A comparison of morphosyntactic features between Marquesan ...
A comparison of morphosyntactic features between Marquesan ...
A comparison of morphosyntactic features between Marquesan ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
A <strong>comparison</strong> <strong>of</strong> <strong>morphosyntactic</strong> <strong>features</strong><br />
<strong>between</strong> <strong>Marquesan</strong>, Hawaiian, and Tahitian<br />
James A. Crippen<br />
University <strong>of</strong> Hawai‘i at Mānoa – jcrippen@gmail.com<br />
December 13, 2007<br />
1. INTRODUCTION<br />
Current theories <strong>of</strong> Proto–Eastern Polynesian (PEP) relationships call for a three<br />
way division <strong>between</strong> Rapanui, Marquesic, and Tahitic families, with Hawaiian<br />
(HAW) and <strong>Marquesan</strong> (MQA) grouped together with Mangarevan into the Marquesic<br />
family, and Tahitian (TAH) together with Māori, Rarotongan, and others<br />
in the Tahitic family. Evidence for these relationships has been gathered almost<br />
entirely from phonological correspondences and reconstruction through the comparative<br />
method. Extensive comparative work on morphosyntax is lacking. is<br />
paper describes selected <strong>morphosyntactic</strong> constructions in MQA, HAW, and TAH,<br />
hoping to show that <strong>morphosyntactic</strong> <strong>comparison</strong> can provide an additional source<br />
<strong>of</strong> useful evidence for historical linguistics in the Polynesian family.<br />
roughout this paper a unified transcription is used for all three languages<br />
under discussion. In this system the grapheme 〈‘〉 denotes the glottal stop, IPA<br />
[ʔ]. Vowel length, IPA [ː], is denoted by a macron diacritic over the vowel, thus<br />
〈ā〉 for IPA [aː]. e voiced alveolar flap [ɾ] <strong>of</strong> <strong>Marquesan</strong> and Tahitian is given<br />
as 〈r〉, and the variable [l]~[ɾ] <strong>of</strong> Hawaiian is given as 〈l〉. e variable [k]~[t] <strong>of</strong><br />
Hawaiian is written as 〈k〉 regardless <strong>of</strong> the original transcription. All other vowels<br />
and consonants retain their customary meanings.<br />
2. ARTICLES<br />
All three languages share a clearly related definite singular article which descends<br />
from Proto–Central Eastern Polynesian (PCE) *te. Both TAH and MQA have te<br />
(Lazard & Peltzer 2000; Mutu & Teìkitutoua 2002; Lynch 2002), whereas HAW has<br />
ka with ke before initial k, e, a, o and lexically for some words with initial ‘ or p<br />
(Elbert & Pukui 1979:154).<br />
1
2.1. DEFINITE NA<br />
No. HAW MQA TAH DEF SPEC<br />
SG ke~ka te te ± ±<br />
DL — na nā +<br />
PC — na nā +<br />
PL nā na — +<br />
Table 1: Basic “definite” articles in HAW, MQA, and TAH.<br />
HAW nā is the definite plural article corresponding to the definite singular ka~ke<br />
(Elbert & Pukui 1979).<br />
According to Mutu & Teìkitutoua (2002:75), MQA na 1 is a “definite, specific,<br />
and paucal [article] indicating either two or a small number”, and corresponds to<br />
the definite singular te. Cablitz (2006:140) says it “expresses that a noun phrase<br />
refers to definite plural entities”, but that the entities are usually limited to two<br />
which is shown by other indicators in context. She also notes that na is only used<br />
by older speakers. In glosses, Cablitz gives na as “ART.dl/pl”, indicating that it<br />
functions as either a dual or a plural. Cablitz is elsewhere fairly scrupulous about<br />
the distinction <strong>between</strong> specific and non-specific articles, but here she does not<br />
mention whether na has a particular focus on one or the other. In a later comment<br />
