10.07.2015 Views

Original Research Original Research - STAR Journal

Original Research Original Research - STAR Journal

Original Research Original Research - STAR Journal

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Tesfay Tolessa Bessa <strong>STAR</strong> <strong>Journal</strong>, July-Sep 2012, 1(3): 88-96OromoMootii biyya keenyaa yaa Hayilee SillaaseeXaaliyaaniin si’agarraan dheeffaa dhokkee kaasee(Ibid.)Although the permitted time was not convenientfor listeners since it was the time when they wentto bed, the Afran Qalloo were able to break theestablished stereotypical attitude that “the Oromolanguage would break a radio”.On the other hand, when the Oromo nationalconsciousness was transformed into armedinsurgency as what happened in Baalee, all thesongs of Arfan Qalloo failed under a strongcensorship. Order was passed to hunt dawn all themembers and the committees of the band. Somewere imprisoned, and some of them becameinsane because of the severe torture they hadundergone. The others like Ayuub Abubakir,Abubakir Musa, Yonis Abdullah, Abdullah Arsi,Shantam Shubbisa, and Suleyman Yusuf wereexiled to Somalia, the then deadly enemy ofEthiopia. In such a way, the band was forced tocease its movements under the name of ArfanQalloo cultural and Musical band and wasdisintegrated into village based minor groups whosustained the already started musical cultureclandestinely (Alfia, 2007). Yet, the village basedmusical band produced large number of musicalpoems and theatrical essays in Oromo language.Most of the songs and theatrical essays wereloaded with covert opposition to the imperialregime (Alfia, 2007).Out of Hararge, there were also individualsinserted into the bands of Amharic language topresent their songs occasionally. Such singerswere mainly found in the imperial militaryorchestra. Ababa Tesemma, Wasanuu Diido,Birratuu Lammaa and Tilahun Gesess÷ weresome of them. Informants assert that suchsingers were allowed just only one Oromolanguage song at one occasion in order to avoidOromoBilisummaan aannanii nama beekutu dhugaaKan bilisummaa hi beeknnee bira taa’ee mugaa.Bilisummaan bilisummaan gaaridhaYaa obolleeyyan ka’aa hirribaa .Baasa hinjirree nuutti as baaseeHaqa keenyaa addaan facaasee.Dachee keessan masinoo keessanKan irra taa’u adawwii kessanMaa callistanii teessan?(Ibid.)The song expresses the need of freedom foroneself to live as a human being and agitates theHarar Oromo to stand against the naftagna whotook their land, properties and destabilized theirGlossO! Haile Sillasie our kingTerrified by you the Italians had run away and escapedidentity question to be posed by the Oromo in themilitary forces of the emperor. Even withpurposive participation, some of the singers like,Wasanuu Diidoo and Birraatuu Lammaexperienced a disrespect reception and werereported to have been repeatedly imprisonedsimply for singing in afaan Oromo. Moreover, asthe political inspection on the Oromo becamestrengthened, doing such activities in groupsgradually declined.The exiled members of Afran Qalloo beganserving as singers and journalists in radioMogadishu which began transmission in Oromolanguage in 1963. Although the Somaligovernment used the radio for its warpropaganda against Ethiopia over the Ogaden, italso became good advantage for the exiledOromo to address their cases to their people. Thetransmission was conducted in the name ofexposing the marginalization policy of theemperor against the Oromo and Muslim societiesof eastern Ethiopia. The Oromo language songsand drama transmitted over Mogadishu radioserved for such purposes although its primaryaim was to create pan-Oromo movement againstthe burdens imposed on them by the naftagnaadministrators( Abduselam, 2008; Informants:Ibrahim Haji, Musa Ahmad and Ali Dima).Most of the songs broadcasted over the radioMogadishu were composed by Ayyub Abubakirand Abubakir Musa in Somalia. Informants alsoreported that Shayk Bakrii Saphaloo was sendinghis revolutionary poems to be broadcasted andthe songs were transmitted without mentioningthe name of the author (Ibid.). One of the samplesongs sang by Yonis Adullah over the radioMogadishu is transcribed bellow.GlossFreedom is milk and who knows drinks itWho does not know it catnapped being asideFreedom, freedom is goodO! Brothers do not sleep, be awake.Tthey brought up on us which does not existThey disturbed our rightYour land, your farmIs taken off by your enemyWhy do you sit keeping quite?cultural treatment of fairness. In doing so, it wasable to withdraw many Harar Oromos andMuslims to the side of Somalia, besidesaggravating the Baalee peasant rebellions. The91

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!