10.01.2015 Views

A comparison of morphosyntactic features between Marquesan ...

A comparison of morphosyntactic features between Marquesan ...

A comparison of morphosyntactic features between Marquesan ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A <strong>comparison</strong> <strong>of</strong> <strong>morphosyntactic</strong> <strong>features</strong><br />

<strong>between</strong> <strong>Marquesan</strong>, Hawaiian, and Tahitian<br />

James A. Crippen<br />

University <strong>of</strong> Hawai‘i at Mānoa – jcrippen@gmail.com<br />

December 13, 2007<br />

1. INTRODUCTION<br />

Current theories <strong>of</strong> Proto–Eastern Polynesian (PEP) relationships call for a three<br />

way division <strong>between</strong> Rapanui, Marquesic, and Tahitic families, with Hawaiian<br />

(HAW) and <strong>Marquesan</strong> (MQA) grouped together with Mangarevan into the Marquesic<br />

family, and Tahitian (TAH) together with Māori, Rarotongan, and others<br />

in the Tahitic family. Evidence for these relationships has been gathered almost<br />

entirely from phonological correspondences and reconstruction through the comparative<br />

method. Extensive comparative work on morphosyntax is lacking. is<br />

paper describes selected <strong>morphosyntactic</strong> constructions in MQA, HAW, and TAH,<br />

hoping to show that <strong>morphosyntactic</strong> <strong>comparison</strong> can provide an additional source<br />

<strong>of</strong> useful evidence for historical linguistics in the Polynesian family.<br />

roughout this paper a unified transcription is used for all three languages<br />

under discussion. In this system the grapheme 〈‘〉 denotes the glottal stop, IPA<br />

[ʔ]. Vowel length, IPA [ː], is denoted by a macron diacritic over the vowel, thus<br />

〈ā〉 for IPA [aː]. e voiced alveolar flap [ɾ] <strong>of</strong> <strong>Marquesan</strong> and Tahitian is given<br />

as 〈r〉, and the variable [l]~[ɾ] <strong>of</strong> Hawaiian is given as 〈l〉. e variable [k]~[t] <strong>of</strong><br />

Hawaiian is written as 〈k〉 regardless <strong>of</strong> the original transcription. All other vowels<br />

and consonants retain their customary meanings.<br />

2. ARTICLES<br />

All three languages share a clearly related definite singular article which descends<br />

from Proto–Central Eastern Polynesian (PCE) *te. Both TAH and MQA have te<br />

(Lazard & Peltzer 2000; Mutu & Teìkitutoua 2002; Lynch 2002), whereas HAW has<br />

ka with ke before initial k, e, a, o and lexically for some words with initial ‘ or p<br />

(Elbert & Pukui 1979:154).<br />

1


2.1. DEFINITE NA<br />

No. HAW MQA TAH DEF SPEC<br />

SG ke~ka te te ± ±<br />

DL — na nā +<br />

PC — na nā +<br />

PL nā na — +<br />

Table 1: Basic “definite” articles in HAW, MQA, and TAH.<br />

HAW nā is the definite plural article corresponding to the definite singular ka~ke<br />

(Elbert & Pukui 1979).<br />

According to Mutu & Teìkitutoua (2002:75), MQA na 1 is a “definite, specific,<br />

and paucal [article] indicating either two or a small number”, and corresponds to<br />

the definite singular te. Cablitz (2006:140) says it “expresses that a noun phrase<br />

refers to definite plural entities”, but that the entities are usually limited to two<br />

which is shown by other indicators in context. She also notes that na is only used<br />

by older speakers. In glosses, Cablitz gives na as “ART.dl/pl”, indicating that it<br />

functions as either a dual or a plural. Cablitz is elsewhere fairly scrupulous about<br />

the distinction <strong>between</strong> specific and non-specific articles, but here she does not<br />

mention whether na has a particular focus on one or the other. In a later comment<br />

on this she states that na is considered by her to be specific (Cablitz, p.c.).<br />

TAH nā (given as na by some) is a dual article according to Vernier & Drollet<br />

