Divine Mercy - Patriarcat latin de Jérusalem
Divine Mercy - Patriarcat latin de Jérusalem
Divine Mercy - Patriarcat latin de Jérusalem
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Le Suore <strong>de</strong>lla B. Vergine Maria <strong>de</strong>lla Misericordia<br />
cordialmente invitano alla celebrazione<br />
<strong>de</strong>lla Festa <strong>de</strong>lla Divina Misericordia<br />
<strong>Divine</strong> <strong>Mercy</strong><br />
<strong>Divine</strong> <strong>Mercy</strong> Sunday<br />
April 18, 2004<br />
Domenica <strong>de</strong>lla Divina Misericordia<br />
Dimanche <strong>de</strong> la Miséricor<strong>de</strong> <strong>Divine</strong><br />
Domenica 15 Aprile 2012<br />
nella Co-Cattedrale (<strong>Patriarcat</strong>o <strong>latin</strong>o)<br />
Gerusalemme<br />
15,00 : Esposizione <strong>de</strong>l Santissimo Sacramento<br />
seguita dalla meditazione in diverse lingue<br />
(inglese, francese, arabo e italiano).<br />
Ora <strong>de</strong>lla Misericordia. Recita <strong>de</strong>lla Coroncina.<br />
Tempo per la Confessione e preghiera silenziosa<br />
15,45 : Benedizione <strong>de</strong>l Santissimo Sacramento<br />
16,00 : Eucaristia presieduta da<br />
S.E. William Shomali, Vicario Patriarcale<br />
(Seguirà un rinfresco)<br />
La Novena, comincerà il Venerdì Santo in forma<br />
privata (a motivo <strong>de</strong>lle altre celebrazioni pubbliche<br />
<strong>de</strong>llo stesso giorno) e continuerà in forma pubblica<br />
dalla Domenica di Pasqua (8 aprile) nella Cappella <strong>de</strong>lla<br />
Flagellazione durante la consueta Ora di Adorazione<br />
<strong>de</strong>l SS.mo Sacramento (ore: 2,45 - 3,45).<br />
La misericordia di Cristo non è una grazia a buon mercato, non<br />
suppone la banalizzazione <strong>de</strong>l male. Cristo porta nel suo corpo e<br />
sulla sua anima tutto il peso <strong>de</strong>l male, tutta la sua forza distruttiva.<br />
Il giorno <strong>de</strong>lla ven<strong>de</strong>tta e l’anno <strong>de</strong>lla misericordia coincidono nel<br />
mistero pasquale, nel Cristo morto e risorto. Quanto più siamo toccati<br />
dalla misericordia <strong>de</strong>l Signore, tanto più entriamo in solidarietà<br />
con la sua sofferenza – diveniamo disponibili a completare nella<br />
nostra carne “quello che manca ai patimenti di Cristo”. (Col 1,24)<br />
ding thun<strong>de</strong>rbolts to my<br />
mercy to the people of the<br />
hing mankind, but I <strong>de</strong>sire to<br />
. (Diary, 1588)<br />
Omelia <strong>de</strong>l Cardinale Joseph Ratzinger prima <strong>de</strong>ll’inizio <strong>de</strong>l conclave<br />
Buona Pasqua<br />
The first Sunday after Easter is the Feast<br />
of <strong>Mercy</strong>, but there must also be <strong>de</strong>eds of<br />
mercy, which are to arise out of love for<br />
Me. You are to show mercy to our neighbors<br />
always and everywhere. You must not<br />
shrink from this or try to absolve yourself<br />
from it. (Diary 742)<br />
This Feast emerged from the very<br />
<strong>de</strong>pths of My mercy, and it is confirmed<br />
Of <strong>Mercy</strong> for us, I trust in You.<br />
in the vast <strong>de</strong>pths of my ten<strong>de</strong>r mercies.<br />
(Diary 420)<br />
I want to grant complete pardon to the<br />
souls that will go to Confession and receive<br />
Holy Communion on the Feast of My mercy.<br />
(Diary 1109)<br />
To priests who proclaim and extol My<br />
mercy, I will give wondrous power; I will<br />
anoint their words and touch the hearts of<br />
those to whom they will speak.” (Diary 1521)<br />
O Blood and Water, which gushed forth<br />
From the Heart of Jesus as a fount
The Sisters of Our Lady of <strong>Mercy</strong><br />