on this she states that na is considered by her to be specific (Cablitz, p.c.).<br />
TAH nā (given as na by some) is a dual article according to Vernier & Drollet<br />
(1968), although they also claim it can express a “limited plural reduced to several<br />
units”, what is probably a paucal. Indeed, Lazard & Peltzer (2000:207) describe TAH<br />
nā as “article paucal” giving a translation as “les (deux, quelques)” (tr. “the (two,<br />
some)”) which indicates that it may function as either a dual or a paucal. Again,<br />
TAH nā corresponds to the definite singular article te. Tryon (1970:11) describes<br />
this article as both a dual and as a paucal “used with numbers up to ten, with reference<br />
to persons, if the actual number is specified”. No source describes TAH nā<br />
as a definite article, but the glosses and translations in each suggest that this is the<br />
case. e question remains whether TAH nā is a specific article.<br />
Functional <strong>comparison</strong> <strong>of</strong> these articles shows that MQA and TAH preserve essentially<br />
the same definite specific dual/paucal article descended from PCE *na(a),<br />
however HAW nā has changed it into a definite plural article. Note that the number<br />
<strong>of</strong> MQA na is intermediate <strong>between</strong> TAH and HAW. is could indicate that MQA<br />
1. Perhaps MQA may also be nā Mutu & Teìkitutoua denote vowel length and give na, but Cablitz<br />
does not give vowel length. ere may be no distinction.<br />
2
No. HAW MQA TAH DEF SPEC<br />
SG kekahi titahi te tahi − +<br />
PC kekahi te tahi − +<br />
PL tahipito te tahi mau − +<br />
SG he he~‘e ‘e − −<br />
Table 2: Indefinite articles in HAW, MQA, and TAH.<br />
is more conservative than HAW, having expanded the number <strong>of</strong> na from the situation<br />
in TAH, but not having lost the dual/paucal sense which is not preserved in<br />
HAW. However, number seems to be rather flexible in all <strong>of</strong> these languages so no<br />
solid conclusions can be reliably drawn from these data.<br />
2.2. INDEFINITE HE~‘E<br />
Mutu & Teìkitutoua (2002:76) describe the MQA indefinite articles ‘e and he. e<br />
two are equivalent in nominal predicates where they both indicate the same indefiniteness<br />
and non-specificity, however only he is allowed aer prepositions and only<br />
‘e is allowed before numbers. In the latter case ‘e loses its notion <strong>of</strong> indefiniteness.<br />
(1) a. he potu tenā<br />
IND cat MDIST<br />
“that is a cat” (Zewen 1987:21)<br />
MQA<br />
b. he tekao tēnei no Ikitepanoa<br />
IND talk this POSS Ikitepanoa<br />
“this is a story about Ikitepanoa” (Mutu & Teìkitutoua 2002:77) MQA<br />
ese are closely related to the two HAW forms he and ‘e- (Elbert & Pukui<br />
1979:156ff). He functions as an indefinite marker in nominal predicates. Unlike<br />
MQA he, however, HAW he cannot appear in prepositional phrases except aer me<br />
“with”. ere is also no free variation <strong>between</strong> he and ‘e- in nominal predicates.<br />
Instead, ‘e- is restricted to functioning as a general classifier before numbers less<br />
than ten. It has a rare variant ‘a-, which particularly appears in names for days <strong>of</strong><br />
the week: Pō‘akahi “Monday” (lit. pō-‘a-kahi night-NUM-one), Pō‘alua “Tuesday”,<br />
Pō‘akolu “Wednesday”, etc.<br />
(2) a. ‘ua pao ‘e to‘u pō<br />
PERF complete NUM three night<br />
“three days passed” (Mutu & Teìkitutoua 2002:77)<br />
MQA<br />
3
. ‘ua pau ‘e-kolu pō<br />
PERF complete NUM-three night<br />
“three days passed”<br />
HAW<br />
Because HAW uses monolexical numbers for the decades below one hundred<br />