(1968), although they also claim it can express a “limited plural reduced to several<br />

units”, what is probably a paucal. Indeed, Lazard & Peltzer (2000:207) describe TAH<br />

nā as “article paucal” giving a translation as “les (deux, quelques)” (tr. “the (two,<br />

some)”) which indicates that it may function as either a dual or a paucal. Again,<br />

TAH nā corresponds to the definite singular article te. Tryon (1970:11) describes<br />

this article as both a dual and as a paucal “used with numbers up to ten, with reference<br />

to persons, if the actual number is specified”. No source describes TAH nā<br />

as a definite article, but the glosses and translations in each suggest that this is the<br />

case. e question remains whether TAH nā is a specific article.<br />

Functional <strong>comparison</strong> <strong>of</strong> these articles shows that MQA and TAH preserve essentially<br />

the same definite specific dual/paucal article descended from PCE *na(a),<br />

however HAW nā has changed it into a definite plural article. Note that the number<br />

<strong>of</strong> MQA na is intermediate <strong>between</strong> TAH and HAW. is could indicate that MQA<br />

1. Perhaps MQA may also be nā Mutu & Teìkitutoua denote vowel length and give na, but Cablitz<br />

does not give vowel length. ere may be no distinction.<br />

2


No. HAW MQA TAH DEF SPEC<br />

SG kekahi titahi te tahi − +<br />

PC kekahi te tahi − +<br />

PL tahipito te tahi mau − +<br />

SG he he~‘e ‘e − −<br />

Table 2: Indefinite articles in HAW, MQA, and TAH.<br />

is more conservative than HAW, having expanded the number <strong>of</strong> na from the situation<br />

in TAH, but not having lost the dual/paucal sense which is not preserved in<br />

HAW. However, number seems to be rather flexible in all <strong>of</strong> these languages so no<br />

solid conclusions can be reliably drawn from these data.<br />

2.2. INDEFINITE HE~‘E<br />

Mutu & Teìkitutoua (2002:76) describe the MQA indefinite articles ‘e and he. e<br />

two are equivalent in nominal predicates where they both indicate the same indefiniteness<br />

and non-specificity, however only he is allowed aer prepositions and only<br />

‘e is allowed before numbers. In the latter case ‘e loses its notion <strong>of</strong> indefiniteness.<br />

(1) a. he potu tenā<br />

IND cat MDIST<br />

“that is a cat” (Zewen 1987:21)<br />

MQA<br />

b. he tekao tēnei no Ikitepanoa<br />

IND talk this POSS Ikitepanoa<br />

“this is a story about Ikitepanoa” (Mutu & Teìkitutoua 2002:77) MQA<br />

ese are closely related to the two HAW forms he and ‘e- (Elbert & Pukui<br />

1979:156ff). He functions as an indefinite marker in nominal predicates. Unlike<br />

MQA he, however, HAW he cannot appear in prepositional phrases except aer me<br />

“with”. ere is also no free variation <strong>between</strong> he and ‘e- in nominal predicates.<br />

Instead, ‘e- is restricted to functioning as a general classifier before numbers less<br />

than ten. It has a rare variant ‘a-, which particularly appears in names for days <strong>of</strong><br />

the week: Pō‘akahi “Monday” (lit. pō-‘a-kahi night-NUM-one), Pō‘alua “Tuesday”,<br />

Pō‘akolu “Wednesday”, etc.<br />

(2) a. ‘ua pao ‘e to‘u pō<br />

PERF complete NUM three night<br />

“three days passed” (Mutu & Teìkitutoua 2002:77)<br />

MQA<br />

3


. ‘ua pau ‘e-kolu pō<br />

PERF complete NUM-three night<br />

“three days passed”<br />

HAW<br />

Because HAW uses monolexical numbers for the decades below one hundred<br />

(e.g. kanalima “fiy”), and because these forms do not take the numeral classifier<br />

