Acts 1:9-11 and the Hyper-Preterism Debate by Keith A. Mathison
Acts 1:9-11 and the Hyper-Preterism Debate by Keith A. Mathison
Acts 1:9-11 and the Hyper-Preterism Debate by Keith A. Mathison
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Acts</strong> 1:9<br />
And when he had said <strong>the</strong>se things, as <strong>the</strong>y were looking on, he was lifted up, <strong>and</strong><br />
a cloud took him out of <strong>the</strong>ir sight.<br />
The entire account of <strong>the</strong> ascension is told very succinctly in three verses. Luke<br />
connects <strong>Acts</strong> 1:9 to <strong>the</strong> previous text with <strong>the</strong> conjunction kai (“<strong>and</strong>”) <strong>and</strong> two<br />
participles: <strong>the</strong> aorist participle eipōn (“after he said,” or “when he had said”) <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />
present participle blepontōn (“while <strong>the</strong>y were looking,” or “as <strong>the</strong>y were looking”). As<br />
C.K. Barrett observes,<br />
The contrast between aorist <strong>and</strong> present participles is intentional <strong>and</strong> significant.<br />
Jesus has now said all that he has to say to his disciples. The promise of <strong>the</strong> Spirit<br />
<strong>and</strong> <strong>the</strong> commission to act as witnesses complete his work on earth. The disciples<br />
however are still looking at him, <strong>and</strong> are thus able to vouch for his ascent into<br />
heaven. 70<br />
As we noted above, R<strong>and</strong>all Otto argues that Luke’s use of a form of <strong>the</strong> verb blepō does<br />
not require us to assert that <strong>the</strong> disciples were actually looking at Jesus. He argues that<br />
had Luke intended this meaning, he certainly would have mentioned Christ as <strong>the</strong> direct<br />
object. He <strong>the</strong>n adds, “according to <strong>the</strong> st<strong>and</strong>ard Greek lexicon, blepō is used here<br />
abstractly; <strong>the</strong>re is no object at which <strong>the</strong> disciples can be said to be looking.”<br />
There are several problems with Otto’s line of reasoning. First, he is ignoring <strong>the</strong><br />
immediate context. According to <strong>the</strong> context, <strong>the</strong> entire ascension event, including <strong>the</strong><br />
lifting up of Jesus, is what <strong>the</strong> disciples saw in verse 9. And if it is still claimed that <strong>the</strong><br />
disciples were not looking at Jesus himself, all we have to do is observe <strong>the</strong> content of<br />
verse <strong>11</strong>, which does provide an explicit direct object, saying: “you saw him (auton)<br />
go.” 71<br />
Second, Otto’s claim about <strong>the</strong> definition of blepō in <strong>the</strong> st<strong>and</strong>ard Greek lexicon is<br />
incorrect. The second edition of <strong>the</strong> Bauer, Arndt, Gingrich Greek-English lexicon (<strong>the</strong><br />
lexicon cited <strong>by</strong> Otto) does not say that blepō is used “abstractly” in <strong>Acts</strong> 1:9. The<br />
meaning of <strong>the</strong> abbreviation “abs.” is provided in <strong>the</strong> introductory pages of <strong>the</strong> lexicon.<br />
According to <strong>the</strong> editors, it means “absolute,” not “abstract.” 72<br />
70 C.K. Barrett, A Critical <strong>and</strong> Exegetical Commentary on <strong>the</strong> <strong>Acts</strong> of <strong>the</strong> Apostles, Vol. 1, The International<br />
Critical Commentary, eds. J.A. Emerton, C.E.B. Cranfield, <strong>and</strong> G.N. Stanton (Edinburgh: T&T Clark,<br />
1994), 81.<br />
71 Greek, ejqeavsasqe aujtoVn poreuovmenon (e<strong>the</strong>asas<strong>the</strong> auton poreuomenon).<br />
72 See BAGD, xxxix.<br />
23