(e.g. kanalima “fiy”), and because these forms do not take the numeral classifier<br />
‘e-, the following <strong>comparison</strong> uses ‘elima haneli “five hundred” in the HAW sentence<br />
instead.<br />
(3) a. ‘e ‘ima onohu‘u ‘enana i he‘e<br />
NUM five ten person PAST go<br />
“fiy men went” (Mutu & Teìkitutoua 2002:77)<br />
b. ‘e-lima haneli kanaka i hele<br />
NUM-five hundred person PAST go<br />
“five hundred men went”<br />
MQA<br />
HAW<br />
Lazard & Peltzer (2000:162) do not list any indefinites in their description <strong>of</strong><br />
TAH articles. However, e is given as a cognate <strong>of</strong> HAW he (p. 36ff). eir examples<br />
only give it in initial position, and not in as an article.<br />
(4) a. e manu terā<br />
IND bird MDIST<br />
“that is a bird” (Lazard & Peltzer 2000:36)<br />
b. e fa‘ehau terā ta‘ata<br />
IND soldier MDIST person<br />
“that man is a soldier” (id.)<br />
TAH<br />
TAH<br />
Tryon (1970:10) describes TAH ‘e as an article which has the same “demonstrative<br />
force” as ‘o, which in turn is “a kind <strong>of</strong> demonstrative article, meaning ‘it is’ ”.<br />
His glosses seem to indicate that it functions as an indefinite because he contrasts it<br />
with definite forms glossed for ‘o. As with Lazard & Peltzer (2000), it only appears<br />
in initial position in a manner similar to ‘o.<br />
(5) a. ‘e ta‘ata<br />
IND person<br />
“it is a person” (Tryon 1970:10)<br />
b. ‘o te ta‘ata<br />
EQN DEF person<br />
“it is the man” (id.)<br />
TAH<br />
TAH<br />
4
SG DEF SPEC Init. Med.<br />
HAW he + − − + +<br />
HAW ‘e- − + − + +<br />
MQA he + − − + −<br />
MQA ‘e ± + − + +<br />
TAH ‘e + − − + −<br />
Table 3: Feature <strong>comparison</strong> <strong>of</strong> he and ‘e in HAW, MQA, and TAH.<br />
3. NUMBER AND NOUN CLASSIFIERS<br />
Noun classifiers are extensive in many western (i.e. non-Eastern) Polynesian languages,<br />
however they are much more restricted in Eastern Polynesian languages. In<br />
TAH, MQA, and HAW, noun classifiers serve to mark collectives <strong>of</strong> various classes <strong>of</strong><br />
objects, some overlapping with the plural system. Certain classifiers seem to have<br />
a more restricted meaning indicating only various forms <strong>of</strong> plurality and having no<br />
classificatory meaning, and thus these might be better called “plural classifiers” or<br />
simply “plural markers”.<br />
3.1. MARQUESAN<br />
According to Lynch (2002:870), MQA commonly indicates plurality with a noun<br />
classifier. He gives the following classifiers: tau “group <strong>of</strong> people, animals, or<br />
things”, hatu “group smaller than tau”, po‘i “people”, hua‘a “members <strong>of</strong> a family”,<br />
pāpā “high class people”, naho “group <strong>of</strong> animates”, puke “collection <strong>of</strong> animates or<br />
inanimates”, ma‘a “clumps or groves <strong>of</strong> trees or plants”, and mou “paucal”.<br />
Mutu & Teìkitutoua (2002:81) give a rather different description <strong>of</strong> three complementarily<br />
distributed number markers mou “dual”, mau “paucal”, and tau “plural”.<br />
ese are incompatible with the definite paucal article na 2 and hence must be<br />
used with the definite singular te.<br />
(6) a. ‘ua he‘e te mou vehine<br />
PERF go DEF DL woman<br />
“the two women went” (Mutu & Teìkitutoua 2002:80)<br />
MQA<br />
2. Mutu & Teìkitutoua here say “plural definite article na” which contradicts their earlier description<br />
“definite, specific, and paucal” (p. 75) . I presume this is a mistake and continue treating<br />
MQA na as a paucal.<br />
