æ©å ´å®å ¨æ¨æº - æ°èªè
æ©å ´å®å ¨æ¨æº - æ°èªè
æ©å ´å®å ¨æ¨æº - æ°èªè
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
機 場 安 全 標 準<br />
AIRPORT STANDARDS<br />
機 場 安 全 標 準 部 負 責 監 管 機 場 安 全 、 航 空 保 安 、 障 礙 物 管 制 及 空 運 危 險 品<br />
的 工 作 。 透 過 一 個 由 本 部 執 行 的 發 牌 程 序 , 香 港 機 場 管 理 局 獲 授 權 營 運 香<br />
港 國 際 機 場 。 本 部 亦 負 責 監 察 直 升 機 場 的 安 全 及 保 安 水 平 , 並 肩 負 協 調 機<br />
場 簡 化 手 續 的 任 務 。<br />
The Airport Standards Division is responsible for the regulatory<br />
functions in respect of airport safety, aviation security, control of<br />
obstructions and the safe transport of dangerous goods by air. The<br />
Airport Authority Hong Kong (AAHK) is authorised to operate the Hong<br />
Kong International Airport (HKIA) through a licensing mechanism<br />
administered by the Division. The Division also monitors the safety and<br />
security of heliport operations and assumes the role in coordinating<br />
airport facilitation.<br />
48 香 港 民 航 處 CIVIL AVIATION DEPARTMENT HONG KONG
機 場 安 全 標 準<br />
Airport Standards<br />
2008-09 ANNUAL REPORT 年 報 49
機 場 安 全 標 準<br />
AIRPORT STANDARDS<br />
香 港 國 際 機 場 。<br />
Hong Kong International Airport.<br />
機 場 安 全<br />
簽 發 機 場 牌 照<br />
本 部 繼 續 執 行 對 機 場 管 理 局 的 安 全 監 督 , 以 確 保 該 局 的 表<br />
現 符 合 《 機 場 牌 照 發 牌 規 定 文 件 》 的 規 定 。 本 部 根 據 國 際<br />
民 航 組 織 的 最 新 要 求 定 期 更 新 此 規 定 , 並 在 年 內 對 該 規 定<br />
文 件 作 了 三 次 主 要 修 改 。 為 確 保 香 港 國 際 機 場 持 續 符 合 機<br />
場 牌 照 發 牌 規 定 , 本 部 經 常 巡 察 及 審 計 機 場 地 面 狀 況 , 目<br />
視 助 航 設 備 , 飛 行 區 內 飛 機 運 作 所 需 設 施 , 及 機 場 管 理 局<br />
與 地 勤 服 務 公 司 為 飛 機 提 供 的 地 勤 運 作 。 本 部 亦 派 員 巡 察<br />
機 場 飛 行 區 內 的 臨 時 及 定 期 維 修 工 程 , 並 監 察 飛 行 區 內 的<br />
改 善 及 擴 建 工 程 項 目 , 包 括 從 規 劃 、 設 計 直 至 工 程 完 成 的<br />
各 個 階 段 。<br />
機 場 管 理 局 在 年 度 內 進 行 了 一 系 列 的 維 修 及 提 升 工 程 ,<br />
以 加 強 機 場 運 作 的 安 全 和 效 率 。 其 中 , 南 跑 道 刨 鋪 工 程 在<br />
二 零 零 七 年 九 月 展 開 , 至 二 零 零 八 年 四 月 完 工 。 此 外 ,<br />
機 場 管 理 局 在 維 修 停 機 坪 加 建 一 條 滑 行 徑 及 兩 個 機 位 的 工<br />
AIRPORT SAFETY<br />
Aerodrome Licensing<br />
The Division continued to exercise safety oversight on the<br />
performance of the AAHK to ensure compliance with the aerodrome<br />
licensing requirements stipulated in the Aerodrome Licensing<br />
Requirements Document. The document was updated by the<br />
Division periodically to incorporate the latest International Civil<br />
Aviation Organization (ICAO) requirements and three amendments<br />
were made during the year for such purpose. To ensure the<br />
HKIA’s continued compliance with these aerodrome licensing<br />
requirements, frequent inspections and audits on the conditions of<br />
airfield pavements, visual aids, airside facilities required for aircraft<br />
operations as well as aircraft ground operations provided by AAHK<br />
and relevant ground handling agents were conducted during the<br />
year. The Division also inspected ad hoc and scheduled airside<br />
maintenance works and monitored improvement and expansion<br />
works at the HKIA from their planning and design stages until their<br />
completion.<br />
Upgrading works were undertaken by the AAHK to enhance the<br />
safety and efficiency of airport operations. The South Runway<br />
50 香 港 民 航 處 CIVIL AVIATION DEPARTMENT HONG KONG
機 場 安 全 標 準<br />
Airport Standards<br />
程 , 於 二 零 零 七 年 中 展 開 , 至 二 零 零 八 年 十 月 完 工 。 本 部<br />
於 審 批 該 設 施 期 間 , 與 機 場 管 理 局 覆 核 飛 機 在 牽 引 車 曳 行<br />
下 的 安 全 運 作 , 並 與 機 場 管 理 局 緊 密 聯 繫 以 確 保 新 設 施 符<br />
合 所 有 的 安 全 規 定 。<br />
為 減 少 降 落 飛 機 佔 用 跑 道 時 間 , 機 場 管 理 局 於 南 跑 道 增 建<br />
兩 條 快 速 出 口 滑 行 道 , 工 程 在 二 零 零 六 年 十 二 月 至 二 零 零<br />
八 年 七 月 進 行 。 新 的 快 速 出 口 滑 行 道 , 完 全 符 合 國 際 民 航<br />
組 織 對 “Code F” 類 別 飛 機 的 操 作 要 求 。 本 部 與 機 場 管<br />
理 局 緊 密 合 作 , 分 階 段 把 現 時 與 南 跑 道 相 連 的 一 些 快 速 滑<br />
行 道 的 編 碼 重 新 安 排 , 確 保 加 入 這 兩 條 新 滑 行 道 後 , 整 體<br />
滑 行 道 系 統 可 順 暢 地 運 作 。<br />
其 他 在 機 場 飛 行 區 南 面 的 主 要 發 展 是 商 用 航 空 中 心 的 停<br />
機 坪 擴 建 工 程 。 此 工 程 在 二 零 零 七 年 十 一 月 展 開 , 它 包<br />
括 新 增 可 供 國 際 民 航 組 織 “Code C” 類 別 的 飛 機 使 用 的<br />
停 機 位 和 有 關 的 停 機 坪 照 明 系 統 , 及 伸 延 停 機 坪 內 Z3 滑<br />
行 道 , 以 便 “Code C” 類 別 的 飛 機 在 停 機 坪 擴 建 後 運 作<br />
更 暢 順 , 有 關 工 程 已 在 二 零 零 八 年 十 二 月 完 成 。 此 外 , 本<br />
部 和 機 場 管 理 局 緊 密 地 與 商 用 航 空 中 心 協 調 , 更 新 該 中<br />
心 的 運 作 程 序 , 以 配 合 其 停 機 坪 擴 建 後 可 供 “Code A”<br />
及 “Code B” 類 別 的 小 型 飛 機 直 接 從 停 機 位 滑 行 出 滑 行<br />
道 的 運 作 。<br />
檢 視 停 機 坪 擴 建 後 的 地 面 標 誌 。<br />
Inspection of the markings on the apron extension.<br />
was resurfaced between September 2007 and April 2008 while<br />
the Maintenance Apron was expanded by the addition of a new<br />
taxilane and two maintenance aircraft parking stands. Regarding<br />