cordially invite you to the celebration<br />
of the Feast of <strong>Divine</strong> <strong>Mercy</strong> on<br />
Sunday, April 15, 2012<br />
at Co-Cathedral (Latin Patriarchate)<br />
Jerusalem<br />
3:00 p.m. – Exposition of the Blessed Sacrament<br />
followed by meditations in different<br />
languages<br />
(English, French, Arabic & Italian).<br />
Hour of <strong>Mercy</strong>. The Chaplet of <strong>Divine</strong><br />
<strong>Mercy</strong>.<br />
Time for Confession and for silent prayer<br />
3:45 p.m. – Benediction<br />
4:00 p.m. – Holy Mass officiated by<br />
H.E. William Shomali, Patriarchal Vicar<br />
(Refreshment follows)<br />
The <strong>Divine</strong> <strong>Mercy</strong> Novena will start on Good Friday, in<br />
private (due to the other public ceremonies of that Holy<br />
Day) and continue, in public, on Easter Sunday (8 April)<br />
at the Chapel of Flagellation during the regularly<br />
scheduled hour of Adoration of the Exposed Blessed<br />
Sacrament, 2:45 – 3:45pm.<br />
Les sœurs <strong>de</strong> Notre-Dame <strong>de</strong> la Miséricor<strong>de</strong><br />
vous invitent cordialement à célébrer<br />
la fête <strong>de</strong> la Miséricor<strong>de</strong> <strong>Divine</strong><br />
Dimanche 15 avril 2012<br />
dans la Co-Cathédrale (<strong>Patriarcat</strong> Latin)<br />
Jérusalem<br />
15.00h : Exposition du Très Saint Sacrement<br />
suivie <strong>de</strong> la méditation en diverses langues<br />
(anglais, français, arabe et italien).<br />
Heure <strong>de</strong> la Miséricor<strong>de</strong>. Récitation du<br />
Chapelet <strong>de</strong> la Miséricor<strong>de</strong> <strong>Divine</strong>.<br />
Temps réservé à la confession et à la<br />
prière silencieuse<br />
15.45h : Bénédiction du Très Saint Sacrement<br />
16.00h : Eucharistie présidée par<br />
S.E. William Shomali, Vicaire Patriarchal<br />
(Le verre <strong>de</strong> l’amitié nous rassemblera ensuite)<br />
La neuvaine <strong>de</strong> la Miséricor<strong>de</strong> <strong>Divine</strong> commence le<br />
vendredi saint en privé et continue en public le dimanche<br />
<strong>de</strong> Pâque (8 avril) à la chapelle <strong>de</strong> la Flagellation durant<br />
l’heure d’adoration du Saint Sacrement exposé <strong>de</strong><br />
2h.45 -3h.45.<br />
The mercy of Christ is not a cheap grace; it does not imply the<br />
trivialization of evil. Christ bore in his body and soul all the<br />
weight of evil, all its <strong>de</strong>structive force. The day of vengeance and<br />
the year of favor coinci<strong>de</strong> in the paschal mystery, in Christ, <strong>de</strong>ad<br />
and risen. The more we are touched by the mercy of the Lord, the<br />
more we are in solidarity with his suffering, the more disposed<br />
we are to complete in our flesh “what is lacking in Christ’s afflictions”<br />
(Col 1:24)<br />
Cardinal Ratzinger’s Homily in Mass Before Conclave<br />
La miséricor<strong>de</strong> <strong>de</strong> Dieu n’est pas une grâce à bon marché, elle ne<br />
suppose pas la banalisation du mal. Christ porte dans son corps<br />
et dans son âme tout le poids du mal, toute sa force <strong>de</strong>structrice.<br />
Le jour <strong>de</strong> la vengeance et l’année <strong>de</strong> la miséricor<strong>de</strong> coïnci<strong>de</strong>nt<br />
dans le mystère pascal, dans le Christ mort et ressuscité. Plus nous<br />
sommes touchés par la miséricor<strong>de</strong> du Seigneur, plus nous entrons<br />
en solidarité avec sa souffrance et <strong>de</strong>venons prêts à accomplir dans<br />
notre chair « ce qui manquer aux épreuves du Christ » (Col 1,24)<br />
Homélie du cardinal Joseph Ratzinger avant le conclave<br />
Happy Easter<br />
Joyeuses Pâques