20.01.2015 Views

The Legacy of Jacob - Moriel Ministries

The Legacy of Jacob - Moriel Ministries

The Legacy of Jacob - Moriel Ministries

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Letters & Comments<br />

Your Letters and<br />

Comments<br />

AMERICAN LETTERS<br />

QUESTION:<br />

Dear <strong>Jacob</strong><br />

A question if you have time to consider it. I<br />

am faced with the question <strong>of</strong> translating Hosea<br />

13.14 into a certain foreign language. I have read<br />

a number <strong>of</strong> commentaries now and translations<br />

<strong>of</strong> this verse. I am fully persuaded <strong>of</strong> the “positive<br />

interpretation” <strong>of</strong> this verse. Kidner’s simple<br />

IVP commentary is not answered on this point<br />

by any <strong>of</strong> those who maintain here for this verse<br />

a tone <strong>of</strong> condemnation rather than (following<br />

the apostle Paul’s interpretation in 1 Cor.15.54-<br />

55) a note <strong>of</strong> total encouragement and victory.<br />

It isn’t about that I ask, rather the strange<br />

expression “compassion/comfort (nacham) will<br />

be hid from my eyes”, which has intrigued me<br />

for a long time. It is <strong>of</strong> course translated by the<br />

“negative” school as “My eyes will not show<br />

any compassion!” (NETB for example). Is it at<br />

all possible that this expression might mean ““in<br />

this I look not even at my own comfort” - see<br />

Hosea’s use <strong>of</strong> nachumim in 11:8 - and thus be a<br />

direct prophetic view <strong>of</strong> Calvary I did put this<br />

question in a letter some years back to Derek<br />

Kidner who was gracious enough to reply and<br />

say he thought the range <strong>of</strong> meanings in the<br />

words could not be taken that far. But still the<br />

question lingers in my mind.<br />

I append some <strong>of</strong> Kidner’s perspicacious remarks<br />

on this verse: - Kidner: “the Heb. <strong>of</strong> 14a<br />

does NOT use the interrogative prefix, but has<br />

the form <strong>of</strong> a plain statement”. (Hence the interpretation<br />

above “I longed to.. I would..”) He<br />

points out one <strong>of</strong> the strong features <strong>of</strong> Hosea<br />

is the sudden change <strong>of</strong> tone from the sternest<br />

<strong>of</strong> threats to the warmest <strong>of</strong> resolves “How can<br />

I give you up, o Ephraim....!” or in 1.9-10 “call<br />

his name “not-my-people”... Yet ... it shall be<br />

said to them, “Sons <strong>of</strong> the living God!” We are<br />

moving on “to the broad, sunlit uplands” <strong>of</strong> the<br />

final chapter. <strong>The</strong> “compassions” God withholds<br />

are not from the victims <strong>of</strong> death and Sheol, but<br />

from “death and sheol” themselves who will be<br />

thrown into the lake <strong>of</strong> fire”... Thus the NT completes<br />

the thought Hosea began”.<br />

Best wishes in Him<br />

Phil S<br />

REPLY:<br />

Only in the broad sense that the cross encompasses<br />

God’s redeeming compassion in its totality<br />

can ‘nachumim’ in Hosea 11:8 be seen as related<br />

to the cross <strong>of</strong> Calvary. In its context the passage<br />

obviously has salvific implication for Israel.<br />

Derek Kidner (with whose work I became familiar<br />

with in bible college) is correct in citing<br />

the absence <strong>of</strong> the interrogative prefix and he is<br />

additionally correct in highlighting the abrupt<br />

transitions in Hosea <strong>of</strong> God going from wrath<br />

to compassion.<br />

Paul’s treatment <strong>of</strong> ‘the sting <strong>of</strong> death’ in 1<br />

Cor. 15 would be consistent with this motif in<br />

Hosea. <strong>The</strong> absence <strong>of</strong> divine compassion expressed<br />