‘e-, the following <strong>comparison</strong> uses ‘elima haneli “five hundred” in the HAW sentence<br />

instead.<br />

(3) a. ‘e ‘ima onohu‘u ‘enana i he‘e<br />

NUM five ten person PAST go<br />

“fiy men went” (Mutu & Teìkitutoua 2002:77)<br />

b. ‘e-lima haneli kanaka i hele<br />

NUM-five hundred person PAST go<br />

“five hundred men went”<br />

MQA<br />

HAW<br />

Lazard & Peltzer (2000:162) do not list any indefinites in their description <strong>of</strong><br />

TAH articles. However, e is given as a cognate <strong>of</strong> HAW he (p. 36ff). eir examples<br />

only give it in initial position, and not in as an article.<br />

(4) a. e manu terā<br />

IND bird MDIST<br />

“that is a bird” (Lazard & Peltzer 2000:36)<br />

b. e fa‘ehau terā ta‘ata<br />

IND soldier MDIST person<br />

“that man is a soldier” (id.)<br />

TAH<br />

TAH<br />

Tryon (1970:10) describes TAH ‘e as an article which has the same “demonstrative<br />

force” as ‘o, which in turn is “a kind <strong>of</strong> demonstrative article, meaning ‘it is’ ”.<br />

His glosses seem to indicate that it functions as an indefinite because he contrasts it<br />

with definite forms glossed for ‘o. As with Lazard & Peltzer (2000), it only appears<br />

in initial position in a manner similar to ‘o.<br />

(5) a. ‘e ta‘ata<br />

IND person<br />

“it is a person” (Tryon 1970:10)<br />

b. ‘o te ta‘ata<br />

EQN DEF person<br />

“it is the man” (id.)<br />

TAH<br />

TAH<br />

4


SG DEF SPEC Init. Med.<br />

HAW he + − − + +<br />

HAW ‘e- − + − + +<br />

MQA he + − − + −<br />

MQA ‘e ± + − + +<br />

TAH ‘e + − − + −<br />

Table 3: Feature <strong>comparison</strong> <strong>of</strong> he and ‘e in HAW, MQA, and TAH.<br />

3. NUMBER AND NOUN CLASSIFIERS<br />

Noun classifiers are extensive in many western (i.e. non-Eastern) Polynesian languages,<br />

however they are much more restricted in Eastern Polynesian languages. In<br />

TAH, MQA, and HAW, noun classifiers serve to mark collectives <strong>of</strong> various classes <strong>of</strong><br />

objects, some overlapping with the plural system. Certain classifiers seem to have<br />

a more restricted meaning indicating only various forms <strong>of</strong> plurality and having no<br />

classificatory meaning, and thus these might be better called “plural classifiers” or<br />

simply “plural markers”.<br />

3.1. MARQUESAN<br />

According to Lynch (2002:870), MQA commonly indicates plurality with a noun<br />

classifier. He gives the following classifiers: tau “group <strong>of</strong> people, animals, or<br />

things”, hatu “group smaller than tau”, po‘i “people”, hua‘a “members <strong>of</strong> a family”,<br />

pāpā “high class people”, naho “group <strong>of</strong> animates”, puke “collection <strong>of</strong> animates or<br />

inanimates”, ma‘a “clumps or groves <strong>of</strong> trees or plants”, and mou “paucal”.<br />

Mutu & Teìkitutoua (2002:81) give a rather different description <strong>of</strong> three complementarily<br />

distributed number markers mou “dual”, mau “paucal”, and tau “plural”.<br />

ese are incompatible with the definite paucal article na 2 and hence must be<br />

used with the definite singular te.<br />

(6) a. ‘ua he‘e te mou vehine<br />

PERF go DEF DL woman<br />

“the two women went” (Mutu & Teìkitutoua 2002:80)<br />

MQA<br />

2. Mutu & Teìkitutoua here say “plural definite article na” which contradicts their earlier description<br />

“definite, specific, and paucal” (p. 75) . I presume this is a mistake and continue treating<br />

