08.01.2015 Views

Untitled - Wisconsin Lutheran Seminary - WELS

Untitled - Wisconsin Lutheran Seminary - WELS

Untitled - Wisconsin Lutheran Seminary - WELS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I<br />

desire and achieve the purpose for which I sent it” (55:11). This powerful word is not only that<br />

which God speaks but that which God has written and recorded in Scripture through divine<br />

inspiration.<br />

The source of this breath is not in question; however, there is a textual variant in the<br />

verse. The pronoun αὐτοῦ refers back to ὁ κύριος [Ἰησοῦς]. The inclusion of Ἰησοῦς is a textual<br />

variant. Evidence supports this word’s omission and inclusion. Both readings have early<br />

manuscript evidence. 78 Perhaps the simpler translation is preferred. The simpler translation<br />

would omit Ἰησοῦς from the sentence. Yet whether it is included or omitted, the meaning of<br />

Paul’s words remain the same. Undoubtedly by ὁ κύριος Paul was referring to Jesus. Ernest Best<br />

summarizes as follows: “Though ‘Jesus’ is widely and anciently attested it is not clear if it is the<br />

true reading: the whole phrase, ‘the Lord Jesus’, appears so often in this letter that scribes could<br />

easily have added ‘Jesus’ to ‘the Lord’; in any case ‘the Lord’ is certainly Jesus.” 79 Further<br />

support comes with the same personal pronoun αὐτοῦ used in connection with the noun τῆς<br />

παρουσίας (“the coming”) in the following phrase. This section of the letter as introduced in<br />

verse one is “concerning the coming of our Lord Jesus Christ” (ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου<br />

ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ), so the inclusion or exclusion of the name Jesus here does not cause any<br />

textual problems.<br />

By the appearance of the Lord’s coming<br />

As if the picture presented with the verb ἀνελεῖ was not enough, Paul uses another<br />

finalizing word καταργήσει to describe what will happen to the Antichrist. καταργήσει is from<br />

καταργέομαι and means “to cause something to come to an end or to be no longer in existence, to<br />

abolish, to wipe out.” Lenski suggests that because Paul uses two different verbs that have two<br />

different datives of means attached to them, this must be two different acts. He says, “While the<br />

Word blasts the lawless one, ‘the epiphany of the Parousia,’ the actual appearance of the Lord<br />

78 Some early manuscripts have just “the Lord” (B, D 2 , K, Textus Receptus). Some early manuscripts<br />

include “Jesus” (a, A, D, G, P, Ψ).<br />

79 Ernest Best, A Commentary on the First and Second Epistles to the Thessalonians (Peabody, MA:<br />

Hendrickson Publishers, 1988), 303.<br />

40

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!