in death as the judgment for sin is turned<br />

against death itself as the final enemy that is to<br />

be mercilessly destroyed (1 Cor. 15:26, 54-56).<br />

In Christ,<br />

<strong>Jacob</strong> Prasch<br />

(<strong>Moriel</strong>)<br />

QUESTION:<br />

<strong>Jacob</strong> and David, glad you will be able to<br />

join us on Stand Up For the Truth in the coming<br />

months. May I please impose upon you to help<br />

me with a biblical translation<br />

We are preparing to do a show on the “Word<br />

faith” movement. I met with a Pastor who is a<br />

big proponent <strong>of</strong> this movement. He claims that<br />

in Isaiah 53:5, the word “healed” means physical<br />

healing as well as spiritual healing. Thus<br />

he claims if we have enough faith we should be<br />

healed <strong>of</strong> any physical problems we face.<br />

If you would be so kind as to help me with<br />

the correct Hebrew translation <strong>of</strong> that word I<br />

would be deeply appreciative.<br />

Thank you very much. Looking forward to<br />

having you on air again when you are in the U.S.<br />

<strong>Jacob</strong>.<br />

ML<br />

REPLY:<br />

NERPA LANU - ISAIAH 53: 4-5<br />

HEALING and THE ATONEMENT<br />

Your question is practical but not the kind I like<br />

to reply to from a linguistic perspective unless I<br />

am in dialogue with someone who knows Hebrew.<br />

I will touch on the linguistics because you<br />

asked me to but then I will endeavor to explain<br />

an easier way to refute that word-faith nonsense.<br />

A linguistic argument is in this case only part<br />

<strong>of</strong> the counter argument to word-faith preachers.<br />

If you do not know Hebrew grammar the<br />

elements <strong>of</strong> a “nifal” and “vav ha hepuk” would<br />

have no meaning to you let alone to the person<br />

you are debating so I won’t try to explain it in<br />

any depth. In Hebrew, future tense can refer to<br />

the past and past tense to the future where there<br />

is “vav ha hipuk”, and present and past tenses<br />

in the binyan “nifal” verb structure can be the<br />

same. But lets not go there. I only mention it<br />

in brief in specific reference to the way you<br />

phrased your question.<br />

<strong>The</strong> term can have both meanings in the context.<br />

In essence verse 4 <strong>of</strong> Isaiah 53 applies to<br />

physical illness and is past tense, while verse 5<br />

<strong>of</strong> Isaiah 53 is about spiritual and psychological<br />

healing and is present tense (it is again more<br />

complex than this but I can’t effectively explain<br />

nuances <strong>of</strong> ancient Hebrew grammar by email).<br />

<strong>The</strong> simpler way to address this garbage (which<br />

is doctrinally and theologically to something<br />

called “over realized eschatology”) is as follows.<br />

First - We interpret the Old Testament in light<br />

<strong>of</strong> the New Testament revelation <strong>of</strong> Jesus.<br />

Second - We interpret the Gospels in light<br />

<strong>of</strong> Apostolic commentary - that is the epistles.<br />

If we want to know what the Old Testament<br />

means, we interpret it in light <strong>of</strong> the New Testament.<br />

And if we want to know what the gospels<br />

and direct teachings <strong>of</strong> Jesus mean, we interpret<br />

the gospels in light <strong>of</strong> the writing <strong>of</strong> the apostles<br />

which explain it.<br />

Third - We always look at:<br />

* TEXT (the original meaning in the original<br />

languages)<br />

* CONTEXT ( what the passage is speaking<br />

about; not a verse in isolation; while ‘atomization’<br />

is sometimes used in scripture it is never<br />

used as the primary basis to establish doctrine)<br />

*CO-TEXT (what other passages speak <strong>of</strong> and<br />

explain the same subject being addressed; these<br />

co-textual passages mutually illuminate each<br />

other and are designed to be read in parallel).<br />

Full and present “Healing in the Atonement”<br />

advocates only look at text or at most text and<br />

context. <strong>The</strong>y cannot look at co-text or their<br />

foolish argument collapses.<br />

Let us consider the New Testament references<br />

to Isaiah 53: 4-5 in light <strong>of</strong> text, context,<br />

and co text;<br />

1) 1 Peter chapter 2 verse 24 cites Isaiah 53<br />

and refers to spiritual healing; this is clear. This<br />

corresponds to verse 5 <strong>of</strong> Isaiah 53.<br />

2) Matthew 8: 16-17 cites Isaiah 53 and<br />

refers to physical healing. This corresponds to<br />

verse 4 <strong>of</strong> Isaiah 53.<br />

Both meanings <strong>of</strong> physical and spiritual healing<br />

are in Isaiah 53 and both meanings are cited<br />

in the New Testament.<br />

3) Romans 4 25 cites Isaiah 53 and gives a comprehensive<br />

meaning uniting both the physical and<br />

spiritual aspects <strong>of</strong> the Old Testament passage<br />

referred to separately in Matthew 8 and 1 Peter 2.<br />

If we read Romans 4:25 in context starting in<br />

verse 19, we see it opens with physical degeneration<br />

(the illness that comes in this particular<br />

case with old age when Abraham had a geriatric<br />

testosterone deficiency before Viagra and Sarah<br />

was post-menopausal). As “father <strong>of</strong> all who<br />

believe” Abraham the patriarch and Sarah the<br />

matriarch are corporate solidarity figures; that is<br />

they are actual historical figures who are representations<br />

<strong>of</strong> us. Yet despite the maladies <strong>of</strong> old<br />

age and hormonal dysfunction, a Divine intervention<br />

related to faith in God and His promise<br />

supernaturally facilitated impregnation. Read in<br />

context this is the literary prelude to verse 25<br />

which relates infirmity to sin and culminates<br />

with the resurrection.<br />

In other words, Romans 4:19-25 teaches that<br />

fallen man exists in what theologians term a<br />

“hamaertosphere”; that is a sin infected environment<br />

that includes us as infected by sin and<br />

requiring both justification to redress the sin and<br />

resurrection to redress the consequences <strong>of</strong> sin<br />

which is death. <strong>The</strong> sin causes human infirmity<br />

to begin with and both the cross <strong>of</strong> Jesus followed<br />

by the resurrection are the cure. Thus ultimate<br />

healing both physical and spiritual begin<br />

with Christ’s justification <strong>of</strong> us on the cross and<br />

complete in the resurrection. Yes - healing is in<br />

the atonement, but it only becomes a total and<br />

full reality with the resurrection.<br />

Because the promised absolute physical healing<br />

is only fully guaranteed and realized in the<br />

resurrection/rapture and not in this present life<br />

in a fallen world, Paul writes “the old man is<br />

wasting away.” Otherwise we would not ever<br />

physically die as Word-Faith guru deceiver<br />

Kenneth Hagin or the other word-faith deceiver<br />

Oral Roberts did themselves. Before he died,<br />

Hagin stated on TV that because <strong>of</strong> his faith he<br />

hadn’t had a headache in forty years. Perhaps<br />

not, but he had four documented cardio-vascular<br />

failures. With a string <strong>of</strong> coronaries it is no wonder<br />

he never had a headache. He was too busy<br />

having heart attacks.<br />

22 <strong>Moriel</strong> Quarterly • March 2012

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!