05.03.2015 Views

An illustrated glossary by Zhaawano Giizhik*

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

The Universe of The Ojibwe <strong>An</strong>ishinaabeg <strong>by</strong> <strong>Zhaawano</strong> Giizhik - 2014<br />

*In the process of composing this document, I respectfully borrowed and adapted some passages<br />

from the Noongwa e-<strong>An</strong>ishinaabemjig website, the book “Rites of Conquest” <strong>by</strong> Charles E. Cleland<br />

(University of Michigan 1992), ZhaawanArt art blog, the books “Ojibway Ceremonies” and<br />

“OjibwayHeritage” <strong>by</strong> Basil Johnston (Bison Book, University of Nebraska Press 1990), The<br />

Iconology, Manitou(s) and Metaphors of Josh Kakegamic <strong>by</strong> Leah Fontaine, the Article “The Spirit<br />

Powers of Ojibwe and Odawa Art” <strong>by</strong> Winona LaDuke (NMAI, fall 2000), <strong>An</strong>ishinaabemowin Circle<br />

Learning Guide Reference Book September 2010, Living With <strong>An</strong>imals <strong>by</strong> Michael Pomedi (University<br />

Of Toronto Press 2014), and “Minjimendaamowinon <strong>An</strong>ishinaabe” <strong>by</strong> Janice<br />

Acoose/Miskwonigeesikokwe (University of Saskatchewan). Also, sometimes text sources and<br />

images are marked <strong>by</strong> a hyperlink. The graphic art and jewelry shown on these pages are works<br />

<strong>by</strong> Woodland artists Norval Morrisseau (Miskwaabik <strong>An</strong>imikii; 1932-2007), Jackson Beardy (1944-<br />

1984), Alex Janvier (1935), Carl Ray (1943-1978), Abe Kakepetum, Frank Polson (1952), Leland<br />

Bebaminojmat Bell (1953), James Mishibinijima Simon (1954), Simone Mcleod (Aki-egwaniizid; 1962),<br />

Iwan Shawana, Chris <strong>An</strong>geconeb, <strong>Zhaawano</strong> Giizhik (1959), Christi Belcourt, and others.<br />

I gratefully and respectfully dedicate this <strong>illustrated</strong> <strong>glossary</strong> to my Ojibwe <strong>An</strong>ishinaabe<br />

ancestors who left their spirit and footprints at the beautiful rapids and falls of<br />

Baawitigong (Sault Ste. Marie, MI); to my sons Niiwino Djjibikag (Odji) and Wiigwaas<br />

Gitchiode’ (Gitchy) and each of their cousins so they will not forget where they come<br />

from; to Aki-egwaniizid (Simone McLeod) because she is my best friend and lovingly<br />

included me in her life and her amazing artistic and spiritual journey to the Dawn Land; and<br />

to my Kanienkehaka /Odaawaa Nishnaabe niijii, oshkinawe-ogichidaa Phillip Meshekey<br />

because he aspires to utilize his contemporary Turtle Medicine-inspired art expressions to<br />

build bridges between the younger and older <strong>An</strong>ishinaabeg generations. Chi-miigwech<br />

gakina awiiya inawemaaganag, miigwech gibzindaw, thank you all my relatives for listening.<br />

Pronunciation Guide<br />

All jewelry shown here and on <strong>Zhaawano</strong>’s web pages and blog posts have Ojibwe <strong>An</strong>ishinaabe (Chippewa)<br />

names. The language, <strong>An</strong>ishinaabemowin, forms one of the daughters of the great Algonquian<br />

(linguistic) stock, and is composed of a large variety of dialects; the disparities between, for instance,<br />

the northern (Canadian) and southern (U.S.) dialects are quite substantial. The words and names<br />

that you find on these pages more or less reflect these dialect differences. Being a spoken<br />

language, only recently people have begun to write it. Although there is no standard international<br />

orthography (yet), the below list is based on the Fiero Double Vowel orthography system. It is<br />

currently used in over 200 <strong>An</strong>ishinaabe communities in and around Quebec, Ontario, Manitoba,<br />

Saskatchewan, Alberta, North Dakota, Michigan, Wisconsin, and the international boundary.<br />

In the list below, Ojibwe vowels and consonants and English equivalents of the Ojibwe sounds<br />

are given. Although for written communication purposes the Fiero system was chosen as a crosscommunity<br />

and international orthography, the list does not represent the full range of vowels or the<br />

tones, nor does it reflect the enormous diversity of pronunciations and intonations that are typical of<br />

a specific region or community. Please note that accurate pronunciation cannot be learned without<br />

respectfully consulting a Native Ojibwe <strong>An</strong>ishinaabe speaker either in the U.S. or in Canada.<br />

_____________________________________________________________________________________________________<br />

13 approximate sounds of Ojibwe <strong>An</strong>ishinaabe vowels and consonants are given below.<br />

a = as in about, or sometimes as in luck<br />

aa = as in author but long in duration, pronounced with a certain emphasis.<br />

ay = as in <strong>by</strong>e.<br />

e = as in café, sometimes (but rarely) as in bed.<br />

i = as in pin<br />

ii = as in eel<br />

o = as in obey, and sometimes as in book<br />

oo = as in boat, and sometimes as in boot<br />

ch = as in chin<br />

j = as in judge<br />

ñ = a (French) nasal sound, sometimes written as ‘nh’ (occurring at the end of some words)<br />

These nasal sound are not always indicated in the below text.<br />

zh = as in pleasure<br />

‘ = glottal stop; represents a throaty release of air similar to the pause in “oh-oh”. A global stop<br />

is sometimes omitted in pronunciation.<br />

N.B.: All other consonants are (more or less) the same as in English.<br />

The Universe of The Ojibwe <strong>An</strong>ishinaabeg <strong>by</strong> <strong>Zhaawano</strong> Giizhik - 2014<br />

2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!