the latter project, the expansion works commenced in mid 2007<br />
and was completed in October 2008. The Division reviewed with<br />
the AAHK the safe operations of aircraft under tractor towing during<br />
the licensing phase and worked closely with AAHK to ensure that<br />
all safety requirements were met.<br />
With a view to reducing the runway occupancy time of landing<br />
aircraft, the construction works for two additional rapid exit taxiways<br />
from the South Runway commenced in December 2006 and were<br />
completed in July 2008. These two new taxiways are compatible<br />
with ICAO Code F aircraft operation. During the transition and<br />
integration process, the Division worked closely with the AAHK<br />
in revising in phases the numbering of other adjacent taxiways<br />
associated with the South Runway for the smooth incorporation of<br />
these new taxiways into the system.<br />
A major airport development on the south side of the airfield was the<br />
Business Aviation Centre (BAC) apron expansion. The expansion<br />
works included the provision of additional parking stands of up to<br />
the ICAO Code C standard, the associated high mast lightings,<br />
and extension of the taxilane Z3 designed to accommodate Code<br />
C aircraft to facilitate the circulation of ground movement of aircraft<br />
within the expanded apron. The expansion works commenced<br />
in November 2007 and was completed in December 2008. The<br />
Division worked closely with AAHK in their coordination with BAC in<br />
amending the Standard Operating Procedures for the BAC aprons.<br />
The expanded facilities allowed for direct taxi-out operations from<br />
designated stands for Code A and Code B aircraft.<br />
On the eastern side of the airfield, the most important development<br />
was the new North Satellite Concourse. Construction works for the<br />
new Concourse, which involved the conversion of six remote stands<br />
that could accommodate up to B747 aircraft into a passenger<br />
terminal with 10 frontal aircraft stands for medium to small sized<br />
aircraft served by airbridges, was commenced in March 2007.<br />
Four of these 10 stands had already been approved to commence<br />
operation as remote stands without airbridges and refuelling<br />
facilities from March 2009 while the project was scheduled for<br />
2008-09 ANNUAL REPORT 年 報 51
機 場 安 全 標 準<br />
AIRPORT STANDARDS<br />
在 飛 行 區 東 面 最 重 要 的 發 展 是 興 建 新 的 北 衛 星 客 運 廊 。 該<br />
項 工 程 在 二 零 零 七 年 三 月 展 開 , 它 將 六 個 大 型 的 B747 飛<br />
機 停 機 位 改 建 成 一 個 遠 端 客 運 樓 及 十 個 接 連 飛 機 橋 的 中 小<br />
型 飛 機 停 機 位 。 此 十 個 新 停 機 位 之 中 , 其 中 四 個 ( 不 包 括<br />
機 橋 及 加 油 設 備 ) 已 於 二 零 零 九 年 三 月 完 成 並 獲 本 部 批 准<br />
投 入 運 作 , 而 整 體 工 程 預 計 在 二 零 零 九 年 十 二 月 完 成 。 本<br />
部 持 續 對 工 程 緊 密 監 察 , 除 確 保 工 程 在 進 行 時 對 機 場 運 作<br />
的 影 響 減 至 最 低 外 , 亦 確 保 新 設 施 在 完 工 後 完 全 符 合 機 場<br />
牌 照 規 定 。<br />
年 內 , 機 場 管 理 局 繼 續 改 善 飛 行 區 地 面 燈 號 系 統 的 工 程 。<br />
機 場 管 理 局 根 據 早 前 的 地 面 燈 號 系 統 研 究 報 告 , 於 二 零<br />
零 九 年 三 月 開 始 更 換 所 有 南 跑 道 及 相 關 滑 行 道 之 恆 流 調 光<br />
器 。 本 部 於 工 程 招 標 至 施 工 各 個 階 段 與 機 場 管 理 局 進 行 多<br />
次 會 議 , 商 議 有 關 的 進 展 和 程 序 , 確 保 該 工 程 順 利 進 行 。<br />
為 提 升 南 跑 道 航 行 燈 號 的 專 用 監 控 網 絡 系 統 達 至 與 北 跑 道<br />
相 關 系 統 一 樣 的 高 水 平 , 本 部 與 航 空 交 通 部 嚴 謹 審 閱 由 機<br />
場 管 理 局 提 交 於 二 零 零 九 年 三 月 施 工 的 改 善 工 程 建 議 書 。<br />
隨 後 機 場 管 理 局 修 改 施 工 建 議 , 並 於 二 零 零 九 年 三 月 二 十<br />
五 日 完 成 工 程 。 本 部 往 後 仍 密 切 監 察 新 網 絡 系 統 的 表 現 。<br />
在 機 場 的 未 來 發 展 方 面 , 本 部 聯 同 航 空 交 通 管 理 部 參 與 了<br />
機 場 管 理 局 主 持 的 研 討 會 及 委 員 會 , 向 機 場 管 理 局 就 機 場<br />
中 場 發 展 、 第 三 條 跑 道 及 二 零 三 零 年 機 場 規 劃 大 綱 的 研 究<br />
等 提 出 意 見 , 以 確 保 這 些 項 目 完 成 後 , 飛 行 區 的 運 作 繼 續<br />
保 持 暢 順 。 本 部 亦 對 機 場 管 理 局 一 些 改 善 飛 行 區 運 作 的 新<br />
措 施 , 如 在 停 機 位 後 方 道 路 新 增 的 道 路 及 標 示 等 , 提 出 意<br />
見 。<br />
年 內 , 本 部 對 機 場 管 理 局 進 行 了 十 四 次 審 計 及 執 行 了 一 百<br />
三 十 一 次 巡 察 , 範 圍 包 括 飛 行 區 運 作 、 機 場 改 善 工 程 、 飛<br />
行 區 維 修 運 作 、 機 場 員 工 的 培 訓 、 安 全 管 理 體 系 的 實 施 及<br />
救 援 服 務 等 。 為 確 保 香 港 國 際 機 場 在 各 層 面 運 作 皆 符 合 機<br />
場 牌 照 既 定 要 求 , 本 部 參 與 了 機 場 管 理 局 對 機 場 特 許 經 營<br />
公 司 所 作 出 的 審 計 。 本 部 亦 監 察 機 場 管 理 局 對 飛 機 地 面 事<br />
overall completion by December 2009. The Division will continue<br />
to closely monitor this project until its full commissioning to ensure<br />
that disruptions to normal airport operations during these works<br />
are kept to a minimum and, the new facility will be completed with<br />
full compliance to the licensing requirements.<br />
Enhancement works on the Airfield Ground Lighting (AGL) System<br />
continued during the year. Based on the consultancy study on<br />
