11–02<br />

M1 Oktogon w 4, 6


Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />

GUNDEL RESTAURANT<br />

EN Come to the distinguished Gundel Restaurant in City<br />

Park, enjoy a cocktail in the Colonnade Bar, superb cuisine,<br />

and Gipsy music in the evening. Visit the Gundel Boutique<br />

and take a little souvenir of the experience home. Guests<br />

holding a <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> receive a free Gundel Pancake to<br />

their main course.<br />

HU Gundel Étterem. A városligeti Gundel Étterem patinás<br />

épületében együtt élvezheti a Colonnade Bár koktéljait,<br />

a konyhaművészet remekeit, esténként a cigányzenét, és végül<br />

az élmények egy darabját haza is viheti a Gundel Butikból.<br />

A <strong>Budapest</strong> Kártyával érkezők főétel fogyasztás esetén<br />

XIV., Állatkerti krt. 2.<br />

a ház vendégei egy Gundel-palacsintára.<br />

Phone: 36-30 603-2480<br />

www.gundel.hu<br />

DE Gundel Restaurant. Im altehrwürdigen Gebäude 118 Map2 – C5<br />

des Restaurants Gundel im Stadtwäldchen können Sie<br />

Cocktails der Colonnade Bar, kulinarische Köstlichkeiten mit der abendlichen Zigeunermusik<br />

genießen und als Andenken der Erlebnisse auch ein Souvenir aus der Gundel<br />

Boutique mitnehmen. Gäste mit einer <strong>Budapest</strong> Karte erhalten die berühmte Gundel-<br />

Palatschinke gratis nach ihrem Hauptgericht.<br />

IT Ristorante Gundel. Nel palazzo impatinato del Ristorante Gundel, situato nel Boschetto<br />

della citta’, potete godervi allo stesso tempo dei coctails del Bar Colonnade, dei<br />

capolavori dell’arte culinaria, accompagnati di sera dalla musica zigana e alla fine potrete<br />

portarvi a casa un pezzo delle vostre esperienze vissute dalla Boutique Gundel. Agli ospiti,<br />

proprietari di Carta <strong>Budapest</strong>, nel caso di consumo cibi, viene offerta una Crépe Gundel.<br />

91<br />

Open: Mon–Sat 12–16, 18:30–24<br />

Sun 11:30–15, 18:30–24 • Bar 10–24<br />

M1 Hősök tere u72, 75, 79<br />

BAGOLYVÁR RESTAURANT<br />

EN <strong>The</strong> Owl’s Castle is an agreeably smart, pre-war<br />

style restaurant with a family-like atmosphere, located<br />

in the City Park, offering excellent home fare. Unique in<br />

Hungary, where only women cook and serve the food<br />

and pamper guests with traditional Hungarian hospitality.<br />

Guests holding a <strong>Budapest</strong> card receive a dessert<br />

complimentary to their main course.<br />

HU Bagolyvár Étterem. A Bagolyvár szolidan elegáns,<br />

békebeli és családias hangulatú étterem a Városligetben,<br />

jóféle házikoszttal. Az étteremben kizárólag nők főznek,<br />

fogadják a vendégeket, felszolgálják a házias ételeket és<br />

hagyományos magyar vendégszeretettel veszik körül a vendégeket.<br />

A <strong>Budapest</strong> Kártyával érkezők főétel fogyasztás esetén<br />

a ház vendégei egy desszertre.<br />

DE Die Eulenburg – ein solide elegantes Restaurant der<br />

XIV., Állatkerti krt. 2.<br />

Phone: 36-1 468-3110<br />

www.bagolyvar.com<br />

118 Map2 – C5<br />

guten alten Zeiten mit familiärer Atmosphäre im Stadtpark, das Hausmannskost serviert. Alle<br />

Speisen werden von Frauen hergestellt und serviert, der Gast wird mit hausgemachten Gerichten<br />

und mit der traditionellen ungarischen Gastfreundschaft verwöhnt. Gäste mit einer<br />

<strong>Budapest</strong> Karte erhalten das Dessert gratis nach ihrem Hauptgericht.<br />

IT La Bagolyvár é una trattoria familiare di eleganza schietta, del tempo della pace,<br />

nel Giardino della Cittá, con una cucina casalinga di buona sorte. Nel ristorante ci sono<br />

esclusivamente donne a cucinare, a servire i piatti di casa ed a ricevere gli ospiti circondandoli<br />

con la tradizionale ospitalitá ungherese. Ai titolari della Carta <strong>Budapest</strong>, nel caso di consumo<br />

di piatti principali, viene offerto un dessert dalla casa.<br />

Open: every day 12–23 M1 Hősök tere u72, 75, 79


92 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />

SIR LANCELOT MEDIEVAL RESTAURANT<br />

VI., Podmaniczky u. 14.<br />

Phone: 36-1 302-4456<br />

www.sirlancelot.hu<br />

119 Map1 – C5<br />

accompagnati da duelli di cavalieri tutte le sere!<br />

Open: 12–24<br />

EN Every evening there is live music, belly dancing,<br />

fire-eaters and strongman shows, as well as knightly<br />

games and royal feasts awaiting guests.<br />

HU Sir Lancelot Középkori Étterem. Középkori hangulatú<br />

környezetben, minden este élő zenével, hastáncos,<br />

tűznyelő, erőművész műsorával, lovagi játék kíséretében<br />

királyi lakomákkal várjuk!<br />

DE Wir erwarten Sie jeden Abend mit mittelalterlichem<br />

Ambiente, Live-Musik, Bauchtanz, einem Feuerschlucker<br />

und akrobatischen Kunststücken. Das königliche Mahl wird<br />

durch Ritterspiele begleitet.<br />

IT Vi aspettiamo in un ambiente di atmosfera medievale<br />

con musica dal vivo, spettacolo di danza del ventre, di un<br />

mangiatore di fuoco, di un acrobata e, con banchetti reali<br />

TRÓFEA GRILL<br />

M3 Nyugati pályaudvar i 4, 6<br />

YPSILON CAFÉ AND RESTAURANT<br />

Fantastic Karaoke parties every Friday and Saturday night! Traditional<br />

Hungarian<br />

and international food and a wide selection of wines and spirits is served in<br />

the restaurant with a pleasant garden.<br />

Péntek és szombat este fergeteges karaoke party. Hagyományos magyar és<br />

nemzetközi ételek, borok, pálinkák széles választéka. Hangulatos kerthelyiség.<br />

Open: Mon–Thu: 9–24, Fri: 9–05, Sat: 11.30–05, Sun: 11.30 – 24 120 Map2 – D7<br />

XIV., Stefánia út 1. • www.ycafe.hu • Phone: 36-1 468-3357 M2 Stadion w 1<br />

ARANY HORDÓ RESTAURANT<br />

<strong>The</strong> restaurant which is located in the oldest building of the castle district, is<br />

waiting for our guests with live gipsy music, past citing feasts and a unique wine cellar.<br />

Éttemünk, mely a várnegyed legöregebb épületében található, élő cigányzenével,<br />

múltidéző lakomákkal és egyedülálló pinceborozóval várja Önt.<br />

I., Tárnok u. 16. • Open: every day 12–24 • Phone: 36-1 356-1367<br />

info@aranyhordovendeglo.hu • www.aranyhordovendeglo.hu<br />

PEPPERS! MEDITERRANEAN GRILL<br />

<strong>The</strong> stylish restaurant with a great atmosphere and a magnificent panorama<br />

of the Danube offers a 15% discount on prices for dinner guests.<br />

A pezsgő hangulatú, stílusos étterem csodálatos dunai panorámát és 15% kedvezményt<br />

kínál az étel-italárból a vacsorázó vendégek részére.<br />

V., Apáczai Csere János u. 4. • <strong>Budapest</strong> Marriott Hotel<br />

Open: every day 6.30–23.00<br />

www.peppers.hu • Phone: 36-1 737-7377<br />

121 Map1 – D2<br />

c16, 16A, 116<br />

122 Map1 – E4<br />

M1 Vörösmarty tér w 2<br />

All you can eat and drink from a rich buffet selection for a<br />

fixed price. At the weekend, the restaurant is FREE for children under twelve. You<br />

celebrate your birthday here, we give the birthday cake free.<br />

Éttermünk korlátlan étel- és italfogyasztást kínál gazdag svédasztalról, fix árért.<br />