5
. ‘ua he‘e te mau vehine<br />
PERF go DEF PC woman<br />
“the (small) group <strong>of</strong> women went” (id.)<br />
c. ‘ua he‘e te tau vehine<br />
PERF go DEF PL woman<br />
“the group <strong>of</strong> women went” (id.)<br />
MQA<br />
MQA<br />
Notably, Mutu & Teìkitutoua describe mou has having a specific dual number,<br />
but mau and tau lack specific number. Consequently, they cannot be used with<br />
postnominal numbers, thus *‘ua he‘e te mau vehine tokoto‘u (tokoto‘u = “three”).<br />
3.2. HAWAIIAN<br />
Elbert & Pukui (1979:162) describe a few “special plurals” for HAW: mau, po‘e, kau,<br />
wahi, nāhi, and ona. Mau is certainly the most common, and functions as the plural<br />
marker in possessive phrases where determiners (ka~ke and nā) are disallowed as<br />
in example 7.<br />
(7) (*nā) ka‘u mau puke<br />
(DET.PL) my PL book<br />
“my books” (Elbert & Pukui 1986:241)<br />
HAW<br />
HAW kau is also apparently cognate with MQA tau, and serves as a plural particle,<br />
e.g. example 8. It is very rare and found mostly in the compounds kauhale<br />
“group <strong>of</strong> houses comprising a home”, kaukolu “group <strong>of</strong> three”, kauwahi “some, a<br />
little”. e meaning <strong>of</strong> each <strong>of</strong> these compounds is somewhat paucal, since kauhale<br />
indicates a limited number <strong>of</strong> buildings which comprise the traditional Hawaiian<br />
home, kaukolu is naturally limted to three, and kauwahi includes the more common<br />
paucal wahi (see below).<br />
(8) a. lawea mai i kau pā ipu a kākou<br />
bring.IMP hither DO PL dish gourd POSS 1INC.PL<br />
“bring our dishes here” (Elbert & Pukui 1986:303, pā ipu)<br />
b. ua ‘ike anei ‘oe i kau pua‘a a mākou<br />
PERF see YN 2SG.S DO PL pig POSS 1EXC.PL<br />
“have you seen our pigs” (id.:134, kau, sense 9)<br />
HAW<br />
HAW<br />
6
Po‘e appears to be cognate with MQA po‘i and has a similar function as a collective<br />
plural marker for “group <strong>of</strong> people”, as in example 9. It is however occasionally<br />
used as an indiscriminate plural, e.g. po‘e hale “houses” (id., sense 2).<br />
(9) ‘e-walu ka po‘e kaua<br />
NUM-eight DEF group warrior<br />
“eight groups <strong>of</strong> warriors” (Elbert & Pukui 1986:334, po‘e)<br />
HAW<br />
HAW wahi is the typical paucal article, meaning “some, a little, a bit <strong>of</strong> ” (Elbert<br />
& Pukui 1986:376). Nāhi is a rare contraction <strong>of</strong> nā “plural article” and wahi “paucal<br />
article”, and it functions as a paucal as well. e last paucal is ona which precedes<br />
the last <strong>of</strong> two or more things in a list and usually precedes mau.<br />
(10) lawe mai i puke, i pepa, a me ona mau peni<br />
bring hither DO book DO paper and PC PL pencil<br />
“bring books, paper, and (some) pencils” (Elbert & Pukui 1979:163) HAW<br />
3.3. TAHITIAN<br />
Lazard & Peltzer (2000) give several “prédéterminants” in TAH which align with<br />
those found in MQA and HAW: mau, tau, nau, ma‘a, hui, nana, pu‘e, feiā, hō‘ē, tahi,<br />
vetahi, reira, and a few combinations. According to them mau is an unlimited<br />
plural, equivalent to HAW mau.<br />
(11) a. ‘ua rave au i te mau puta<br />
PERF bring 1SG.S DO DET PL book<br />
“I brought the books” (Lazard & Peltzer 2000:166) TAH<br />
b. ‘ua lawe au i kau mau puke<br />
PERF bring 1SG.S DO your PL book<br />
“I brought your books” HAW<br />
ey claim that tau and nau are equivalent, and represent “un nombre restreint,<br />
‘quelques, un certain nombre de’ ” (tr. “a restricted number, ‘some, a certain number<br />
<strong>of</strong> ’ ”). Furthermore, these cannot be used with the definite article te or possessives,<br />