the AGL System, AAHK commenced replacement of the Constant<br />
Current Regulators (CCRs) for the South Runway and associated<br />
taxiways from March 2009. To monitor the smooth change over of<br />
the facilities, the Division participated in the coordination committee<br />
between CAD and AAHK and coordination meetings were held to<br />
discuss the progress and procedure for the CCRs replacement<br />
from the tender stage to the implementation stage.<br />
For the purpose of upgrading the South Runway Dedicated<br />
Network (DN) to the same high standard as the North Runway DN,<br />
the Division together with Air Traffic Management Division (ATMD)<br />
critically evaluated the proposal from AAHK for the upgrading work<br />
in March 2009. Subsequently AAHK revised their method statement<br />
and finally completed the work on March 25, 2009. The Division<br />
closely monitored the performance of the new DN thereafter.<br />
To facilitate close coordination with aviation industry stakeholders<br />
in the airport community and to ensure smooth aircraft operation<br />
for the future airport developments, the Division in collaboration<br />
with ATMD participated in various forum or committees convened<br />
by AAHK to provide comments on the future airfield infrastructure<br />
development at the mid-field area, the potential third runway for<br />
HKIA and the Airport Master Plan 2030 study. The Division also<br />
provided comments to the AAHK on their new initiatives to improve<br />
airfield operations such as the new ground markings on vehicular<br />
routes along the back-of-stand roads and the associated access<br />
roads.<br />
During the year, the Division carried out 14 audits and 131<br />
inspections covering AAHK’s airfield operations, enhancement<br />
works related to aircraft operations, airside maintenance activities,<br />
staff training, implementation of Safety Management System<br />
(SMS), emergency planning and airport rescue and fire fighting<br />
(RFF) services. To ascertain compliance of the HKIA with the<br />
licensing requirements at all levels, the Division participated in the<br />
airfield franchisee audits convened by the AAHK. The Division<br />
also exercised oversight on the investigation of aircraft ground<br />
52 香 港 民 航 處 CIVIL AVIATION DEPARTMENT HONG KONG
機 場 安 全 標 準<br />
Airport Standards<br />
故 的 調 查 工 作 , 確 保 有 關 公 司 採 取 適 當 改 善 措 施 防 止 同 類<br />
事 故 再 發 生 。 就 監 察 香 港 國 際 機 場 在 貫 徹 執 行 安 全 管 理 體<br />
系 方 面 , 本 部 持 續 與 有 關 單 位 評 核 可 接 受 的 安 全 水 平 , 並<br />
繼 續 監 察 及 提 升 安 全 管 理 體 系 的 執 行 。<br />
二 零 零 八 年 的 飛 機 意 外 救 援 演 習 於 同 年 的 十 二 月 十 二 日 在<br />
香 港 國 際 機 場 西 面 進 行 。 是 次 演 習 測 試 了 各 參 與 單 位 在 同<br />
時 間 使 用 不 同 模 式 交 通 工 具 , 包 括 直 升 機 , 救 援 船 及 救 護<br />
車 等 運 送 受 傷 機 員 與 乘 客 的 協 調 工 作 。<br />
incidents conducted by the AAHK to ensure that appropriate<br />
remedial measures were taken to prevent recurrence. As part of<br />
the effort in monitoring the continuous implementation of the SMS<br />
at the HKIA, the Division continued to review the Acceptable Level<br />
of Safety with relevant parties and will continue to monitor the<br />
implementation and enhancement of the airport-wide SMS.<br />
The annual aircraft crash exercise for 2008 was conducted<br />
on December 12, 2008 at the western airfield of the HKIA. The<br />
exercise tested the coordination of participating agencies in<br />
evacuating injured passengers and crew in multi-modal transport<br />
mode including helicopters, rescue boats and ambulances.<br />
飛 機 意 外 救 援 演 習 的 分 流 站 。<br />
The triage point of the crash exercise.<br />
為 預 備 國 際 民 航 組 織 根 據 普 遍 安 全 監 督 審 計 計 劃 對 香 港 民<br />
航 處 進 行 的 審 核 , 本 部 於 二 零 零 八 年 七 月 十 四 至 十 六 日 ,<br />
籌 組 了 一 次 國 際 民 航 組 織 安 全 監 督 審 計 有 關 籌 備 、 執 行 與<br />
報 告 的 區 域 研 討 會 , 共 有 超 過 一 百 二 十 人 出 席 。<br />
To facilitate the Department in preparing for the ICAO audit on<br />
Hong Kong under the Universal Safety Oversight Audit Programme<br />
(USOAP), the Division organised a Regional Seminar on the<br />
Preparation, Conduct and Reporting of an ICAO Safety Oversight<br />
Audit on July 14-16, 2008 which was attended by over 120<br />
participants.<br />
2008-09 ANNUAL REPORT 年 報 53
機 場 安 全 標 準<br />
AIRPORT STANDARDS<br />
安 全 監 察<br />
直 升 機 場 的 運 作 及 發 展<br />
本 部 繼 續 監 察 供 本 地 航 班 使 用 的 直 升 機 場 , 包 括 半 島 酒 店<br />
直 升 機 場 的 運 作 , 以 及 對 供 本 地 航 班 使 用 的 直 升 機 場 及 跨<br />
境 直 升 機 場 的 策 劃 與 發 展 提 出 意 見 。<br />
SAFETY REGULATION<br />
Heliport Operations and Development<br />
The Division continued to monitor the safety of domestic heliport<br />