Hétvégén gyermekeknek 12 év alatt INGYENES. Ha születésnapját nálunk tartja, a<br />

tortát mi álljuk<br />

XIII., Visegrádi u. 50/a • Open: Mon–Sat 12–24, Sun 12–20.30 123 Map2 – B4<br />

Phone: 36-1 270-0366 • www.trofeagrill.net<br />

M3 Lehel tér u75, 76


Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />

93<br />

ALCATRAZ CLUB & RESTAURANT<br />

Every day late-afternoon menu, pub, cocktail bar, live concerts<br />

(blues, jazz, funky, rock) and party until dawn!<br />

Minden nap késő délutáni menü, pub, koktélbár, élőzenei koncertek (blues, jazz, funky,<br />

rock) és buli hajnalig!<br />

Open: café 8–18h, restaurant 17–02h, weekends 17–04h<br />

VII., Nyár u. 1. • www.alcatraz.hu<br />

Phone: 36-1 478-6010, 36-30 584-1066<br />

124 Map1 – E7<br />

M2 Blaha L. tér c 7 i 4, 6<br />

BALI CAFFE<br />

We are looking forward to serving our guests, be it with a cup of good<br />

coffee, a tasty breakfast, lunch or intimate dinner.<br />

Várjuk kedves vendégeinket, legyen szó akár egy jó kávéról, egy italról, ízletes<br />

reggeliről, ebédről, meghitt vacsoráról.<br />

Open: Mon–Fri: 10–24h, Sat–Sun: 11–24h<br />

V., Károly krt. 4. • Phone: 36-70 389-3642<br />

VII., Dob. u. 53. • Open: every day 10–02<br />

Phone: 36-30 874-3733 • www.ladino.hu<br />

BAR LADINO<br />

BONFINI RESTAURANT<br />

ZSÁKBAMACSKA RESTAURANT<br />

A cosy place in <strong>Budapest</strong> city centre, where traditional Hungarian cuisine<br />

and excellent wines await our guests.<br />

Egy barátságos hely budapest belvárosában, ahol a tradícionális magyar konyha és<br />

borászat remekeivel várjuk.<br />

VI., Lovag u. 3. • Open: Tue–Sat: 17–24h, Sunday: 12–24h<br />

www.zsakbamacska.hu • Phone: 36-1 354-1810<br />

125 Map1 – E6<br />

M2 Astoria c 7 i47, 49<br />

We await our guests with delicious food, fine wines, exhibitions, dance<br />

and music in the heart of the cultural and entertainment quarter of <strong>Budapest</strong>.<br />

<strong>Budapest</strong> kulturális és szórakoztató negyedének szívében várjuk kedves<br />

vendégeinket finom ízekkel, zamatos borokkal, kiállításokkal, tánccal és zenével.<br />

126 Map1 – D6<br />

i 4, 6<br />

<strong>The</strong> Bonfini Restaurant is situated at the gate to the Buda Castle. It is a<br />

perfect choice whether you are the lover of Italian tastes or you wish to try the famous<br />

Hungarian cuisine. Terrace and grill specialities in the summer.<br />

A Budai Vár kapujánál található Bonfini Kert Étterem étlapján a kreatív olasz<br />

konyha széles választéka mellett fúziós és hagyományos magyaros ételek szerepelnek.<br />

Open: 12–22 • I., Lovas út 41.<br />

127 Map1 – C1<br />

Phone: 36-1 224-7420 • www.bonfinikert.hu<br />

M2 Moszkva tér i4, 6<br />

MCKIWAN’S SANDWICH BAR<br />

Our shops offer 33 types of vitamin-rich McKIWAN’S sandwiches to choose from.<br />

33 féle friss, vitamindús McKIWAN’S szendvics közül választhat belvárosi üzleteinkben.<br />

V. Honvéd utca 17/A • Open: Mon–Fri: 7.30–17.30 • M2 Kossuth tér • 128 Map1 – B4<br />

V. Vámház krt. 10. • Open: Mon–Fri: 7.30–17.30 • M3 Kálvin tér • 128A Map1 – G6<br />

II. Margit krt. 46. • Open: Mon–Fri: 7.30–19.00; Sat–Sun: 7.30–14.00 • 128B Map1 – B2<br />

Phone: 36-1 332-5433 • www.mckiwans.hu i 4, 6<br />

129 Map1 – C5<br />

M3 Nyugati tér i 4, 6


94 Other services • Egyéb szolgáltatások<br />

Vajdahunyad Castle


Weitere Dienstleistungen • Altri servizi<br />

95<br />

Other services<br />

Aselection of services that<br />

can be useful for tourists<br />

while discovering the city,<br />

such as Internet access in the<br />

Tourist Information offices and<br />

the free travel insurance that is<br />

included in the price of the card.


96 Other services • Egyéb szolgáltatások<br />

TOURINFORM INTERNET-POINT<br />

V., Sütő u. 2.<br />

Phone: 36-1 438-8080<br />

www.budapestinfo.hu<br />

3 Map1 – E5<br />

EN Pay for one and get two! If you<br />

buy one coin (worth 150 forints for 15<br />

minutes), you will be given another<br />

15 minutes of free Internet time in the<br />

downtown Tourinform Office, where<br />

maps, guide books, cultural and tourist<br />

programs as well as souvenirs are<br />

sold.<br />

HU Egyet fizet, kettőt kap! 1 db<br />

zseton (150 HUF/ 15 perc)vásárlása<br />

esetén újabb 15 perc internetezést<br />

kap ajándékba a belvárosi Tourinform<br />

irodában. Internet, térképek, útikönyvek,<br />

kulturális és turisztikai programok<br />

értékesítése, ajándéktárgyak.<br />

DE Tourinform Internetpunkt. Zwei für den Preis<br />

von einem! Bei Kauf eines Vouchers (150 HUF/15<br />

Minuten) bekommen Sie weitere 15 Minuten kostenlose<br />

Internetnutzung t t in unserem Tourinform-Büro in der Innenstadt. Internet, Stadtkarten,<br />

Reiseführer, Eintrittskarten für verschiedene kulturelle und touristische Veranstaltungen,<br />

Souvenirs.<br />

IT Punto Internet Tourinform. Paga uno e riceve due! Comprando un gettone (150<br />

HUF/15 min.) avrà altri 15 minuti di Internet nel nostro ufficio Tourinform nel centro città.<br />

Vendita di uso di Internet, mappe, guide, programmi turistici, souvenirs.<br />

Open: Every day 8–20<br />

M1, M2, M3 Deák tér i47, 49<br />

V., Váci u. 78–80.<br />

Phone: 36-1 266-3741<br />

www.hungarycard.hu<br />

130 Map1 – G5<br />

HUNGARY CARD<br />

EN With the card you get half-price travel<br />

on trains, buses and motorways for one year.<br />

Visit museums and thermal baths around the<br />

country free or for half price, and hundreds of<br />

hotels, pensions and restaurants offer 10-20%<br />

discounts. <strong>The</strong> card is available for a special<br />

rate at Hotelinfo Agency.<br />

HU A Magyar Turizmus Kártyával egy<br />

évig fél áron utazhat vonaton, buszon, autópá-<br />

lyán. Országszerte ingyenesen vagy féláron látogathat múzeumokat,<br />

gyógyfürdőket, valamint több száz szállás- és vendéglátóhely<br />

kínál 10-20% kedvezményt. A kártya kedvezményes<br />

áron kapható a Hotelinfo Irodában.<br />

DE Ungarn Karte. Sie können mit der Ungarn Karte ein<br />

Jahr lang zum halben Preis mit der Eisenbahn, mit Linienbussen und auf der Autobahn fahren.<br />

Sie können in ganz Ungarn kostenlos oder zum halben Preis Museen und Heilbäder besuchen,<br />

und erhalten in mehreren Hunderten Unterkünften und Gaststätten eine Ermäßigung. Im<br />

