19. THE SECRETThen, with his hands extended, he recites <strong>the</strong> Secret Prayer: SEE PROPER OF MASS FOR THE DAY When he has finished <strong>the</strong> prayers, he says <strong>the</strong> conclusion in a clear voice,immediately beginning <strong>the</strong> Preface, as follows:V. Per omnia sæcula sæculorum.R. Amen.P. ..forever and ever.S. Amen.B. FROM THE PREFACE TO THE PATER NOSTER20. THE PREFACEHe immediately begins <strong>the</strong> preface:V. Dominus vobiscum.R. Et cum spiritu tuo.V. Sursum corda.R. Habemus ad Dominum.V. Gratias agamus Domino Deo nostro.R. Dignum et justum est.P. May <strong>the</strong> Lord be with you.S. <strong>An</strong>d with your spirit.P. Lift up your hearts.S. We have lifted <strong>the</strong>m up to <strong>the</strong> Lord.P. Let us give thanks to <strong>the</strong> Lord our God.S. It is right and just.Then he opens his hands and holds <strong>the</strong>m thus up to <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Preface:The Common Preface is said whenever <strong>the</strong>re is no Proper Preface.The Proper Prefaces can be found in <strong>the</strong> Roman Missal.THE COMMON PREFACEVERE dignum et justum est, æquum etsalutare, nos tibi semper, et ubique gratiasagere: Domine sancte, Pater omnipotens,æterne Deus: per Christum Dominumnostrum. Per quem majestatem tuam laudant<strong>An</strong>geli, adorant Dominationes, tremuntPotestates. Cœli, cœlorumque Virtutes acbeata Seraphim socia exsultationeconcelebrant. Cum quibus et nostras voces, utadmitti jubeas, deprecamur, suppliciconfessione dicentes:P. It is indeed fitting and right, our duty and oursalvation, always and everywhere to givethanks to You, Lord, Holy Fa<strong>the</strong>r, almighty andeternal God, who with Your only-begotten Sonand <strong>the</strong> Holy Spirit are one God, one Lord: Notin <strong>the</strong> oneness <strong>of</strong> a single person, but threepersons in one single essence. For what webelieve from your revelation concerning Yourglory, that also we believe <strong>of</strong> Your Son and <strong>of</strong><strong>the</strong> Holy Spirit without difference ordistinction; so that when we affirm <strong>the</strong> true andeverlasting
20. THE PREFACEAt <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Preface he joins his hands and bows his head while saying:SANCTUS, Sanctus, Sanctus Dominus DeusSabaoth. Pleni sunt cæli et terra gloria tua:Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit innomine Domini: Hosanna in excelsis.Holy, holy, holy, Lord God <strong>of</strong> hosts. Heavenand earth are full <strong>of</strong> Thy glory. Hosanna in <strong>the</strong>highest. Blessed is He Who cometh in <strong>the</strong> Name<strong>of</strong> <strong>the</strong> Lord. Hosanna in <strong>the</strong> highest.THE CANON OF THE MASS22. THE PRAYERS BEFORE THE CONSECRATIONThe Celebrant, extending, raising, and <strong>the</strong>n joining his hands,raising his eyes towards heaven and deeply bowing, says in a low voice:a) For <strong>the</strong> Church and Ecclesiastical AuthoritiesTE ígitur, clementíssime Pater, per JesumChristum Fílium tuum, Dóminum nostrum,súpplices rogámus ac pétimus, he kisses <strong>the</strong>altar and joins his hands uti accépta hábeas etbenedícas he signs <strong>the</strong> oblation thrice with <strong>the</strong>sign <strong>of</strong> <strong>the</strong> cross hæc dona, hæc múnera,hæc sancta sacrifícia illibáta, <strong>the</strong>n extendinghis hands, he proceeds: in primis, quæ tibi<strong>of</strong>férimus pro Ecclésia tua sancta cathólica:quam pacificáre, custodíre, adunáre et régeredignéris toto orbe terrarium: una cum fámulotuo Papa nostro N. et <strong>An</strong>tístite nostro N. etómnibus orthodóxis, atque cathólicæ etapostólicæ fídei cultóribus.b) Commemoration <strong>of</strong> <strong>the</strong> Livinga) For <strong>the</strong> Church and Ecclesiastical AuthoritiesWHEREFORE, O most merciful Fa<strong>the</strong>r, wehumbly pray and beseech Thee through JesusChrist, Thy Son, our Lord, that Thou wouldstvouchsafe to receive and bless <strong>the</strong>se gifts,<strong>the</strong>se presents, <strong>the</strong>se holy and unspottedsacrifices, which in <strong>the</strong> first place we <strong>of</strong>ferThee for Thy holy Catholic Church, that it mayplease Thee to grant her peace; as also toprotect, unite, and govern her throughout <strong>the</strong>world, toge<strong>the</strong>r with Thy servant N., our PopeN., our bishop; as also all orthodox believersand pr<strong>of</strong>essors <strong>of</strong> <strong>the</strong> Catholic and ApostolicFaith.b) Commemoration <strong>of</strong> <strong>the</strong> LivingMEMÉNTO, Dómine, famulórum famularúmquetuárum N. et N. <strong>the</strong> Priest joins his hands andprays silently for those for whom he intends topray; <strong>the</strong>n extending his hands, he proceeds: etómnium circumstántium, quorum tibi fidescógnita est et nota devotion, pro quibus tibi<strong>of</strong>férimus: vel qui tibi ófferunt hoc sacrifíciumlaudis, pro se suísque omnibus: proredemptióne animárum suárum, pro spe salútiset incolumitátis suæ: tibíque reddunt vota suaætérno Deo, vivo et vero.BE mindful, O Lord, <strong>of</strong> thy servants andhandmaids, N. and N. AND <strong>of</strong> all here present,whose faith and devotion are known unto <strong>the</strong>e;for whom we <strong>of</strong>fer, or who <strong>of</strong>fer up to <strong>the</strong>e, thissacrifice <strong>of</strong> praise for <strong>the</strong>mselves and <strong>the</strong>irs, for<strong>the</strong> redeeming <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir souls, for <strong>the</strong> hope <strong>of</strong><strong>the</strong>ir safety and salvation, and who pay <strong>the</strong>irvows to <strong>the</strong>e, <strong>the</strong> eternal, living, and true God.