operations including the Peninsula Hotel Heliport and to provide<br />
advice on the planning and development of domestic and crossboundary<br />
heliports.<br />
機 場 安 全 標 準 部 繼 續 監 察 供 本 地 航 班 使 用 的 直 升 機 場 的 運 作 安 全 。<br />
The Division continued to monitor the safety of domestic heliport operations.<br />
管 制 障 礙 物<br />
本 部 審 核 各 建 築 和 發 展 計 劃 及 可 行 性 研 究 並 提 供 意 見 , 確<br />
保 項 目 符 合 機 場 高 度 限 制 及 航 空 安 全 要 求 。 經 審 核 的 主<br />
要 項 目 包 括 港 珠 澳 大 橋 香 港 口 岸 、 港 珠 澳 大 橋 香 港 接 線 、<br />
數 碼 地 面 電 視 計 劃 、 屯 門 至 赤 鱲 角 連 接 路 、 青 衣 至 大 嶼<br />
山 連 接 路 、 位 於 果 洲 群 島 海 面 及 南 丫 島 以 西 海 面 的 風 力 發<br />
電 場 、 十 號 貨 櫃 碼 頭 發 展 計 劃 及 廣 深 港 高 速 鐵 路 等 。 而 在<br />
香 港 國 際 機 場 內 的 主 要 項 目 包 括 DHL 中 亞 區 樞 紐 中 心 擴<br />
Control of Obstructions<br />
The Division assessed and provided inputs to various building<br />
and development projects and feasibility studies, etc. to ensure<br />
compliance with the Airport Height Restrictions (AHR) and other<br />
applicable aviation safety requirements. The major projects and<br />
studies outside the HKIA included the Hong Kong-Zhuhai-Macao<br />
Bridge – Boundary Crossing Facilities, Hong Kong-Zhuhai-Macao<br />
Bridge – Hong Kong Link Road, the Digital Terrestrial Television<br />
Project, the Tuen Mun-Chek Lap Kok Link, the Tsing Yi-Lantau Link,<br />
54 香 港 民 航 處 CIVIL AVIATION DEPARTMENT HONG KONG
機 場 安 全 標 準<br />
Airport Standards<br />
建 、 香 港 飛 機 工 程 有 限 公 司 機 庫 擴 建 、 中 國 飛 機 服 務 有 限<br />
公 司 機 庫 車 間 、 北 衛 星 客 運 廊 、 天 際 萬 豪 酒 店 及 國 泰 空 運<br />
貨 站 等 。<br />
為 確 保 航 空 安 全 不 受 影 響 , 本 部 亦 繼 續 監 察 本 港 不 同 地 點<br />
舉 行 的 各 大 小 型 雷 射 激 光 、 探 射 燈 及 煙 花 表 演 , 包 括 「 幻<br />
彩 詠 香 江 」 燈 光 匯 演 的 新 編 排 , 國 慶 及 新 年 煙 花 匯 演 , 以<br />
及 大 廈 外 牆 的 燈 光 , 尤 其 有 照 明 的 廣 告 招 牌 。<br />
本 部 於 年 內 共 批 准 八 十 二 宗 機 場 高 度 限 制 臨 時 豁 免 的 申<br />
請 , 以 方 便 有 關 建 築 工 程 進 行 及 在 機 場 附 近 航 行 船 隻 之 運<br />
作 。<br />
在 海 事 處 通 力 協 助 下 , 本 部 防 止 船 隻 駛 進 機 場 附 近 的 海 上<br />
限 制 區 , 以 保 障 航 機 及 無 線 電 導 航 儀 器 的 運 作 。 年 內 , 海<br />
事 處 共 提 出 了 十 一 宗 非 法 闖 入 限 制 區 的 檢 控 。<br />
一 般 飛 行 活 動<br />
本 部 繼 續 規 管 一 般 飛 行 活 動 , 包 括 滑 翔 傘 、 氣 球 、 風 箏 及<br />
模 型 飛 機 等 活 動 , 確 保 上 述 活 動 在 符 合 飛 行 安 全 法 例 的 情<br />
況 下 進 行 , 並 且 不 會 影 響 飛 機 的 運 作 。<br />
一 名 涉 及 一 宗 發 生 於 二 零 零 八 年 一 月 之 模 型 直 升 機 意 外 的<br />
人 士 , 於 二 零 零 九 年 二 月 五 日 被 裁 定 觸 犯 《 一 九 九 五 年<br />
飛 航 ( 香 港 ) 令 》 第 四 十 八 條 , 判 處 罰 款 五 千 元 。 其 後 , 本<br />
處 於 二 零 零 九 年 三 月 印 製 了 一 份 名 為 「 無 線 電 控 制 模 型 飛<br />
機 」 的 飛 行 安 全 指 引 , 提 醒 模 型 飛 機 操 作 者 要 注 意 安 全 ,<br />
包 括 如 何 選 擇 飛 行 地 點 及 禁 止 放 飛 模 型 飛 機 地 點 等 。 本 部<br />
分 發 這 些 安 全 指 引 至 各 區 民 政 事 務 處 、 警 署 、 及 模 型 飛 機<br />
飛 行 會 , 以 供 再 發 放 予 有 興 趣 人 士 及 一 般 市 民 。<br />
the wind farms at Ninepins and waters west of Lamma Island, the<br />
Container Terminal 10 Development Project and the Guangzhou-<br />
Shenzhen-Hong Kong Express Rail Link. Major projects within<br />
the HKIA included the DHL Central Asia Hub expansion, the Hong<br />
Kong Aircraft Engineering Company Limited (HAECO) hangar<br />
expansion, the China Aircraft Services Ltd hangar-workshop, the<br />
North Satellite Concourse, the SkyCity Marriott Hotel and the<br />
Cathay Pacific Cargo Terminal.<br />
To ensure that aviation safety would not be compromised, the<br />
Division also continued to monitor the use of lasers, search<br />
lights and fireworks displays at shows of different scales and at<br />
different venues, including new scenarios for the “Symphony of<br />
Lights” show, National Day and New Year Fireworks Displays and<br />
other lighting displays at building façades, especially illuminated<br />
advertisement signs.<br />
During the year, the Division issued 82 temporary AHR exemptions<br />
to facilitate construction works in the territory and vessel operations<br />
in the vicinity of the airport island.<br />
With the assistance of the Marine Department, the Division<br />
continued to ensure the integrity of the Marine Exclusion Zones<br />
(MEZs) established in the vicinity of the airport island to safeguard<br />
the operation of aircraft and radio navigational aids. During the<br />
year, 11 prosecutions against illegal entry into the MEZs were<br />
instituted by the Marine Department.<br />
General Aviation Activities<br />
The Division continued to monitor the safety of general aviation<br />
activities, including paragliding, balloon flights, kite flying and<br />
model aircraft flying to ensure that these activities were conducted<br />
in compliance with applicable aviation safety regulations and that<br />
civil aircraft operations were not affected.<br />
A person involved in a model helicopter accident in January 2008<br />