Hotelinfo Büro ist die Karte zu ermäßigtem Preis erhältlich.<br />

IT Carta Turismo Ungherese. Carta Turismo Ungherese. Con la carta e’ possibile viaggiare<br />

a meta’ prezzo per un anno in autobus, in treno e sull’autostrada. In tutta l’Ungheria e’ possibile<br />

entrare gratis o a meta’ prezzo nei musei, nei bagni termali ed usufruire sconti per una centinaia<br />

di alloggi ed ospitalità. Le carte si comprano a un prezzo ridotto presso l’Agenzia Hotelinfo.<br />

Open: Mon–Fri 10–17.30<br />

M3 Ferenciek tere<br />

c 5, 7, 15, 112, 173E, 178, i 2, 47, 49


Weitere Dienstleistungen • Altri servizi<br />

97<br />

TRAVEL ACCIDENT INSURANCE<br />

EN Every <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> cardholder under age of 75 and maximum one child under<br />

age of 14 travelling together with the cardholder will automatically be covered with travel<br />

accident insurance provided by Chartis Europe S.A. Branch Office in Hungary while staying<br />

in Hungary and the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> is valid.<br />

You can find more information on the insurance conditions in the client information sheet<br />

which is joint to the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> and contains information on the conditions of use of the<br />

insurance, in the Tourism Offices of <strong>Budapest</strong> or on the www.budapestinfo.hu website.<br />

If you have an accident while staying in and you need health service or legal advice service,<br />

call the 24 hours assistance service, Travel Guard in the case of any other claims (e.g.<br />

luggage damages) call Chartis Europe S.A. Branch office in at the following numbers:<br />

UTAZÁSI BALESETBIZTOSÍTÁS<br />

HU Minden 75 év alatti <strong>Budapest</strong> Kártya birtokos, valamint a vele együtt utazó legfeljebb<br />

egy 14 év alatti gyermek, a <strong>Budapest</strong> Kártya érvényessége alatt magyarországi tartózkodása<br />

során automatikusan utazási balesetbiztosítási védelemben részesül, melyet a Chartis<br />

Europe S.A. Magyarországi Fióktelepe nyújt.<br />

A biztosításra vonatkozó feltételeket megismerheti a <strong>Budapest</strong> Kártyához mellékelt, a<br />

biztosítás igénybevételének feltételeit tartalmazó biztosítási ügyfél-tájékoztatóban, a<br />

budapesti Tourinform irodákban, valamint a www.budapestinfo.hu weboldalon.<br />

Amennyiben magyarországi útja során baleset éri, egészségügyi ellátásra, vagy<br />

jogsegélyszolgálatra van szüksége, hívja a Travel Guard 24 órás asszisztencia<br />

szolgálatot, egyéb káresemény esetén (pl. Poggyászkárok) pedig a Chartis Europe S.A.<br />

Magyarországi Fióktelepét az alábbi telefonszámokon:<br />

REISEUNFALLSVERSICHERUNG<br />

DE Jeder Inhaber einer <strong>Budapest</strong> Karte unter 75 Jahren und höchstens ein, mit ihm reisendes<br />

Kind unter 14 Jahren werden für die Dauer ihres Aufenthaltes in Ungarn während<br />

der Gültigkeit der <strong>Budapest</strong> Karte automatisch zu einer Reiseunfallsversicherung berechtigt,<br />

die ihnen durch die ungarische Niederlassung von Chartis Europe S.A. Magyarországi Fióktelepe<br />

angeboten wird.<br />

Die Bedingungen der Versicherung sind in dem der <strong>Budapest</strong> Karte beigefügten, die Bedingungen<br />

für die Inanspruchnahme der Versicherung enthaltenden Kundeninformationsheft,<br />

in den Büros des <strong>Budapest</strong>er Tourismusamtes, sowie auf der Webseite www.budapestinfo.<br />

hu zugänglich.<br />

Würden Sie während Ihrer Reise in Ungarn einen Unfall erleiden, bzw. ärztliche Versorgung<br />

oder Rechtshilfe benötigen, so rufen Sie den 24-Stunden-Assistenzdienst von Travel Guard<br />

oder bei sonstigen Schadensfällen (z.B. Gepäckschäden) rufen Sie Chartis Europe S.A.<br />

Magyarországi Fióktelepe unter folgenden Telefonnummern an:<br />

Travel Guard 24 hours phone number: 36-1 501-1501<br />

Chartis Hungary, phone number: 36-1 801-0801 (1088 <strong>Budapest</strong>, Rákóczi út 1-3.)


98 Other services • Egyéb szolgáltatások<br />

ASSICURAZIONE PER IL VIAGGIO CONTRO INCIDENTI<br />

IT Ogni portatore di <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> sotto i 75 anni e un bambino che viaggia insieme a<br />

lei/lui avente meno di 14 anni durante il periodo di validità della <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> è protetto<br />

automaticamente dall’assicurazione per il viaggio contro incidenti nel corso del suo soggiorno<br />

in Ungheria offerta dalla Filiale Ungherese della Chartis Europe S.A. Magyarországi<br />

Fióktelepe.<br />

Le condizioni dell’assicurazione sono disponibili nel libretto informativo alla clientela<br />

sull’assicurazione allegato alla <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> e comprensivo delle condizioni di uso<br />

dell’assicurazione, negli uffici dell’Ente per il Turismo di <strong>Budapest</strong>, nonché sulla pagina web<br />

www.budapestinfo.hu<br />

Nel caso dovesse subire un incidente nel corso del Suo soggiorno in Ungheria, o avesse<br />

bisogno di assistenza sanitaria o giuridica chiami il servizio d’assistenza continuo di 24 ore<br />

della Travel Guard, nel caso di altri danni (per esempio danni al bagaglio) chiami l’Chartis ai<br />

seguenti numeri telefonici:<br />

Travel Guard 24 hours phone number: 36-1 501-1501<br />

Chartis Hungary, phone number: 36-1 801-0801 (1088 <strong>Budapest</strong>, Rákóczi út 1-3.)<br />

TRAVEL MEDICINE SERVICES<br />

Health Guard Hungary ®<br />

Doctor Visits in Your Hotel<br />

Covered by Travel Insurance<br />

www.healthguardhungary.com<br />

If necessary:<br />

• Medical assistance<br />

• Consultation with specialist<br />

• Blood tests, X-ray, Ultrasound<br />

• Transportation to hospital<br />

• Organization of repatriation<br />

24-hour Urgent Care for Adults and Children<br />

Telephone: +36 (1) 78 666 58<br />

Major credit cards accepted


Weitere Dienstleistungen • Altri servizi<br />

ETHNOSOUND WORLD MUSIC INSTRUMENT STORE<br />

EN In addition to traditional<br />

musical instruments from five<br />

continents, visitors can also<br />

try out special sound therapy<br />

equipment in our store. We are<br />

also proud to offer one of the<br />

largest ranges of world music<br />

CDs in Hungary.<br />

HU Üzletünkben öt kontinens<br />

tradicionális hangszerei mellett különleges<br />

hangterápiás eszközöket<br />

is kipróbálhatnak az idelátogatók.<br />

Itt található az ország egyik legnagyobb<br />

világzenei cd kínálata is.<br />

DE In unserem Geschäft können<br />

die Kunden die traditionellen Musikinstrumente von 5 Phone: 36-1 266-8105;<br />

VIII., Krúdy Gyula u. 7.<br />

Kontinenten, sowie besondere Instrumente und Mittel zur Musiktherapie<br />

ausprobieren. Hier finden die Besucher das größte info@ethnosound.hu<br />

36-20 492-7789<br />

Angebot an CD‘s der Weltmusik in Ungarn.<br />

www.ethnosound.hu<br />

131 Map1 – F7<br />

IT Al nostro negozio, oltre agli strumenti musicali tradizionali<br />

di cinque continenti, i visitatori hanno la possibilità di provare speciali mezzi di terapia di suono.<br />

Il negozio vanta una delle più grandi collezioni internazionali di cd in Ungheria.<br />