but are compatible with demonstratives. It would seem then from this description<br />
that tau and nau are both paucals.<br />
7
(12) a. ‘ua fārerei au i teie nau poti‘i i Farani<br />
PERF meet 1SG.S DO these PC girl LOC France<br />
“I met these (few) girls in France” (Lazard & Peltzer 2000:167) TAH<br />
b. ‘ua hālawai au i kēia wahi pōki‘i i Palani<br />
PERF meet 1SG.S DO these PC younger.cousin LOC France<br />
“I met these (few) younger cousins in France” HAW<br />
In <strong>comparison</strong>, Tryon (1970:11) describes nau as an article that indicates proximal<br />
plurality, similar to English “these”. He contrasts this with tau na which he<br />
says indicates distal plurality, similar to English “those”. As both are categorized<br />
with na<br />
(13) a. a hi‘o na ‘i tēra nau tia‘a<br />
IMP look hither DO those PL.PROX shoe<br />
“look at these shoes” (Tryon 1970:11)<br />
b. tau na tumu ‘anani<br />
PL.DIST tree orange<br />
“the orange trees” (id.)<br />
TAH<br />
TAH<br />
e use <strong>of</strong> tēra is confusing in example 13a because it is the distal demonstrative<br />
indicating distance from both speaker and listener. is contrasts with the stated<br />
meaning <strong>of</strong> nau which is supposed to be a proximal article. Probably tēra is a typo<br />
for tēia which is the proximal demonstrative.<br />
Tryon (1970:12) gives a “series <strong>of</strong> words indicating a group” in TAH: hui “group<br />
<strong>of</strong> esteemed people”, mā “family group”, nana “flock or herd”, taura “race or breed”,<br />
ruru “tied bundle”, ‘amui “tied bundle <strong>of</strong> identical goods”, ‘atā = ruru, pe‘etā “bunch<br />
attached to a branch”, atari “bunch picked from a tree”, pupā “bunch <strong>of</strong> small fruits”,<br />
pu‘e “collection <strong>of</strong> men, animals, or food”, feiā “group <strong>of</strong> people engaged in activity”,<br />
and ma‘a “small quantity <strong>of</strong> food or drink”.<br />
4. CONCLUSION<br />
Several tentative conclusions are available from the data presented here. One is that<br />
the categories <strong>of</strong> “definite” versus “indefinite” are rather indistinct in all <strong>of</strong> these<br />
languages, as seen in table 1, and should be carefully revisited with new elicitation<br />
8
from native speakers, a task which is unfortunately difficult to do in Hawaiian. e<br />
idea <strong>of</strong> “definite” is probably a holdover from researchers influenced by grammatical<br />
descriptions <strong>of</strong> Indo-European languages, and only Cablitz is careful about the<br />
distinction <strong>between</strong> definiteness and specificity in her description <strong>of</strong> MQA.<br />
Other interesting <strong>features</strong> are apparent from the positional distribution and<br />
meaning <strong>of</strong> he~‘e in the three languages, as outlined in table 3. HAW has clearly<br />
separated the two morphemes, restricting ‘e- as a numerical prefix and he as an article.<br />
In contrast, MQA is still somewhat flexible in treating ‘e as both a numeric<br />
marker and an indefinite article, whereas he is only available as an article. TAH has<br />
essentially lost the he form, or at least it occurs so rarely that no records have been<br />
made <strong>of</strong> it yet. e positional distribution <strong>of</strong> he and ‘e is curious as well, since in<br />
MQA he is only sentence initial, and ‘e can be either initial or medial if used as a<br />
numeral marker, however in contrast both HAW he and ‘e- can be either initial or<br />
medial.<br />