was convicted of contravening Article 48 of Air Navigation (Hong<br />
Kong) Order 1995 and was sentenced to a fine of $5,000 on<br />
February 5, 2009. Subsequently, CAD produced a “Safety in Radiocontrolled<br />
Model Aircraft Flying” leaflet in March 2009 to remind<br />
model aircraft flyers of the importance of flying model aircraft<br />
safely, including tips on choice of flying sites and places where<br />
2008-09 ANNUAL REPORT 年 報 55
機 場 安 全 標 準<br />
AIRPORT STANDARDS<br />
飛 行 禁 區<br />
為 免 香 港 迪 士 尼 樂 園 受 到 飛 機 噪 音 及 視 覺 滋 擾 , 民 航 處 根<br />
據 《 飛 航 ( 飛 行 禁 制 ) 令 》 訂 立 及 實 施 飛 行 禁 區 。 年 內 , 本<br />
處 共 批 出 九 宗 豁 免 , 讓 必 須 於 飛 行 禁 區 內 進 行 的 飛 行 活<br />
動 , 包 括 放 飛 可 載 人 繫 留 氣 球 的 慈 善 活 動 , 以 及 直 升 機 空<br />
中 拍 攝 及 空 中 吊 重 等 得 以 進 行 。<br />
model aircraft flying are forbidden. The leaflets were distributed to<br />
District Offices, police stations and model aircraft flying clubs for<br />
further dissemination to interested parties and the general public.<br />
運 載 危 險 物 品<br />
本 部 的 危 險 品 事 務 組 繼 續 根 據 國 際 民 航 組 織 標 準 及 本 地 法<br />
例 的 規 定 , 監 管 空 運 危 險 品 。 航 空 公 司 必 須 符 合 該 組 訂<br />
定 的 安 全 標 準 , 才 能 獲 發 許 可 證 運 載 危 險 品 進 出 或 飛 越 香<br />
港 。 此 外 , 該 組 繼 續 定 期 和 突 擊 巡 查 空 運 貨 站 、 貨 運 代 理<br />
人 及 付 運 人 , 監 察 托 運 危 險 品 的 安 全 水 平 。 年 內 , 共 有 七<br />
間 和 五 十 間 航 空 公 司 分 別 獲 批 新 的 空 運 危 險 品 許 可 證 和 續<br />
期 , 至 二 零 零 九 年 三 月 底 , 共 有 六 十 一 間 航 空 公 司 獲 准 運<br />
載 危 險 品 進 出 或 飛 越 香 港 。<br />
發 佈 安 全 要 求<br />
危 險 品 事 務 組 繼 續 透 過 教 育 和 宣 傳 活 動 發 佈 安 全 要 求 , 提<br />
高 安 全 空 運 危 險 品 的 意 識 。 年 內 共 發 出 安 全 資 料 十 一 份 ,<br />
舉 行 十 場 簡 報 會 和 研 討 會 。<br />
民 航 處 與 航 空 公 司 、 香 港 貨 運 物 流 業 協 會 有 限 公 司 和 香 港<br />
付 貨 人 委 員 會 於 二 零 零 八 年 十 二 月 十 二 日 合 辦 研 討 會 , 發<br />
佈 托 運 鋰 電 池 的 最 新 規 定 , 共 有 超 過 二 百 人 出 席 。<br />
無 線 電 控 制 模 型 飛 機 的 飛 行 安 全 指 引 單 張 。<br />
Safety in Radio-controlled Model Aircraft Flying leaflet.<br />
Flight Prohibition Area<br />
For the purpose of avoiding aircraft noise and visual disturbance to<br />
the Hong Kong Disneyland, a Prohibition Area has been established<br />
under the Air Navigation (Flight Prohibition) Order. During the year,<br />
nine exemptions were granted to facilitate essential flying activities<br />
within the Prohibition Area such as passenger-carrying captive<br />
balloon flights for charity and helicopter flights for aerial filming and<br />
photography as well as for aerial lifting works to/from the area.<br />
CARRIAGE OF DANGEROUS GOODS<br />
民 航 處 人 員 介 紹 托 運 鋰 電 池 的 最 新 規 定 。<br />
A CAD officer giving a presentation on the<br />
new ICAO lithium battery requirements.<br />
The Dangerous Goods Office of the Division continued to enforce<br />
the ICAO and legal requirements on the safe transport of dangerous<br />
goods by air. Through a dangerous goods permission system,<br />
airlines must satisfy all pertinent requirements before they can<br />
carry dangerous goods to, from or over Hong Kong. In addition,<br />
the Office continued to monitor the safety standards of dangerous<br />
goods operations at the air cargo terminals, air freight forwarders<br />
and air cargo shippers by regular and ad hoc inspections. During<br />
the year, seven new and 50 renewal applications for dangerous<br />
goods permissions were processed. At the end of March 2009,<br />
61 airlines were permitted to carry dangerous goods onboard their<br />
aircraft flying to, from or over Hong Kong.<br />
56 香 港 民 航 處 CIVIL AVIATION DEPARTMENT HONG KONG
機 場 安 全 標 準<br />
Airport Standards<br />
法 例<br />
國 際 民 航 組 織 於 二 零 零 九 年 一 月 更 新 有 關 危 險 品 的 規 定 。<br />
為 使 本 地 兩 套 相 關 法 例 與 最 新 的 國 際 標 準 一 致 , 危 險 品 事<br />
務 組 展 開 修 訂 法 例 程 序 , 其 中 諮 詢 工 作 在 年 內 完 成 。<br />
危 險 品 事 務 組 於 二 零 零 八 年 十 一 月 , 為 指 定 《 危 險 品 ( 航<br />
空 托 運 )( 安 全 ) 規 例 》 訂 明 的 貨 運 代 理 人 最 新 培 訓 要 求 在<br />
二 零 零 九 年 七 月 一 日 生 效 展 開 刊 憲 程 序 。 年 內 , 危 險 品 事<br />
務 組 積 極 發 佈 規 管 資 訊 , 利 便 業 界 遵 從 要 求 , 包 括 向 貨 運<br />
代 理 人 發 出 五 次 備 忘 函 件 、 在 二 零 零 八 年 七 月 批 核 首 套 自<br />
學 課 程 , 以 及 審 批 十 三 間 培 訓 機 構 的 培 訓 課 程 。<br />
協 助 業 界 運 載 危 險 物 品<br />
為 配 合 政 府 在 二 零 零 八 年 五 月 的 四 川 地 震 賑 災 行 動 , 危 險<br />
品 事 務 組 聯 絡 航 空 公 司 和 空 運 貨 站 , 加 快 付 運 緊 急 救 援 物<br />
資 , 並 協 助 政 府 各 部 門 根 據 規 定 的 安 全 標 準 重 新 包 裝 部 分<br />
救 援 物 資 。<br />
危 險 品 事 務 組 應 香 港 鐘 表 業 總 會 ( 總 會 ) 的 要 求 , 與 總 會 和<br />
航 空 公 司 在 二 零 零 八 年 九 月 十 日 舉 行 會 議 。 是 次 會 議 不 但<br />
促 進 航 空 業 與 鐘 表 業 的 合 作 , 更 方 便 各 方 討 論 如 何 提 高 空<br />
運 鐘 表 的 安 全 和 效 率 。<br />
與 國 際 民 航 組 織 和 外 地 航 空 當 局 聯 繫<br />
為 瞭 解 危 險 品 空 運 要 求 的 最 新 發 展 , 危 險 品 事 務 組 定 期 派<br />
員 參 加 國 際 會 議 和 工 作 坊 , 並 與 澳 洲 、 加 拿 大 、 英 國 、 美<br />
國 及 內 地 的 民 航 局 保 持 緊 密 聯 絡 。 該 組 人 員 於 二 零 零 八 年<br />