99<br />

Open: Mon–Fri 11–18<br />

M3 Kálvin tér i 4, 6<br />

ECLECTICK<br />

-10%<br />

100% Hungarian design from the best young designers of Hungary.”<br />

100% magyar dizájn Magyarország legjobb fiatal tervezőitől.<br />

V., Irányi u. 20. • Phone: 36-1 266-3341 • www.eclectick.hu 132 Map1 – F5<br />

• Open: Mon–Fri: 10–19, Sat: 11–16<br />

M3 Ferenciek tere c 5, 7


100 <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> • A <strong>Budapest</strong> Kártyáról<br />

HOW TO USE YOUR BUDAPEST CARD<br />

<strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> is only valid if it features the holder’s signature and the starting<br />

time of its use. Please enter in ink into the boxes on the back the exact time (date and<br />

hour) when you intend to start using the card. Put the month in the first two, the day in<br />

the second two, and the hour in the third two boxes (the last full hour). Please make sure<br />

that all six boxes are filled in, putting 0 where appropriate. (For example, if you start using<br />

the card at 14.15 on 27th June, you enter: 06 27 14) Please make sure you fill in the card<br />

correctly, as overwritten, corrected or illegible cards may not be used. Don’t forget to<br />

sign your card before starting to use it.<br />

<strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> is issued for a particular person. <strong>The</strong> services listed may be used<br />

by the card owner and an accompanying child of maximum 14 years of age. <strong>Budapest</strong><br />

<strong>Card</strong>s are available for 48 or 72 hours.<br />

During the validity period of the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> you can travel without restrictions on<br />

all lines of the BKV including trams, trolleybuses, the Millennium Underground Railway,<br />

metro lines, the cogwheel railway and buses (on the whole length of the lines).<br />

<strong>The</strong> HÉV services connect <strong>Budapest</strong> with the surrounding towns, but please note that<br />

the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> is valid only to the city borders. So if you want to go to Szentendre or<br />

Gödöllő, remember to purchase a supplementary HÉV ticket in one of the BKV HÉV<br />

ticket offices.<br />

<strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> is not valid for the Funicular, the Chairlift and the boat lines of<br />

BKV Zrt.<br />

When travelling on the lines of BKV Zrt., the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> functions as your valid<br />

ticket, so please at request present it to the conductors, who are also authorised to validate<br />

the signature on the <strong>Card</strong> by checking your personal identification documents. Travellers<br />

using the lines of the BKV Zrt. without a valid ticket or <strong>Card</strong> are liable to pay a fine.<br />

<strong>The</strong> card offers discounts only at the places listed in the booklet. Please show your<br />

card or give it to the cashier before payment. Note that certain sights and museums stop<br />

selling tickets half an hour before closing time. <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> includes insurance<br />

cover for travel accidents. Further information is given in the chapter Other Services.<br />

In restaurants, the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount is available to cardholders as well as to all<br />

guests accompanying them, with the exception of the Gundel and Bagolyvár restaurants,<br />

where free dishes are offered exclusively to cardholders and a child having a meal with<br />

them. <strong>The</strong> discount is on prices listed in the a la carte menu, and cannot be combined<br />

with other offers. When placing your order for your meal, please show the card to the<br />

waiter, and if requested, please sign the bill.<br />

Editorial work on the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> booklet was completed on 11th December 2009.<br />

<strong>The</strong> Tourism Office of <strong>Budapest</strong> cannot take responsibility for any later changes in prices,<br />

opening hours or in any other areas. Please always obtain up-to-date information on<br />

discounts and services on the spot.<br />

Unused cards cannot be changed or refunded.<br />

A BUDAPEST KÁRTYA HASZNÁLATA<br />

A <strong>Budapest</strong> Kártya érvényességének feltétele, hogy szerepeljen rajta a tulajdonos aláírása,<br />

valamint a használat kezdetének időpontja. Kérjük, a hátlapon lévő kockákba<br />

írja be tintával azt az időpontot (dátum, óra), amikortól a kártyát használni szeretné. Az<br />

első két kockába írja a hónap, a második két kockába a nap, a harmadik két kockába<br />

pedig az óra (utolsó eltelt óra) számát. Kérjük, hogy mind a hat kockát töltse ki, az esetlegesen<br />

üresen maradó kockákba 0-át írva (például június 27. 14.15: 06 27 14). Kérjük,<br />

ügyeljen a pontos kitöltésre, ugyanis az átírt, átjavított vagy olvashatatlan kártya nem<br />

felhasználható! Az első használat előtt ne felejtse el aláírni kártyáját!<br />

A <strong>Budapest</strong> Kártya személyre szól, át nem ruházható. A <strong>Budapest</strong> Kártya a tulajdonosa<br />

és egy kíséretében lévő, legfeljebb 14 éves gyermek számára nyújtja kedvezményeit.<br />

<strong>Budapest</strong> Kártya 48 órás és 72 órás érvényességgel kapható.<br />

A <strong>Budapest</strong> Kártya érvényességi ideje alatt korlátlanul utazhat a BKV Zrt. járatain; villamoson,<br />

trolibuszon, metrón, kisföldalattin, fogaskerekűn, autóbuszon (teljes vonalon),<br />

valamint a HÉV-en <strong>Budapest</strong> közigazgatási határáig.


Über die <strong>Budapest</strong>-Karte • La Carta <strong>Budapest</strong><br />

101<br />

A HÉV-vonalak a <strong>Budapest</strong>hez közeli településekhez jelentenek kapcsolatot, azonban<br />

a <strong>Budapest</strong> Kártya csak a város határáig érvényes. Ezért, ha például Szentendrére vagy<br />

Gödöllőre szeretne utazni, felszállás előtt feltétlenül kiegészítő HÉV-menetjegyet kell<br />

váltani a BKV HÉV-pénztárában!<br />

A Budavári Siklóra, a Zugligeti Libegőre és a BKV Zrt. hajójárataira nem érvényes a<br />

<strong>Budapest</strong> Kártya.<br />

A BKV Zrt. közlekedési eszközein utazva a <strong>Budapest</strong> Kártya az Ön menetjegye, kérésre<br />

mutassa fel, illetve adja át az ellenőröknek, kalauznak, akik jogosultak személyazonosságot<br />

igazoló okmány elkérését követően, azzal összevetve a kártyán szereplő<br />

aláírás eredetiségét is ellenőrizni. Az érvényes jegy nélkül vagy lejárt kártyával utazók<br />

pótdíjat kötelesek fizetni.<br />

A kártya kedvezménye csak a prospektusban megjelölt elfogadóhelyeken vehető<br />

igénybe. Az elfogadóhelyeken a kártyát fizetés előtt kérjük felmutatni, illetve a pénztárosnak<br />

átadni. Bizonyos látnivalóknál és múzeumokban a pénztár záróra előtt egy-fél<br />

órával korábban zár be. A <strong>Budapest</strong> Kártya baleset- és utasbiztosítást is tartalmaz. Az<br />

erre vonatkozó információkat az Egyéb Szolgáltatások fejezetnél találja.<br />

A <strong>Budapest</strong> Kártya a vendéglátóhelyeken a kártya tulajdonosán kívül a vele tartózkodó<br />

és együtt fogyasztó vendégekre is érvényes, kivéve a Gundel és a Bagolyvár Éttermet,<br />

ahol az ajándék étel csak a kártyatulajdonosnak és egy vele fogyasztó gyermeknek<br />

jár. Az árengedmény az a la carte étlap áraiból értendő és egyéb kedvezményekkel (pl.<br />

csoportkedvezmény) nem vonható össze. A kártyát kérjük rendeléskor előre felmutatni,<br />

továbbá a pincér kérésére a számlát aláírni.<br />

A <strong>Budapest</strong> Kártya prospektusának szerkesztését 2009. december 11-én zártuk le. A<br />

kiadványban szereplő adatok (árak, nyitvatartási időpontok) időközben megváltozhattak,<br />

így azokért a BTH <strong>Budapest</strong>i Turisztikai Szolgáltató Nonprofit Kft. nem tud felelősséget<br />

vállalni. A kedvezményekről és az elfogadóhelyek szolgáltatásairól kérjük, mindig<br />

