23.10.2014 Views

Julian Hartridge Green

Julian Hartridge Green

Julian Hartridge Green

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Thaqafat Eng Side 8/25/05 11:03 AM Page 253<br />

&%!<br />

ثقافات<br />

شتاء %##&<br />

THAQAFAT<br />

Texts in English<br />

1. The third volume of his American trilogy,<br />

Dixie, Fayard, Paris, 1995. Very early on in<br />

his literary career, <strong>Green</strong> drops the<br />

<strong>Hartridge</strong> from his name and <strong>Julian</strong> is<br />

gallicized to Julien. Death finally claimed<br />

both writers in 1998, Julien <strong>Green</strong> himself<br />

succumbing on 13th August of that year.<br />

2. See Robert de Saint Jean and Luc<br />

Estang, Julien <strong>Green</strong>, Ecrivains de<br />

toujours, Editions du Seuil, Paris, 1990,<br />

p.184. “Le Journal restera sans doute<br />

parmi les documents essentiels et les<br />

moins contestables de notre siècle”.<br />

3. A word of elucidation is in order here.<br />

Born in Paris of American parents in 1900,<br />

<strong>Green</strong> was educated at French schools,<br />

only proceeding to an English speaking<br />

institution in 1919 when he began his<br />

higher education at the University of<br />

Virginia (the alma mater of amongst others,<br />

Jefferson and Poe, and more recently of<br />

his fellow novelist, Paul Bowles). Returning<br />

to Paris in 1922, <strong>Green</strong> soon began a<br />

literary career - in French - remaining<br />

faithful to this language, with one or two<br />

exceptions, for the rest of his life.<br />

4. Commenting on the pages of his early<br />

Journal (1919-1924), <strong>Green</strong> himself notes<br />

in 1991: “Tout ce que je puis dire sur ces<br />

écrits d’adolescence, cest que je m’y<br />

retrouve à peu près tel que je suis<br />

aujourd’hui, avec les mêmes élans et les<br />

mêmes fureurs à peine maîtrisées. La foi<br />

est là, avec des naïvetés supplémentaires<br />

en 1920” (dated 25 th September 1991).<br />

L’avenir n’est à personne (The Future<br />

Belongs to No one), Journal 1990-1992,<br />

p.305. “All I can say about these<br />

adolescent writings is that I see myself in<br />

them just about as I am today, with the<br />

same impulses and the same barely<br />

controlled passions. Faith is there, with<br />

some additional naivety in 1920”.<br />

5. “Mon malheur est de n’être pas un” (“My<br />

misfortune is not to be one (undivided<br />

person)”),On est si sérieux quand on a 19<br />

NOTES<br />

ans (Nineteen Is Such a Serious Age).<br />

Journal 1919-1924, p.15 (dated 17 th<br />

December 1919).<br />

6. Journal 1919-1924, p.45 (10 th January<br />

1921). “J’ai l’impression de n’être ici qu’à<br />

moitié vivant, tant la France est nécessaire<br />

à mon existence. Un affreux dégout m’a<br />

pris de l’Amérique...”<br />

7. J, dated 9 th November 1928, in<br />

OEuvres Complètes IV, Gallimard, Paris,<br />

1975, p.30.<br />

8. Ibid., p.777 (dated 28 th May 1944).<br />

9. J 1919-1924, p.36, dated 5 th August<br />

1920. “On lit les Testaments, on est<br />

heureux de vivre sagement, on aime Dieu;<br />

mais le corps s’affaiblit, la tentation le<br />

harcèle et, si l’on ne tombe pas, une<br />

détestable langueur, une torpeur nous<br />

possède.<br />

10. Ibid., p.37, 12 th ,13 th August 1920.<br />

“L’amour de Dieu est intolérant, l’amour de<br />

Dieu ne souffre pas de partage, l’amour de<br />

Dieu demande plus, toujours plus...il veut<br />

tout... Ne crucifiez pas Dieu. Ayez pitié de<br />

Lui afin qu’Il ait pitié de vous au dernier<br />

jour”.<br />

11. See O.C., V, p.947.<br />

12. J, 1919-1924, p.43, 15 th December<br />

1920.<br />

13. L’avenir n’est à personne, Journal<br />

1990-1992, p.17 (13 th February 1990). “Le<br />

petit nombre des élus. Que ces mots de<br />

saint Matthieu (XX, 16) m’auront inquiété<br />

et fait souffrir ma pauvre Anne”. <strong>Green</strong> is<br />

here referring to the words “for many are<br />

called, but few chosen”, which he notes are<br />

often omitted from recent editions of the<br />

Bible.<br />

14. J, 1919-1924, pp.105, 106, 17 th April<br />

1924.<br />

"&

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!