22.02.2014 Views

View & Download - Yale University Press

View & Download - Yale University Press

View & Download - Yale University Press

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

The African Shore<br />

Rodrigo Rey Rosa<br />

Translated by Jeffrey Gray<br />

In the vein of the writings of<br />

Paul Bowles, Paul Theroux and<br />

V. S. Naipaul, The African Shore<br />

marks a major new instalment in<br />

the genre of dystopic travel<br />

fiction. Rodrigo Rey Rosa,<br />

prominent in today’s Guatemalan<br />

literary world and an author of<br />

growing international reputation,<br />

presents a tale of alienation,<br />

misrecognition, and intrigue set in and around Tangier.<br />

He weaves a double narrative involving a Colombian tourist<br />

pleasurably stranded in Morocco and a young shepherd who<br />

dreams of migrating to Spain and of ‘riches to come’. At the<br />

centre of their tale is an owl both treasured and coveted.<br />

Rey Rosa generates a powerful reality within his imagined<br />

world, and he maintains a narrative tension to the haunting<br />

conclusion, raising small and large questions that linger in the<br />

reader’s mind long after the final page.<br />

Rodrigo Rey Rosa’s works of fiction have been translated and<br />

internationally acclaimed, including Dust on Her Tongue, The<br />

Beggar’s Knife and The Pelcari Project. Jeffrey Gray is professor<br />

of English, Seton Hall <strong>University</strong>, NJ.<br />

November 96 pp. 210x140mm.<br />

PB ISBN 978-0-300-19610-8 £9.99*<br />

Translation rights: The Wylie Agency, New York<br />

The Origin<br />

of the World<br />

Pierre Michon<br />

Translated by<br />

Wyatt Mason<br />

This spare,<br />

unforgettable novel<br />

is Pierre Michon’s<br />

luminous exploration of the mysteries<br />

of desire. A young teacher takes his first<br />

job in a sleepy French town. Lost in a<br />

succession of rainy days and sleepless<br />

nights, he falls under the spell of a town<br />

resident, a woman of seductive beauty<br />

and singular charm.<br />

Yvonne. Yvonne. ‘Everything about her<br />

screamed desire … setting something in<br />

motion while settling a fingertip to the<br />

counter, turning her head slightly, gold<br />

earrings brushing her cheek while she<br />

watched you or watched nothing at all;<br />

this desire was open, like a wound; and<br />

she knew it, wore it with valor, with<br />

passion’. Michon probes the destructive<br />

powers of passion and the consuming<br />

need for love in this heartbreaking novel.<br />

November 104 pp. 210x140mm.<br />

PB ISBN 978-0-300-18070-1 £9.99*<br />

Translation rights: Editions Verdier, Paris<br />

Literary Studies 71<br />

The Hooligan’s Return<br />

A Memoir<br />

Norman Manea<br />

Translated by Angela Jianu<br />

At the centre of The Hooligan’s<br />

Return is the author himself,<br />

always an outcast, on a bleak<br />

lifelong journey through Nazism<br />

and communism to exile in<br />

America. But while Norman<br />

Manea’s book is in many ways a<br />

memoir, it is also a deeply<br />

imaginative work, traversing time and place, life and literature,<br />

dream and reality, past and present. Autobiographical events<br />

merge with historic elements, always connecting the individual<br />

with the collective destiny. Manea speaks of the bloodiest time<br />

of the 20th century and of the emergence afterward of a<br />

global, competitive and sometimes cynical modern society.<br />

The Hooligan’s Return achieves a subtle internal harmony as<br />

anxiety evolves into a delicate irony and a burlesque fantasy.<br />

Norman Manea is Francis Flournoy Professor of European<br />

Culture and writer-in-residence at Bard College. Since arriving<br />

in the West from his native Romania he has received many<br />

awards, and his work has been translated into more than<br />

twenty languages. Angela Jianu is a translator and historian.<br />

November 400 pp. 210x140mm.<br />

PB ISBN 978-0-300-19780-8 £11.99*<br />

Translation rights: The Wylie Agency, New York<br />

Masters and<br />

Servants<br />

Pierre Michon<br />

Translated by<br />

Wyatt Mason<br />

One of Pierre<br />

Michon’s most<br />

powerful works, this<br />

book imagines decisive moments in the<br />

lives of five artists of different times and<br />

places: Vincent van Gogh, Francisco<br />

Goya, Antoin Watteau, Claude Lorrain<br />

and Lorentino, a little-remembered<br />

disciple of Piero della Francesca.<br />

Each story is a masterpiece that<br />

transcends national boundaries and<br />

earns its place among the essential<br />

works of world literature.<br />

Pierre Michon was winner of the Prix<br />

France Culture in 1984 for his first<br />

book, Small Lives, and of the 1996 Prix<br />

de la Ville de Paris for his body of work.<br />

Wyatt Mason, a contributing writer for<br />

the New York Times Magazine and a<br />

contributing editor at Harper’s, teaches<br />

at Bard College.<br />

November 196 pp. 210x140mm.<br />

PB ISBN 978-0-300-18069-5 £9.99*<br />

Translation rights: Editions Verdier, Paris<br />

Rimbaud<br />

The Son<br />

Pierre Michon<br />

Translated by Jody<br />

Gladding and<br />

Elizabeth Deshays<br />

Rimbaud The Son,<br />

widely celebrated<br />

upon its publication in France,<br />

investigates the life of a writer, the<br />

writing life and the art of life-writing.<br />

Pierre Michon examines the storied life<br />

of the French poet Arthur Rimbaud by<br />

means of a new literary genre: a<br />

meditation on the life of a legend as<br />

witnessed by his contemporaries, those<br />

who knew him before the legends took<br />

hold. Michon introduces us to Rimbaud<br />

the son, friend, schoolboy, renegade,<br />

drunk, sexual libertine, visionary and<br />

ultimately poet. Michon focuses no less<br />

on the creative act: What presses a<br />

person to write? To pursue excellence?<br />

Jody Gladding, a poet and translator,<br />

has translated over twenty books from<br />

the French. Elizabeth Deshays is a<br />

teacher, translator and landscape artist.<br />

November 96 pp. 197x127mm.<br />

PB ISBN 978-0-300-17265-2 £9.99*<br />

Translation rights: Editions Gallimard, Paris<br />

The Margellos World Republic of Letters

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!