érdeklődjön a helyszínen.<br />

A fel nem használt kártyákat nem tudjuk kicserélni vagy visszaváltani!<br />

NUTZUNG DER BUDAPEST KARTE<br />

Die <strong>Budapest</strong> Karte ist nur gültig, wenn mit der Unterschrift des Karteninhabers sowie<br />

dem Zeitpunkt des Nutzungsbeginns versehen. Wir ersuchen Sie, den Zeitpunkt (Tag<br />

und Uhrzeit), ab dem Sie die Karte benutzen möchten, in die hierfür vorgesehenen Felder<br />

auf der Rückseite der Karte einzutragen. In die ersten beiden Felder tragen Sie bitte<br />

den Monat, in die darauf folgenden Felder den Tag und in die letzten beiden Felder die<br />

Uhrzeit (die letzte angefangene Stunde) ein. Lassen Sie dabei keine Felder leer. Felder,<br />

die Sie gegebenenfalls nicht benötigt haben, müssen mit einer „0” gekennzeichnet werden<br />

(dem 27. Juni 14 Uhr 15 entspricht zum Beispiel die Zahlenabfolge 06 27 14). Bitte<br />

füllen Sie die Karte sorgfältig aus, da Karten, die Korrekturen, Ergänzungen oder unleserliche<br />

Angaben enthalten, automatisch als ungültig betrachtet werden! Denken<br />

Sie auch daran, vor Nutzungsbeginn Ihre Karte zu unterschreiben!<br />

Die <strong>Budapest</strong> Karte ist personengebunden und somit auf Dritte nicht übertragbar. Die<br />

<strong>Budapest</strong> Karte berechtigt ihren Inhaber sowie ein Kind mit einem Höchstalter von 14<br />

Jahren in seiner Begleitung zu den bekannten Ermäßigungen. <strong>Budapest</strong> Karten sind mit<br />

einer Gültigkeitsdauer von 48 Stunden bzw. 72 Stunden zu erwerben.<br />

Während der Gültigkeit gewährt die Karte Ihnen kostenlose Fahrten in unbegrenzter<br />

Anzahl in den öffentlichen Verkehrsmitteln von BKV Zrt., d. h. in Straßenbahnen, Obussen,<br />

Autobussen (in der gesamten Linie), in der Metro, Milleniums-U-Bahn und Zahnradbahn.<br />

Die Linien der Vorortbahn HÉV sichern die Verbindung zwischen <strong>Budapest</strong> und den<br />

Städten und Dörfern der näheren Umgebung. Die <strong>Budapest</strong>-Karte gilt jedoch nur bis zur<br />

Stadtgrenze. Wer z. B. nach Szentendre oder Gödöllő fahren will, sollte vor dem Einsteigen<br />

unbedingt eine Anschlussfahrkarte an der BKV HÉV-Kasse lösen!<br />

Für die Standseilbahn (Sikló) zum Budaer Burgpalast, die Schwebebahn in Zugliget<br />

und die Schifffahrtslinien der BKV Zrt. gilt die <strong>Budapest</strong>-Karte nicht.<br />

Während der Fahrt in den öffentlichen Verkehrsmitteln von BKV Zrt. ist die <strong>Budapest</strong>-Karte<br />

Ihre Fahrkarte, auf Aufforderung der Kontrolleure haben Sie die Karte den<br />

Kontrolleuren und dem Schaffner vorzuzeigen bzw. zu überreichen. Diese Personen sind


102 <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> • A <strong>Budapest</strong> Kártyáról<br />

berechtigt, von Ihnen einen Ausweis zur Identifikation Ihrer Person zu verlangen und<br />

dadurch auch die Echtheit der Unterschrift auf der Karte zu kontrollieren. Die Fahrgäste<br />

ohne gültigen Fahrschein oder mit abgelaufener Karte sind verpflichtet, eine Nachgebühr<br />

zu zahlen.<br />

Die mit der Karte verbundenen Ermäßigungen können nur bei den in dieser Broschüre<br />

aufgelisteten Akzeptanzstellen eingeräumt werden. Wir ersuchen Sie, die Karte vor der<br />

Zahlung vorzuzeigen bzw. dem Mitarbeiter der Akzeptanzstelle zu überreichen. Bitte beachten<br />

Sie, dass der Kassenschluss bei einzelnen Sehenswürdigkeiten und in gewissen<br />

Museen bereits 30 bis 60 Minuten vor Schließung erfolgt. Die <strong>Budapest</strong> Karte beinhaltet<br />

auch eine Kranken- und Reiseversicherung. Zu weiteren einschlägigen Angaben siehe<br />

das Kapitel „Weitere Dienstleistungen”.<br />

In Restaurants gilt die <strong>Budapest</strong> Karte neben dem Inhaber der Karte auch für weitere<br />

Gäste in seiner Begleitung, die mit ihm zusammen konsumieren. Ausgenommen sind die<br />

Restaurants Gundel und Bagolyvár, in denen die kostenfreien Gerichte nur dem Karteninhaber<br />

sowie einem Kind in seiner Begleitung zustehen. Die Ermäßigungen beziehen<br />

sich auf Preise der A-la-carte-Speisekarte und sind mit anderen Ermäßigungen (z. B.<br />

Gruppenermäßigungen) nicht kombinierbar. Wir ersuchen Sie, die Karte vor der Abgabe<br />

Ihrer Bestellung vorzuzeigen und auf die Aufforderung des Kellners hin die Rechnung<br />

zu unterschreiben.<br />

Der Redaktionsschluss dieser Ausgabe der Broschüre zur <strong>Budapest</strong> Karte erfolgte am<br />

11. Dezember 2009. Preise und Öffnungszeiten können sich im Laufe des Jahres ändern,<br />

daher kann die <strong>Budapest</strong>er Tourismusamt für die Richtigkeit diesbezüglicher Angaben<br />

keine Haftung übernehmen. Wir bitten Sie, sich über Ermäßigungen und Dienstleistungen<br />

bei den Akzeptanzstellen vor Ort zusätzlich zu informieren.<br />

Nicht verwendete Karten können weder umgetauscht noch rückerstattet werden!<br />

L’USO DELLA CARTA BUDAPEST<br />

La Carta <strong>Budapest</strong> è valida se firmata dall’utente, e reca la data dell’inizio dell’uso.<br />

Sul rovescio della Carta dovete scrivere a penna la data e l’ora dell’inizio dell’uso della<br />

stessa: le prime due rubriche servono per il mese, la terza e la quarta per il giorno, la<br />

quinta e la sesta per l’ora (l’ultima ora passata). Tutte e sei le rubriche devono essere<br />

compilate scrivendo 0 nelle rubriche che rimarrebbero vuote (per esempio: 27 giugno<br />

14.15: 06 27 14). Siete pregati di far attenzione a compilare correttamente, perché la<br />

carta trascritta, corretta o illeggibile non sarà valida! Prima di cominciare ad usarla<br />

si ricordi di firmare la Sua carta!<br />

La Carta <strong>Budapest</strong> è personale e non può essere ceduta ad altri. La Carta <strong>Budapest</strong><br />

offre gli sconti al suo proprietario e ad un bambino in sua compagnia di 14 anni al<br />

massimo. La Carta <strong>Budapest</strong> ha validità per 48 o 72 ore.<br />

Durante il periodo di validità della Carta <strong>Budapest</strong> si ha diritto di viaggiare sulle linee<br />

della BKV Zrt. nei seguenti mezzi di trasporto: tram, filobus, metropolitana, ferrovia a<br />

cremagliera e autobus (sull’intero tratto).<br />

La rete della ferrovia suburbana (HÉV) assicura collegamento per i dintorni di<br />

<strong>Budapest</strong>, ma la Carta è valida soltanto entro i onfini amministrativi della capitale. Chi va<br />

oltre a <strong>Budapest</strong>, p.es. Szentendre o Gödöllő, deve fare assolutamente un biglietto di<br />

supplemento presso le casse della HÉV!<br />

La Carta <strong>Budapest</strong> non è valida per la funicolare (Budavári Sikló), per la seggiovia<br />

(Zugligeti Libegő) e per le linee navali della BKV Zrt.<br />

Viaggiando sui mezzi di trasporto pubblico della BKV Zrt., la Carta <strong>Budapest</strong> è<br />

il Vostro biglietto. Se richiesta, deve essere presentata o consegnata ai controllori o<br />

al conduttore che hanno il diritto di verificare anche l’autenticità della firma presente<br />

sulla carta, paragonandola con un documento d’identità. Coloro che viaggiano<br />

senza un biglietto valido o con una carta scaduta, sono obbligati a pagare un<br />

supplemento.<br />

Le agevolazioni offerte dalla Carta sono a disposizione solo nei posti segnalati<br />

nel depliant. Ai punti di accettazione siete pregati di esibirla prima del pagamento, o<br />

consegnarla al cassiere. In certi musei o luoghi di curiosità le casse chiudono mezz’ora<br />

prima dell’orario di chiusura. La Carta <strong>Budapest</strong> funge anche da polizza di assicurazione<br />

infortuni e di viaggio. Le relative informazioni si trovano nel capitolo Altri Servizi.