MQA na as a paucal.<br />

5


. ‘ua he‘e te mau vehine<br />

PERF go DEF PC woman<br />

“the (small) group <strong>of</strong> women went” (id.)<br />

c. ‘ua he‘e te tau vehine<br />

PERF go DEF PL woman<br />

“the group <strong>of</strong> women went” (id.)<br />

MQA<br />

MQA<br />

Notably, Mutu & Teìkitutoua describe mou has having a specific dual number,<br />

but mau and tau lack specific number. Consequently, they cannot be used with<br />

postnominal numbers, thus *‘ua he‘e te mau vehine tokoto‘u (tokoto‘u = “three”).<br />

3.2. HAWAIIAN<br />

Elbert & Pukui (1979:162) describe a few “special plurals” for HAW: mau, po‘e, kau,<br />

wahi, nāhi, and ona. Mau is certainly the most common, and functions as the plural<br />

marker in possessive phrases where determiners (ka~ke and nā) are disallowed as<br />

in example 7.<br />

(7) (*nā) ka‘u mau puke<br />

(DET.PL) my PL book<br />

“my books” (Elbert & Pukui 1986:241)<br />

HAW<br />

HAW kau is also apparently cognate with MQA tau, and serves as a plural particle,<br />

e.g. example 8. It is very rare and found mostly in the compounds kauhale<br />

“group <strong>of</strong> houses comprising a home”, kaukolu “group <strong>of</strong> three”, kauwahi “some, a<br />

little”. e meaning <strong>of</strong> each <strong>of</strong> these compounds is somewhat paucal, since kauhale<br />

indicates a limited number <strong>of</strong> buildings which comprise the traditional Hawaiian<br />

home, kaukolu is naturally limted to three, and kauwahi includes the more common<br />

paucal wahi (see below).<br />

(8) a. lawea mai i kau pā ipu a kākou<br />

bring.IMP hither DO PL dish gourd POSS 1INC.PL<br />

“bring our dishes here” (Elbert & Pukui 1986:303, pā ipu)<br />

b. ua ‘ike anei ‘oe i kau pua‘a a mākou<br />

PERF see YN 2SG.S DO PL pig POSS 1EXC.PL<br />

“have you seen our pigs” (id.:134, kau, sense 9)<br />

HAW<br />

HAW<br />

6


Po‘e appears to be cognate with MQA po‘i and has a similar function as a collective<br />

plural marker for “group <strong>of</strong> people”, as in example 9. It is however occasionally<br />

used as an indiscriminate plural, e.g. po‘e hale “houses” (id., sense 2).<br />

(9) ‘e-walu ka po‘e kaua<br />

NUM-eight DEF group warrior<br />

“eight groups <strong>of</strong> warriors” (Elbert & Pukui 1986:334, po‘e)<br />

HAW<br />

HAW wahi is the typical paucal article, meaning “some, a little, a bit <strong>of</strong> ” (Elbert<br />

& Pukui 1986:376). Nāhi is a rare contraction <strong>of</strong> nā “plural article” and wahi “paucal<br />

article”, and it functions as a paucal as well. e last paucal is ona which precedes<br />

the last <strong>of</strong> two or more things in a list and usually precedes mau.<br />

(10) lawe mai i puke, i pepa, a me ona mau peni<br />

bring hither DO book DO paper and PC PL pencil<br />

“bring books, paper, and (some) pencils” (Elbert & Pukui 1979:163) HAW<br />

3.3. TAHITIAN<br />

Lazard & Peltzer (2000) give several “prédéterminants” in TAH which align with<br />

those found in MQA and HAW: mau, tau, nau, ma‘a, hui, nana, pu‘e, feiā, hō‘ē, tahi,<br />

vetahi, reira, and a few combinations. According to them mau is an unlimited<br />

plural, equivalent to HAW mau.<br />

(11) a. ‘ua rave au i te mau puta<br />

PERF bring 1SG.S DO DET PL book<br />

“I brought the books” (Lazard & Peltzer 2000:166) TAH<br />

b. ‘ua lawe au i kau mau puke<br />

PERF bring 1SG.S DO your PL book<br />

“I brought your books” HAW<br />

ey claim that tau and nau are equivalent, and represent “un nombre restreint,<br />

‘quelques, un certain nombre de’ ” (tr. “a restricted number, ‘some, a certain number<br />