Finally, although <strong>morphosyntactic</strong> data are typically considered unreliable in<br />
historical comparative analysis, this research points towards the possibility <strong>of</strong> using<br />
<strong>morphosyntactic</strong> <strong>comparison</strong> as an adjunct to historical comparative study.<br />
It is unlikely that <strong>morphosyntactic</strong> <strong>comparison</strong> could be useful <strong>between</strong> languages<br />
which are separated by great time depths, however in this case where the languages<br />
in question are only separated by a millennium or two, the possibility <strong>of</strong> using <strong>morphosyntactic</strong><br />
<strong>comparison</strong> as an adjunct method is tantalizing. Certainly such <strong>comparison</strong><br />
will never supplant phonetic analyses, however the review <strong>of</strong> <strong>morphosyntactic</strong><br />
differences <strong>between</strong> closely related languages may give additional weight to<br />
existing <strong>comparison</strong>s, and may lead towards the discovery <strong>of</strong> comparative similarities<br />
or differences which are otherwise overlooked.<br />
REFERENCES<br />
Cablitz, Gabriele H. 2006. <strong>Marquesan</strong>: A grammar <strong>of</strong> space, vol. 169 <strong>of</strong> Trends in linguistics:<br />
Studies and monographs. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 978-3-1101-8949-0.<br />
Elbert, Samuel H. & Mary Kawena Pukui. 1979. Hawaiian grammar. Honolulu: University<br />
<strong>of</strong> Hawai‘i Press. ISBN 0-824-82489-X.<br />
Elbert, Samuel H. & Mary Kawena Pukui. 1986. Hawaiian dictionary: Hawaiian-English,<br />
English-Hawaiian. Honolulu: University <strong>of</strong> Hawai‘i Press. ISBN 0-8248-0703-0.<br />
Lazard, Gilbert & Louise Peltzer. 2000. Structure de la langue tahitienne. No. 15 in Langues<br />
et cultures du Pacifique. Paris: Éditions Peeters. ISBN 2-87723-538-6.<br />
Lynch, John. 2002. “<strong>Marquesan</strong>”. In Lynch et al. (2002), pp. 865–876.<br />
9
Lynch, John, Malcom Ross, & Terry Crowley, eds. 2002. e Oceanic languages. Richmond,<br />
Surrey, UK: Curzon. ISBN 0-7007-1128-7.<br />
Mutu, Margaret & Ben Teìkitutoua. 2002. Ùa Pou: Aspects <strong>of</strong> a <strong>Marquesan</strong> dialect, vol. 533<br />
<strong>of</strong> Pacific Linguistics. Canberra: Pacific Linguistics. ISBN 0-858-83526-6.<br />
Tryon, Darrell T. 1970. Conversational Tahitian. Canberra: Australian National University<br />
Press.<br />
Vernier, Charles & Alexandre Tahea Drollet. 1968. Grammar <strong>of</strong> the Tahitian language. San<br />
Diego: E. Creutz. Translated from the French (1934) by E. Creutz.<br />
Zewen, François. 1987. Introduction à la langue des îles Marquises: Le parler de Nukuhiva.<br />
Pape‘ete, Tahiti: Éditions Haere Po no Tahiti. ISBN 2-904-171-15-0.<br />
APPENDIX: ABBREVIATIONS<br />
DEF definite article: HAW ka~ke & nā, MQA te & na, TAH te & nā<br />
DEM demonstrative<br />
DIST distal demonstrative: HAW kēlā, TAH tēra<br />
DO direct object marker: HAW i, MQA (‘)i, TAH (‘)i<br />
DL dual number<br />
EQN equational: HAW ‘o, MQA (‘)o, TAH ‘o<br />
EXC exclusive person<br />
IMP imperative mood<br />
INC inclusive person<br />
IND indefinite article: HAW he, MQA he~‘e, TAH he~‘e<br />
MDIST mesiodistal demonstrative: HAW kēnā, MQA tenā, TAH tēna<br />
NUM numeral classifier: HAW ‘e-~‘a-, MQA ‘e<br />
PC paucal number<br />
PERF perfective aspect: HAW ‘ua, MQA ‘ua~‘u, TAH ‘ua<br />
POSS possessive<br />
PROX proximal demonstrative: HAW kēia, MQA teie, TAH teie<br />
SG singular number<br />
S subject<br />
YN yes/no question: HAW anei < PCP a(a)nei (Elbert & Pukui 1986:25)<br />
10