Über die <strong>Budapest</strong>-Karte • La Carta <strong>Budapest</strong><br />

103<br />

Nei luoghi di ristorazione la Carta <strong>Budapest</strong> potrà essere utilizzata dal titolare e dalle<br />

persone in sua compagnia, salvo il ristorante Gundel ed il Bagolyvár, dove le pietanze<br />

in omaggio spettano solo al titolare della Carta e ad uno suo figlio o figlia. Lo sconto<br />

s’intende per i prezzi alla carta e non è possibile ridurre con altre agevolazioni (come<br />

p.es. sconto comitiva). I gentili clienti sono pregati di esibire la Carta prima di ordinare e,<br />

su richiesta del cameriere, di firmare il conto.<br />

I dati forniti dal depliant della Carta <strong>Budapest</strong> sono stati aggiornati il 11 dicembre 2009.<br />

Per eventuali cambiamenti riguardanti orari e prezzi l’Ente per il Turismo di <strong>Budapest</strong> non<br />

può assumersi la responsabilità.<br />

Le Carte non utilizzate non possono essere nè scambiate, nè rimborsate!<br />

COMMENT UTILISER LA CARTE BUDAPEST<br />

La Carte <strong>Budapest</strong> n’est valable que si elle comporte la signature du titulaire et la date<br />

du commencement de son utilisation. Marquez avec un stylo dans les cases au revers<br />

de la carte la date (heure, jour, mois) à partir de laquelle vous voulez l’utiliser : écrivez<br />

les chiffres du mois dans les deux premières cases, le jour dans les deux suivantes, et<br />

l’heure (dernière heure passée) dans les dernières deux cases. Veuillez remplir toutes<br />

les six cases, en écrivant un zéro dans les cases qui resteraient vides (p. ex. : 14h 15 le<br />

27 juin : 06 27 14). Prenez soin de remplir la carte de façon précise, car on n’accepte<br />

pas les cartes réécrites, corrigées ou illisibles. N’oubliez pas de la signer avant la<br />

première utilisation !<br />

La Carte <strong>Budapest</strong> est nominative et n’est pas transférable. La Carte <strong>Budapest</strong> donne<br />

accès à un certain nombre d’offres et de réductions avantageuses à son titulaire et à un<br />

enfant de moins de 14 ans qui l’accompagne. On peut acheter des cartes valables pour<br />

48 ou 72 heures.<br />

Pendant la durée de validité de la carte vous pouvez voyager sans limitation sur les<br />

moyens de transports de BKV Zrt.; en tram, en trolley, en métro, en train souterrain, en<br />

train à crémaillère, en autobus (sur toute la longueur des lignes). La Carte <strong>Budapest</strong><br />

n’est valable que jusqu’aux limites de la ville sur les lignes du HÉV (train de banlieue), si<br />

voulez voyager plus loin, p. ex. à Szentendre, vous devez acheter un supplément.<br />

La Carte <strong>Budapest</strong> n’est pas valable pour le funiculaire du Château de Buda, le<br />

télésiège de Zugliget et les bateaux de BKV Zrt.<br />

Sur les moyens de transports de BKV Zrt. la Carte <strong>Budapest</strong> fait fonction de ticket.<br />

Sur demande, veuillez la montrer ou la donner aux contrôleurs qui, après vous avoir<br />

demandé votre pièce d’identité, sont habilités à vérifier l’authenticité de la signature<br />

apposée sur la carte, en le comparant avec celle figurant dans votre pièce d’identité.<br />

Toute personne voyageant sans ticket valable ou en possession d’une carte périmée est<br />

tenue de verser une amende.<br />

Les réductions proposées par la Carte ne sont valables qu’aux endroits où l’on<br />

accepte et dont vous trouvez la liste dans ce prospectus. Dans ces endroits, veuillez<br />

présenter la carte avant de payer et la remettre à la caissière. Dans le cas de certains<br />

lieux touristiques et musées, la vente des billets se termine une demi-heure ou une heure<br />

avant la fermeture des espaces d’expositions.<br />

La Carte <strong>Budapest</strong> comprend également une assurance voyage et accidents. Pour<br />

plus d’informations se reporter au chapitre « Autres prestations ».<br />

Dans les restaurants, la Carte <strong>Budapest</strong> est valable pour son titulaire et les personnes<br />

qui l’accompagnent, excepté dans les Restaurants Gundel et Bagolyvár où un plat n’est<br />

offert par la Maison qu’au titulaire de la carte et à l’enfant qui l’accompagne. La réduction<br />

est valable sur les prix du menu « à la carte » et n’est pas cumulable avec d’autres<br />

réductions (p. ex. pour les groupes). Veuillez présenter la Carte <strong>Budapest</strong> avant de<br />

commander et signer l’addition sur demande du garçon.<br />

La rédaction du prospectus de la Carte <strong>Budapest</strong> s’est terminée le 11 décembre 2009,<br />

ainsi l’Office de Tourisme de <strong>Budapest</strong> (BTH <strong>Budapest</strong>i Turisztikai Szolgáltató Nonprofit<br />

Kft.) décline toute responsabilité concernant les données (prix, heures d’ouverture) qui<br />

sont susceptibles de changer avec le temps. Veuillez toujours vous informer des offres et<br />

des réductions avantageuses sur place.<br />

Les cartes non utilisées ne peuvent pas être changées ni retournées.


104 <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> • A <strong>Budapest</strong> Kártyáról<br />

CÓMO UTILIZAR LA TARJETA BUDAPEST<br />

La Tarjeta <strong>Budapest</strong> sólo tendrá validez si lleva incorporada la firma del titular y la<br />

fecha del comienzo de su utilización. En las casillas al dorso de la tarjeta marque<br />

con tinta la fecha (hora, día, mes) a partir de la cual quiere utilizarla: ponga las cifras<br />

correspondientes al mes en las dos primeras casillas, las del día en las dos siguientes y<br />

las de la hora (última hora pasada) en las últimas dos casillas. Rellene todas las casillas,<br />

poniendo un cero en la casilla que quedaría vacía (p. ej.: 14 h 15 de 27 de junio: 06 27 14).<br />

Rellene la tarjeta cuidadosa y precisamente porque no se aceptan tarjetas modificadas,<br />

corregidas o ilegibles. No olvide firmar la tarjeta antes de la primera utilización.<br />

La Tarjeta <strong>Budapest</strong> es nominativa y no es transferible. La Tarjeta <strong>Budapest</strong> permite<br />

a su titular y al niño menor de 14 años que le acompañe a acceder a ciertas ofertas y<br />

descuentos. Se vende tarjetas válidas por 48 ó 72 horas.<br />

Se puede viajar en cualquier línea de BKV hasta la fecha de caducidad; en tranvía,<br />

trolebús, metro, subterráneo, ferrocarril de cremallera y en autobús (en toda la longitud<br />

de las líneas). En los trenes de cercanías (HÉV), la Tarjeta <strong>Budapest</strong> es válida sólo<br />

hasta los límites de la ciudad. Si quiere ir más lejos, por ejemplo a Szentendre, tiene que<br />

comprar un suplemento.<br />

La Tarjeta <strong>Budapest</strong> no es válida para el funicular de Budavár, para el cable car de<br />