十 一 月 以 中 國 代 表 顧 問 身 分 到 荷 蘭 參 加 國 際 民 航 組 織 危 險<br />
品 專 家 小 組 會 議 。<br />
Promulgation of Safety Requirements<br />
The Dangerous Goods Office continued to promulgate safety<br />
requirements and promote the safe transport of dangerous goods<br />
by air through education and publicity. During the year, 11 pieces<br />
of safety information were issued and 10 briefings and seminars<br />
were given.<br />
To promulgate the new requirements for lithium batteries, CAD<br />
co-hosted a seminar with the airlines, Hongkong Association of<br />
Freight Forwarding and Logistics Ltd. (HAFFA) and Hong Kong<br />
Shippers’ Council. The seminar was held on December 12, 2008<br />
and attended by over 200 participants.<br />
Legislation<br />
The ICAO dangerous goods requirements were last updated in<br />
January 2009. To align the two sets of local legislations with the<br />
latest international standards, the Dangerous Goods Office had<br />
embarked on a legislative amendment exercise. A consultation<br />
exercise was completed during the year as part of this legislative<br />
amendment exercise.<br />
To bring the new training requirements for freight forwarders under<br />
the Dangerous Goods (Consignment by Air) (Safety) Regulations into<br />
effect on July 1, 2009, the Dangerous Goods Office instigated the<br />
gazettal procedures in November 2008. During the year, the Office<br />
assumed an active role in promulgating regulatory information and<br />
facilitating compliance. The work completed included the issuance<br />
of five rounds of reminders to forwarder companies, the approval<br />
of the first self-study package in July 2008, and the vetting of<br />
training programmes of 13 training institutes.<br />
Facilitation to industry in the carriage of dangerous<br />
goods<br />
To support the Government’s Sichuan earthquake relief operations<br />
in May 2008, the Dangerous Goods Office liaised with airlines and<br />
air cargo terminals to expedite the emergency relief shipments and<br />
assisted various Government Departments to repack certain relief<br />
materials according to the required safety standards.<br />
On request of the Federation of Hong Kong Watch Trades and<br />
Industries (FHKWTI), the Dangerous Goods Office arranged<br />
2008-09 ANNUAL REPORT 年 報 57
機 場 安 全 標 準<br />
AIRPORT STANDARDS<br />
危 險 品 事 故<br />
年 內 發 生 的 危 險 品 事 故 , 有 數 宗 涉 及 未 經 申 報 的 危 險 品 或<br />
危 險 品 損 毀 。 為 免 類 似 事 件 重 演 , 危 險 品 事 務 組 對 所 有 事<br />
故 報 告 作 出 分 析 , 並 將 有 用 的 調 查 結 果 向 本 地 空 運 業 和 其<br />
他 航 空 當 局 發 佈 。 此 外 , 該 組 就 一 宗 涉 及 航 空 托 運 未 經 申<br />
報 化 學 品 的 事 故 提 出 檢 控 , 一 名 托 運 人 在 二 零 零 八 年 九 月<br />
被 定 罪 。<br />
航 空 保 安<br />
加 強 香 港 國 際 機 場 保 安 措 施<br />
為 了 配 合 各 航 空 公 司 在 香 港 國 際 機 場 推 行 自 助 及 網 上 預 辦<br />
登 機 手 續 , 並 保 持 機 場 禁 區 保 安 的 完 整 性 , 自 二 零 零 八 年<br />
十 一 月 三 日 起 , 所 有 離 境 旅 客 進 入 機 場 禁 區 前 , 需 要 提 交<br />
其 登 機 證 及 旅 行 證 件 , 以 便 核 實 他 們 的 身 分 。 民 航 處 監 察<br />
實 行 的 情 況 , 並 與 機 場 管 理 局 和 它 的 保 安 服 務 供 應 商 緊 密<br />
聯 繫 , 確 保 有 足 夠 設 施 及 人 手 實 行 措 施 。<br />
對 香 港 國 機 場 營 運 者 的 保 安 監 察<br />
透 過 審 計 及 檢 查 , 本 部 確 保 機 場 管 理 局 及 其 他 在 香 港 國 際<br />
機 場 的 營 運 者 , 包 括 租 戶 禁 區 營 運 者 , 航 空 公 司 及 航 膳 公<br />
司 , 符 合 香 港 航 空 保 安 計 劃 的 規 定 。<br />
a meeting between the FHKWTI and the airlines on September<br />
10, 2008. The meeting facilitated the cooperation between the<br />
aviation industries and the watch industries and the discussion on<br />
enhancing safety and efficiency in respect of shipping watches by<br />
air.<br />
Liaison with ICAO and Overseas Authorities<br />
To keep track of the international developments, the Dangerous<br />
Goods Office regularly participated in dangerous goods conferences<br />
and workshops. In November 2008, staff of the Dangerous Goods<br />
Office attended an ICAO Dangerous Goods Panel Working Group<br />
Meeting in Netherlands as advisors to China. The Office also<br />
maintained regular contacts with other civil aviation authorities in<br />
Australia, Canada, United Kingdom, United States of America and<br />
the Mainland.<br />
Dangerous Goods Incidents<br />
Most of the incidents that occurred this year were related to<br />
undeclared or damaged dangerous goods. All incident reports<br />
were analysed with an aim to preventing recurrence of similar<br />
incidents. Useful findings were disseminated to local air cargo<br />
industry and other aviation authorities. An incident involving the<br />
offering of undeclared chemicals for air carriage was recommended<br />
for legal action and a consignor was subsequently convicted in<br />
September 2008.<br />