<strong>of</strong> ’ ”). Furthermore, these cannot be used with the definite article te or possessives,<br />

but are compatible with demonstratives. It would seem then from this description<br />

that tau and nau are both paucals.<br />

7


(12) a. ‘ua fārerei au i teie nau poti‘i i Farani<br />

PERF meet 1SG.S DO these PC girl LOC France<br />

“I met these (few) girls in France” (Lazard & Peltzer 2000:167) TAH<br />

b. ‘ua hālawai au i kēia wahi pōki‘i i Palani<br />

PERF meet 1SG.S DO these PC younger.cousin LOC France<br />

“I met these (few) younger cousins in France” HAW<br />

In <strong>comparison</strong>, Tryon (1970:11) describes nau as an article that indicates proximal<br />

plurality, similar to English “these”. He contrasts this with tau na which he<br />

says indicates distal plurality, similar to English “those”. As both are categorized<br />

with na<br />

(13) a. a hi‘o na ‘i tēra nau tia‘a<br />

IMP look hither DO those PL.PROX shoe<br />

“look at these shoes” (Tryon 1970:11)<br />

b. tau na tumu ‘anani<br />

PL.DIST tree orange<br />

“the orange trees” (id.)<br />

TAH<br />

TAH<br />

e use <strong>of</strong> tēra is confusing in example 13a because it is the distal demonstrative<br />

indicating distance from both speaker and listener. is contrasts with the stated<br />

meaning <strong>of</strong> nau which is supposed to be a proximal article. Probably tēra is a typo<br />

for tēia which is the proximal demonstrative.<br />

Tryon (1970:12) gives a “series <strong>of</strong> words indicating a group” in TAH: hui “group<br />

<strong>of</strong> esteemed people”, mā “family group”, nana “flock or herd”, taura “race or breed”,<br />

ruru “tied bundle”, ‘amui “tied bundle <strong>of</strong> identical goods”, ‘atā = ruru, pe‘etā “bunch<br />

attached to a branch”, atari “bunch picked from a tree”, pupā “bunch <strong>of</strong> small fruits”,<br />

pu‘e “collection <strong>of</strong> men, animals, or food”, feiā “group <strong>of</strong> people engaged in activity”,<br />

and ma‘a “small quantity <strong>of</strong> food or drink”.<br />

4. CONCLUSION<br />

Several tentative conclusions are available from the data presented here. One is that<br />

the categories <strong>of</strong> “definite” versus “indefinite” are rather indistinct in all <strong>of</strong> these<br />

languages, as seen in table 1, and should be carefully revisited with new elicitation<br />

8


from native speakers, a task which is unfortunately difficult to do in Hawaiian. e<br />

idea <strong>of</strong> “definite” is probably a holdover from researchers influenced by grammatical<br />

descriptions <strong>of</strong> Indo-European languages, and only Cablitz is careful about the<br />

distinction <strong>between</strong> definiteness and specificity in her description <strong>of</strong> MQA.<br />

Other interesting <strong>features</strong> are apparent from the positional distribution and<br />

meaning <strong>of</strong> he~‘e in the three languages, as outlined in table 3. HAW has clearly<br />

separated the two morphemes, restricting ‘e- as a numerical prefix and he as an article.<br />

In contrast, MQA is still somewhat flexible in treating ‘e as both a numeric<br />

marker and an indefinite article, whereas he is only available as an article. TAH has<br />

essentially lost the he form, or at least it occurs so rarely that no records have been<br />

made <strong>of</strong> it yet. e positional distribution <strong>of</strong> he and ‘e is curious as well, since in<br />

MQA he is only sentence initial, and ‘e can be either initial or medial if used as a<br />

numeral marker, however in contrast both HAW he and ‘e- can be either initial or<br />

medial.<br />

Finally, although <strong>morphosyntactic</strong> data are typically considered unreliable in<br />

historical comparative analysis, this research points towards the possibility <strong>of</strong> using<br />

<strong>morphosyntactic</strong> <strong>comparison</strong> as an adjunct to historical comparative study.<br />