Zugliget y para las líneas de barco del BKV Zrt.<br />

Viajando en los medios de transporte de BKV Zrt. la Tarjeta <strong>Budapest</strong> le servirá de<br />

billete. Muéstrela, o entréguela a los revisores o a los cobradores que también están<br />

autorizados a pedirles los documentos de identidad y comprobar la autenticidad de la<br />

firma en la tarjeta. Los que viajen si billete válido o con tarjeta caducada deberán pagar<br />

sobretasa.<br />

Los descuentos propuestos por la Tarjeta son válidos sólo en los lugares donde se<br />

acepta la Tarjeta y que están enumerados en este folleto. En estos lugares, sírvase<br />

mostrar la tarjeta antes de pagar y entregársela a la cajera. En ciertos lugares turísticos<br />

y museos la taquilla finaliza 30 minutos ó una hora antes de la hora de cierre de la<br />

exposición. La Tarjeta <strong>Budapest</strong> incluye también un seguro de viajero y de accidentes.<br />

Para más información véase el capítulo “Otros servicios”.<br />

La Tarjeta <strong>Budapest</strong> es utilizable en los restaurantes por su titular y las personas que<br />

le acompañen, excepto en los restaurantes Gundel y Bagolyvár en los cuales la Casa<br />

ofrece un plato sólo al titular de la Tarjeta y a un niño que le acompaña y consuma con él.<br />

El descuento se otorga sobre los precios del menú a la carta y no es cumulable con otras<br />

ofertas o descuentos (p. ej. para grupos). Se ruega mostrar la tarjeta antes de hacer el<br />

pedido y firmar la cuenta si así lo pide el camarero.<br />

La redacción del folleto informativo sobre la Tarjeta <strong>Budapest</strong> ha terminado el 11<br />

de diciembre 2009, así la Oficina de Turismo de <strong>Budapest</strong> (BTH <strong>Budapest</strong>i Turisztikai<br />

Szolgáltató Nonprofit Kft.) no se responsabiliza por eventuales modificaciones que se<br />

produzcan en los datos (precios, horario). Infórmese siempre de las actuales ofertas y<br />

descuentos en todo lugar.<br />

Las tarjetas no utilizadas no son canjeables ni reembolsables.<br />

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ<br />

КАРТОЙ БУДАПЕШТ<br />

Карта Будапешт считается действительной при наличии на ней подписи владельца<br />

и даты начала ее использования. Просьба на обратной стороне вписать чернилами<br />

в клеточки дату и час начала пользования Картой. В первые две клеточки впишите<br />

месяц, в следующие две – день и в последние две – час. Просьба заполнить все<br />

шесть клеточек, в случае необходимости вписать ноль (например, 27 июня, 14 ч.15<br />

мин. = 06 27 14). Просьба соблюдать точность, так как Карта с ошибочными, исправленными<br />

или неразборчивыми цифрами недействительна. Перед началом<br />

пользования не забудьте поставить свою подпись.<br />

Карта Будапешт предназначена для личного пользования, ее нельзя передавать<br />

другому лицу. Карта Будапешт предоставляет льготы ее владельцу и находящемуся


Über die <strong>Budapest</strong>-Karte • La Carta <strong>Budapest</strong><br />

105<br />

в его сопровождении ребенку не старше 14 лет. В продаже имеются Карты Будапешт<br />

сроком действия на 48 и 72 часа.<br />

Действительной Будапештской туристической карточкой Вы можете ездить на<br />

маршрутах ЗАО «BKV» (Будапештское Транспортное Предприятие) без ограничений<br />

– на трамвае, троллейбусе, метро, зубчатой железной дороге, автобусе до первой<br />

остановки, следующей после административной границы Будапешта, а также до<br />

административной границы Будапешта на пригородной электричке ХЭВ (HÉV).<br />

Маршруты ХЭВ (HÉV) связывают близлежащие к Будапешту населённые пункты,<br />

но Будапештская туристическая карточка действительна только до границы города.<br />

Поэтому, если Вы решили, например, поехать в Сэнтэндре или в Годоло, то перед<br />

посадкой обязательно необходимо купить дополняющий ХЭВ (HÉV) билет в кассах<br />

ХЭВ «BKV»!<br />

Будапештская туристическая карточка недействительна на Будайский фуникулёр,<br />

на канатную дорогу Зуглигет и на водные маршруты ЗАО «БКВ».Пользуясь средствами<br />

общественного транспорта ЗАО «БКВ», Будапештская туристическая карточка<br />

является Вашим проездным документом, который Вы должны предъявить по<br />

требованию контролёра или проводника, и которые могут попросить предъявить и<br />

удостоверение личности для сверки подписи, указанной на карточке. В случае проезда<br />

без действительного проездного билета или карточки, срок использования которой<br />

уже сошёл, пассажиры должны заплатить штраф.<br />

Льготы, предоставляемые Картой, действуют только в местах, указанных в проспекте.<br />

Просьба предъявлять карту в кассе перед покупкой билета. В некоторых музеях<br />

и в других достопримечательных местах кассы прекращают работу за час или<br />

полчаса до закрытия. Карта Будапешт содержит страховку от несчастных случаев и<br />

страховку пассажира. Подробнее об этом можно узнать в главе «Прочие услуги».<br />

В предприятиях общественного питания действие Карты Будапешт распространяется<br />

кроме ее владельца и на находящихся вместе с ним лиц, за исключением<br />

ресторанов Gundel и Bagolyvár, в которых блюдо гратис полагается только владельцу<br />

Карты и одному находящемуся в его сопровождении ребенку. Льготы распространяются<br />

только на цены комплексных обедов (a la carte) и не могут совмещаться с<br />

прочими льготными условиями (например, со льготами на групповое посещение).<br />

Будьте добры предъявить Карту при заказе и в дальнейшем по просьбе официанта<br />

подписать счет.<br />

Будьте добры предъявить Карту при заказе и в дальнейшем по просьбе официанта<br />

подписать счет. Проспект Карты Будапешт подписан к печати 11 декабря 2009 года.<br />

Фигурирующие в нем данные (цены, часы работы) со временем могут измениться,<br />

поэтому Буда- пештское туристическое бюро не несет за это ответственности. Более<br />

подробную актуальную информацию о льготах и услугах Вы всегда можете получить<br />

в местах, где действительна Карта Будапешт.<br />

Неиспользованные Карты Будапешт обмену и возврату не подлежат!<br />

Kiadja / published by:<br />

BTH <strong>Budapest</strong>i Turisztikai Szolgáltató Nonprofit Kft.<br />

Szerkesztette / edited by: Viva Média Holding Kft.<br />

Nyomás / printed by: Komáromi Nyomda


106 <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> • A <strong>Budapest</strong> Kártyáról<br />

HUNGARIAN NATIONAL MUSEUM<br />

<strong>Budapest</strong> Kártya által nyújtott kedvezmény<br />

Special EN In discount the country’s for <strong>Budapest</strong> first museum, <strong>Card</strong> holders<br />

you can see the fol-<br />

lowing Ermäßigung exhibitions: durch die <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong>-Karte<br />

Coronation Mantle; <strong>The</strong> History<br />

of Sconti Hungary offerti from dalla the <strong>Budapest</strong> Foundation <strong>Card</strong><br />

of the State to 1990; the<br />

Roman Réduction Lapidary offerte and par an la Carte archaeological de <strong>Budapest</strong> display.<br />

Descuento HU Magyar ofrecido Nemzeti por la Múzeum. Tarjeta <strong>Budapest</strong><br />

