29.01.2015 Views

Glory in the highest heavens to God... - Spirit & Truth Fellowship ...

Glory in the highest heavens to God... - Spirit & Truth Fellowship ...

Glory in the highest heavens to God... - Spirit & Truth Fellowship ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

For many more Figures of Speech visit <strong>Truth</strong>OrTradition.com/figures<br />

for all verily held John <strong>to</strong> be<br />

a prophet.<br />

The verses above speak of an<br />

event that unfolded <strong>in</strong> <strong>the</strong> Temple <strong>in</strong><br />

Jerusalem just before <strong>the</strong> Passover<br />

on which Jesus was crucified. The<br />

religious leaders were try<strong>in</strong>g <strong>to</strong> trap<br />

and arrest him, and <strong>the</strong>y questioned<br />

him concern<strong>in</strong>g his authority. He<br />

questioned <strong>the</strong>m back, ask<strong>in</strong>g about<br />

<strong>the</strong> authority of John <strong>the</strong> Baptist. They<br />

knew <strong>the</strong>y were trapped, and huddled<br />

<strong>to</strong>ge<strong>the</strong>r <strong>to</strong> discuss <strong>the</strong> situation. If <strong>the</strong>y<br />

said John got his authority from <strong>God</strong>,<br />

<strong>the</strong> people would ask why <strong>the</strong>y would<br />

not allow <strong>the</strong>mselves <strong>to</strong> be baptized by<br />

him. But if <strong>the</strong>y said John’s authority<br />

was not div<strong>in</strong>e, but human…well,<br />

<strong>the</strong> consequences would be so dire<br />

that <strong>the</strong>y could not even f<strong>in</strong>ish <strong>the</strong>ir<br />

sentence. The text lets us know why:<br />

<strong>the</strong>y were afraid of <strong>the</strong> people. The<br />

Anacoluthon <strong>in</strong> this verse is one we<br />

can relate <strong>to</strong> easily.<br />

Galatians 2:6 (Author’s<br />

translation)<br />

But from those who seemed <strong>to</strong><br />

be important (whatever <strong>the</strong>y<br />

were at one time, it does not<br />

matter <strong>to</strong> me, <strong>God</strong> does not<br />

accept a man’s face)—before<br />

me, <strong>the</strong>n, those seem<strong>in</strong>g <strong>to</strong> be<br />

someth<strong>in</strong>g placed noth<strong>in</strong>g,<br />

This Anacoluthon is <strong>in</strong>terrupted by<br />

<strong>the</strong> paren<strong>the</strong>sis. Take <strong>the</strong> paren<strong>the</strong>sis<br />

out and it shows up powerfully, but, as<br />

was stated above, it can be confus<strong>in</strong>g<br />

<strong>to</strong> <strong>the</strong> student of <strong>the</strong> Bible. The first<br />

part of <strong>the</strong> sentence would logically<br />

be completed by someth<strong>in</strong>g that Paul<br />

received, such as “I received noth<strong>in</strong>g.”<br />

But that would hardly be true, for Paul<br />

certa<strong>in</strong>ly received some th<strong>in</strong>gs from<br />

<strong>the</strong> leaders <strong>in</strong> Jerusalem. The Apostles<br />

acceptance of Paul is much more<br />

graciously expressed by chang<strong>in</strong>g <strong>the</strong><br />

emphasis from what Paul received <strong>to</strong><br />

what <strong>the</strong> Apostles did, which <strong>in</strong> this<br />

case was <strong>to</strong> recognize Paul’s m<strong>in</strong>istry<br />

and call<strong>in</strong>g and not place any burden<br />

on him, someth<strong>in</strong>g <strong>the</strong>y would readily<br />

have done if <strong>the</strong>y felt that someth<strong>in</strong>g<br />

was lack<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Paul’s m<strong>in</strong>istry.<br />

Most versions are <strong>in</strong>correct when<br />

<strong>the</strong>y say such th<strong>in</strong>gs as <strong>the</strong> Apostles<br />

“added noth<strong>in</strong>g <strong>to</strong> me” (KJV, ESV 3 ) or<br />

“contributed noth<strong>in</strong>g <strong>to</strong> me” (NASB 4 ).<br />

The Greek word many versions<br />

translate as “impart,” “add,” “or<br />

contribute” can also mean <strong>to</strong> lay<br />

before, or <strong>to</strong> place before, and that<br />

is its mean<strong>in</strong>g here. I am sure <strong>the</strong><br />

Apostles <strong>in</strong> Jerusalem contributed<br />

someth<strong>in</strong>g <strong>to</strong> Paul, even if it was <strong>the</strong>ir<br />

encouragement and bless<strong>in</strong>g, but<br />

<strong>the</strong>y did not place any extra work or<br />

burden on him, realiz<strong>in</strong>g he had his<br />

own call<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> Lord <strong>to</strong> fulfill.<br />

