30.05.2014 Views

Acts 1:9-11 and the Hyper-Preterism Debate by Keith A. Mathison

Acts 1:9-11 and the Hyper-Preterism Debate by Keith A. Mathison

Acts 1:9-11 and the Hyper-Preterism Debate by Keith A. Mathison

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1. They saw Jesus ascend a certain distance <strong>and</strong> <strong>the</strong>n disappear from <strong>the</strong>ir sight<br />

when he reached <strong>the</strong> cloud — ascension to a cloud.<br />

2. They saw <strong>the</strong> cloud appear to actively lift Jesus upward a certain distance before<br />

he disappeared from <strong>the</strong>ir sight — ascension in or with a cloud.<br />

3. They saw Jesus suddenly vanish into a cloud while he was st<strong>and</strong>ing before <strong>the</strong>m<br />

without any visible upward motion of ei<strong>the</strong>r Jesus or <strong>the</strong> cloud.<br />

Answer 1 would be <strong>the</strong> implication of <strong>the</strong> connective use of kai. The explicative use of<br />

kai could imply ei<strong>the</strong>r answer 2 or answer 3. The only way to determine which answer is<br />

<strong>the</strong> most likely meaning intended <strong>by</strong> Luke is to examine <strong>the</strong> context.<br />

The least likely answer to our question is number 3, namely that Luke intended to<br />

say that Jesus simply vanished while st<strong>and</strong>ing in front of <strong>the</strong> apostles. There are a<br />

number of reasons for this conclusion. In <strong>the</strong> first place, Luke has spoken previously of<br />

Jesus vanishing, <strong>and</strong> he used entirely different language to describe what happened.<br />

After speaking to <strong>the</strong> two disciples on <strong>the</strong> road to Emmaus, Luke tells us that Jesus<br />

“vanished from <strong>the</strong>ir sight” (Luke 24:31). The specific words he uses to describe this are:<br />

kaiV aujtoV" a[fanto" ejgevneto ajp= aujtw'n (kai autos aphantos egeneto ap autōn). The<br />

words aphantos egeneto can be literally translated “became invisible” or simply<br />

“vanished.” If Luke’s intent in <strong>Acts</strong> 1:9 were to describe a situation in which Jesus<br />

simply vanished, we are forced to ask why he did not use <strong>the</strong> language he used elsewhere<br />

to describe such an occurrence. In <strong>the</strong> second place, <strong>the</strong> immediate context itself forces<br />

us to reject <strong>the</strong> idea that Jesus simply vanished while st<strong>and</strong>ing before <strong>the</strong> apostles. Both<br />

<strong>Acts</strong> 1:10 <strong>and</strong> 1:<strong>11</strong> describe <strong>the</strong> apostles looking intently into <strong>the</strong> sky. 82 If Jesus simply<br />

vanished <strong>and</strong> <strong>the</strong>re was nothing that <strong>the</strong>y witnessed moving upward, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re is no<br />

reason whatsoever for <strong>the</strong>m to be described as gazing intently into <strong>the</strong> sky. In order for<br />

verses 10 <strong>and</strong> <strong>11</strong> to make any sense at all, <strong>the</strong> apostles had to have seen Jesus, or <strong>the</strong><br />

cloud, or both Jesus <strong>and</strong> <strong>the</strong> cloud moving upward some distance.<br />

If option 3 is ruled out, <strong>the</strong> only exegetically possible answers are 1 <strong>and</strong> 2. The<br />

strongest contextual evidence for answer 1 is <strong>the</strong> fact that verse <strong>11</strong> clearly states that <strong>the</strong><br />

apostles saw Jesus going. If answer 2 requires us to say that Jesus himself was not visible<br />

82 I will explain below <strong>the</strong> reasons for underst<strong>and</strong>ing <strong>the</strong> primary meaning of eis ton ouranon to be “into <strong>the</strong><br />

sky.”<br />

27

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!