AVIATION SECURITY<br />
Enhanced Security Measures at HKIA<br />
With a view to facilitate the implementation of self service and<br />
on-line check-in services for passengers by airlines at Hong Kong<br />
International Airport and at the same time maintaining security<br />
integrity of the airport security restricted area, with effect from<br />
November 3, 2008, all departing passengers are required to<br />
present their boarding passes and travel documents at the entry<br />
to the airport restricted area for identity verification. The Division<br />
monitored the implementation and worked with AAHK and its<br />
security service provider to ensure that the required facilities and<br />
personnel were available for implementation.<br />
一 號 客 運 大 樓<br />
Terminal 1<br />
58 香 港 民 航 處 CIVIL AVIATION DEPARTMENT HONG KONG
機 場 安 全 標 準<br />
Airport Standards<br />
年 內 , 本 部 根 據 航 空 保 安 條 例 審 批 了 十 二 次 禁 區 指 定 。<br />
這 些 禁 區 指 定 主 要 配 合 一 號 客 運 大 樓 離 境 檢 查 大 堂 的 重 新<br />
配 置 工 程 , 飛 行 區 擴 建 , 延 伸 機 場 旅 客 捷 運 系 統 至 預 計 於<br />
二 零 零 九 年 底 啟 用 的 海 天 碼 頭 , 新 貨 運 站 的 興 建 及 商 務 機<br />
中 心 停 機 坪 的 擴 展 。 本 部 的 人 員 在 禁 區 生 效 前 均 作 詳 細 檢<br />
查 , 確 保 營 運 人 有 足 夠 管 制 出 入 措 施 保 護 禁 區 。<br />
空 運 貨 物 保 安<br />
自 二 零 零 零 年 三 月 , 香 港 實 行 一 套 管 制 代 理 人 制 度 , 以 符<br />
合 國 際 民 航 組 織 的 空 運 貨 物 保 安 標 準 。 在 此 制 度 下 , 每 一<br />
個 向 民 航 處 登 記 為 管 制 代 理 人 的 貨 運 代 理 , 需 要 為 空 運 貨<br />
物 提 供 保 安 管 制 措 施 及 檢 查 指 定 類 別 的 貨 物 。 本 部 持 續 檢<br />
查 登 記 的 管 制 代 理 人 , 確 保 他 們 遵 守 規 定 。 管 制 代 理 人 數<br />
目 不 斷 增 長 , 至 二 零 零 九 年 三 月 三 十 一 日 止 , 共 有 1 422<br />
管 制 代 理 人 在 本 處 登 記 冊 內 。<br />
為 完 善 管 制 代 理 人 制 度 , 本 部 與 空 運 貨 物 業 界 組 成 工 作 小<br />
組 , 研 究 措 施 加 強 供 應 鏈 的 保 安 。<br />
難 受 管 束 乘 客<br />
為 針 對 在 民 航 機 上 難 受 管 束 或 擾 亂 秩 序 的 乘 客 的 行 為 , 香<br />
港 於 二 零 零 五 年 制 訂 航 空 保 安 〔 修 訂 〕 條 例 , 為 該 等 行 為<br />
施 加 刑 事 制 裁 。 在 報 告 年 內 , 於 該 修 訂 條 例 下 有 十 一 宗 成<br />
功 檢 控 個 案 。<br />
二 零 零 八 年 奧 運 馬 術 比 賽 及 殘 障 奧 運 馬 術 比 賽<br />
本 部 積 極 參 與 民 政 事 務 局 及 馬 術 公 司 設 立 的 不 同 委 員 會 及<br />
工 作 小 組 , 提 供 意 見 , 以 制 訂 措 施 方 便 參 賽 隊 伍 及 馬 匹 進<br />
出 香 港 國 際 機 場 及 確 保 他 們 的 安 全 。 本 部 並 與 其 他 政 府 部<br />
門 、 機 場 管 理 局 及 馬 術 公 司 合 作 , 制 訂 一 個 民 航 處 馬 術 比<br />
賽 應 變 計 劃 , 應 付 因 應 馬 術 比 賽 可 能 發 生 的 突 發 事 件 。<br />
Security Oversight of Operators at HKIA<br />
The Division ensured that AAHK and the operators at the HKIA,<br />
including the tenant restricted area operators, aircraft operators<br />
and aircraft catering and stores supplies operators, complied with<br />
the requirements in the Hong Kong Aviation Security Programme,<br />
through audits and inspections.<br />
During the year, the Division approved 12 designations of the<br />
restricted area under the Aviation Security Ordinance. The<br />
designations were made to accommodate the reconfiguration of the<br />
Departure Immigration Halls at Terminal 1, expansion of the airside<br />
area, extension of the Automated People Mover to the Skypier<br />
which is scheduled to be in operation in end 2009, construction of<br />
the new cargo terminal and expansion of the apron of the Business<br />
Aviation Centre. Officers of the Division conducted inspections<br />
prior to the commencement of the operations of the designations<br />
to ensure that sufficient protection was provided for controlling<br />
access to the restricted areas.<br />
Air Cargo Security<br />
Hong Kong has implemented a Regulated Agent Regime (RAR)<br />
since March 2000 to comply with the ICAO cargo security<br />
standards. Under the RAR, a cargo agent registered as a Regulated<br />
Agent with the Department is required to provide security control<br />
measures on consignments of air cargo and apply screening on<br />
prescribed sources of air cargo. The Division continued to monitor<br />
the compliance of the Regulated Agents with the requirements of<br />
the RAR through inspections. The number of Regulated Agents<br />
has grown steadily, and as of March 31, 2009, there were 1 422<br />
Regulated Agents registered with the Department.<br />
With a view to enhancing the RAR, the Division set up a working<br />
group which comprised representatives from the air cargo industry<br />
to identify measures for securing the supply chain.<br />
Unruly Passengers<br />
To fight against the unruly or disruptive behaviour committed<br />
on board civil aircraft by passengers, the Aviation Security<br />
(Amendment) Ordinance was enacted in 2005 to impose penalties<br />
on such offences. During the reporting period, there were 11 cases<br />
of successful prosecutions under the Ordinance.<br />
2008-09 ANNUAL REPORT 年 報 59
機 場 安 全 標 準<br />