It is unlikely that <strong>morphosyntactic</strong> <strong>comparison</strong> could be useful <strong>between</strong> languages<br />

which are separated by great time depths, however in this case where the languages<br />

in question are only separated by a millennium or two, the possibility <strong>of</strong> using <strong>morphosyntactic</strong><br />

<strong>comparison</strong> as an adjunct method is tantalizing. Certainly such <strong>comparison</strong><br />

will never supplant phonetic analyses, however the review <strong>of</strong> <strong>morphosyntactic</strong><br />

differences <strong>between</strong> closely related languages may give additional weight to<br />

existing <strong>comparison</strong>s, and may lead towards the discovery <strong>of</strong> comparative similarities<br />

or differences which are otherwise overlooked.<br />

REFERENCES<br />

Cablitz, Gabriele H. 2006. <strong>Marquesan</strong>: A grammar <strong>of</strong> space, vol. 169 <strong>of</strong> Trends in linguistics:<br />

Studies and monographs. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 978-3-1101-8949-0.<br />

Elbert, Samuel H. & Mary Kawena Pukui. 1979. Hawaiian grammar. Honolulu: University<br />

<strong>of</strong> Hawai‘i Press. ISBN 0-824-82489-X.<br />

Elbert, Samuel H. & Mary Kawena Pukui. 1986. Hawaiian dictionary: Hawaiian-English,<br />

English-Hawaiian. Honolulu: University <strong>of</strong> Hawai‘i Press. ISBN 0-8248-0703-0.<br />

Lazard, Gilbert & Louise Peltzer. 2000. Structure de la langue tahitienne. No. 15 in Langues<br />

et cultures du Pacifique. Paris: Éditions Peeters. ISBN 2-87723-538-6.<br />

Lynch, John. 2002. “<strong>Marquesan</strong>”. In Lynch et al. (2002), pp. 865–876.<br />

9


Lynch, John, Malcom Ross, & Terry Crowley, eds. 2002. e Oceanic languages. Richmond,<br />

Surrey, UK: Curzon. ISBN 0-7007-1128-7.<br />

Mutu, Margaret & Ben Teìkitutoua. 2002. Ùa Pou: Aspects <strong>of</strong> a <strong>Marquesan</strong> dialect, vol. 533<br />

<strong>of</strong> Pacific Linguistics. Canberra: Pacific Linguistics. ISBN 0-858-83526-6.<br />

Tryon, Darrell T. 1970. Conversational Tahitian. Canberra: Australian National University<br />

Press.<br />

Vernier, Charles & Alexandre Tahea Drollet. 1968. Grammar <strong>of</strong> the Tahitian language. San<br />

Diego: E. Creutz. Translated from the French (1934) by E. Creutz.<br />

Zewen, François. 1987. Introduction à la langue des îles Marquises: Le parler de Nukuhiva.<br />

Pape‘ete, Tahiti: Éditions Haere Po no Tahiti. ISBN 2-904-171-15-0.<br />

APPENDIX: ABBREVIATIONS<br />

DEF definite article: HAW ka~ke & nā, MQA te & na, TAH te & nā<br />

DEM demonstrative<br />

DIST distal demonstrative: HAW kēlā, TAH tēra<br />

DO direct object marker: HAW i, MQA (‘)i, TAH (‘)i<br />

DL dual number<br />

EQN equational: HAW ‘o, MQA (‘)o, TAH ‘o<br />

EXC exclusive person<br />

IMP imperative mood<br />

INC inclusive person<br />

IND indefinite article: HAW he, MQA he~‘e, TAH he~‘e<br />

MDIST mesiodistal demonstrative: HAW kēnā, MQA tenā, TAH tēna<br />

NUM numeral classifier: HAW ‘e-~‘a-, MQA ‘e<br />

PC paucal number<br />

PERF perfective aspect: HAW ‘ua, MQA ‘ua~‘u, TAH ‘ua<br />

POSS possessive<br />

PROX proximal demonstrative: HAW kēia, MQA teie, TAH teie<br />

SG singular number<br />

S subject<br />

YN yes/no question: HAW anei < PCP a(a)nei (Elbert & Pukui 1986:25)<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!