Annex B. Localization – Technical Aspects ❘ 45Normally, the editor is needed to be able to edit UTF-8, as both KDE and GNOME now have used it asstandard text encoding. However, the following tools have many other features.KBabelPart of the KDE Software Development Kit, KBabel is an advanced and easy-to-use PO-files editor withfull navigation and editing capabilities, syntax checking and statistics. The editor separates translated,un-translated and fuzzy messages so that it is easy to find and edit the unfinished parts.KBabel also provides CatalogManager, which allows keeping track of many PO-files at once, and KBabelDictfor keeping the glossary, which is important for translation consistency, especially among team membersfrom different backgrounds.GtranslatorGtranslator is the PO-file editor for the GNOME desktop. It is very similar to Kbabel in core functionality.Gtranslator also supports auto-translation, where translations are learnt and transferred into its memory,and can be applied in later translations using a hot key.
FURTHER READINGSRaymond, 2001Raymond, Eric S., The Cathedral & the Bazaar, O’Reilly, 2001.Named after the classic article that has motivated the Open Source movement, this book presents thearticle along with other opinions of the same author. The article analyzes how the GNU/Linux kernel hasbeen developed with such dramatic speed as compared to proprietary projects, despite being a “hobby”project done by thousands of contributors around the world. It is interesting to note how a project ofthat size is managed and how this phenomenon occurs. Some principles are extracted for use in generalsoftware projects, exemplified by the fetchmail project done by the author. The term “Open Source” wasthen coined as a proposed replacement to the “Free Software” term used by former campaigns led bythe GNU project, as it was less ambiguous and more friendly to businesses.The article is available at catb.org/~esr/writings/cathedral-bazaar/.DiBona , Ockman & Stone, 1999DiBona, C., Ockman, S. and Stone M., eds., Open Sources – Voices from the Open Source Revolution,O’Reilly, 1999.This includes articles by leaders of the FOSS movements: Brian Behlendrof (Apache), Kirk McKusick(Berkeley Unix), Tim O’Reilly (O’Reilly & Associates), Bruce Perens (Debian, Open Source Initiative), TomPaquin and Jim Hamerly (mozilla.org, Netscape), Eric Raymond (Open Source Initiative), Richard Stallman(GNU, Free Software Foundation, Emacs), Michael Tiemann (Cygnus Solutions), Linus Torvalds (Linux),Paul Vixie (Bind), Larry Wall (Perl). The strategy and success of FOSS is documented in these articles.Williams, 2002Williams, S., Free as in Freedom – Richard Stallman’s Crusade for Free Software, O’Reilly, 2002.This is the story of Richard Stallman, the founder of the GNU project, and the birth of the Free Softwaremovement. It examines Stallman’s unique personality and how it has been both a driving force in termsof the movement’s overall success.UnicodeThe Unicode Consortium, The Unicode Standard, Version 4.0.1, defined by: The Unicode Standard, Version4.0, Addison-Wesley, Reading, MA, 2003. As amended by Unicode 4.0.1. (www.unicode.org/versions/Unicode4.0.1/).This explains the Unicode standard, including descriptions of planes, code charts and implementationguidelines.ISO10646ISO/IEC 10646:2003, Information Technology – Universal multi-octet character set – UCS, 2003; availablefrom std.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/.The ISO/IEC 10646 UCS standard is explained, with code chart and conformance specifications.46