Az ország első mú-<br />

Льготы, zeumában предоставляемые megtekinthető kiállítások: Карточкой Magyar Будапешт Koroná-<br />

zási Palást, Magyarország története az államalapítástól<br />

1990-ig, Lapidarium, modern régészeti kiállítás.<br />

VIII., Múzeum krt. 14–16.<br />

DE Ungarisches Nationalmuseum. Dauerausstellun-<br />

Phone: 36-1 327-7773 gen im<br />

Objektum bedeutendsten<br />

helye Museum<br />

a térképen<br />

Ungarns: ungarischer Krö-<br />

www.mnm.hu<br />

nungsmantel, Site location Ungarns on the Geschichte map von der Staatsgründung<br />

bis 1990, Standort Lapidarium, des Objekts moderne auf Archäologieausstellung.<br />

der Karte<br />

43 Map1 – C3<br />

IT Museo Collocazione Nazionale dei siti Ungherese. sulla piantina<br />

Le esposizioni del<br />

primo museo dl del paese<br />

e sono: Il manto Situation reale de d’incoronazione, la curiosité sur la La carte<br />

storia dell’Ungheria<br />

dalla fondazione dello Stato al 1990, Situation Lapidario, de mostra la curiosidad archeologica en el mapa<br />

moderna.<br />

Open: 10–18 Closed: Monday<br />

Место объекта на карте<br />

M2 Astoria M3 Kálvin tér<br />

Ticket: 1100 (550) Ft CARD 880 (440) Ft<br />

c 9, 15, 7, 115 i47, 49<br />

Felnőtt és (gyermek) belépődíj<br />

Admission for adults and (children)<br />

Eintrittsgebühren für Erwachsene und (Kinder)<br />

Ingresso per adulti e (bambini)<br />

Prix d’entrée pour adultes et (enfants)<br />

Entradas para adultos y (niños)<br />

Входная плата для взрослых и (детей)<br />

HU: Nyitva tartás<br />

EN: Opening hours<br />

DE: Öffnungszeiten<br />

IT: Orari di apertura<br />

FR: Heures d’ouverture<br />

ES: Horario<br />

RU: Часы работы<br />

HU: Eljutás tömegközlekedéssel<br />

EN: Public transport<br />

DE: Öffentlichen Verkehrsmitteln<br />

IT: Trasporto pubblico<br />

FR: Transports publics<br />

ES: Transporte público<br />

RU: Oбщественный транспорт<br />

M1,<br />

M2,<br />

M3<br />

Metró<br />

Underground<br />

U-Bahn<br />

Metropolitana<br />

Métro<br />

Metro<br />

Метро<br />

c Autóbusz<br />

Bus<br />

Autobus<br />

Autobus<br />

Autobus<br />

Autobús<br />

Aвтобус<br />

u Trolibusz<br />

Trolleybus<br />

Obus<br />

Filobus<br />

Troleybus<br />

Trolebús<br />

Tрoллейбус<br />

HÉV<br />

HÉV<br />

Suburban railway<br />

Vorortbahn<br />

Ferrovia suburbana<br />

Ligne et banlieue<br />

Ferrocarril suburbano<br />

Пригородныe<br />

жeлeзныe дopoги<br />

(злeктpичка)<br />

i Villamos<br />

Tram<br />

Straßenbahn<br />

Tram<br />

Tramway<br />

Tranvía<br />

Tрамвай


<strong>Budapest</strong> Public Transport Map<br />

107<br />

Maps<br />

Check out where the <strong>Budapest</strong><br />

<strong>Card</strong> partners are and plan your<br />

itinerary with the help of the<br />

following maps on <strong>Budapest</strong>.<br />

In case you need a more detailed<br />

map or help, please go to any<br />

of our Tourinform Offices in<br />

town.<br />

TOURINFORM CENTRAL OFFICE<br />

AT DEÁK SQUARE (SÜTŐ U. 2.)<br />

OPEN: EVERY DAY 8-20H<br />

TOURINFORM LISZT FERENC SQUARE<br />

(ANDRÁSSY ÚT 47.)<br />

OPEN: MONDAY TO FRIDAY 12-20H


1 2 3 4<br />

12<br />

A<br />

B<br />

128B<br />

C<br />

127<br />

80<br />

76<br />

99<br />

137<br />

D<br />

4<br />

15<br />

31 46<br />

121<br />

106<br />

E<br />

114<br />

87<br />

16<br />

49<br />

F<br />

83<br />

G<br />

1 2 3 4


5 6 7 <br />

A<br />

B<br />

101<br />

85<br />

128<br />

54<br />

119<br />

19<br />

129<br />

89<br />

C<br />

103<br />

6A<br />

14<br />

91 44<br />

117<br />

11<br />

7<br />

138<br />

8<br />

17<br />

20A<br />

9<br />

10<br />

111<br />

64<br />

126<br />

D<br />

5<br />

108<br />

3 6 135<br />

18<br />

92 116<br />

124<br />

E<br />

13<br />

122<br />

110<br />

125<br />

109<br />

107<br />

115<br />

59<br />

113<br />

132<br />

50<br />

131<br />

F<br />

130 128A<br />

98<br />

53<br />

G<br />

5 6 7


1 2 86 3 4<br />

A<br />

104<br />

25<br />

B<br />

32<br />

24<br />

33<br />

123<br />

C<br />

36<br />

63<br />

23<br />

D<br />

105<br />

94<br />

68<br />

133<br />

67<br />

57<br />

100<br />

E<br />

48<br />

93<br />

112<br />

27<br />

F<br />

65<br />

28<br />

G<br />

1 2 3 4


5 6 7 <br />

A<br />

B<br />

118<br />

39<br />

55<br />

20B<br />

82<br />

35<br />

38<br />

29<br />

56<br />

69 74<br />

C<br />

71<br />

72<br />

73<br />

77<br />

90<br />

96<br />

120<br />

D<br />

E<br />

79<br />

136<br />

62<br />

41<br />

51<br />

F<br />

45<br />

139 75<br />

G<br />

5 6 7


95<br />

21<br />

66<br />

26<br />

84<br />

37A<br />

42<br />

78<br />

34<br />

88<br />

60<br />

97<br />

58<br />

21<br />

40<br />

61<br />

43<br />

37<br />

102<br />

52<br />

30<br />

47<br />

81


1 2<br />

70


GHOSTS OF COMMUNIST DICTATORSHIP<br />

• STATUE PARK – Lenin, Marx,<br />

Dimitrov and other “heroes” of the<br />

communist world, and Stalin’s boots.<br />

• NORTHERN BARRACK<br />

A photo collection concerning<br />

the 1956 Hungarian revolution,<br />

and the 1989-90 political changes.<br />

• CINEMA – <strong>The</strong> film “<strong>The</strong> Life<br />

of an Agent” plays non-stop. This<br />

documentary explains communist<br />

secret service operations.<br />

• TRABANT – <strong>The</strong> famous<br />

East-German “people’s car”.<br />

• RED STAR STORE – Vintage<br />

souvenirs from communism.<br />

-500 Ft with<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong><br />

OPEN DAILY FROM 10 A.M. UNTIL DUSK<br />

<strong>Budapest</strong>, 22 nd district, corner of Balatoni út and Szabadkai utca<br />

WWW.MEMENTOPARK.HU<br />

HOW TO GET THERE Direct bus from downtown to Memento Park at 11 a.m.<br />

daily (in July and August also at 3 p.m.), leaving from Deák tér (Metro N o 1, 2, 3)<br />

at the bus stop with the Memento Park timetable.<br />

By public transport: a/ Bus N o 150 from the corner of Fehérvári and Bocskai<br />

Road (Allee Shopping Center, tram N o 4, 18, 41, 47, 61). Departing every 20 minutes<br />

(30 minutes at the weekend), then bus N o 150 to Memento Park stop. Travel time:<br />

25 minutes. b/ By bus N o 710, 720, 721 or 722 leaving from the Volánbusz terminus<br />

next to Kelenföldi Railway Station (bus N o 7E, 173E, tram No 19, 49) to the Memento<br />

Park stop. Travel time: 10 minutes..<br />

PERSONAL GUIDED TOURS<br />

Tours in English lasting 50 minutes, starting from the entrance to Memento Park.<br />

Times: daily 11.45 am; March-October 12.45 pm and 1.45 pm as well; July-August<br />

3.45 pm and 4.45 pm as well.<br />

For more informations on page 44..

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!