12.07.2015 Views

free openSS

free openSS

free openSS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

20 ❘ FREE/OPEN SOURCE SOFTWARE: LOCALIZATIONwork on FOSS, experience shows that it is best to use <strong>free</strong>/open source tools.All other equipment, including most development computers, should be up to date, in a secureenvironment. A separate budget should be set aside for libraries, references and language tools specificto the language to be localized. If these materials do not already exist, they must be created.Wherever possible, information on FOSS localization should be shared with the international FOSSdevelopment community so that the necessary tools do not have to be recreated by every team.Costs of FOSS LocalizationTechnically speaking, localizing FOSS costs about as much as localizing commercial software. Only thetechniques of programming are significantly different, since the linguistic and operational challengesexist no matter what type of software is to be localized. To localize any software, the following are needed:Office space.Office equipment and tools.Technical staff.Access to technical information.Access to linguists and translators.The largest cost will be staff salaries. The total cost of a project depends heavily on the wage expectationsof local technical, translation, writing and testing staff, and their individual levels of experience withsoftware localization, language and cultural issues.The programmers and project managers probably require a higher-than-average education and salary,but most of the other staff utilizes skills that are not particular to software and can be found more readilyin the general population.Trainers are hired when the software is near finalization, and presumably remain employed in teachingnew users, system administrators and developers how to use the software.For countries seeking independence from proprietary English language software, a permanent localoffice whose purpose is to train and disseminate technical information about localization could yieldexponential savings. This establishment could be associated with a public library or university, whereinterested parties can access information at little or no cost.FOSS can often operate well on older computers. This offers advantages to both developed countrieswith an overstock of used computers they must dispose of, and developing countries that can configurethese computers to operate FOSS in the local language.The total cost of localizing any particular piece of software is highly variable. Each project requiresindividual analysis for complexity, experience and availability of technical staff, and the characteristics ofthe local language.Software cost and schedule estimating is not a simple calculation. In addition to a rough estimate basedon the number of message strings to be translated, other factors must be considered.Experience: Do the programmers, translators and testers have previous experience with thiskind of work? If not, it will require extra time and effort to train them in the processes andstandards of localization. But translators learn very quickly, and productivity increasesdramatically after the first month or two. With a stable team, the members become veryproductive.Environment: Does the staff have the tools and equipment needed to perform the work in aprofessional manner? Without modern office space, tools and techniques, it is unrealistic toexpect the staff to perform at top efficiency.Linguistic factors: How different is the local language from English? Translating from English toSwedish, for example, is fairly simple. The grammar, length of words and vocabulary is verysimilar. There is near universal fluency in English, and translators are easy to find. On the otherhand, translating from English to Lao is very difficult. The grammar, spelling conventions, wordlength, collation, and other factors are not similar at all. So the size and position of user interface

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!