Fur<strong>the</strong>rmore, although Paul was try<strong>in</strong>g<br />

<strong>to</strong> establish his own credibility <strong>in</strong> this<br />

section of <strong>the</strong> book of Galatians, he<br />

would hardly have done so by po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g<br />

out that <strong>the</strong> Apostles <strong>in</strong> Jerusalem, who<br />

were men of stand<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Church,<br />

“added noth<strong>in</strong>g” <strong>to</strong> Paul. By us<strong>in</strong>g <strong>the</strong><br />

Anacoluthon, Paul makes <strong>the</strong> delicate<br />

po<strong>in</strong>t that his m<strong>in</strong>istry was recognized<br />

by, and acceptable <strong>to</strong>, <strong>the</strong> Apostles<br />

<strong>in</strong> Jerusalem (so it should be <strong>to</strong> <strong>the</strong><br />

Galatians, <strong>to</strong>o!), without seem<strong>in</strong>g <strong>to</strong><br />

denigrate <strong>the</strong>m <strong>in</strong> any way.<br />

Galatians 6:1 (KJV)<br />

Brethren, if a man be overtaken<br />

<strong>in</strong> a fault, ye [plural] which<br />

are spiritual, res<strong>to</strong>re such an<br />

one <strong>in</strong> <strong>the</strong> spirit of meekness;<br />

consider<strong>in</strong>g thyself [s<strong>in</strong>gular],<br />

lest thou also be tempted.<br />

This is an example of an<br />

Anacoluthon <strong>in</strong> which <strong>the</strong> plural<br />

suddenly switches <strong>to</strong> a s<strong>in</strong>gular,<br />

which is hard <strong>to</strong> see <strong>in</strong> English, and<br />

some versions avoid <strong>the</strong> problem<br />

by translat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Anacoluthon out<br />

of <strong>the</strong> text. Everyone [plural: thus<br />

“ye”] pitches <strong>in</strong> <strong>to</strong>ge<strong>the</strong>r <strong>to</strong> help<br />

res<strong>to</strong>re bro<strong>the</strong>rs <strong>in</strong> need, but each<br />

person [s<strong>in</strong>gular: <strong>the</strong>refore “thyself”]<br />

must personally watch out for<br />

temptations. Proper grammar without<br />

<strong>the</strong> Anacoluthon would be “…you<br />

[plural] who are spiritual…consider<strong>in</strong>g<br />

yourselves….<br />

Mark 6:11 (Author’s<br />

translation)<br />

And whatever place does not<br />

receive you or listen <strong>to</strong> you, as<br />

you go forth from <strong>the</strong>re, shake<br />

off <strong>the</strong> dust that is under your<br />

feet for a testimony aga<strong>in</strong>st<br />

<strong>the</strong>m.<br />

Here <strong>the</strong> s<strong>in</strong>gular “place,” referr<strong>in</strong>g<br />

<strong>to</strong> a <strong>to</strong>wn, suddenly changes at <strong>the</strong> end<br />

of <strong>the</strong> sentence <strong>to</strong> <strong>the</strong> plural, “<strong>the</strong>m,”<br />

referr<strong>in</strong>g <strong>to</strong> people. Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong><br />

Anacoluthon seems natural, because<br />

we au<strong>to</strong>matically make <strong>the</strong> jump <strong>in</strong><br />

logic from <strong>the</strong> fact that one walks <strong>in</strong><strong>to</strong><br />

a “place,” but can be rejected by <strong>the</strong><br />

people who live <strong>the</strong>re. Proper grammar<br />

would end <strong>the</strong> sentence with “it.”<br />

There are many more examples of<br />

Anacoluthon <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible, and many<br />

of those can be found <strong>in</strong> Bull<strong>in</strong>ger’s<br />

wonderful book, Figures of Speech<br />

Used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible. 5<br />

Notes:<br />

1. E. W. Bull<strong>in</strong>ger, Figures of Speech Used<br />

<strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible (Baker Book House, Grand<br />

Rapids, MI, repr<strong>in</strong>ted 1968).<br />

2. Scripture quotations marked (ASV)<br />

are taken from The American Standard<br />

Version, 1901.<br />

3. Scripture quotations marked (ESV)<br />

are taken from The Holy Bible, English<br />

Standard Version © 2001 by Crossway<br />

Bibles, a division of Good News<br />

Publishers. All rights reserved.<br />

4. Scripture quotations marked (NASB)<br />

are taken from <strong>the</strong> New American Standard<br />

Bible ® , © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971,<br />

1972, 1973, 1975, 1977 by The Lockman<br />

Foundation. Used by permission.<br />

5. Bull<strong>in</strong>ger, op. cit., Figures of Speech<br />

Used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible.<br />

The Sower Nov/Dec 2007 23

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!