AIRPORT STANDARDS<br />
運 載 奧 運 火 炬 的 專 機 獲 民 航 處 發 出 危 險 品 豁 免 進 出 及 飛 越 香 港 。<br />
An exemption was granted for the Olympic Game torch to be<br />
carried onboard a special charter flight to, from or over Hong Kong<br />
from the general dangerous goods requirements.<br />
為 確 保 馬 術 比 賽 的 參 賽 隊 伍 及 馬 匹 的 安 全 , 並 使 比 賽 不 受<br />
干 擾 , 民 航 處 於 二 零 零 八 年 七 月 二 十 六 日 至 九 月 十 四 日<br />
期 間 , 在 沙 田 和 雙 魚 河 比 賽 場 地 , 及 奧 運 選 手 村 實 施 禁 飛<br />
區 。 本 部 人 員 於 比 賽 期 間 密 切 監 察 香 港 國 際 機 場 和 禁 飛 區<br />
的 運 作 情 況 。<br />
簡 化 手 續<br />
透 過 參 與 機 場 簡 化 手 續 委 員 會 , 本 部 監 察 國 際 民 用 航 空 公<br />
約 《 附 件 九 〔 簡 化 手 續 〕》 內 的 標 準 及 建 議 措 施 在 香 港<br />
國 際 機 場 的 實 施 情 況 。 本 部 因 應 國 際 民 航 組 織 一 項 對 《 附<br />
件 九 》 的 修 訂 向 有 關 政 府 部 門 、 機 場 管 理 局 及 航 空 公 司 諮<br />
詢 。<br />
於 本 報 告 年 內 , 本 部 發 出 了 2 593 張 空 勤 人 員 證 書 予 香 港<br />
登 記 的 航 空 公 司 的 機 組 人 員 。<br />
2008 Olympic and Paralympic Equestrian Events<br />
Through active participation as members in various Committees<br />
and Working Groups established by the Home Affairs Bureau and<br />
the Equestrian Company for the Olympic and Paralympic Equestrian<br />
Events held in Hong Kong in August and September 2008, the<br />
Division provided advice to them in developing arrangements to<br />
facilitate the handling of the athletes, participants and competition<br />
horses and ensure their safety and security in passing through the<br />
HKIA. In collaboration with other Government Departments, AAHK<br />
and the Equestrian Company, a CAD Departmental Contingency<br />
Plan specifically for the Equestrian Events was developed to deal<br />
with contingencies that might arise and affect the handling of the<br />
participants and competition horses.<br />
To ensure the safety and security of the participants, horses and<br />
spectators, and to minimise interruptions to the competitions, the<br />
Department imposed restricted flying zones at the competition<br />
venues at Shatin and Beas River and the Olympic Village from<br />
July 26 to September 14, 2008. Officers of the Division monitored<br />
the operations at the HKIA and the restricted flying zones during<br />
Events periods.<br />
Facilitation<br />
Through the participation in the Airport Facilitation Committee,<br />
the Division monitored the implementation of the Standards and<br />
Recommended Practices of the ICAO Annex 9 on Facilitation at<br />
the HKIA. The Division conducted a consultation with the relevant<br />
Government Departments, AAHK and the airlines on an amendment<br />
to the Annex 9 proposed by ICAO.<br />
During the reporting period, 2 593 Crew Member Certificates were<br />
issued to the crew members of Hong Kong registered aircraft<br />
operators.<br />
60 香 港 民 航 處 CIVIL AVIATION DEPARTMENT HONG KONG
機 場 安 全 標 準<br />
Airport Standards<br />
國 際 事 務<br />
國 際 民 航 組 織 亞 洲 太 平 洋 區 互 助 航 空 保 安 計 劃<br />
香 港 自 二 零 零 四 年 參 加 國 際 民 航 組 織 亞 洲 太 平 洋 區 互 助 航<br />
空 保 安 計 劃 。 該 計 劃 成 立 的 目 的 是 協 助 參 與 計 劃 成 員 符 合<br />
國 際 民 用 航 空 公 約 《 附 件 十 七 》 及 《 附 件 九 》 內 的 航 空 保<br />
安 標 準 及 建 議 措 施 , 並 加 強 他 們 的 航 空 保 安 能 力 。 本 部 於<br />
二 零 零 八 年 六 月 派 出 兩 名 人 員 往 斐 濟 參 加 該 計 劃 之 第 五 次<br />
主 導 委 員 會 會 議 。<br />
亞 太 經 濟 合 作 組 織<br />
本 部 自 二 零 零 零 年 代 表 “ 中 國 香 港 ” 參 與 亞 太 經 濟 合 作 組<br />
織 運 輸 工 作 組 航 空 保 安 小 組 , 並 於 二 零 零 五 年 起 年 擔 任 該<br />
組 主 席 。 本 部 的 兩 名 人 員 於 二 零 零 八 年 五 月 出 席 在 菲 律 賓<br />
馬 尼 拉 舉 行 的 會 議 , 並 將 任 滿 的 主 席 位 置 移 交 澳 洲 。<br />
INTERNATIONAL ACTIVITIES<br />
ICAO Cooperative Aviation Security Programme –<br />
Asia Pacific (CASP-AP)<br />
Since 2004, Hong Kong has joined the ICAO CASP-AP which was<br />
established by ICAO. The ICAO CASP-AP aims at assisting states<br />
and administrations in the Asia Pacific Region to comply with the<br />
ICAO standards and recommended practices for aviation security in<br />
Annexes 9 and 17, and enhance their aviation security capabilities.<br />
Two officers from the Division attended the Fifth Steering Committee<br />
Meeting of the Programme in Fiji in June 2008.<br />
Asia Pacific Economic Cooperation (APEC)<br />
Since 2000, the Division has represented Hong Kong, China<br />
to participate in the Aviation Security Sub-Group (ASG) of the<br />
APEC Transportation Working Group which was established with<br />
the objective of enhancing the security standards of member<br />
economies. Hong Kong, China acted as the Chair of the ASG since<br />
2005. Two officers attended an ASG meeting in Manila, Philippines<br />
in April 2008 at which Hong Kong, China handed the Chair of ASG<br />
to Australia after completion of its term.<br />
2008-09 ANNUAL REPORT 年 報 61